Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:06,050
Napisy stworzone ze słuchu
by: .:Świerszczyk69:.
2
00:00:06,050 --> 00:00:12,400
Specjalnie dla urzytkowników:
www.pornoonline.com.pl
3
00:00:12,400 --> 00:00:15,270
Miłego seansu:)
4
00:00:15,270 --> 00:00:22,850
Więcej napisów do filmów XXX tutaj:
https://av-subs.alwaysdata.net/index.php
https://chomikuj.pl/swierszczyk_69
5
00:00:22,850 --> 00:00:27,940
Kontakt:
swierszczyk6969@gmail.com
6
00:00:32,720 --> 00:00:35,100
- Cześć!
- Cześć!
7
00:00:35,100 --> 00:00:37,670
Co tu robisz?
Gdzie jest Brienne?{what are you doing here, where's bran}
8
00:00:37,670 --> 00:00:40,800
Zostanę tutaj na trochę.{i'm staying here for a little bit}
9
00:00:40,800 --> 00:00:45,150
Dopóki nie znajdę sobie nowego mieszkania, zostałam eksmitowana.
Brienne jest w pracy.{i aren't tell i find any place, i got evicted Brienne's at work though}
10
00:00:45,150 --> 00:00:49,000
- Cóź, to dziwna sprawa jak na ciebie, co?
- Co?{well that's a strange concept for you huh what}
11
00:00:50,800 --> 00:00:57,200
- Praca i popijasz moje piwo.
- Dlaczego zawsze musisz być takim palantem,
zawsze byłam dla ciebie miła.{work enjoy my beer, why do you always have to be such a jerk, i've always been nice to you}
12
00:00:59,100 --> 00:01:06,020
Nieważne, ten hałas wokół ciebie i ta wzruszająca historia
i chcesz, aby wszyscy ci współczuli.{whatever you had this noise are some sob story and you want everyone to feel sorry for you}
13
00:01:07,000 --> 00:01:11,520
- Nieważne, chcesz zapłaty za piwo, to pójdę po moją torebkę.
- Nie, nie, pij śmiało.{whatever you only pay for the beer i'll go get my purse, no, no drink up}
14
00:01:11,520 --> 00:01:14,470
"Mój dom jest twoim domem"{me casa su casa}
15
00:01:16,720 --> 00:01:20,150
Dlaczego nie masz na sobie koszulki?
Zawsze tak chodzisz?{why have a shirt on you always walk around like that}
16
00:01:20,150 --> 00:01:23,100
Zawsze kręcisz się w pobliżu,
bo chcesz być zerżnięta?{you always walk around you want to get fucked}
17
00:01:23,100 --> 00:01:29,170
Hej, nie wiem w czym masz problem,
ale nie możesz tak do mnie mówić!
Wybacz, że piję twoje cenne piwo.{i don't know what your problem is but you can't talk to me like that, sorry i drink your precious beer}
18
00:01:29,770 --> 00:01:37,020
Jak mówią:
"Dupsko, paliwo, zioło, nikt nie jeździ za darmo."{and like they say, ask gas grass nobody rides for free}
19
00:01:39,220 --> 00:01:43,920
Chcesz, żebym possała ci fiuta za to piwo, zgoda,
ale nie przelecę się z tobą.{you want me to suck your cock for the beer fine but i'm not fucking you}
20
00:01:43,920 --> 00:01:45,770
Skończyłaś?{are you done with that one}
21
00:01:48,220 --> 00:01:50,820
Pozwolę ci przelecieć mnie za dwa.{i'll let you fuck me for two}
22
00:01:51,970 --> 00:01:57,620
Co powiesz na to...
Przelecę się z tobą, jeśli dasz mi cały ten sześciopak.{how about this i'll fuck you if you give me the whole six pack in there}
23
00:01:57,620 --> 00:02:03,670
Ale Brienne niedługo wróci do domu,
więc musimy to zrobić tu i teraz.{but Briana's gonna be home soon so we got to do it right here right now}
24
00:26:34,600 --> 00:26:37,000
O mój Boże.
25
00:26:48,770 --> 00:26:51,920
Został mały bałagan.
26
00:26:53,900 --> 00:26:59,400
- Nie masz tam jeszcze piwa?
- O tak.{don''t you having up beer}
27
00:26:59,400 --> 00:27:00,700
Dzięki
28
00:27:00,700 --> 00:27:01,800
Zasłużyłaś.
29
00:27:04,950 --> 00:27:11,620
- Nabrałeś apetytu?
- Jasne, więc jakie piwo chcesz jutro?{-so did you work up an appetite you sure did, so it kind of beers you want tomorrow}
30
00:27:11,620 --> 00:27:14,950
Nie wiem.
Myślałam nad belgijskim piwem.{i don't know i was thinking Belgian beer}
31
00:27:14,950 --> 00:27:19,150
Dobra, lepiej jednak wymyśl jakieś nowe sztuczki,
jeśli chcesz te z najwyższej półki.{all right well you better come up with some new tricks if you want that top shelf}
32
00:27:20,650 --> 00:27:24,320
Nie masz pojęcia,
jakie sztuczki mam jeszcze w zanadrzu.{you have no idea what kind of tricks i have up my sleeve }
33
00:27:34,200 --> 00:27:36,200
KONIEC
4354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.