Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,379 --> 00:00:12,339
[SHOUTING IN TARTAR]
2
00:01:07,899 --> 00:01:09,018
[WHISPERING]: Sal!
3
00:01:09,019 --> 00:01:10,639
How did you get here?
4
00:01:11,619 --> 00:01:13,178
Are you two safe?
5
00:01:13,179 --> 00:01:14,818
Good questions for later.
6
00:01:14,819 --> 00:01:17,059
But, for now, we pretend
we don't know each other.
7
00:01:21,699 --> 00:01:23,858
It's very good to see him again.
8
00:01:23,859 --> 00:01:25,898
He said the same about you.
9
00:01:25,899 --> 00:01:27,498
But he's different, Lyra.
10
00:01:27,499 --> 00:01:29,258
And so's Salcilia.
11
00:01:29,259 --> 00:01:31,098
They've hurt him?
12
00:01:31,099 --> 00:01:34,258
No. But, clearly, he's
been through a lot.
13
00:01:34,259 --> 00:01:36,499
Well, he's alive and
that's all that matters.
14
00:01:37,819 --> 00:01:40,018
After we found Billy, I
thought that maybe Roger...
15
00:01:40,019 --> 00:01:41,299
I thought that, too.
16
00:01:48,259 --> 00:01:49,778
[DOOR BANGS OPEN]
17
00:01:49,779 --> 00:01:51,858
[DOOR SHUTS]
18
00:01:51,859 --> 00:01:53,739
Bridget McGinn.
19
00:02:00,459 --> 00:02:03,658
Could you come with me, please, Bridget?
20
00:02:03,659 --> 00:02:05,218
I haven't had my dinner yet.
21
00:02:05,219 --> 00:02:07,299
Come on, don't make a fuss.
22
00:02:11,979 --> 00:02:13,099
Quick, quick.
23
00:02:23,179 --> 00:02:24,459
[DOOR SHUTS]
24
00:02:39,179 --> 00:02:40,619
Straight ahead.
25
00:02:49,859 --> 00:02:51,739
[DOOR OPENS]
26
00:02:54,579 --> 00:02:55,699
Come on.
27
00:03:02,979 --> 00:03:04,899
Reactor is activated.
28
00:03:06,899 --> 00:03:08,579
Intercision primed.
29
00:03:13,459 --> 00:03:15,459
[SCREECHING AND GRINDING]
30
00:03:23,219 --> 00:03:24,619
[DOOR OPENS]
31
00:03:40,316 --> 00:03:45,346
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
32
00:04:12,761 --> 00:04:18,517
♪ Susurros immortales ♪
33
00:04:18,518 --> 00:04:24,079
♪ Audiunt haruspices ♪
34
00:04:24,080 --> 00:04:29,641
♪ Incipite parvuli ♪
35
00:04:40,698 --> 00:04:46,117
♪ Incipite parvuli ♪
36
00:04:46,118 --> 00:04:53,118
♪ Procedant menses magni ♪
37
00:05:00,165 --> 00:05:03,157
♪ Incipite ♪
38
00:05:03,158 --> 00:05:05,580
♪ Incipite. ♪
39
00:05:11,781 --> 00:05:13,020
Right.
40
00:05:13,021 --> 00:05:14,661
We want to take some measurements.
41
00:05:16,181 --> 00:05:17,900
But I was measured when I got here.
42
00:05:17,901 --> 00:05:19,500
Ah, those were just your vitals.
43
00:05:19,501 --> 00:05:21,981
These are slightly more sophisticated.
44
00:05:23,821 --> 00:05:25,621
Could you stand on
the metal plate there?
45
00:05:26,981 --> 00:05:28,460
[MACHINE HUMS]
46
00:05:28,461 --> 00:05:29,981
And stare at the green light.
47
00:05:31,861 --> 00:05:34,061
All right, now turn
yourself to the left.
48
00:05:35,981 --> 00:05:37,941
And now to the right.
49
00:05:40,981 --> 00:05:42,740
What are you looking for?
50
00:05:42,741 --> 00:05:45,580
We'll take those pictures
again, just to be safe.
51
00:05:45,581 --> 00:05:47,101
What are you taking pictures of?
52
00:05:49,501 --> 00:05:51,101
You're measuring Dust, aren't you?
53
00:05:53,781 --> 00:05:55,541
Can you see dust in these pictures?
54
00:05:56,741 --> 00:05:58,380
Who told you about dust?
55
00:05:58,381 --> 00:05:59,460
One of the other girls.
56
00:05:59,461 --> 00:06:02,060
No, they didn't. Where are you from?
57
00:06:02,061 --> 00:06:06,960
And, you see, Doctor, the
thing is that I wash regularly.
58
00:06:06,961 --> 00:06:08,421
You won't find any dust on me.
59
00:06:10,181 --> 00:06:13,581
Well, it's perhaps a little more
complicated than you might think.
60
00:06:19,101 --> 00:06:21,340
What happens to the children
that leave this place?
61
00:06:21,341 --> 00:06:22,700
Where do they go?
62
00:06:22,701 --> 00:06:25,380
To a place for more
grown-up children, of course.
63
00:06:25,381 --> 00:06:27,441
So, they don't die?
64
00:06:28,421 --> 00:06:29,860
You don't cut their daemons away?
65
00:06:29,861 --> 00:06:33,500
Lizzie, this is a
philosophical establishment,
66
00:06:33,501 --> 00:06:35,820
not a child chop-house.
67
00:06:35,821 --> 00:06:37,421
Now, may I take my picture?
68
00:06:38,741 --> 00:06:39,861
Good.
69
00:06:41,341 --> 00:06:44,580
Now keep perfectly still.
70
00:06:44,581 --> 00:06:46,540
[ALARM BLARES]
71
00:06:46,541 --> 00:06:49,981
Oh, for crying out loud!
Can we not fix this?
72
00:06:51,541 --> 00:06:54,261
Please, make your way to the
first available fire exit.
73
00:06:55,301 --> 00:06:57,140
Don't forget your shoes, Lizzie.
74
00:06:57,141 --> 00:06:58,781
[ALARM CONTINUES]
75
00:07:05,261 --> 00:07:07,941
This always happens after
someone's been taken.
76
00:07:09,541 --> 00:07:11,861
Form an orderly queue. Come along.
77
00:07:14,461 --> 00:07:15,620
[DOOR SHUTS]
78
00:07:15,621 --> 00:07:18,101
Follow the others.
Out you go. No running.
79
00:07:25,261 --> 00:07:27,260
- Lawrence Kirby?
- Here, Miss.
80
00:07:27,261 --> 00:07:29,100
- Annie Padian?
- Here, Miss.
81
00:07:29,101 --> 00:07:31,500
Roger Parslow?
82
00:07:31,501 --> 00:07:32,581
Here, Miss.
83
00:07:33,821 --> 00:07:35,919
- Esther Landon?
- Here, Miss.
84
00:07:35,920 --> 00:07:37,680
- Berkeley Carter?
- Here, Miss.
85
00:07:37,681 --> 00:07:39,940
- Martha Fairwell?
- Here, Miss.
86
00:07:39,941 --> 00:07:42,128
- Tommy Lindsay?
- Here, Miss.
87
00:07:42,129 --> 00:07:43,912
- Lizzie Brooks?
- Here, Miss.
88
00:07:43,913 --> 00:07:45,180
Lizzie?
89
00:07:45,181 --> 00:07:46,260
Joseph Blakely?
90
00:07:46,261 --> 00:07:48,964
When I saw you, I couldn't
believe it. I just...
91
00:07:48,965 --> 00:07:50,902
Billy Costa was here and then
92
00:07:50,903 --> 00:07:53,540
they took him and he hasn't been back.
93
00:07:53,541 --> 00:07:55,500
- There's help coming, Roger.
- Help?
94
00:07:55,501 --> 00:07:57,140
The Gyptians are coming.
95
00:07:57,141 --> 00:07:58,820
The Gyptians will be destroyed.
96
00:07:58,821 --> 00:08:00,260
They'll never make it.
97
00:08:00,261 --> 00:08:02,460
They need our help. We
need to find a way out.
98
00:08:02,461 --> 00:08:04,940
We need an escape route.
99
00:08:04,941 --> 00:08:06,820
Lyra, this requires careful thought.
100
00:08:06,821 --> 00:08:10,780
Those that get caught breaking
the rules, they don't last long.
101
00:08:10,781 --> 00:08:12,221
We can't stick out.
102
00:08:13,381 --> 00:08:16,334
- Shane Walter?
- Here, Miss.
103
00:08:16,335 --> 00:08:18,820
- Beth Reed?
- Here, Miss.
104
00:08:18,821 --> 00:08:20,091
Jimbo Lee?
105
00:08:20,092 --> 00:08:21,260
- Here, Miss.
- Lyra, don't.
106
00:08:21,261 --> 00:08:23,260
- Imogen Gould?
- Here, Miss.
107
00:08:23,261 --> 00:08:25,380
Oops.
108
00:08:25,381 --> 00:08:26,820
You never could listen.
109
00:08:26,821 --> 00:08:29,915
Sticking out is the only
way we're getting out
110
00:08:29,916 --> 00:08:31,420
and I am not staying here.
111
00:08:31,421 --> 00:08:33,060
- Otis Lavette?
- Agh!
112
00:08:33,061 --> 00:08:34,461
Children!
113
00:08:36,101 --> 00:08:37,620
- Order.
- Who did that?
114
00:08:37,621 --> 00:08:39,420
Or there will be consequences.
115
00:08:39,421 --> 00:08:41,209
Children, please, we're... Oh!
116
00:08:41,210 --> 00:08:42,940
- [THEY GIGGLE]
- Who did that?
117
00:08:42,941 --> 00:08:45,621
- Order. Order!
- [THEY SCREAM AND SHOUT]
118
00:09:01,661 --> 00:09:03,221
[SHOUTING IN TARTAR]
119
00:09:09,181 --> 00:09:10,580
Which is the way out?
120
00:09:10,581 --> 00:09:12,780
There's an area they
don't allow us to go.
121
00:09:12,781 --> 00:09:15,420
If I was a guessing person,
122
00:09:15,421 --> 00:09:18,261
I'd guess that's the closest
thing this place has to an exit.
123
00:09:33,501 --> 00:09:36,421
Wait. Someone's coming.
124
00:09:57,501 --> 00:09:59,500
[FAINT PATTERING]
125
00:09:59,501 --> 00:10:00,661
What's that sound?
126
00:10:02,301 --> 00:10:03,341
[PATTERING CONTINUES]
127
00:10:06,221 --> 00:10:07,581
There's something inside.
128
00:10:13,261 --> 00:10:16,020
These are daemons without humans.
129
00:10:16,021 --> 00:10:17,301
David.
130
00:10:19,541 --> 00:10:21,021
Shay.
131
00:10:26,021 --> 00:10:27,140
Bridget.
132
00:10:27,141 --> 00:10:28,380
[DULL THUDDING]
133
00:10:28,381 --> 00:10:30,180
These daemons belong to the children
134
00:10:30,181 --> 00:10:32,541
who've been taken and not come back.
135
00:10:36,901 --> 00:10:38,421
[MUFFLED THUDS]
136
00:10:46,301 --> 00:10:48,140
That's Billy.
137
00:10:48,141 --> 00:10:49,541
His daemon is gone.
138
00:10:51,141 --> 00:10:52,461
That means...
139
00:10:53,741 --> 00:10:56,741
- I'm sorry, Roger.
- You knew?
140
00:10:58,381 --> 00:10:59,940
I found him.
141
00:10:59,941 --> 00:11:02,060
Before he died.
142
00:11:02,061 --> 00:11:04,301
He got out of here somehow.
143
00:11:07,301 --> 00:11:08,781
I helped him find his ma.
144
00:11:11,101 --> 00:11:12,181
Lyra...
145
00:11:13,541 --> 00:11:17,301
... if the daemons are alive,
where are the children?
146
00:11:26,981 --> 00:11:33,381
Seven, eight, nine, ten...
147
00:11:34,501 --> 00:11:38,700
One, two, three...
148
00:11:38,701 --> 00:11:40,540
Was Billy like this?
149
00:11:40,541 --> 00:11:41,740
Yes.
150
00:11:41,741 --> 00:11:43,261
We can't end up here.
151
00:11:45,461 --> 00:11:46,821
The alarm's stopped.
152
00:11:48,981 --> 00:11:50,221
We have to get back.
153
00:11:51,821 --> 00:11:52,941
Lyra!
154
00:12:01,421 --> 00:12:02,700
[WIND HOWLS]
155
00:12:02,701 --> 00:12:04,021
[NURSE GIVES ORDERS]
156
00:12:08,261 --> 00:12:09,661
Pass the word around...
157
00:12:10,701 --> 00:12:12,140
... about what's happening here.
158
00:12:12,141 --> 00:12:14,861
They've got to be ready to escape
when we give them the signal.
159
00:12:16,101 --> 00:12:18,941
And they've got to keep it a
deadly secret. Do you understand?
160
00:12:21,021 --> 00:12:22,220
The fire alarm.
161
00:12:22,221 --> 00:12:24,220
Next time it sounds, it'll be me.
162
00:12:24,221 --> 00:12:26,341
Get everyone ready to leave.
163
00:12:43,421 --> 00:12:44,821
Are we drinking?
164
00:12:55,581 --> 00:12:56,901
[DRINK POURS]
165
00:13:01,061 --> 00:13:04,461
Here's to freedom and the
conclusion of our work here.
166
00:13:11,101 --> 00:13:12,861
Rumour is she's on her way.
167
00:13:14,901 --> 00:13:15,951
When?
168
00:13:15,952 --> 00:13:17,940
Her airship was seen in
Trollesund last week.
169
00:13:17,941 --> 00:13:20,140
Ever since the breakout of
that idiot Gyptian child,
170
00:13:20,141 --> 00:13:22,020
she's been itching to get back here.
171
00:13:22,021 --> 00:13:25,500
Well, we've the new severing
equipment to show her,
172
00:13:25,501 --> 00:13:27,220
if we were to focus on that.
173
00:13:27,221 --> 00:13:30,380
We are on the edge of
magnificent discovery...
174
00:13:30,381 --> 00:13:33,100
that is the line we need to reinforce.
175
00:13:33,101 --> 00:13:35,541
She mustn't be allowed
to focus on the mistakes.
176
00:13:36,821 --> 00:13:38,301
Do you think we are...
177
00:13:40,479 --> 00:13:43,279
... on the edge of discovery?
178
00:13:45,061 --> 00:13:46,940
You doubt it?
179
00:13:46,941 --> 00:13:50,301
There are times when I worry...
180
00:13:51,799 --> 00:13:54,559
... well, when I'm concerned, perhaps.
181
00:13:56,061 --> 00:13:58,461
This is just pain we're causing.
182
00:14:02,381 --> 00:14:05,380
How many more children have
to die before we get it right?
183
00:14:05,381 --> 00:14:07,781
We are doing what is necessary.
184
00:14:09,101 --> 00:14:11,100
We get this right and we will truly
185
00:14:11,101 --> 00:14:13,460
free generations from tyranny of sin
186
00:14:13,461 --> 00:14:15,860
and the Magisterium will
recognise and celebrate us
187
00:14:15,861 --> 00:14:17,581
for the job we've done here.
188
00:14:20,061 --> 00:14:21,860
And if we don't?
189
00:14:21,861 --> 00:14:25,461
We can and must succeed.
190
00:14:34,301 --> 00:14:35,741
[FAINT SOBBING]
191
00:14:45,421 --> 00:14:46,781
[SOBBING CONTINUES]
192
00:14:54,021 --> 00:14:57,500
ON LAPTOP: ... John Parry. What will
you be taking with you from home?
193
00:14:57,501 --> 00:15:00,060
JOHN: Oh, if I could, I'd
take everything from home
194
00:15:00,061 --> 00:15:02,620
just pick it all up and put
it in the back of the backpack.
195
00:15:02,621 --> 00:15:05,540
But I can't do that, so, some photos,
196
00:15:05,541 --> 00:15:09,100
a small plastic jar of Marmite...
a little of that goes a long way...
197
00:15:09,101 --> 00:15:11,780
and a toy car of my son's.
198
00:15:11,781 --> 00:15:14,860
I haven't actually told him
that yet, so I'm sorry, Will.
199
00:15:14,861 --> 00:15:17,300
Have you been able to explain
to him what you're about to do?
200
00:15:17,301 --> 00:15:20,540
Well, yeah. Actually, yeah,
it's been easy to explain it
201
00:15:20,541 --> 00:15:22,100
to him and Elaine, my wife.
202
00:15:22,101 --> 00:15:24,687
I think helping scientists
203
00:15:24,688 --> 00:15:27,580
drill for ice sounds
kind of cool to a kid.
204
00:15:27,581 --> 00:15:29,900
It's not easy to be able to write,
205
00:15:29,901 --> 00:15:33,300
but a bit of writing, keep him
updated, shackled to the soil.
206
00:15:33,301 --> 00:15:34,700
[JOHN LAUGHS]
207
00:15:34,701 --> 00:15:38,380
I'm going to write
some truly epic letters,
208
00:15:38,381 --> 00:15:41,620
keep it, you know, kind of romantic.
209
00:15:41,621 --> 00:15:44,541
Well, that sounds ever
so sweet, John Parry.
210
00:16:28,421 --> 00:16:29,941
[DRUMS FINGERS]
211
00:16:41,541 --> 00:16:42,661
Why aren't you going in?
212
00:16:43,941 --> 00:16:47,821
She knows we're watching,
that's enough for now.
213
00:16:51,217 --> 00:16:53,177
I'll find an opportunity soon enough.
214
00:17:00,501 --> 00:17:02,301
[AIRSHIP THRUMS]
215
00:17:09,301 --> 00:17:10,741
[DISTANT THRUMMING]
216
00:17:14,741 --> 00:17:15,901
Is it her?
217
00:17:17,341 --> 00:17:19,180
It's her! I can see the golden monkey.
218
00:17:19,181 --> 00:17:20,660
Rose, check all the beds.
219
00:17:20,661 --> 00:17:23,500
The next child she takes is going
to be from the boys' dormitory
220
00:17:23,501 --> 00:17:24,980
and we go in to be sure of it.
221
00:17:24,981 --> 00:17:26,140
We cannot stick out.
222
00:17:26,141 --> 00:17:28,741
Martha, listen by the door.
Tell us when she's close.
223
00:17:32,181 --> 00:17:33,700
You've been making advances?
224
00:17:33,701 --> 00:17:35,292
Mm-hm, yes.
225
00:17:35,293 --> 00:17:37,860
Since you were last
here, five have survived,
226
00:17:37,861 --> 00:17:40,100
mostly due to the new separator.
227
00:17:40,101 --> 00:17:42,820
It's much more sophisticated
than the previous model
228
00:17:42,821 --> 00:17:44,980
and so has a much better survival rate.
229
00:17:44,981 --> 00:17:47,580
Now the patient can be
conscious during treatment.
230
00:17:47,581 --> 00:17:50,981
And they remain conscious
after. It's quite something.
231
00:17:53,981 --> 00:17:57,060
And are they responsive after treatment?
232
00:17:57,061 --> 00:17:59,780
We can't make a judgment
on that at present,
233
00:17:59,781 --> 00:18:01,580
but initial indications do suggest...
234
00:18:01,581 --> 00:18:03,180
They're getting more responsive.
235
00:18:03,181 --> 00:18:05,020
An exciting development.
236
00:18:05,021 --> 00:18:06,381
May I see it in action?
237
00:18:08,080 --> 00:18:09,960
- Let's set something up.
- Wonderful.
238
00:18:10,954 --> 00:18:11,994
Hmm.
239
00:18:15,309 --> 00:18:17,652
- I need your help.
- With what?
240
00:18:17,653 --> 00:18:19,253
She can't find me here.
241
00:18:20,781 --> 00:18:22,340
You know her, don't you?
242
00:18:22,341 --> 00:18:23,740
I have come here to save you.
243
00:18:23,741 --> 00:18:25,900
When I leave, you're
coming, too... all of you.
244
00:18:25,901 --> 00:18:28,700
This place is guarded
by wolves and Tartars,
245
00:18:28,701 --> 00:18:31,700
you get past them, you've
just got a wasteland of ice.
246
00:18:31,701 --> 00:18:34,496
There's people coming
to save us... the Gyptians.
247
00:18:34,497 --> 00:18:38,137
- They will help us. Trust me.
- I trust nobody in this place.
248
00:18:39,501 --> 00:18:40,740
She's my mother.
249
00:18:40,741 --> 00:18:42,900
[MUFFLED GASPS]
250
00:18:42,901 --> 00:18:44,621
And I know what she's doing.
251
00:18:46,101 --> 00:18:48,501
She's severing kids from their daemons.
252
00:18:50,885 --> 00:18:53,485
Severing... that's what happens?
253
00:18:54,941 --> 00:18:56,260
Yes.
254
00:18:56,261 --> 00:18:59,461
If she finds me here, Annie,
I don't know what she'll do.
255
00:19:01,286 --> 00:19:03,846
I need you to hide me, please.
256
00:19:05,621 --> 00:19:09,540
Under the bed. When I
say so, pull yourself up
257
00:19:09,541 --> 00:19:12,941
and you don't let go. You understand?
258
00:19:14,061 --> 00:19:15,460
She's on the corridor.
259
00:19:15,461 --> 00:19:17,301
- She's coming now.
- Positions!
260
00:19:20,901 --> 00:19:21,981
[SHE GRUNTS]
261
00:19:23,621 --> 00:19:24,781
Hello, girls.
262
00:19:25,781 --> 00:19:27,381
What did I miss?
263
00:19:39,101 --> 00:19:40,381
Empty bed?
264
00:19:43,301 --> 00:19:45,501
Bridget and Lesley
were sent for testing.
265
00:19:47,301 --> 00:19:49,140
They haven't come back yet.
266
00:19:49,141 --> 00:19:50,541
Hmm.
267
00:19:52,591 --> 00:19:55,271
You know, I do care
for you, so very much.
268
00:19:56,701 --> 00:19:59,581
It lifts my heart to find
you in such good spirits.
269
00:20:01,151 --> 00:20:06,151
Seeing your bright, shiny faces
makes me a very happy woman.
270
00:20:09,981 --> 00:20:14,620
Well, girls, you've kept
yourselves perfectly,
271
00:20:14,621 --> 00:20:16,781
not that I expected anything less.
272
00:20:21,741 --> 00:20:22,861
[LYRA GROANS]
273
00:20:25,061 --> 00:20:26,141
[THEY GASP]
274
00:20:28,141 --> 00:20:29,341
Well done.
275
00:20:31,341 --> 00:20:32,741
[DOOR SLAMS]
276
00:20:52,261 --> 00:20:54,580
- Steady!
- We've got to hurry!
277
00:20:54,581 --> 00:20:56,021
All right.
278
00:20:59,741 --> 00:21:01,060
Let's move it!
279
00:21:01,061 --> 00:21:03,181
- Steady!
- Mind the... ropes!
280
00:21:04,421 --> 00:21:05,781
[MEN SHOUT INSTRUCTIONS]
281
00:21:07,901 --> 00:21:09,581
All right, steady. Steady!
282
00:21:10,661 --> 00:21:12,581
- [THEY HEAVE]
- ALL: Two and three!
283
00:21:16,221 --> 00:21:17,940
[THEY SHOUT]
284
00:21:17,941 --> 00:21:19,101
Come on!
285
00:21:22,181 --> 00:21:23,261
Hang on!
286
00:21:27,941 --> 00:21:30,540
We break out of here.
287
00:21:30,541 --> 00:21:33,420
There's miles and
miles of ice out there.
288
00:21:33,421 --> 00:21:35,540
We'll freeze.
289
00:21:35,541 --> 00:21:37,711
It's either that or staying here
290
00:21:37,712 --> 00:21:40,345
and being severed from your daemon.
291
00:21:43,421 --> 00:21:46,820
When the time comes, I
will sound the fire alarm.
292
00:21:46,821 --> 00:21:50,581
Get everyone together in
their snowsuits and be ready.
293
00:21:52,421 --> 00:21:53,741
For what?
294
00:21:55,541 --> 00:21:56,981
To fight.
295
00:22:01,421 --> 00:22:02,660
[DOORS BANG OPEN]
296
00:22:02,661 --> 00:22:04,021
Lizzie Brooks.
297
00:22:06,141 --> 00:22:07,901
Lizzie Brooks, can you come with me?
298
00:22:44,821 --> 00:22:46,181
Get her daemon!
299
00:22:47,461 --> 00:22:48,500
[PAN SQUEALS]
300
00:22:48,501 --> 00:22:50,380
[LYRA CRIES OUT]
301
00:22:50,381 --> 00:22:51,821
No, you don't.
302
00:22:53,941 --> 00:22:55,780
Thank you.
303
00:22:55,781 --> 00:22:58,861
I'm only doing what's necessary, right?
304
00:23:01,061 --> 00:23:02,341
Pick her up.
305
00:23:27,581 --> 00:23:29,421
- Please, no!
- Pan!
306
00:23:31,981 --> 00:23:33,740
Lizzie, Lizzie!
307
00:23:33,741 --> 00:23:35,780
- Calm down.
- [LYRA SHOUTS]
308
00:23:35,781 --> 00:23:37,020
Get her inside.
309
00:23:37,021 --> 00:23:40,060
- It doesn't hurt.
- You don't know who I am!
310
00:23:40,061 --> 00:23:42,180
- It just feel like a loss.
- Let go of me!
311
00:23:42,181 --> 00:23:44,340
- Come on.
- Let go of me!
312
00:23:44,341 --> 00:23:45,821
[LYRA SCREAMS]
313
00:23:48,501 --> 00:23:51,541
- No!
- Lizzie, calm down. Calm down.
314
00:23:53,941 --> 00:23:55,860
[SCREAMING]: Let me out!
315
00:23:55,861 --> 00:23:58,860
- Reactor is activated.
- Let me out!
316
00:23:58,861 --> 00:24:03,940
Let me out! Let me out!
317
00:24:03,941 --> 00:24:05,540
Intercision primed.
318
00:24:05,541 --> 00:24:08,261
Let go of me, let go of me!
319
00:24:10,141 --> 00:24:12,861
Mrs. Coulter won't want this!
320
00:24:16,461 --> 00:24:19,060
[MACHINE THRUMS]
321
00:24:19,061 --> 00:24:20,580
Do something, Lyra!
322
00:24:20,581 --> 00:24:22,301
Let go of me!
323
00:24:23,341 --> 00:24:24,380
Get that door shut.
324
00:24:24,381 --> 00:24:26,860
We don't want to fritz the
anbaro-magnetic system now, do we?
325
00:24:26,861 --> 00:24:31,260
I am the daughter of Mrs. Coulter
and she won't want this!
326
00:24:31,261 --> 00:24:33,140
You're doing something great.
327
00:24:33,141 --> 00:24:36,060
You're part of something
great, try to focus on that.
328
00:24:36,061 --> 00:24:38,980
How did she know Mrs. Coulter's
name? Shouldn't we listen to her?
329
00:24:38,981 --> 00:24:40,300
She knows her!
330
00:24:40,301 --> 00:24:43,620
Mrs. Coulter! Mrs. Coulter!
331
00:24:43,621 --> 00:24:46,140
- I thought you had this under control.
- Mrs. Coulter!
332
00:24:46,141 --> 00:24:49,901
Mrs. Coulter! Mother!
333
00:24:51,501 --> 00:24:52,740
Mother!
334
00:24:52,741 --> 00:24:53,860
[WHISPERS]: Lyra.
335
00:24:53,861 --> 00:24:55,741
Mother!
336
00:24:58,621 --> 00:24:59,701
Lyra!
337
00:25:00,781 --> 00:25:02,181
Free them.
338
00:25:26,461 --> 00:25:27,541
Drink this.
339
00:25:29,141 --> 00:25:30,500
Can't say it'll cure anything,
340
00:25:30,501 --> 00:25:32,380
but it will certainly
make you feel better.
341
00:25:32,381 --> 00:25:34,300
Infusion of camomile...
342
00:25:34,301 --> 00:25:36,741
that's what my mother fed
me when I'd been upset.
343
00:25:38,741 --> 00:25:40,381
And it worked, most of the time.
344
00:25:41,783 --> 00:25:44,543
I was quite the emotional
child, by all accounts.
345
00:25:47,861 --> 00:25:51,501
It was a surprise to me,
what you said in there.
346
00:25:54,362 --> 00:25:56,482
Who told you what I was to you?
347
00:26:00,461 --> 00:26:01,701
Well, you know now.
348
00:26:04,381 --> 00:26:07,792
And I can answer all your questions
if you have any questions...
349
00:26:07,793 --> 00:26:08,825
I do.
350
00:26:12,221 --> 00:26:13,461
Here.
351
00:26:16,021 --> 00:26:17,660
If I was trying to drug you,
352
00:26:17,661 --> 00:26:21,500
there are many other means
to do so other than a drink.
353
00:26:21,501 --> 00:26:23,181
The camomile will make you feel better.
354
00:26:29,941 --> 00:26:31,101
Good.
355
00:26:33,141 --> 00:26:34,901
I can guess the first question.
356
00:26:37,381 --> 00:26:39,141
And the answer is that I...
357
00:26:42,421 --> 00:26:44,021
... I didn't keep you...
358
00:26:45,421 --> 00:26:48,141
... because it wouldn't have
been good for either of us.
359
00:26:49,701 --> 00:26:52,300
And Asriel had ideas about what was best
360
00:26:52,301 --> 00:26:55,780
so I let him pursue those ideas,
361
00:26:55,781 --> 00:26:58,901
but it wasn't because I didn't care.
362
00:27:01,581 --> 00:27:03,541
I just wasn't equipped at the time.
363
00:27:06,861 --> 00:27:07,901
Lyra...
364
00:27:09,261 --> 00:27:12,380
... I never meant to harm you. You
must have been able to see that.
365
00:27:12,381 --> 00:27:13,780
No harm?
366
00:27:13,781 --> 00:27:15,540
Then what are you doing here?
367
00:27:15,541 --> 00:27:16,821
Nothing to you.
368
00:27:17,981 --> 00:27:21,300
No-one's going to harm you, Lyra,
no-one's ever going to hurt you.
369
00:27:21,301 --> 00:27:23,380
You have my word on that.
370
00:27:23,381 --> 00:27:26,180
They were about to cut Pan from me.
371
00:27:26,181 --> 00:27:28,941
- Out of me.
- Because they didn't know who you are.
372
00:27:30,701 --> 00:27:31,821
And I saved you.
373
00:27:33,141 --> 00:27:34,181
It's dust.
374
00:27:35,341 --> 00:27:37,101
- You're after dust.
- Shh.
375
00:27:41,261 --> 00:27:43,141
Dust is not a good thing.
376
00:27:45,501 --> 00:27:50,060
Grown-ups are infected so deeply
that it's too late for them.
377
00:27:50,061 --> 00:27:53,581
Condemned to a life of
sin, guilt and regret.
378
00:27:56,221 --> 00:27:59,820
This is for a better
future, a better life.
379
00:27:59,821 --> 00:28:02,780
A life without Pan would
not be a better life.
380
00:28:02,781 --> 00:28:06,660
Your daemons are wonderful
companions and friends
381
00:28:06,661 --> 00:28:09,420
to you when you're young,
382
00:28:09,421 --> 00:28:12,301
but at the age that we call puberty...
383
00:28:13,741 --> 00:28:16,140
... an age you'll come
into very soon, darling,
384
00:28:16,141 --> 00:28:21,341
daemons bring all sorts of
troublesome thoughts and feelings.
385
00:28:23,781 --> 00:28:26,501
And that's what lets dust in.
386
00:28:29,221 --> 00:28:30,980
A little operation before that
387
00:28:30,981 --> 00:28:32,701
and you're never troubled again.
388
00:28:34,021 --> 00:28:37,860
If it was so good, you
should have let them do it.
389
00:28:37,861 --> 00:28:39,421
You should have been glad.
390
00:28:43,301 --> 00:28:44,741
[SHE SIGHS]
391
00:28:46,661 --> 00:28:50,700
Every boundary in experimental
theology requires the sacrifice
392
00:28:50,701 --> 00:28:52,861
of the few for the many.
393
00:28:54,621 --> 00:28:57,700
Once we've ironed out
the teething problems,
394
00:28:57,701 --> 00:28:59,581
this will change the world.
395
00:29:00,941 --> 00:29:05,380
Until then, that equipment
is not suitable for you.
396
00:29:05,381 --> 00:29:09,140
But others? Billy Costa?
397
00:29:09,141 --> 00:29:10,326
Roger?
398
00:29:10,327 --> 00:29:12,460
If they're friends of
yours, I guarantee you
399
00:29:12,461 --> 00:29:14,420
they will not get hurt.
400
00:29:14,421 --> 00:29:17,301
Billy Costa is dead.
401
00:29:19,901 --> 00:29:22,140
Well, that is unfortunate.
402
00:29:22,141 --> 00:29:25,740
Well, I will find those
people responsible.
403
00:29:25,741 --> 00:29:29,300
That's you! Lyra, I need you to
understand that I have taken on
404
00:29:29,301 --> 00:29:32,380
this extraordinarily hard
job for the benefit of all.
405
00:29:32,381 --> 00:29:35,380
This is what I can give.
This is my calling.
406
00:29:35,381 --> 00:29:39,228
And I am sorry if me being who I am
407
00:29:39,229 --> 00:29:40,949
has done you damage.
408
00:29:42,760 --> 00:29:46,120
One day, you'll see all I've
done to right this world for you.
409
00:29:49,941 --> 00:29:51,341
I'm sorry.
410
00:29:57,421 --> 00:29:59,341
I never meant to do you harm.
411
00:30:05,941 --> 00:30:07,501
What shall we do now?
412
00:30:12,101 --> 00:30:13,781
Well, I could take
you back to your dorm.
413
00:30:17,981 --> 00:30:20,180
You could stay here.
414
00:30:20,181 --> 00:30:21,420
I'd like that.
415
00:30:21,421 --> 00:30:22,461
You would?
416
00:30:23,861 --> 00:30:25,021
Lyra...
417
00:30:26,501 --> 00:30:29,621
... I can't tell you how happy
I am to have found you again.
418
00:30:31,421 --> 00:30:34,381
And I can't tell you how
happy I am to be found.
419
00:30:36,621 --> 00:30:39,060
Lyra, dear, I believe the
Master of Jordan College
420
00:30:39,061 --> 00:30:41,221
gave you something
before you left his care.
421
00:30:42,501 --> 00:30:44,500
Isn't that right?
422
00:30:44,501 --> 00:30:45,861
Alethiometer?
423
00:30:48,621 --> 00:30:50,252
The trouble is,
424
00:30:50,253 --> 00:30:52,780
I believe the only
reason he gave it to you
425
00:30:52,781 --> 00:30:54,020
was because he wanted it
426
00:30:54,021 --> 00:30:56,021
to fall into Lord Asriel's hands.
427
00:30:57,781 --> 00:30:59,900
And if there's one thing
that man doesn't need,
428
00:30:59,901 --> 00:31:02,300
it's more toys to do damage with.
429
00:31:02,301 --> 00:31:04,461
I know he told you not
to tell me about it.
430
00:31:06,781 --> 00:31:09,501
And I know you're not the
sort to break your word.
431
00:31:13,541 --> 00:31:15,741
But now is the time to choose a side.
432
00:31:18,941 --> 00:31:21,941
Now is the time to choose
who you belong to...
433
00:31:24,101 --> 00:31:25,501
... once and for all.
434
00:31:30,381 --> 00:31:31,701
You saved me.
435
00:31:34,661 --> 00:31:35,701
He didn't.
436
00:31:39,231 --> 00:31:40,511
And you're my mother.
437
00:31:44,021 --> 00:31:45,901
I am your mother.
438
00:32:05,421 --> 00:32:06,821
I kept it safe.
439
00:32:20,101 --> 00:32:21,941
What a funny old tin.
440
00:32:23,335 --> 00:32:24,975
You have been careful, haven't you?
441
00:32:26,741 --> 00:32:27,981
It's soldered.
442
00:32:47,661 --> 00:32:48,701
[SHE SCREAMS]
443
00:32:50,021 --> 00:32:51,181
[IT SCREECHES]
444
00:32:54,541 --> 00:32:55,981
[SHE GRUNTS]
445
00:33:02,381 --> 00:33:03,700
[SHE SCREAMS]
446
00:33:03,701 --> 00:33:05,021
[BOTH SCREAM]
447
00:33:08,741 --> 00:33:10,661
Lyra! That's enough.
448
00:33:12,061 --> 00:33:13,381
[SHE SCREAMS]
449
00:33:17,541 --> 00:33:19,260
[ALARM BLARES]
450
00:33:19,261 --> 00:33:21,140
What's that now?
451
00:33:21,141 --> 00:33:22,980
Another of your bloody tests?
452
00:33:22,981 --> 00:33:26,061
Nothing was planned by
me, not while she's here.
453
00:33:29,421 --> 00:33:31,500
That's my signal!
454
00:33:31,501 --> 00:33:32,781
You're safe.
455
00:33:34,621 --> 00:33:38,060
Those kids we saw, Roger,
you need to free them.
456
00:33:38,061 --> 00:33:39,940
What if they don't want to come?
457
00:33:39,941 --> 00:33:42,261
- They don't seem like...
- You can persuade them.
458
00:33:43,541 --> 00:33:44,900
What will you do?
459
00:33:44,901 --> 00:33:47,301
What I'm best at... cause some chaos.
460
00:33:52,301 --> 00:33:53,541
[ALARM CONTINUES]
461
00:34:06,101 --> 00:34:08,421
Faster, Lyra. We haven't the time!
462
00:34:10,741 --> 00:34:13,701
We get to that intercision room
and we destroy that machine.
463
00:34:16,421 --> 00:34:17,741
Come on!
464
00:34:20,741 --> 00:34:22,021
[DOOR OPENS]
465
00:34:24,101 --> 00:34:25,700
Take those off, Lizzie.
466
00:34:25,701 --> 00:34:27,260
You don't need those.
467
00:34:27,261 --> 00:34:29,340
We're getting out of
here. You should, too.
468
00:34:29,341 --> 00:34:32,380
No, no. You will soon
be back in your room,
469
00:34:32,381 --> 00:34:36,441
which is good because this is the
best place you could possibly be.
470
00:34:37,672 --> 00:34:41,072
What's his name, the
daemon she cut from you?
471
00:34:44,541 --> 00:34:46,021
Nicholas.
472
00:34:47,181 --> 00:34:48,981
I loved him so much.
473
00:34:49,981 --> 00:34:54,980
Now do you see what she's
done to you? To all of us?
474
00:34:54,981 --> 00:34:56,381
Nicholas.
475
00:35:10,501 --> 00:35:16,180
CHILDREN: Eight, nine, ten...
476
00:35:16,181 --> 00:35:24,021
One, two, three, four, five...
477
00:35:31,941 --> 00:35:33,860
I need you all to come with me.
478
00:35:33,861 --> 00:35:35,261
We're getting out of here.
479
00:35:45,981 --> 00:35:47,381
Why aren't you coming?
480
00:35:48,461 --> 00:35:50,820
I know they've separated
you all from your daemons,
481
00:35:50,821 --> 00:35:52,341
but you've still got a choice.
482
00:35:53,781 --> 00:35:55,381
Do something...
483
00:35:56,501 --> 00:35:57,781
... or do nothing.
484
00:35:58,901 --> 00:36:02,380
Do something and we can make
them pay for what they did to you.
485
00:36:02,381 --> 00:36:06,420
Do nothing and all
your daemons will know
486
00:36:06,421 --> 00:36:09,661
is that hurt of that final moment.
487
00:36:10,901 --> 00:36:12,381
Is that really what you want?
488
00:36:13,701 --> 00:36:15,701
We've got to stop this happening again.
489
00:36:24,101 --> 00:36:26,260
The doctor said if you
leave the doors open,
490
00:36:26,261 --> 00:36:27,940
the system gets fritzed, right?
491
00:36:27,941 --> 00:36:29,701
So let's fritz it.
492
00:36:48,301 --> 00:36:49,700
What are you doing?
493
00:36:49,701 --> 00:36:52,301
I'm pressing every button I
can until something happens.
494
00:36:56,621 --> 00:36:58,781
[MACHINE THRUMS]
495
00:37:05,701 --> 00:37:07,101
[CRACKING]
496
00:37:12,861 --> 00:37:14,981
That thing sounds like
it's going to blow.
497
00:37:20,141 --> 00:37:22,341
Come on, Lyra, we have to go!
498
00:37:26,141 --> 00:37:27,501
[ZAPPING]
499
00:37:38,381 --> 00:37:40,301
[GRINDING]
500
00:38:07,181 --> 00:38:08,781
[RUMBLING]
501
00:38:11,381 --> 00:38:13,460
[DISTANT SHOUTING]
502
00:38:13,461 --> 00:38:14,621
[THUD]
503
00:38:15,661 --> 00:38:17,060
Round up the children.
504
00:38:17,061 --> 00:38:19,660
Wait for me and make sure you
have them all, you understand?
505
00:38:19,661 --> 00:38:21,501
[ALL SHOUT]
506
00:38:24,421 --> 00:38:25,900
CHILDREN: Come on! Let us out!
507
00:38:25,901 --> 00:38:31,380
Stop! All right, children,
let's not get excited now.
508
00:38:31,381 --> 00:38:33,660
Let's not get silly.
509
00:38:33,661 --> 00:38:37,700
Let's just do as we're told, shall we?
510
00:38:37,701 --> 00:38:39,221
[THEY GRUNT]
511
00:38:41,421 --> 00:38:43,380
[HE GRUNTS]
512
00:38:43,381 --> 00:38:46,140
Tell me, do you remember Billy Costa?
513
00:38:46,141 --> 00:38:47,460
It wasn't my fault.
514
00:38:47,461 --> 00:38:49,814
It was just obeying orders.
515
00:38:49,815 --> 00:38:51,695
He was only a boy!
516
00:38:52,621 --> 00:38:54,020
[THUD]
517
00:38:54,021 --> 00:38:56,500
- We've come to rescue you.
- [ALL SQUEAL]
518
00:38:56,501 --> 00:38:57,660
[SHOUTING]
519
00:38:57,661 --> 00:38:58,741
[GUNSHOT]
520
00:39:02,941 --> 00:39:06,341
Come on, girls. We aren't
here to hurt you. You're safe.
521
00:39:10,581 --> 00:39:12,140
[LYRA SCREAMS]
522
00:39:12,141 --> 00:39:14,620
[HE SHOUTS IN TARTAR]
523
00:39:14,621 --> 00:39:16,620
[HE YELLS]
524
00:39:16,621 --> 00:39:18,540
[HE SHOUTS IN TARTAR]
525
00:39:18,541 --> 00:39:20,141
[GROWLING]
526
00:39:24,421 --> 00:39:25,580
What took you so long?
527
00:39:25,581 --> 00:39:27,540
It's good to see you too, Lyra.
528
00:39:27,541 --> 00:39:30,180
We need to get the other
children out of here.
529
00:39:30,181 --> 00:39:32,220
Let's go.
530
00:39:32,221 --> 00:39:33,500
You're welcome.
531
00:39:33,501 --> 00:39:34,661
[HE ROARS]
532
00:40:00,581 --> 00:40:02,020
[WOLVES GROWL]
533
00:40:02,021 --> 00:40:03,461
[GRUNTING]
534
00:40:09,381 --> 00:40:11,061
Is that all you've got?
535
00:40:13,461 --> 00:40:14,941
[GROWLING]
536
00:40:16,941 --> 00:40:18,701
[THEY SHOUT IN TARTAR]
537
00:40:22,581 --> 00:40:24,541
[YELLING AND SCREAMING]
538
00:40:34,061 --> 00:40:35,500
Take that child.
539
00:40:35,501 --> 00:40:37,021
She's the one with value!
540
00:40:38,181 --> 00:40:40,140
We just need the children alive.
541
00:40:40,141 --> 00:40:41,621
Kill everyone else!
542
00:40:42,741 --> 00:40:44,821
[COMMOTION STOPS]
543
00:42:27,221 --> 00:42:29,901
It was Billy who showed
us we could all get out...
544
00:42:30,901 --> 00:42:32,421
... get free from this place.
545
00:42:36,141 --> 00:42:38,940
- Go.
- But there's so much to do.
546
00:42:38,941 --> 00:42:40,180
Go.
547
00:42:40,181 --> 00:42:42,381
You didn't come to the
North just for this, Lyra.
548
00:42:44,581 --> 00:42:46,101
My father.
549
00:42:47,621 --> 00:42:48,781
I need to free him.
550
00:42:51,101 --> 00:42:52,301
Go well.
551
00:43:03,261 --> 00:43:04,820
Is this the balloon driver?
552
00:43:04,821 --> 00:43:06,661
I'm an aeronaut, kid. Lee Scoresby.
553
00:43:10,061 --> 00:43:13,100
- And this is... ?
- This is Iorek.
554
00:43:13,101 --> 00:43:15,580
- This is Iorek.
- Hmm. Yeah.
555
00:43:15,581 --> 00:43:18,060
He just doesn't look
like how I imagined him.
556
00:43:18,061 --> 00:43:20,940
You were hoping for better
looking? Weren't we all?
557
00:43:20,941 --> 00:43:22,461
We need to take to the skies.
558
00:43:24,021 --> 00:43:26,260
You all right with heights, Roger?
559
00:43:26,261 --> 00:43:28,620
- Not really.
- You'll learn to be.
560
00:43:28,621 --> 00:43:30,620
Balloon driver.
561
00:43:30,621 --> 00:43:31,661
Let's go!
562
00:44:34,181 --> 00:44:36,060
I thought you might need a tow.
563
00:44:36,061 --> 00:44:38,060
Well, thank you, Miss Pekkala.
564
00:44:38,061 --> 00:44:41,700
Always good to see you
in the skies, Mr. Scoresby.
565
00:44:41,701 --> 00:44:44,100
Your daemon is examining me.
566
00:44:44,101 --> 00:44:47,300
Well, it's been a while
since we've seen you.
567
00:44:47,301 --> 00:44:49,780
- That was quite a performance earlier.
- Thank you.
568
00:44:49,781 --> 00:44:54,020
Question... what can we
expect going forward
569
00:44:54,021 --> 00:44:56,780
in the sense of mayhem and chaos?
570
00:44:56,781 --> 00:44:59,429
There may be fighting,
but you've fought before.
571
00:44:59,430 --> 00:45:00,900
And gladly.
572
00:45:00,901 --> 00:45:03,180
But as the situation
grows more complicated,
573
00:45:03,181 --> 00:45:07,180
so my situation grows more complicated.
574
00:45:07,181 --> 00:45:10,260
The child is destined to be important...
575
00:45:10,261 --> 00:45:12,860
to create and resolve conflict.
576
00:45:12,861 --> 00:45:14,141
So this is about her.
577
00:45:15,621 --> 00:45:18,340
She matters more than she can ever know.
578
00:45:18,341 --> 00:45:21,221
The fate of more than
this world depends on her.
579
00:45:23,101 --> 00:45:25,220
Well, I had a contract with the Gyptians
580
00:45:25,221 --> 00:45:27,700
over what was accomplished in Bolvangar.
581
00:45:27,701 --> 00:45:31,300
This... this seems
like a whole new thing,
582
00:45:31,301 --> 00:45:34,140
which requires, if I'm honest,
new contracts and new payments...
583
00:45:34,141 --> 00:45:36,740
She will need you, Lee.
584
00:45:36,741 --> 00:45:40,180
You know, a man should have a choice
whether to take up arms or not.
585
00:45:40,181 --> 00:45:41,501
And you need her.
586
00:45:43,181 --> 00:45:45,380
That's not how I expected
this conversation to go.
587
00:45:45,381 --> 00:45:47,834
- Is it not?
- No, I was hoping you would find a way
588
00:45:47,835 --> 00:45:49,220
of chucking me some danger money.
589
00:45:49,221 --> 00:45:50,941
Instead, you blindsided me with...
590
00:45:52,581 --> 00:45:53,621
... with love.
591
00:45:56,861 --> 00:45:57,901
Good.
592
00:45:59,861 --> 00:46:02,220
The polar star will guide you to Asriel.
593
00:46:02,221 --> 00:46:04,980
The wind is strong.
You're a capable navigator.
594
00:46:04,981 --> 00:46:07,500
So it's me. She's responsible
for the fate of everything,
595
00:46:07,501 --> 00:46:08,661
and I'm responsible...
596
00:46:09,861 --> 00:46:10,941
... for her?
597
00:46:12,461 --> 00:46:14,941
The world is in your
hands, Mr. Scoresby...
598
00:46:16,261 --> 00:46:17,701
... and I am delighted it is.
599
00:46:23,426 --> 00:46:25,266
- Impressive.
- Yep.
600
00:46:27,101 --> 00:46:29,780
And they want you on their team?!
601
00:46:29,781 --> 00:46:30,821
Shut up, Hester.
602
00:46:43,981 --> 00:46:47,781
Poor little things.
Can't even speak any more.
603
00:46:53,501 --> 00:46:54,621
That's it. This way.
604
00:47:02,941 --> 00:47:05,621
Cages loaded. Ready to go.
605
00:47:17,221 --> 00:47:18,261
Move out.
606
00:47:24,421 --> 00:47:27,140
I can't help worrying about what
happens when we get them home.
607
00:47:27,141 --> 00:47:28,580
What do you mean?
608
00:47:28,581 --> 00:47:31,180
We'll return them to their parents.
609
00:47:31,181 --> 00:47:33,420
And if they don't take them?
610
00:47:33,421 --> 00:47:35,340
Even those that love
them may be frightened
611
00:47:35,341 --> 00:47:38,100
to see them so... different.
612
00:47:38,101 --> 00:47:41,540
Those that they don't take back
will come join us as Gyptians.
613
00:47:41,541 --> 00:47:42,821
You did well.
614
00:47:44,421 --> 00:47:45,940
Well?
615
00:47:45,941 --> 00:47:47,740
We all fought them, at least.
616
00:47:47,741 --> 00:47:50,181
We did better than fight
them. We defeated them.
617
00:47:51,661 --> 00:47:53,820
Billy won't be the last child they hurt,
618
00:47:53,821 --> 00:47:55,661
but we made it much harder for 'em.
619
00:47:57,701 --> 00:47:59,941
I thought we'd be bringing
him home, Maggie.
620
00:48:02,141 --> 00:48:04,101
He'd be so proud of us.
621
00:48:05,501 --> 00:48:07,620
The way we helped the other children.
622
00:48:07,621 --> 00:48:08,701
Helped Lyra.
623
00:48:12,581 --> 00:48:14,181
She's a fighter, that one.
624
00:48:15,661 --> 00:48:17,141
Reminds me of someone I know.
625
00:48:28,221 --> 00:48:29,621
[THUNDER RUMBLES]
626
00:48:51,061 --> 00:48:52,301
[DISTANT CRASHING]
627
00:48:58,141 --> 00:49:00,381
[CLICKING]
628
00:49:25,261 --> 00:49:27,221
[CLICKING INTENSIFIES]
629
00:49:41,821 --> 00:49:44,221
[DISTANT SNARLING]
630
00:49:52,101 --> 00:49:53,581
[SNARLING]
631
00:50:05,061 --> 00:50:06,381
[SNARLING]
632
00:50:27,501 --> 00:50:29,780
[CREATURE CLICKS]
633
00:50:29,781 --> 00:50:32,461
[CLICKING INTENSIFIES]
634
00:50:34,221 --> 00:50:35,420
[CREATURE SCREAMS]
635
00:50:35,421 --> 00:50:37,781
[IOREK ROARS]
636
00:50:42,181 --> 00:50:43,860
Cliff-ghasts!
637
00:50:43,861 --> 00:50:45,540
[CLIFF-GHAST SCREAMS]
638
00:50:45,541 --> 00:50:47,421
[GUNSHOTS]
639
00:50:51,221 --> 00:50:52,461
[CLIFF-GHASTS YELP]
640
00:50:54,261 --> 00:50:55,940
Cliff-ghasts.
641
00:50:55,941 --> 00:50:57,421
I hate cliff-ghasts.
642
00:50:58,821 --> 00:51:00,980
Hold tight. Little turbulence.
643
00:51:00,981 --> 00:51:03,900
- Iorek, see any more out there?
- No. It's clear.
644
00:51:03,901 --> 00:51:06,780
Your shooting must have improved, Lee.
645
00:51:06,781 --> 00:51:08,341
[CLIFF-GHAST SCREECHES]
646
00:51:10,021 --> 00:51:11,821
[DISTANT YOWLING]
647
00:51:19,061 --> 00:51:21,101
[CLIFF-GHAST CLICKS]
648
00:51:25,021 --> 00:51:26,421
[CLICKING INTENSIFIES]
649
00:51:28,661 --> 00:51:29,900
[SHRIEKING]
650
00:51:29,901 --> 00:51:31,580
[LYRA SCREAMS]
651
00:51:31,581 --> 00:51:33,180
[THEY YELL]
652
00:51:33,181 --> 00:51:34,541
- [LYRA SCREAMS]
- ROGER: Lyra!
653
00:51:35,581 --> 00:51:37,380
Lee!
654
00:51:37,381 --> 00:51:38,700
[LYRA SCREAMS]
655
00:51:38,701 --> 00:51:40,740
Lyra, hold on! I'm coming to get you!
656
00:51:40,741 --> 00:51:42,820
- Lee!
- Get her, Lee!
657
00:51:42,821 --> 00:51:46,100
- Hold on! Lyra, take my hand!
- Help!
658
00:51:46,101 --> 00:51:47,820
[LYRA GRUNTS]
659
00:51:47,821 --> 00:51:50,380
[LYRA SCREAMS]
660
00:51:50,381 --> 00:51:52,221
Lyra!
45673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.