All language subtitles for (2015)DarksideWitches[ING]-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,290 --> 00:00:05,990 No! 2 00:01:03,370 --> 00:01:04,370 Uffa! 3 00:01:10,360 --> 00:01:13,350 Dio mio! 4 00:01:17,640 --> 00:01:18,340 Fanculo. 5 00:01:21,140 --> 00:01:21,840 Aiutami! 6 00:01:25,630 --> 00:01:26,330 No! 7 00:01:39,100 --> 00:01:39,800 Aiutami. 8 00:05:13,160 --> 00:05:16,430 Un'offerta per il povero di chiesa? 9 00:05:16,430 --> 00:05:18,230 Dimentica la chiesa. 10 00:05:18,230 --> 00:05:21,430 E possiamo anche dimenticarlo anche l'osteria, eh? 11 00:05:21,430 --> 00:05:23,960 Cioè, dovresti stai solo pensando 12 00:05:23,960 --> 00:05:25,970 su ciò che è necessario per un giovane 13 00:05:25,970 --> 00:05:28,640 sopravvivere per trovare un lavoro. 14 00:05:28,640 --> 00:05:33,050 Ma dimmi, quanto tempo ce l'ha stato da quando sei andato a messa? 15 00:05:33,050 --> 00:05:33,750 Si. 16 00:05:33,750 --> 00:05:35,080 Sei giovane. 17 00:05:35,080 --> 00:05:37,940 Grazie. 18 00:05:37,940 --> 00:05:39,620 Sei ancora in tempo. 19 00:05:43,380 --> 00:05:45,450 Bene, ci credi buona volontà e avere 20 00:05:45,450 --> 00:05:48,780 fatto qualcosa per aiutare un po ' ragazzo, ma non è vero. 21 00:05:48,780 --> 00:05:52,320 Non può farci niente a seconda dell'alcol. 22 00:05:52,320 --> 00:05:55,510 L'alcol non è mai una soluzione ai problemi di chiunque. 23 00:05:55,510 --> 00:05:57,450 E questo è qualcosa di voi uomini di chiesa 24 00:05:57,450 --> 00:06:00,210 che non capisco davvero. 25 00:06:00,210 --> 00:06:02,040 Non puoi accettare che qualcuno può 26 00:06:02,040 --> 00:06:05,070 sopravvivere davvero senza averlo qualcosa da cercare. 27 00:06:05,070 --> 00:06:10,470 Abbiamo tutti qualcosa per cui stiamo cercando. 28 00:06:10,470 --> 00:06:15,180 Ma non molte, pochissime persone, che stanno effettivamente cercando 29 00:06:15,180 --> 00:06:16,130 avere la forza. 30 00:06:59,960 --> 00:07:04,560 In memoria del nostro defunto, in questo giorno solenne, preghiamo. 31 00:07:17,710 --> 00:07:19,530 Hey. 32 00:07:19,530 --> 00:07:20,730 Successivamente, Francesco. 33 00:07:20,730 --> 00:07:22,090 Il maresciallo è qui. 34 00:07:22,090 --> 00:07:23,070 Non sono in grado di farlo. 35 00:07:25,680 --> 00:07:27,010 Passo alle 21:00. 36 00:07:27,010 --> 00:07:28,960 Fratelli sorelle. 37 00:07:28,960 --> 00:07:31,320 Stanotte devo studiare. 38 00:07:31,320 --> 00:07:34,290 Andiamo, te lo prometto non faremo tardi. 39 00:07:34,290 --> 00:07:37,040 Sono troppo indietro con i miei esami. 40 00:07:37,040 --> 00:07:37,810 Ti chiamo domani. 41 00:07:43,290 --> 00:07:45,400 Per poi ritrovarci seguendo le ideologie 42 00:07:45,400 --> 00:07:47,140 che non hanno niente a che fare con il percorso 43 00:07:47,140 --> 00:07:49,120 il nostro Signore ha scelto per noi. 44 00:07:49,120 --> 00:07:51,560 Perché c'è solo una cosa certa. 45 00:07:51,560 --> 00:07:54,470 Il male che ti circonda può colpire in qualsiasi momento. 46 00:08:11,010 --> 00:08:12,290 Dov'è il bagno? 47 00:08:12,290 --> 00:08:14,620 Se intendi il bagno, è a destra laggiù. 48 00:08:18,760 --> 00:08:20,170 Da dove viene? 49 00:08:20,170 --> 00:08:23,070 C'è stata un'amnistia generale? 50 00:08:23,070 --> 00:08:25,050 Ed era tutto finito tu con i suoi occhi. 51 00:08:25,050 --> 00:08:26,220 Come fanno tutti. 52 00:08:26,220 --> 00:08:27,420 Sembra un idiota. 53 00:08:27,420 --> 00:08:28,980 Vuoi che ti aspetti? 54 00:08:28,980 --> 00:08:30,450 Quando hai mai piaciuto un uomo? 55 00:08:30,450 --> 00:08:31,560 Perché non torni a casa? 56 00:08:31,560 --> 00:08:32,350 È tardi. 57 00:08:32,350 --> 00:08:33,660 Chiudo a breve, comunque. 58 00:08:33,660 --> 00:08:35,850 Lo butto fuori a calci. 59 00:08:35,850 --> 00:08:37,420 Be ', stai attento. 60 00:08:37,420 --> 00:08:38,120 Lo farò. 61 00:08:38,120 --> 00:08:38,820 Non preoccuparti. 62 00:08:43,950 --> 00:08:48,870 Quindi, bella ragazza calda, dammi una vodka, va bene? 63 00:08:48,870 --> 00:08:49,710 E fallo raddoppiare. 64 00:08:52,360 --> 00:08:53,830 E qualunque cosa tu abbia. 65 00:08:53,830 --> 00:08:56,710 Oh, non ho bisogno più grazie. 66 00:08:56,710 --> 00:09:02,480 Sì, davvero più che sufficiente per qualsiasi uomo. 67 00:09:02,480 --> 00:09:04,770 Ma devo dire che sono curioso. 68 00:09:04,770 --> 00:09:06,160 Quando esci dal lavoro? 69 00:09:06,160 --> 00:09:07,320 Scommetto che hai un ragazzo. 70 00:09:07,320 --> 00:09:08,500 È così? 71 00:09:08,500 --> 00:09:10,840 Scommetto che lo stai masturbando con queste belle mani. 72 00:09:14,260 --> 00:09:15,070 Grazie ragazzi. 73 00:09:15,070 --> 00:09:15,770 Buona notte. 74 00:09:24,520 --> 00:09:27,570 Non hai paura di essere lasciato solo con l'uomo nero? 75 00:09:27,570 --> 00:09:31,040 No, perché il bar sta chiudendo e l'uomo nero se ne va. 76 00:09:34,160 --> 00:09:36,520 Direi che è meglio che se ne vada. 77 00:09:36,520 --> 00:09:37,840 Altrimenti ti arraperai? 78 00:09:46,190 --> 00:09:49,090 Vedi, avevo ragione. 79 00:09:49,090 --> 00:09:51,150 Ti vedo attraverso. 80 00:09:51,150 --> 00:09:54,760 Da quanto tempo l'hai fatto fatto una bella scopata? 81 00:09:54,760 --> 00:09:57,830 Non lo sai? Mi piacciono le sorprese? 82 00:09:57,830 --> 00:10:00,580 E che tipo di sorpresa vorresti? 83 00:10:00,580 --> 00:10:03,880 Che divertimento sarebbe quello essere se te lo dicessi? 84 00:10:03,880 --> 00:10:05,730 Perché non provi e sorprendermi? 85 00:10:30,820 --> 00:10:32,300 Facile. 86 00:10:32,300 --> 00:10:34,290 Impara ad aspettare. 87 00:10:34,290 --> 00:10:35,400 Vuoi qualcosa da bere? 88 00:10:48,090 --> 00:10:51,590 Sei più arrapato di me, puttana! 89 00:10:58,300 --> 00:10:59,760 Solo meglio non farmi arrabbiare. 90 00:10:59,760 --> 00:11:01,670 E cosa succede se ti faccio arrabbiare? 91 00:11:01,670 --> 00:11:04,090 Posso essere molto pericoloso! 92 00:11:04,090 --> 00:11:04,980 Buona. 93 00:11:04,980 --> 00:11:08,400 Amo un uomo che può diventare pericoloso. 94 00:11:08,400 --> 00:11:10,290 Come vuoi scoparmi? 95 00:11:13,120 --> 00:11:18,720 Eravamo innocenti e condannato a morire! 96 00:11:18,720 --> 00:11:23,860 Adesso è il momento per chi ho dimenticato di ricordare 97 00:11:23,860 --> 00:11:28,900 quelli che hanno osato pagare. 98 00:11:28,900 --> 00:11:30,110 Rallegratevi, sorelle. 99 00:11:32,810 --> 00:11:37,340 E molto presto, tutto questo deve essere avrà luogo. 100 00:12:24,950 --> 00:12:28,580 Mi chiedo se sia giusto sacrificare tutto ciò che abbiamo. 101 00:12:28,580 --> 00:12:30,740 Quello che abbiamo è niente in confronto 102 00:12:30,740 --> 00:12:32,510 a quello che ci hanno tolto. 103 00:12:32,510 --> 00:12:34,850 Sei uno di noi adesso! 104 00:12:34,850 --> 00:12:37,010 Forse ancora non lo sono. 105 00:12:37,010 --> 00:12:39,650 L'indecisione non è tollerata! 106 00:12:48,110 --> 00:12:54,030 Il nostro esercito è qui, e il tuo la guida è tutto ciò che chiediamo. 107 00:13:58,100 --> 00:13:59,730 Qualcosa è sbagliato. 108 00:13:59,730 --> 00:14:02,810 C'è qualcosa diverso questa volta. 109 00:14:02,810 --> 00:14:05,320 Vuoi dire "qualcuno di diverso". 110 00:14:09,110 --> 00:14:11,390 È come se ci fosse erano due presenze, 111 00:14:11,390 --> 00:14:14,250 due presenze con solo un'attività cerebrale. 112 00:14:14,250 --> 00:14:15,920 E questo è ciò che io non capisco. 113 00:14:15,920 --> 00:14:17,350 Quando sai solo quello che vedi, 114 00:14:17,350 --> 00:14:19,380 allora non sai quasi niente! 115 00:15:16,610 --> 00:15:17,310 Liberala! 116 00:15:32,250 --> 00:15:37,400 Chi osa disturbare io, stronzi succhiacazzi? 117 00:15:37,400 --> 00:15:38,170 Ti ucciderò. 118 00:15:38,170 --> 00:15:40,030 Ti distruggerò. 119 00:15:40,030 --> 00:15:42,290 Dove sei? 120 00:15:42,290 --> 00:15:43,190 Vieni qui. 121 00:15:49,690 --> 00:15:50,470 È abbastanza! 122 00:15:50,470 --> 00:15:51,170 Al momento! 123 00:16:04,580 --> 00:16:06,500 Mi scusi per insistendo, ma tu 124 00:16:06,500 --> 00:16:08,980 non ho sentito il tuo marito in più di cinque giorni, 125 00:16:08,980 --> 00:16:09,680 corretta? 126 00:16:09,680 --> 00:16:12,060 Quante volte lo fai Devo dirlo? 127 00:16:12,060 --> 00:16:15,470 Delos, non lo fai devo insistere. 128 00:16:15,470 --> 00:16:16,360 Grazie. 129 00:16:16,360 --> 00:16:20,360 Semplicemente non capisco perché non ci è stato segnalato, cioè. 130 00:16:20,360 --> 00:16:22,950 Sono stato io a ha detto loro di aspettare. 131 00:16:22,950 --> 00:16:26,360 Anche adesso, tutta questa attenzione sembra un po 'esagerato, 132 00:16:26,360 --> 00:16:28,180 come se fosse di mio marito responsabilità 133 00:16:28,180 --> 00:16:29,860 non erano già abbastanza per noi. 134 00:16:29,860 --> 00:16:34,350 Sono sicuro che Giancarlo lo sarà torna entro un paio di giorni. 135 00:16:34,350 --> 00:16:35,440 Zucchero? 136 00:16:35,440 --> 00:16:36,580 Sì, solo uno, grazie. 137 00:16:42,050 --> 00:16:43,230 Voi-- 138 00:16:43,230 --> 00:16:45,400 Ultimamente ho speso tutto il mio tempo in ufficio. 139 00:16:45,400 --> 00:16:47,050 Anche se volessi, io ... 140 00:16:47,050 --> 00:16:48,780 Ma perché non dovresti volere ... 141 00:16:48,780 --> 00:16:49,480 Io non posso aiutarti. 142 00:16:49,480 --> 00:16:50,480 Mi dispiace. 143 00:16:50,480 --> 00:16:51,550 La signora ti ha fatto una domanda. 144 00:16:51,550 --> 00:16:52,250 Potresti rispondere. 145 00:16:52,250 --> 00:16:55,120 Dove sono le tue buone maniere? 146 00:16:55,120 --> 00:16:57,660 Due zuccheri, grazie. 147 00:16:57,660 --> 00:17:02,070 Francamente, mi sembra che a lei non importa affatto. 148 00:17:02,070 --> 00:17:05,130 A differenza di te, lo faccio conosci molto bene l'uomo. 149 00:17:05,130 --> 00:17:07,230 È incline ad avere un piccola avventura di tanto in tanto, 150 00:17:07,230 --> 00:17:08,520 ma torna sempre. 151 00:17:14,480 --> 00:17:16,500 Il sindaco as beh, era come se ... 152 00:17:16,500 --> 00:17:18,180 Come se non l'avesse fatto voglio che sia conosciuto in città 153 00:17:18,180 --> 00:17:19,710 che suo genero aveva lasciato il suo unico 154 00:17:19,710 --> 00:17:21,210 figlia di vedere una prostituta. 155 00:17:21,210 --> 00:17:23,340 Ehi, sembra ragionevole, non è vero? 156 00:17:23,340 --> 00:17:25,650 Sì, ma è il file terza persona che è 157 00:17:25,650 --> 00:17:27,280 scomparsa negli ultimi cinque giorni. 158 00:17:27,280 --> 00:17:31,110 È la terza persona che ha lasciato la casa, brigadiere. 159 00:17:31,110 --> 00:17:33,410 Oh, signor sindaco. 160 00:17:33,410 --> 00:17:34,560 Stavo solo dicendo al brigadiere 161 00:17:34,560 --> 00:17:36,670 che la situazione è sotto controllo 162 00:17:36,670 --> 00:17:38,250 e non c'è deve preoccuparsi, signore. 163 00:17:38,250 --> 00:17:40,440 Ma questa volta c'è qualcosa. 164 00:17:40,440 --> 00:17:41,800 Tua moglie e tua figlia ... 165 00:17:41,800 --> 00:17:43,170 Perrosi. 166 00:17:43,170 --> 00:17:44,850 Hai notato, vero? 167 00:17:44,850 --> 00:17:46,820 Hanno recitato stranamente per giorni. 168 00:17:46,820 --> 00:17:48,830 Dillo ai tuoi superiori sta succedendo qualcosa. 169 00:17:48,830 --> 00:17:51,640 Francamente, signore, il la situazione è sempre quella che è. 170 00:17:51,640 --> 00:17:54,180 Per ora, non c'è reale motivo per inventare storie 171 00:17:54,180 --> 00:17:55,620 che in realtà non esistono, signore. 172 00:17:55,620 --> 00:17:57,000 Trova allora. 173 00:17:57,000 --> 00:17:59,680 Significa che prenderò cura di me stesso. 174 00:17:59,680 --> 00:18:02,490 Ho preferito chiedere a favore di un maresciallo, 175 00:18:02,490 --> 00:18:05,140 ma dovrò accontentarsi di un senatore. 176 00:18:19,080 --> 00:18:22,530 Sei abbastanza sicuro e fallo ti rendi conto di tutto questo 177 00:18:22,530 --> 00:18:24,360 significa per il tuo lavoro? 178 00:18:24,360 --> 00:18:27,210 Oltre che per il nostro? 179 00:18:27,210 --> 00:18:29,500 Sì, devo dire di sì. 180 00:18:29,500 --> 00:18:30,550 Ma non vedi? 181 00:18:30,550 --> 00:18:33,850 Non posso continuare così! 182 00:18:33,850 --> 00:18:35,170 Allora abbiamo un problema. 183 00:18:35,170 --> 00:18:37,330 Lo abbiamo sempre fatto dimostrato grande rispetto 184 00:18:37,330 --> 00:18:39,010 per la tua attività speciale. 185 00:18:39,010 --> 00:18:41,380 Ma non l'ho mai fatto dubitava del contrario! 186 00:18:41,380 --> 00:18:43,390 Devi ammetterlo ti abbiamo fornito 187 00:18:43,390 --> 00:18:47,170 con gli uomini da te indicati personalmente, anche un laico 188 00:18:47,170 --> 00:18:49,330 così come un file presunto stregone. 189 00:18:49,330 --> 00:18:51,070 E sono grato per questo. 190 00:18:51,070 --> 00:18:53,110 Ma io ... per quella notte. 191 00:18:53,110 --> 00:18:53,810 Io non-- 192 00:18:53,810 --> 00:18:55,180 E si tratta di questo notte quando eri 193 00:18:55,180 --> 00:18:56,920 dato qualcosa di veramente speciale. 194 00:18:56,920 --> 00:18:59,290 Che non ho più la forza da sopportare. 195 00:18:59,290 --> 00:19:02,030 Sai cosa stai dicendo? 196 00:19:02,030 --> 00:19:06,680 Che non hai più il file intenzione di salvare vite umane. 197 00:19:06,680 --> 00:19:11,460 Posso inoltrare il tuo richiedi questo stesso giorno, 198 00:19:11,460 --> 00:19:12,600 se questo è quello che vuoi. 199 00:19:15,830 --> 00:19:19,500 Ma è davvero questo il tuo desiderio? 200 00:19:19,500 --> 00:19:21,660 Hai perso il file fede, padre Gabriel? 201 00:19:21,660 --> 00:19:23,670 Sai che ho paura! 202 00:19:23,670 --> 00:19:27,610 Hai perso il file fede, padre Gabriel? 203 00:19:27,610 --> 00:19:30,280 Se ha perso la fede o no non è la mia preoccupazione. 204 00:19:30,280 --> 00:19:32,620 Tutto quello che posso dire è questo Gabriel, padre Gabriel, 205 00:19:32,620 --> 00:19:36,020 non posso più andare avanti così. 206 00:19:36,020 --> 00:19:39,310 Me lo hanno detto i miei collaboratori che è stata molto dura per lui 207 00:19:39,310 --> 00:19:43,640 ultimamente, che è stato avere delle difficoltà. 208 00:19:43,640 --> 00:19:46,300 Ma è già successo prima e la forza della sua fede 209 00:19:46,300 --> 00:19:48,110 è stata una forza che ... 210 00:19:48,110 --> 00:19:50,560 una forza che ha sempre stato lì per proteggerlo. 211 00:19:50,560 --> 00:19:52,690 In materia di fede, Lo lascio a te. 212 00:19:52,690 --> 00:19:55,990 Personalmente preferisco i metodi un po 'più scientifico. 213 00:19:55,990 --> 00:19:58,600 E da un punto di vista medico, Te lo posso garantire 214 00:19:58,600 --> 00:20:01,090 che padre Gabriel avrebbe fatto non essere in grado di resistere 215 00:20:01,090 --> 00:20:03,160 certe cose per molto più tempo. 216 00:20:03,160 --> 00:20:06,610 Uno dei motivi per cui io preferisco non avere a che fare con te 217 00:20:06,610 --> 00:20:09,130 è, è che quando un fatto 218 00:20:09,130 --> 00:20:14,260 è spiegabile solo per fede, voi gente lo chiamate "una cosa". 219 00:20:14,260 --> 00:20:16,210 Molte cose nel corso dei secoli 220 00:20:16,210 --> 00:20:19,210 sono stati considerati da solo fede, fino alla scienza 221 00:20:19,210 --> 00:20:22,700 è arrivato a spiegarli. 222 00:20:22,700 --> 00:20:24,250 E da un punto di vista che noi 223 00:20:24,250 --> 00:20:27,550 potrebbe definire scientifico, qual è la possibilità, 224 00:20:27,550 --> 00:20:29,410 in termini reali, quel padre Gabriel 225 00:20:29,410 --> 00:20:30,950 deve sopravvivere alla sua prossima uscita? 226 00:20:30,950 --> 00:20:32,620 Per salvarlo questo l'ultima volta che ci serviva 227 00:20:32,620 --> 00:20:34,250 a dir poco un miracolo. 228 00:20:34,250 --> 00:20:37,270 Temo che la prossima volta lo saremo ne avrò bisogno uno vero. 229 00:20:44,880 --> 00:20:45,580 Padre Emilio. 230 00:20:49,510 --> 00:20:51,260 Padre Emilio. 231 00:20:51,260 --> 00:20:51,960 Padre Emilio! 232 00:22:06,080 --> 00:22:08,080 Oh! 233 00:22:08,080 --> 00:22:09,370 Ah! 234 00:22:09,370 --> 00:22:10,070 Aiutami! 235 00:22:21,050 --> 00:22:22,080 Aiutami! 236 00:22:22,080 --> 00:22:24,390 Puoi dirmi cosa c'è il mondo è sbagliato con te? 237 00:22:24,390 --> 00:22:26,300 Proveniente dalla cripta. 238 00:22:26,300 --> 00:22:27,970 C'erano ... c'erano ... 239 00:22:27,970 --> 00:22:28,670 Che cos'è? 240 00:22:28,670 --> 00:22:29,370 Eh? 241 00:22:29,370 --> 00:22:30,110 Che cos'è? 242 00:22:30,110 --> 00:22:31,340 C'erano serpenti. C'erano serpenti. 243 00:22:31,340 --> 00:22:32,610 Serpenti? Sei sicuro? 244 00:22:32,610 --> 00:22:34,770 Centinaia, centinaia di serpenti. 245 00:22:34,770 --> 00:22:36,150 Devi credermi. 246 00:22:36,150 --> 00:22:38,160 Quelli neri, quelli neri! 247 00:22:38,160 --> 00:22:39,030 Diamo un'occhiata. 248 00:22:44,020 --> 00:22:46,690 Padri Secondo. 249 00:22:46,690 --> 00:22:47,890 Padre Secondo, vieni avanti. 250 00:22:53,390 --> 00:22:57,700 Te lo giuro, padre Emilio. 251 00:22:57,700 --> 00:23:00,110 Giuro che io ... 252 00:23:00,110 --> 00:23:03,680 Li ... li ho visti. 253 00:23:03,680 --> 00:23:06,710 Erano qui, qui. 254 00:23:06,710 --> 00:23:07,490 Ti giuro. 255 00:23:07,490 --> 00:23:11,800 Padre Secondo, l'hai fatto ho lavorato troppo duramente ultimamente. 256 00:23:11,800 --> 00:23:13,120 Perché non prendi qualche giorno di riposo 257 00:23:13,120 --> 00:23:17,510 e riposati, va bene? 258 00:23:17,510 --> 00:23:18,210 Bene. 259 00:23:22,090 --> 00:23:24,530 Non è tuo? 260 00:23:24,530 --> 00:23:27,290 Si si. 261 00:23:27,290 --> 00:23:29,080 È mio. 262 00:23:29,080 --> 00:23:29,780 Ma-- 263 00:23:56,550 --> 00:23:59,550 Non ce la faccio più. 264 00:23:59,550 --> 00:24:00,780 Qual è il problema con te adesso? 265 00:24:05,030 --> 00:24:07,370 Questo silenzio non lo è aiutandomi, sai. 266 00:24:35,530 --> 00:24:38,960 Capirei se tu erano, non so, religiosi. 267 00:24:38,960 --> 00:24:39,760 Ma non credo che ... 268 00:24:39,760 --> 00:24:41,800 Lo sai non la vera ragione. 269 00:24:41,800 --> 00:24:43,540 E allora cosa? 270 00:24:43,540 --> 00:24:45,820 Perché è così importante il tuo ... il tuo ... 271 00:24:45,820 --> 00:24:47,350 Verginità, eh? 272 00:24:47,350 --> 00:24:49,210 È importante. 273 00:24:49,210 --> 00:24:52,720 È davvero importante per me nutrire la gioia 274 00:24:52,720 --> 00:24:56,350 e onore, per nutrire amore e devozione 275 00:24:56,350 --> 00:25:02,620 e per mettere da parte desideri sciocchi forse per un premio più grande. 276 00:25:02,620 --> 00:25:05,410 Ma io sono il tuo premio. 277 00:25:05,410 --> 00:25:06,410 È una parte di esso. 278 00:25:09,390 --> 00:25:11,700 Sì, lo sapevo. 279 00:25:11,700 --> 00:25:13,540 Avrei dovuto tenerlo la mia bocca chiusa. 280 00:25:18,890 --> 00:25:20,510 Cosa c'è, tesoro? 281 00:25:20,510 --> 00:25:21,800 Quello strano cane. 282 00:25:30,960 --> 00:25:35,730 Padre Secondo, non l'ho fatto significa spaventarti. 283 00:25:35,730 --> 00:25:36,930 No, no. 284 00:25:36,930 --> 00:25:41,570 Ero solo un po 'distratto. 285 00:25:41,570 --> 00:25:44,730 Voglio confessarmi. 286 00:25:44,730 --> 00:25:46,520 Veramente? 287 00:25:46,520 --> 00:25:49,250 Ebbene, forse domani sarebbe meglio, eh? 288 00:25:49,250 --> 00:25:50,460 In questo momento sono ... 289 00:25:50,460 --> 00:25:53,060 Padre Secondo, quando l'ha fatto la chiesa non si è mai fermata 290 00:25:53,060 --> 00:25:55,770 accogliere i propri fedeli? 291 00:25:55,770 --> 00:25:57,790 Hai ragione, padre Emilio. 292 00:25:57,790 --> 00:26:00,250 Padre Emilio lo è perfettamente corretto. 293 00:26:00,250 --> 00:26:02,260 Il Signore no mantenere le ore dei banchieri. 294 00:26:02,260 --> 00:26:03,510 Non è vero, padre? 295 00:26:06,590 --> 00:26:08,090 Sì, naturalmente. 296 00:26:08,090 --> 00:26:09,480 È perfettamente vero. 297 00:26:12,880 --> 00:26:13,820 Venire. 298 00:26:13,820 --> 00:26:14,520 Venga con me. 299 00:26:29,300 --> 00:26:33,000 Nel nome del Padre e il Figlio e lo Spirito Santo, 300 00:26:33,000 --> 00:26:34,620 Sono-- 301 00:26:34,620 --> 00:26:36,050 Sto ascoltando. 302 00:26:36,050 --> 00:26:39,980 Padre, puoi confessare un peccato che non hai ancora commesso? 303 00:26:39,980 --> 00:26:42,080 Ti stai riferendo a qualcosa che ... 304 00:26:42,080 --> 00:26:44,090 qualcosa che è sta per accadere? 305 00:26:44,090 --> 00:26:46,250 Con riferimento a me. 306 00:26:46,250 --> 00:26:48,080 Cos'è che ti tormenta? 307 00:26:48,080 --> 00:26:49,900 Ci sono molte cose, padre. 308 00:26:49,900 --> 00:26:52,860 Cose che non faccio lo so per certo. 309 00:26:52,860 --> 00:26:55,580 Non so più chi sono. 310 00:26:55,580 --> 00:26:59,220 Vedo una donna che lo è soffrire senza essere 311 00:26:59,220 --> 00:27:01,050 in grado di conoscere il motivo. 312 00:27:01,050 --> 00:27:03,690 È più simile paura, non sofferenza. 313 00:27:03,690 --> 00:27:04,620 Sei spaventato? 314 00:27:04,620 --> 00:27:05,520 Di cosa, bambino? 315 00:27:05,520 --> 00:27:07,320 Di commettere un errore venendo qui 316 00:27:07,320 --> 00:27:09,930 e non vederlo fino in fondo. 317 00:27:09,930 --> 00:27:13,320 Padre, è un peccato tradire te stesso, quando alla fine, 318 00:27:13,320 --> 00:27:15,710 ti salva? 319 00:27:15,710 --> 00:27:19,340 Sai, a volte lì sono domande che solo 320 00:27:19,340 --> 00:27:21,590 la tua fede sa rispondere. 321 00:27:21,590 --> 00:27:25,880 Non devi aver paura di farlo riponi la tua fiducia nel Signore. 322 00:27:25,880 --> 00:27:27,750 Ho deciso di fare proprio questo. 323 00:27:27,750 --> 00:27:31,190 Non è un peccato fare un sbagliare o tradire noi stessi, 324 00:27:31,190 --> 00:27:35,090 se a lungo andare, le nostre azioni sono intesi per buone misure. 325 00:27:35,090 --> 00:27:38,060 Il punto è quanto bisogna sopportare il dolore? 326 00:27:38,060 --> 00:27:39,290 Ah. 327 00:27:39,290 --> 00:27:44,350 Se hai fede, nessun dolore lo è più di quanto il tuo corpo possa sopportare. 328 00:27:44,350 --> 00:27:47,720 Questo è quello che sono sperando, padre. 329 00:27:47,720 --> 00:27:48,990 Quello che spero per te! 330 00:28:18,870 --> 00:28:19,700 Ora vai a dormire. 331 00:28:19,700 --> 00:28:20,480 È tardi. 332 00:28:20,480 --> 00:28:22,520 Possiamo giocarci gioco di nuovo domani? 333 00:28:22,520 --> 00:28:23,810 Che gioco è questo? 334 00:28:23,810 --> 00:28:25,010 Fare magia. 335 00:28:25,010 --> 00:28:26,360 Magia? 336 00:28:26,360 --> 00:28:28,610 Non abbiamo mai giocato questo gioco prima. 337 00:28:28,610 --> 00:28:30,240 Chi ti ha insegnato queste cose? 338 00:28:30,240 --> 00:28:31,100 Zia Sibilla. 339 00:28:31,100 --> 00:28:33,530 Mi ha portato in questo posto una volta. 340 00:28:33,530 --> 00:28:36,900 Non tutte le cose sono divertenti sono cose buone. 341 00:28:36,900 --> 00:28:38,580 La magia è una brutta cosa? 342 00:28:38,580 --> 00:28:39,870 Beh, dipende su chi lo fa. 343 00:28:39,870 --> 00:28:40,570 Ora dormi. 344 00:28:40,570 --> 00:28:43,150 Altrimenti, avrai un file è un momento difficile svegliarsi domani. 345 00:28:46,380 --> 00:28:47,370 Buona Notte. 346 00:28:53,320 --> 00:28:55,750 Ma stai dimenticando quello che ci hanno fatto. 347 00:28:55,750 --> 00:28:58,390 È il nostro destino. 348 00:28:58,390 --> 00:28:59,200 Questa è una stronzata. 349 00:28:59,200 --> 00:29:02,540 Io e mia figlia avere una vita insieme. 350 00:29:02,540 --> 00:29:04,960 Lei sarà una libera donna in un mondo molto 351 00:29:04,960 --> 00:29:07,750 meglio di uno infernale. 352 00:29:07,750 --> 00:29:09,970 Lo vuoi davvero essere schiavo di un demone? 353 00:29:09,970 --> 00:29:11,710 Non saremo schiavi di nessuno. 354 00:29:11,710 --> 00:29:14,860 È la profezia che dà uno scopo alla nostra vita. 355 00:29:14,860 --> 00:29:18,040 Noi sorelle siamo diverse più che diverso. 356 00:29:18,040 --> 00:29:19,540 Lo so che è vero 357 00:29:19,540 --> 00:29:20,880 Forse hai ragione. 358 00:29:20,880 --> 00:29:21,640 E forse no. 359 00:29:26,280 --> 00:29:28,920 E se Sibilla non avesse ragione? 360 00:29:28,920 --> 00:29:32,010 Se ripetiamo la storia, siamo stati sterminati. 361 00:29:32,010 --> 00:29:34,620 Li ho visti bruciare le mie sorelle. 362 00:29:34,620 --> 00:29:37,110 Non posso permettere la stessa cosa che succeda a mia figlia! 363 00:29:37,110 --> 00:29:39,020 Ho capito cosa stai dicendo, anche 364 00:29:39,020 --> 00:29:40,530 anche se penso che ti sbagli. 365 00:29:40,530 --> 00:29:43,370 Ma Sibilla, non credo sarebbe così comprensiva. 366 00:29:43,370 --> 00:29:45,270 Sai cosa direbbe. 367 00:29:45,270 --> 00:29:47,620 "Sei per noi o contro di noi." 368 00:29:47,620 --> 00:29:50,190 E se qualcosa lo fosse per accadere a mia figlia, 369 00:29:50,190 --> 00:29:52,520 il tuo peggior nemico non sarò prete. 370 00:30:00,090 --> 00:30:02,530 Povero Secondo. 371 00:30:02,530 --> 00:30:07,480 Mi dispiace, padre, ma come va bene? 372 00:30:07,480 --> 00:30:10,630 Colui che si suicida odia la vita, la disprezza. 373 00:30:10,630 --> 00:30:16,020 Beh, devi davvero odiare te stesso per finire così. 374 00:30:16,020 --> 00:30:20,030 Forse lo era, io no sapere, depresso o ... 375 00:30:20,030 --> 00:30:22,350 hai notato qualcosa di strano? 376 00:30:22,350 --> 00:30:23,960 Perché me lo chiedi? 377 00:30:23,960 --> 00:30:27,090 Se avesse mostrato segni di comportamento irregolare, 378 00:30:27,090 --> 00:30:29,720 depressione, o non lo faccio sai, una morte in famiglia? 379 00:30:29,720 --> 00:30:30,420 No, no. 380 00:30:30,420 --> 00:30:32,270 La sua vita era qui. 381 00:30:32,270 --> 00:30:33,870 Questa era la sua famiglia. 382 00:30:33,870 --> 00:30:38,620 Ma sembrava come se fosse lui non si sentiva più a casa. 383 00:30:38,620 --> 00:30:40,790 Che cosa vuoi dire con questo? 384 00:30:40,790 --> 00:30:43,660 Ha perso la strada. 385 00:30:43,660 --> 00:30:46,390 Il dubbio può facilmente insinuarsi in un cuore debole. 386 00:30:51,170 --> 00:30:54,050 Quindi stai dicendo ha perso la fede? 387 00:30:54,050 --> 00:30:55,390 Piuttosto difficile per un prete, eh? 388 00:30:58,520 --> 00:31:03,140 Padre Emilio, perdonami, ma qui Padri Secondo, 389 00:31:03,140 --> 00:31:05,760 era lui da qualcuno possibilità nello sport? 390 00:31:05,760 --> 00:31:07,190 Non credo proprio. 391 00:31:07,190 --> 00:31:08,180 Perché me lo chiedi? 392 00:31:14,600 --> 00:31:18,370 Perché nemmeno Michael La Giordania può raggiungere questo raggio. 393 00:31:18,370 --> 00:31:20,030 E non vedo qualsiasi scala intorno. 394 00:31:24,630 --> 00:31:25,890 Adesso basta, brigadiere. 395 00:31:25,890 --> 00:31:27,580 Smettila con le tue stupide teorie. 396 00:31:27,580 --> 00:31:28,380 Questa è una città tranquilla. 397 00:31:33,160 --> 00:31:36,210 Ma che cazzo stai facendo? 398 00:31:36,210 --> 00:31:39,170 Maresciallo, signore, questo usato essere una città pacifica. 399 00:31:41,760 --> 00:31:43,790 Tesoro, non fare domande. 400 00:31:43,790 --> 00:31:44,980 Per favore, non chiedere. 401 00:31:44,980 --> 00:31:46,870 Fai solo quello che ti dico. 402 00:31:46,870 --> 00:31:48,790 Spiegherò più tardi. 403 00:31:48,790 --> 00:31:51,950 Prepara una valigia con quante più cose puoi. 404 00:31:51,950 --> 00:31:53,200 Starai via per un po '. 405 00:31:53,200 --> 00:31:55,430 No. 406 00:31:55,430 --> 00:31:59,720 Ma vorrei davvero poterlo fare. 407 00:31:59,720 --> 00:32:02,350 Brigadiere, posso aiutare tu con qualcosa? 408 00:32:02,350 --> 00:32:05,360 Oh, Filomena, per favore dillo al Sindaco devo parlare con lui. 409 00:32:05,360 --> 00:32:07,420 Che dire? 410 00:32:07,420 --> 00:32:08,430 Non sono affari tuoi. 411 00:32:08,430 --> 00:32:09,130 È un'emergenza. 412 00:32:09,130 --> 00:32:10,610 Oh, è un'emergenza? 413 00:32:10,610 --> 00:32:11,380 E cosa è successo? 414 00:32:11,380 --> 00:32:12,720 Uno squatter in una zona vietata al parcheggio? 415 00:32:12,720 --> 00:32:13,420 È così? 416 00:32:13,420 --> 00:32:15,800 No, parlo direttamente al sindaco. 417 00:32:15,800 --> 00:32:18,200 Le mie scuse, ma il sindaco non c'è. 418 00:32:18,200 --> 00:32:19,130 Dove si trova? 419 00:32:19,130 --> 00:32:20,090 Non lo so. 420 00:32:20,090 --> 00:32:21,470 Sono la sua segretaria, non sua moglie. 421 00:32:21,470 --> 00:32:24,360 Sei sicuro che non sia dentro? 422 00:32:24,360 --> 00:32:27,430 Signor sindaco? 423 00:32:27,430 --> 00:32:28,130 Signor sindaco? 424 00:32:28,130 --> 00:32:30,390 Va bene, dimentica dimenticalo. 425 00:32:30,390 --> 00:32:31,710 Lo chiamo e basta sul suo cellulare. 426 00:32:38,420 --> 00:32:39,870 Come è possibile? 427 00:32:39,870 --> 00:32:41,290 Non c'è segnale. 428 00:32:41,290 --> 00:32:42,350 Oh, è strano. 429 00:32:42,350 --> 00:32:43,400 Ce n'è sempre stato uno. 430 00:32:43,400 --> 00:32:45,650 Puoi lasciargli un messaggio, se vuoi. 431 00:32:45,650 --> 00:32:47,570 No, no. 432 00:32:47,570 --> 00:32:49,640 Lo chiamo da un telefono fisso. 433 00:32:49,640 --> 00:32:52,220 Deve esserci un telefono in ufficio no? 434 00:32:52,220 --> 00:33:01,630 Mi dispiace, ma lui non vuole che nessuno ... 435 00:33:01,630 --> 00:33:03,620 Sì, non è importante. 436 00:33:03,620 --> 00:33:04,990 Non è importante. 437 00:33:04,990 --> 00:33:06,010 Lo chiamo domani. 438 00:33:30,490 --> 00:33:32,800 Dai, Sara, dammi la borsa. 439 00:33:32,800 --> 00:33:34,690 Ora lo dirai io cosa sta succedendo? 440 00:33:34,690 --> 00:33:35,920 Sì, ora posso dirtelo. 441 00:33:39,140 --> 00:33:40,400 Sei in pericolo. 442 00:33:40,400 --> 00:33:41,480 Siamo tutti in pericolo! 443 00:33:53,390 --> 00:33:59,390 Non so chi siano, ma è successo qualcosa qui, Sara. 444 00:33:59,390 --> 00:34:00,410 Le persone stanno scomparendo. 445 00:34:00,410 --> 00:34:02,570 Ora il sindaco è andato. 446 00:34:02,570 --> 00:34:05,230 Guarda, hanno ucciso il prete, e questo lo so. 447 00:34:05,230 --> 00:34:07,230 Chi, padre Emilio? 448 00:34:07,230 --> 00:34:09,570 L'altro, l'assistente. 449 00:34:09,570 --> 00:34:11,010 C'è qualcosa. 450 00:34:11,010 --> 00:34:14,280 C'è qualcosa in questa città, Sara. 451 00:34:14,280 --> 00:34:18,760 E sono sicuro che sia malvagio. 452 00:34:18,760 --> 00:34:21,450 Filomena, il ... il Segretario del sindaco, no? 453 00:34:21,450 --> 00:34:23,370 La conosci, vero? 454 00:34:23,370 --> 00:34:26,310 Lei ... ha guardato io con quegli occhi. 455 00:34:26,310 --> 00:34:27,530 Filomena? 456 00:34:27,530 --> 00:34:28,780 Cosa intendi? Filomena è ... 457 00:34:28,780 --> 00:34:29,550 È una di loro. 458 00:34:29,550 --> 00:34:31,510 Lo so. 459 00:34:31,510 --> 00:34:32,210 Oh. 460 00:35:54,860 --> 00:35:56,450 Colonnello, è vero. 461 00:35:56,450 --> 00:35:59,270 Il genero del sindaco non è stato trovato. 462 00:35:59,270 --> 00:36:02,730 Ma cerca di capirlo è una situazione delicata. 463 00:36:02,730 --> 00:36:06,770 Non vuoi fare un enorme agitarsi per una piccola avventura. 464 00:36:06,770 --> 00:36:08,260 No. 465 00:36:08,260 --> 00:36:10,280 No. 466 00:36:10,280 --> 00:36:12,580 Non c'è bisogno di preoccuparsi. 467 00:36:12,580 --> 00:36:14,620 Tutto il resto va bene. 468 00:36:14,620 --> 00:36:18,550 Questo è un pacifico città, come ben sai. 469 00:36:18,550 --> 00:36:21,010 Certamente, colonnello. 470 00:36:21,010 --> 00:36:21,880 Ti terrò assicurato. 471 00:36:37,430 --> 00:36:39,090 Sono stato abbastanza bravo, maresciallo? 472 00:36:41,810 --> 00:36:43,940 Lo vuoi? 473 00:36:43,940 --> 00:36:45,310 Puoi averlo. 474 00:38:04,560 --> 00:38:07,800 Grazie Padre. 475 00:38:07,800 --> 00:38:09,030 Buona giornata. 476 00:38:09,030 --> 00:38:09,780 Anche a te. 477 00:38:12,570 --> 00:38:13,390 Vederti. 478 00:38:22,130 --> 00:38:23,160 Si prega di preparare una stanza. 479 00:38:23,160 --> 00:38:23,860 Grazie. 480 00:38:41,290 --> 00:38:43,480 Ho visto le tue scelte. 481 00:38:43,480 --> 00:38:45,340 Sai che ho invidiato tu negli anni. 482 00:38:49,390 --> 00:38:53,650 Tutto quello che hanno fatto è stato scegliere una città tranquilla 483 00:38:53,650 --> 00:38:55,490 e aspetta che venga la morte. 484 00:38:55,490 --> 00:39:00,010 E finalmente affronta tutto fantasmi che hai visto uno per uno. 485 00:39:00,010 --> 00:39:02,290 Mentre in negli ultimi 15 anni, io 486 00:39:02,290 --> 00:39:03,540 ha continuato a torturarmi. 487 00:39:06,690 --> 00:39:08,690 E cosa hai scoperto? 488 00:39:08,690 --> 00:39:12,950 L'unica cosa da fare è per non smettere mai di fare domande. 489 00:39:12,950 --> 00:39:15,520 Ciò che è importante sono i file vite che continui a salvare, 490 00:39:15,520 --> 00:39:16,550 caro amico. 491 00:39:16,550 --> 00:39:19,280 O tutti quelli che avrei potuto avere salvato, se fossi in grado di sconfiggere 492 00:39:19,280 --> 00:39:21,110 il male che è dentro di me. 493 00:39:21,110 --> 00:39:23,830 Anch'io mi sono chiesto molte domande su quella notte. 494 00:40:14,510 --> 00:40:16,010 No! 495 00:40:16,010 --> 00:40:17,000 No! 496 00:40:17,000 --> 00:40:18,500 No! 497 00:40:45,320 --> 00:40:46,520 Hai mai pensava che il male potesse 498 00:40:46,520 --> 00:40:49,790 sono entrati in noi perché ha trovato un pezzo di lui 499 00:40:49,790 --> 00:40:50,900 dentro ognuno? 500 00:40:50,900 --> 00:40:54,050 Eravamo due esorcisti quello fissava il male in faccia, 501 00:40:54,050 --> 00:40:55,730 e forse solo noi ha commesso l'errore 502 00:40:55,730 --> 00:40:59,660 di guardarlo negli occhi e affrontarlo frontalmente. 503 00:40:59,660 --> 00:41:02,040 No, non l'abbiamo fatto ha commesso errori. 504 00:41:02,040 --> 00:41:04,430 Abbiamo fatto quello che dovevamo essere fatto per loro. 505 00:41:04,430 --> 00:41:07,690 Forse c'era qualcosa già buio dentro di noi, 506 00:41:07,690 --> 00:41:10,730 ed era quella parte che voleva accadere. 507 00:41:10,730 --> 00:41:12,840 Non potevano aiutare loro stessi allora. 508 00:41:12,840 --> 00:41:15,600 E non possiamo aiutare oggi, purtroppo, 509 00:41:15,600 --> 00:41:21,860 se continuiamo a portare il file terribile fardello delle nostre scelte. 510 00:42:42,390 --> 00:42:43,260 Dimmi perché sei qui. 511 00:42:47,570 --> 00:42:51,440 Mandò padre Secondo me questo prima che morisse. 512 00:42:51,440 --> 00:42:54,020 Per suicidio. 513 00:42:54,020 --> 00:42:56,340 Quindi questo è ciò che tu sono venuto per, eh? 514 00:42:56,340 --> 00:42:59,740 Mi ha scritto padre Secondo sugli strani avvenimenti 515 00:42:59,740 --> 00:43:02,420 che succede qui. 516 00:43:02,420 --> 00:43:06,030 All'inizio non ci credevo lui e tutte le cose che ha detto. 517 00:43:06,030 --> 00:43:11,290 Ma quando ho notato che pochi la gente continuava a venire a messa 518 00:43:11,290 --> 00:43:16,580 ogni giorno, per tutto il tempo tutta la città, 519 00:43:16,580 --> 00:43:19,490 è come se ogni persona improvvisamente ebbe paura. 520 00:43:19,490 --> 00:43:24,640 Purtroppo ce ne sono molti cose che ci fanno paura. 521 00:43:24,640 --> 00:43:26,000 Vera paura. 522 00:43:39,180 --> 00:43:42,200 Sei sicuro di no vuoi restare qui con noi? 523 00:43:42,200 --> 00:43:42,900 Grazie Padre. 524 00:44:22,900 --> 00:44:24,490 Ancora pochi minuti. 525 00:44:24,490 --> 00:44:25,800 È molto gentile da parte tua. 526 00:44:25,800 --> 00:44:27,340 E anche per ... 527 00:44:27,340 --> 00:44:28,780 È solo la tisana. 528 00:44:28,780 --> 00:44:30,310 E pensare che gli ingredienti hanno 529 00:44:30,310 --> 00:44:31,780 è lo stesso da secoli. 530 00:44:31,780 --> 00:44:32,560 E cosa sono? 531 00:44:32,560 --> 00:44:36,070 Oh, è un segreto che solo noi donne sappiamo. 532 00:44:36,070 --> 00:44:39,220 Le donne qui hanno dovuto farlo impara a tenere la bocca 533 00:44:39,220 --> 00:44:42,640 chiuso e alle a anche a caro prezzo. 534 00:44:42,640 --> 00:44:44,430 Capisco il tuo punto. 535 00:44:44,430 --> 00:44:46,880 Fortunatamente, il tè sì rimasto lo stesso. 536 00:44:46,880 --> 00:44:48,630 Solo i tempi sono cambiati. 537 00:44:48,630 --> 00:44:51,620 Hmph. 538 00:44:51,620 --> 00:44:53,530 Davvero ci credi, padre? 539 00:44:53,530 --> 00:44:55,130 E non sono l'unico. 540 00:44:55,130 --> 00:44:56,300 È un fatto. 541 00:44:56,300 --> 00:44:58,500 Sei una donna libera. 542 00:44:58,500 --> 00:44:59,330 Voglio dire, la chiesa dice ... 543 00:44:59,330 --> 00:45:01,210 Vuoi dire, il la chiesa dice una donna 544 00:45:01,210 --> 00:45:05,320 era responsabile del perdita del tuo paradiso, giusto? 545 00:45:05,320 --> 00:45:06,020 Mi dispiace. 546 00:45:06,020 --> 00:45:08,950 Non avevo intenzione di farlo parlare fuori turno. 547 00:45:08,950 --> 00:45:11,910 Di 'cosa intendi, eh? 548 00:45:11,910 --> 00:45:13,960 Non sono necessarie scuse. 549 00:45:13,960 --> 00:45:14,700 Tu hai un punto. 550 00:45:14,700 --> 00:45:18,000 Potremmo aver fatto molti errori in passato, è vero. 551 00:45:18,000 --> 00:45:20,130 Errori tragici. 552 00:45:20,130 --> 00:45:22,650 E abbiamo chiesto essere perdonato. 553 00:45:22,650 --> 00:45:25,710 E tu sei assolto. 554 00:45:25,710 --> 00:45:31,250 Ma ci sono quelli che non l'hanno fatto essere stato in grado di dimenticare ora. 555 00:45:31,250 --> 00:45:35,420 Ci sono alcune notti che puoi ancora sentirli, 556 00:45:35,420 --> 00:45:41,580 le grida di dolore e il grida degli innocenti. 557 00:45:41,580 --> 00:45:44,040 E sono stati bruciati vivo per niente. 558 00:45:44,040 --> 00:45:46,110 Tu dimori nel passato. 559 00:45:46,110 --> 00:45:47,890 Forse dovresti apprezzare il presente. 560 00:45:47,890 --> 00:45:51,510 E se non ti piace cerca di costruire un futuro. 561 00:45:51,510 --> 00:45:54,960 Chi semina dolore e piante che soffrono 562 00:45:54,960 --> 00:45:57,390 raccoglierà i suoi frutti. 563 00:45:57,390 --> 00:46:00,290 E questo è il futuro per cui combatto. 564 00:46:03,980 --> 00:46:05,360 La tua stanza è pronta adesso. 565 00:47:24,790 --> 00:47:25,490 Padre Emilio! 566 00:47:27,930 --> 00:47:28,630 Padre Emilio! 567 00:47:31,000 --> 00:47:31,700 Padre Emilio! 568 00:47:37,680 --> 00:47:40,970 Tu sei la salvezza o il disastro. 569 00:47:40,970 --> 00:47:43,900 Non è il momento di nascondersi. 570 00:47:43,900 --> 00:47:45,510 È giunto il momento per mostrarti! 571 00:50:00,410 --> 00:50:02,750 Spero davvero di rivederti. 572 00:50:02,750 --> 00:50:04,030 Certamente. 573 00:50:45,660 --> 00:50:46,360 Sembra fantastico. 574 00:50:46,360 --> 00:50:47,230 A che ora siamo? 575 00:50:47,230 --> 00:50:49,110 Sì, questo sarà a casa mia alle 9:00. 576 00:50:49,110 --> 00:50:49,810 Perfetto. 577 00:50:49,810 --> 00:50:51,940 È così bello essere insieme prima ... 578 00:50:54,910 --> 00:50:56,710 non siamo ancora aperti. 579 00:50:56,710 --> 00:50:58,070 Mi piacerebbe solo un bicchiere d'acqua. 580 00:51:25,310 --> 00:51:29,160 Hai visto qualcosa ti piace, padre? 581 00:51:29,160 --> 00:51:31,560 Direi qualcosa abbastanza interessante. 582 00:51:37,460 --> 00:51:40,540 Bene, se non c'è qualsiasi altra cosa tu voglia ... 583 00:51:40,540 --> 00:51:41,940 No grazie. 584 00:51:41,940 --> 00:51:42,640 Sto bene. 585 00:52:45,470 --> 00:52:49,490 Mi sono chiesto spesso se questo giorno sarebbe mai arrivato. 586 00:52:49,490 --> 00:52:53,760 E adesso siamo qui per festeggiarlo. 587 00:52:59,200 --> 00:53:01,430 Sibilla ha detto che sarebbe stato così. 588 00:53:01,430 --> 00:53:02,470 Facciamo un brindisi a lei. 589 00:53:10,650 --> 00:53:11,610 Mamma. 590 00:53:11,610 --> 00:53:13,590 Oh, tesoro. 591 00:53:13,590 --> 00:53:14,610 Ti abbiamo svegliato? 592 00:53:18,020 --> 00:53:20,000 Ho fatto un brutto sogno. 593 00:53:20,000 --> 00:53:23,250 Un uomo voleva ucciderci. 594 00:53:23,250 --> 00:53:25,710 Tesoro, nessuno ti farà male. 595 00:54:15,210 --> 00:54:17,910 Alla fine di il XVI secolo, 596 00:54:17,910 --> 00:54:20,310 iniziarono a farlo sei donne incontrarsi 597 00:54:20,310 --> 00:54:23,010 nella notte della Cabotina. 598 00:54:23,010 --> 00:54:26,760 Erano custodi di antica conoscenza, 599 00:54:26,760 --> 00:54:28,890 gente della fattoria disperata dalla siccità, 600 00:54:28,890 --> 00:54:31,380 e ragazze che non sono stati in grado di avere 601 00:54:31,380 --> 00:54:36,540 bambini, madri con bambini che sono morti tra le loro braccia. 602 00:54:36,540 --> 00:54:39,150 Tutti in città lo avevano fatto rivolto a queste donne e 603 00:54:39,150 --> 00:54:41,550 i loro poteri magici per chiedere aiuto. 604 00:54:41,550 --> 00:54:45,750 Ma poi è arrivata da Roma la Santa Inquisizione. 605 00:54:45,750 --> 00:54:48,690 Quegli uomini erano incapaci di separare la fede 606 00:54:48,690 --> 00:54:51,090 dal potere, e loro ha iniziato a diffondersi 607 00:54:51,090 --> 00:54:56,670 voci e falsificare la verità di quelle povere giovani donne. 608 00:54:56,670 --> 00:54:58,410 E i cittadini? 609 00:54:58,410 --> 00:55:01,590 Quando le persone si sono rese conto che esercitava il potere, 610 00:55:01,590 --> 00:55:04,350 hanno cominciato a seguili ciecamente. 611 00:55:04,350 --> 00:55:08,950 Le donne sono diventate esseri per fuggire e maledicono la loro magia. 612 00:55:08,950 --> 00:55:14,280 Meglio ancora, eliminare. 613 00:55:14,280 --> 00:55:17,400 Il processo è stato completamente una farsa. 614 00:55:17,400 --> 00:55:20,170 Sono stati condannati a morte senza appello. 615 00:55:20,170 --> 00:55:23,490 Erano atroci bruciato vivo. 616 00:55:23,490 --> 00:55:26,760 Ma se i poteri magici di quelle donne erano ... 617 00:55:26,760 --> 00:55:30,990 Benevolo, beh, allora perché sono diventati così terribili? 618 00:55:30,990 --> 00:55:33,660 Voi uomini non lo sarete mai in grado di immaginare cosa 619 00:55:33,660 --> 00:55:37,170 la furia di sei donne umiliati e massacrati 620 00:55:37,170 --> 00:55:39,500 perché nessun vero motivo può farlo. 621 00:55:49,480 --> 00:55:51,700 Può succedere come può. 622 00:55:51,700 --> 00:55:56,550 Qualcuno era pronto a farlo imbriglia quella furia. 623 00:55:56,550 --> 00:55:59,420 L'ultima era Sibilla. 624 00:56:02,390 --> 00:56:04,610 Sono passati più di 500 anni. 625 00:56:15,610 --> 00:56:17,560 Ormai il tempo è su di noi. 626 00:56:20,560 --> 00:56:22,270 Tu chi sei? 627 00:56:22,270 --> 00:56:25,870 E perché lo chiedi che già conosci? 628 00:56:25,870 --> 00:56:28,110 Sono uno di loro, una strega che ha 629 00:56:28,110 --> 00:56:32,970 rimase intatta con i suoi ideali questo è diverso da voi uomini. 630 00:56:32,970 --> 00:56:36,210 Non ne ho mai conosciuti altri mortale che ha avuto il coraggio 631 00:56:36,210 --> 00:56:37,830 per guardarmi negli occhi. 632 00:56:37,830 --> 00:56:39,750 Non hai paura. 633 00:56:39,750 --> 00:56:42,540 Solo quelli che ce l'hanno conosciuto le paure più oscure 634 00:56:42,540 --> 00:56:46,220 avere la possibilità di fare accetta ciò che sta accadendo 635 00:56:46,220 --> 00:56:46,920 e vinci. 636 00:58:22,190 --> 00:58:26,410 Adesso lo siamo tutti pronto a fare la nostra parte. 637 00:58:26,410 --> 00:58:29,600 E sei pronto a fare il tuo? 638 00:58:29,600 --> 00:58:30,300 Dubiti di me? 639 00:58:33,800 --> 00:58:35,480 Dovresti ringraziarmi. 640 00:58:35,480 --> 00:58:37,130 Ringraziandovi? 641 00:58:37,130 --> 00:58:40,310 Stavi solo seguendo ordini del tuo padrone. 642 00:58:40,310 --> 00:58:44,420 E ha una promessa da mantenere con noi. 643 00:58:44,420 --> 00:58:46,400 E lo manterrà. 644 00:58:46,400 --> 00:58:47,750 Il suo gesto si interrompe una tregua che è stata 645 00:58:47,750 --> 00:58:51,080 disseminato per un'eternità. 646 00:58:51,080 --> 00:58:55,600 E cosa hai guadagnare da tutto questo? 647 00:58:55,600 --> 00:58:58,700 Per portare un pezzo di inferno a questo pianeta. 648 00:58:58,700 --> 00:59:01,910 È tutto pronto per la cerimonia? 649 00:59:01,910 --> 00:59:06,970 Sì, sarà semplice da fare, rispetto agli eventi 650 00:59:06,970 --> 00:59:09,430 si scatenerà, a i destini lo farà 651 00:59:09,430 --> 00:59:11,330 cambiare e sarà spazzato via. 652 01:00:06,000 --> 01:00:07,990 Hai detto che eri pronto. 653 01:00:07,990 --> 01:00:11,210 Non sarai illuso da noi, mio ​​signore. 654 01:00:11,210 --> 01:00:16,980 Quando tutto è stato fatto, tu avrà quanto promesso. 655 01:00:16,980 --> 01:00:19,810 Volevi essere il regina della notte, eh? 656 01:00:19,810 --> 01:00:21,970 E così farai. 657 01:00:21,970 --> 01:00:25,340 Il mio potere ora è fantastico. 658 01:00:25,340 --> 01:00:29,670 Insieme, siamo potenti, ma ce n'è ancora uno 659 01:00:29,670 --> 01:00:33,160 ostacolo tra noi e la gloria. 660 01:00:33,160 --> 01:00:38,290 Debole quanto un uomo può essere forte quanto 661 01:00:38,290 --> 01:00:40,470 il destino lo permetterà. 662 01:00:40,470 --> 01:00:44,900 Sottovalutare un nemico, sebbene insignificante, 663 01:00:44,900 --> 01:00:47,000 è una cosa molto sciocca da fare! 664 01:02:12,540 --> 01:02:13,850 È abbastanza. 665 01:02:13,850 --> 01:02:16,780 Ti purgo, male, cose malevole, 666 01:02:16,780 --> 01:02:17,830 nel nome del Signore! 667 01:02:24,400 --> 01:02:26,160 Si tratta di oggi. 668 01:02:26,160 --> 01:02:26,860 Lo so. 669 01:03:13,100 --> 01:03:17,130 Come potreste tutti voi sei arrivato fin qui? 670 01:03:28,720 --> 01:03:29,590 Questo è il posto. 671 01:04:00,120 --> 01:04:01,500 Il sangue della terra. 672 01:04:01,500 --> 01:04:04,290 Dove le anime di dannato bruciare nell'eternità. 673 01:04:27,060 --> 01:04:30,440 Non ho mai visto un posto simile. 674 01:04:30,440 --> 01:04:33,170 Vuoi dire che non lo è spiegabile scientificamente? 675 01:04:37,070 --> 01:04:38,400 Tutta quest'acqua nera. 676 01:04:47,730 --> 01:04:51,700 Non acqua ma sangue, sangue della terra. 677 01:04:56,400 --> 01:04:59,330 Questo posto, sembra proprio come ... 678 01:04:59,330 --> 01:05:00,210 Tipo cosa? 679 01:05:00,210 --> 01:05:01,120 Una porta per l'inferno. 680 01:05:06,180 --> 01:05:07,470 Affascinante. 681 01:05:07,470 --> 01:05:09,720 È davvero un peccato che questo tipo di terreno 682 01:05:09,720 --> 01:05:11,880 può essere trovato in qualsiasi vulcano. 683 01:05:11,880 --> 01:05:13,080 Seguimi. 684 01:05:13,080 --> 01:05:17,240 Allora lo vedrai tutto andrà come deve. 685 01:05:17,240 --> 01:05:20,120 Questo non è un vulcano ordinario. 686 01:05:20,120 --> 01:05:22,350 Allora cosa stai dicendo è, seguendo il fiume, 687 01:05:22,350 --> 01:05:25,250 alla fine raggiungerai l'inferno? 688 01:05:54,190 --> 01:05:56,230 Gabriel è passato di qui. 689 01:05:56,230 --> 01:05:57,480 E non è solo. 690 01:05:57,480 --> 01:05:58,710 C'è qualcuno altro che è con lui. 691 01:06:03,240 --> 01:06:05,460 Dobbiamo consentire al nostro fede per guidarci. 692 01:06:48,310 --> 01:06:50,080 È in grado di farlo percepire scie di calore 693 01:06:50,080 --> 01:06:51,510 lasciati da altri esseri viventi. 694 01:06:56,550 --> 01:06:59,460 Se qualcuno è stato qui nelle ultime ore, 695 01:06:59,460 --> 01:07:01,760 lo sapremo dentro momenti di preghiera. 696 01:07:09,700 --> 01:07:10,890 Qualcuno è passato di qui. 697 01:07:10,890 --> 01:07:11,590 Dai. 698 01:07:29,660 --> 01:07:32,360 Padre Emilio, padre Emilio! 699 01:07:32,360 --> 01:07:33,650 Non sono io. 700 01:07:33,650 --> 01:07:35,450 Sei tu che no crede più in me. 701 01:07:53,380 --> 01:07:55,700 Mio Signore e Dio, se tu voglio che io sia il tuo soldato, 702 01:07:55,700 --> 01:07:57,770 allora dammi la tua forza. 703 01:07:57,770 --> 01:07:59,110 Non abbandonarmi adesso. 704 01:08:15,580 --> 01:08:16,580 Alla morte sia. 705 01:08:45,540 --> 01:08:48,330 Come hai potuto tradire il Signore tuo Dio? 706 01:08:48,330 --> 01:08:51,930 Lo chiami "tradimento", ma per me è stata una rivelazione. 707 01:08:51,930 --> 01:08:53,700 Come tutti i traditori tu sei solo 708 01:08:53,700 --> 01:08:55,620 cercando di giustificarti. 709 01:08:55,620 --> 01:08:59,080 Hai tradito la miseria per candore, senso di colpa 710 01:08:59,080 --> 01:09:00,790 per quello dell'onnipotenza. 711 01:09:00,790 --> 01:09:04,040 Raccogli ciò che hai cucito e lutto chi ti aspetta. 712 01:09:04,040 --> 01:09:05,820 La scelta è tua. 713 01:09:05,820 --> 01:09:06,980 Ho già scelto. 714 01:09:06,980 --> 01:09:09,980 Voglio essere un obbediente servo, non padrone. 715 01:09:09,980 --> 01:09:13,830 L'obbedienza non è una virtù, il la più ingannevole delle tentazioni. 716 01:09:13,830 --> 01:09:16,220 È molto triste, maestro, non aver capito 717 01:09:16,220 --> 01:09:17,990 chi sono fino ad ora. 718 01:09:17,990 --> 01:09:20,920 Ti assolvo per il peccato di modestia, 719 01:09:20,920 --> 01:09:23,240 e io ti condanno per la tua stupidità! 720 01:09:33,200 --> 01:09:37,910 Muori, muori, fottuto prete! 721 01:09:41,280 --> 01:09:42,770 Adesso è tempo di morire! 722 01:10:49,920 --> 01:10:53,350 Bene, è tutto quello che hai? 723 01:10:55,620 --> 01:10:57,630 Onestamente me lo aspettavo qualcosa in più 724 01:10:57,630 --> 01:10:59,530 dai torturatori vaticani. 725 01:10:59,530 --> 01:11:01,620 Voi inquisitori non hai il coraggio 726 01:11:01,620 --> 01:11:03,810 come avevi una volta tanto tempo fa. 727 01:11:03,810 --> 01:11:06,840 Non sono un inquisitore. 728 01:11:06,840 --> 01:11:08,210 Sono un prete. 729 01:11:08,210 --> 01:11:09,980 Che differenza c'è? 730 01:11:11,170 --> 01:11:13,980 Sei venuto per distruggere tutti noi, come gli altri 731 01:11:13,980 --> 01:11:15,360 ho provato prima. 732 01:11:15,360 --> 01:11:18,160 Tante parole inutili. 733 01:11:18,160 --> 01:11:19,750 Fai solo quello per cui sei venuto. 734 01:11:19,750 --> 01:11:22,330 Tu rimani laggiù con i cadaveri 735 01:11:22,330 --> 01:11:24,700 e il temuto anime bugiarde così 736 01:11:24,700 --> 01:11:27,120 molto si sono preoccupati per tutto il tempo. 737 01:11:40,720 --> 01:11:41,420 Gabriel! 738 01:11:57,690 --> 01:11:59,920 Gabriel, stai bene? 739 01:11:59,920 --> 01:12:01,730 Gabriel! 740 01:12:01,730 --> 01:12:02,800 Ti porteremo fuori di lì! 741 01:12:16,350 --> 01:12:19,620 Ti avevo dato morto ormai. 742 01:12:19,620 --> 01:12:23,550 Se fossimo arrivati ​​qui solo cinque secondi dopo ... 743 01:12:23,550 --> 01:12:25,580 ti rendi conto di esserlo praticamente salvato da un ... 744 01:12:25,580 --> 01:12:26,280 Miracolo. 745 01:12:26,280 --> 01:12:27,810 Chiamalo come vuoi! 746 01:12:27,810 --> 01:12:30,630 Dovreste tutti essere gli esperti, no? 747 01:12:30,630 --> 01:12:35,370 Virginia, ci sono davvero nessun esperto per tali eventi. 748 01:12:35,370 --> 01:12:37,470 L'equilibrio è stato rotto. 749 01:12:37,470 --> 01:12:39,090 E come risultato, queste forze lo faranno 750 01:12:39,090 --> 01:12:41,080 non smettere mai di combattere l'un l'altro. 751 01:12:41,080 --> 01:12:42,990 L'hanno fatto sotto migliaia di moduli, 752 01:12:42,990 --> 01:12:44,580 ma nel più alto dei cieli, 753 01:12:44,580 --> 01:12:46,020 come nell'inferno infernale. 754 01:12:46,020 --> 01:12:49,830 Hanno sempre lasciato la scelta fino all'umanità, il proprio destino. 755 01:12:49,830 --> 01:12:53,220 Parli di tiranni, di guerre, di genocidi. 756 01:12:53,220 --> 01:12:56,160 E dei martiri e di tutti quelli che si sono dedicati 757 01:12:56,160 --> 01:12:57,030 le loro vite agli altri. 758 01:12:57,030 --> 01:13:01,530 La storia dell'uomo è il lotta tra il bene e il male. 759 01:13:01,530 --> 01:13:03,730 Perchè era deciso come tale. 760 01:13:03,730 --> 01:13:04,950 E così è. 761 01:13:04,950 --> 01:13:08,300 E il Figlio di Dio lo avrebbe fatto scendi sulla terra, 762 01:13:08,300 --> 01:13:10,830 ma sarebbe sopravvissuto e muori da uomo. 763 01:13:10,830 --> 01:13:14,230 Anche il male stesso ha camminava tra gli uomini, 764 01:13:14,230 --> 01:13:17,280 ma mai il celeste creature come quelle dell'inferno 765 01:13:17,280 --> 01:13:19,620 venire sulla terra a guida i loro eserciti. 766 01:13:19,620 --> 01:13:24,120 E ho molta paura che sta per recitare. 767 01:13:31,580 --> 01:13:34,760 Tutto è pronto per il sacrificio. 768 01:13:34,760 --> 01:13:36,890 La vergine è stata preparata. 769 01:13:36,890 --> 01:13:40,170 Le mie sorelle ti stanno aspettando. 770 01:13:40,170 --> 01:13:45,840 Il Signore nostro Dio nel suo la grandezza infinita ha visto 771 01:13:45,840 --> 01:13:53,020 adattare un altro prescelto a rendi questo momento eterno. 772 01:13:53,020 --> 01:13:55,310 E chi è quello così fortunato? 773 01:13:55,310 --> 01:13:59,380 Sarei onorato, mio Signore, ma non sono vergine. 774 01:13:59,380 --> 01:14:00,450 Ho nato una figlia. 775 01:14:04,390 --> 01:14:05,730 Mamma. 776 01:14:05,730 --> 01:14:06,810 Il mio amore. 777 01:14:06,810 --> 01:14:10,290 È vero che stai prendendo me in un posto bellissimo? 778 01:14:10,290 --> 01:14:11,670 Il più bello di tutti. 779 01:14:18,390 --> 01:14:21,170 Nessun egoismo personale sarà consentito 780 01:14:21,170 --> 01:14:22,590 per diventare il bene comune. 781 01:14:27,800 --> 01:14:30,870 Hai bisogno di riposare, Padre Gabriel. 782 01:14:30,870 --> 01:14:35,160 Virginia, Dio solo lo sa quanto ho bisogno del tuo aiuto. 783 01:14:35,160 --> 01:14:37,340 Ma questa volta, lascia lo faccio a modo mio. 784 01:16:36,790 --> 01:16:38,540 Mi sono perso, padre. 785 01:16:38,540 --> 01:16:41,360 Non posso farlo niente a riguardo. 786 01:16:41,360 --> 01:16:45,750 No, sento la forza la determinazione. 787 01:16:45,750 --> 01:16:47,200 Sei forte. 788 01:16:47,200 --> 01:16:49,660 Io invece sono sempre stati deboli. 789 01:16:49,660 --> 01:16:52,720 La debolezza che hai diventare anche la tua forza. 790 01:16:52,720 --> 01:16:57,310 Come può essere se il mio cuore lo è così fragile e il mio corpo trema? 791 01:16:57,310 --> 01:16:59,440 Ho dato il mio corpo a molti uomini. 792 01:16:59,440 --> 01:17:00,930 Li ho lasciati fare quello che volevano. 793 01:17:04,560 --> 01:17:09,540 E ho provato piacere ogni volta che un uomo ha offerto il suo sesso. 794 01:17:09,540 --> 01:17:15,330 E l'ho accolto senza vergogna nella mia bocca, 795 01:17:15,330 --> 01:17:19,420 nel mio grembo, dovunque mi voleva. 796 01:17:45,740 --> 01:17:47,570 E dov'è il tuo Dio adesso? 797 01:18:15,920 --> 01:18:18,280 Gabriel. 798 01:18:18,280 --> 01:18:20,050 Gabriel! 799 01:18:20,050 --> 01:18:22,730 Non farlo mai più. 800 01:18:22,730 --> 01:18:24,210 Finché siamo insieme siamo forti. 801 01:18:39,670 --> 01:18:42,110 Sapevo che ti avrei rivisto di nuovo. 802 01:18:42,110 --> 01:18:45,800 Puoi dirci come siamo stati in grado per arrivare qui, sospesi in Dio 803 01:18:45,800 --> 01:18:48,080 sa quale dimensione? 804 01:18:48,080 --> 01:18:50,160 Sono in grado di fare di più. 805 01:18:50,160 --> 01:18:54,830 Posso mostrarti la via del ritorno prima che sia troppo tardi. 806 01:18:54,830 --> 01:18:56,600 Il tuo aiuto è prezioso per noi. 807 01:20:15,360 --> 01:20:19,810 Gran principe degli animali, il Signore Dio di tutte le guerre, 808 01:20:19,810 --> 01:20:21,850 Apro il cancello di oscurità per te. 809 01:20:24,830 --> 01:20:26,620 L'ora è vicina! 810 01:20:26,620 --> 01:20:27,320 Uffa! 811 01:20:35,270 --> 01:20:41,260 Gabriel, sembra tuo il destino è forte come il mio. 812 01:20:41,260 --> 01:20:43,760 Non pensarci servire un demone lo farebbe 813 01:20:43,760 --> 01:20:45,820 alleviarmi per il dolore di avere 814 01:20:45,820 --> 01:20:50,020 per uccidere brutalmente il mio discepolo. 815 01:20:50,020 --> 01:20:52,800 Ma sfortunatamente, ti sei impegnato 816 01:20:52,800 --> 01:20:56,220 un grave inutile sacrilegio. 817 01:20:56,220 --> 01:21:00,850 E ora tocca a me devo pagare il prezzo. 818 01:21:00,850 --> 01:21:02,260 Rallegrarsi. 819 01:21:02,260 --> 01:21:04,570 Non dare ascolto alle parole del maligno. 820 01:21:04,570 --> 01:21:06,220 Combatti contro di lui. 821 01:23:12,470 --> 01:23:13,170 Mi dispiace tanto. 822 01:23:13,170 --> 01:23:14,110 Devi uscire di qui. 823 01:23:16,620 --> 01:23:17,600 No, mamma. 824 01:23:17,600 --> 01:23:18,880 Stai andando. 825 01:23:18,880 --> 01:23:20,580 Io resto qui 826 01:23:20,580 --> 01:23:25,840 Sei perdonato, sperando che il tuo maestro farà lo stesso. 827 01:23:25,840 --> 01:23:30,210 Non pensi che il mio il martirio sarà come il paradiso? 828 01:23:41,790 --> 01:23:47,040 La tua stessa purezza ha fatto sei tu la prescelta, Sara. 829 01:23:47,040 --> 01:23:51,620 Il mondo si inginocchierà davanti al papa nero! 830 01:24:17,650 --> 01:24:18,350 Gabriel! 831 01:24:22,800 --> 01:24:24,290 Non riesco a sentire il battito. 832 01:24:31,510 --> 01:24:32,210 Dai! 833 01:24:43,760 --> 01:24:44,460 Dai! 834 01:24:44,460 --> 01:24:47,100 Andiamo, andiamo. 835 01:24:53,090 --> 01:24:54,520 Sei ridicolo. 836 01:24:57,350 --> 01:25:00,810 Benvenuto nella schiavitù, tu peccatori succhiatori di cazzi. 837 01:25:03,910 --> 01:25:06,140 È finita. 838 01:25:06,140 --> 01:25:08,830 Non è finita. 839 01:25:08,830 --> 01:25:11,160 Questo è solo l'inizio. 61111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.