Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,200
Preveo: Calimero
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,440
Ovdje smo �uli
dva svjedoka koji su izjavili,
3
00:00:06,560 --> 00:00:11,555
da optu�eni Ronnie Asgaard
nije bio u Kopenhagenu,
4
00:00:11,680 --> 00:00:16,315
nego na vikendici na Sjevernom
Jutlandu, kada se dogodilo ubojstvo,
5
00:00:16,440 --> 00:00:22,385
i zato nije mogao biti po�initelj.
Te izjave treba odbaciti,
6
00:00:22,510 --> 00:00:28,040
budu�i da je optu�enog nekoliko svjedoka
prepoznalo na nadzornim kamerama.
7
00:00:28,240 --> 00:00:33,635
Imamo i SMS poruke
poslane tjednima prije ubojstva
8
00:00:33,760 --> 00:00:40,200
s mobitela optu�enika
prema �rtvi. Citirat �u:
9
00:00:41,920 --> 00:00:47,560
"Ubit �u te �up�ino."
"Lijepo spavaj."
10
00:00:47,720 --> 00:00:51,760
"Znam gdje se ti
i tvoja mala kurva skrivate."
11
00:00:55,120 --> 00:00:59,395
Jedna za drugom poruka,
sve do ubojstva.
12
00:00:59,520 --> 00:01:04,600
A onda prestaju.
�ak i ako su svjedoci izjavili,
13
00:01:04,760 --> 00:01:08,915
da Ronnie Asgaard
nije bio u Kopenhagenu,
14
00:01:09,040 --> 00:01:14,680
javni tu�itelj je i dalje uvjeren
da je dokazano,
15
00:01:14,840 --> 00:01:20,320
kako je Ronnie Asgaard, 18-godi�njem
Brianu Ottesenu ujutro 23. o�ujka,
16
00:01:20,480 --> 00:01:23,840
nanio smrtne prostrijelne rane.
17
00:01:24,240 --> 00:01:29,480
Takvi hici su mogli
biti samo planirani.
18
00:01:29,640 --> 00:01:34,240
I stoga je bez ikakve
sumnje dokazano,
19
00:01:34,400 --> 00:01:38,880
da je optu�enik Ronnie Asgaard
po�inio ubojstvo s predumi�ljajem.
20
00:01:53,800 --> 00:01:57,715
Vi ste �ef odjela za ubojstva? -Da.
21
00:01:57,840 --> 00:02:04,600
Pa, ja vodim istragu.
-Ubijeni je bio moj de�ko.
22
00:02:05,800 --> 00:02:07,800
�ao mi je.
23
00:02:09,880 --> 00:02:15,275
Koliko obi�no treba sucima i poroti?
-Te�ko je re�i.
24
00:02:15,400 --> 00:02:19,840
Mislite li da �e biti osu�en?
-Ne znam.
25
00:02:22,560 --> 00:02:27,635
U kom ste tjednu? -U 34-om.
26
00:02:27,760 --> 00:02:29,760
�estitam.
27
00:02:31,440 --> 00:02:35,480
Nije ni znao da �e biti otac.
28
00:02:40,240 --> 00:02:43,395
Donijeli smo odluku u ovom slu�aju.
29
00:02:43,520 --> 00:02:48,275
Sud je odlu�io:
"Optu�eni Ronnie Asgaard
30
00:02:48,400 --> 00:02:54,560
se osloba�a u slu�aju ubojstva
Briana Ottesena. Sjednite molim vas.
31
00:02:58,360 --> 00:03:03,315
Suci i porota nisu bili jednoglasni.
32
00:03:03,440 --> 00:03:09,955
Jedan sudac i dva porotnika su se
izjasnili da je kriv, ostali nisu na�li
33
00:03:10,080 --> 00:03:16,000
dovoljno dokaza za presudu.
34
00:03:25,960 --> 00:03:29,880
Jeste li vidjeli kad je
podigao pogled? -Da.
35
00:03:30,040 --> 00:03:36,920
Znam da je kriv. -I ja.
Ali o�ito to nismo dokazali.
36
00:03:37,080 --> 00:03:41,515
Ho�ete li se �aliti?
-�elim prvo pro�itati presudu.
37
00:03:41,640 --> 00:03:45,640
Ali ako nadzorne kamere
i prijetnje nisu dovoljne...
38
00:03:46,960 --> 00:03:50,640
Onda ne znam
�to je jo� potrebno.
39
00:03:51,720 --> 00:03:54,720
Mrzim gubiti.
40
00:03:56,320 --> 00:03:59,360
Vidimo se, Jakob.
41
00:04:09,240 --> 00:04:14,640
ISTRAGA
42
00:04:14,800 --> 00:04:19,515
Gr�ki izbjegli�ki kampovi
do�ivljavaju sve ve�u navalu ljudi.
43
00:04:19,640 --> 00:04:25,320
U posljednja dva mjeseca u Gr�ku
je do�lo oko 16000 izbjeglica...
44
00:04:29,640 --> 00:04:35,680
Jutro. -Zna� li gdje je moja �alica?
-Tvoja �alica? -Da.
45
00:04:35,840 --> 00:04:38,680
Je li ti netko ukrao �alicu?
46
00:04:39,480 --> 00:04:41,760
Evo je.
47
00:04:44,360 --> 00:04:48,080
Ho�e� kavu? -Da, rado.
48
00:04:52,320 --> 00:04:54,760
Hvala.
49
00:04:59,120 --> 00:05:03,160
�uri� se? -Nadam se ne.
50
00:05:04,280 --> 00:05:07,635
O�ito ipak da.
51
00:05:07,760 --> 00:05:12,320
Do�i �u ku�i tek iza �etiri.
52
00:05:13,800 --> 00:05:17,435
Mogao bih kupiti ribu. -Dobro.
53
00:05:17,560 --> 00:05:21,395
Ne zaboravi da ti k�i
dovodi svog slatkog prijatelja.
54
00:05:21,520 --> 00:05:24,480
�ao. Ugodan dan. -Tako�er.
55
00:05:25,720 --> 00:05:27,435
Vidimo se kasnije. -Da.
56
00:05:27,560 --> 00:05:30,395
...potraga za jednom od najve�ih
privatnih podmornica na svijetu.
57
00:05:30,520 --> 00:05:33,195
Podmornica je nestala
sino� u pola tri.
58
00:05:33,320 --> 00:05:40,080
Nestanak je prijavio prijatelj jednog od
putnika. Vlasnik... -Nero, hajde.
59
00:05:40,240 --> 00:05:42,640
Rufus, hajde.
60
00:05:45,440 --> 00:05:50,675
Ta staza je puno ljep�a
od one koja ide uz park.
61
00:05:50,800 --> 00:05:53,035
Tamo je ba� lijepo. -To�no.
62
00:05:53,160 --> 00:05:58,160
Uvijek se �etam tom
stazom jer ima jelena.
63
00:05:59,120 --> 00:06:02,120
Jutro. -Jutro.
64
00:06:03,120 --> 00:06:05,400
Pa... krenimo.
65
00:06:06,280 --> 00:06:11,155
Dnevno izvje��e od 10.08.2017.
Sumnja na silovanje u Bronshoju.
66
00:06:11,280 --> 00:06:14,715
Prijavljeno u 1.30.
Djevoj�ica stara 15 godina, pijana.
67
00:06:14,840 --> 00:06:17,955
Ne sje�a se puno,
ali video s njenog telefona prikazuje
68
00:06:18,080 --> 00:06:22,155
trojicu mladi�a koji imaju seks
s njom zajedno i pojedina�no.
69
00:06:22,280 --> 00:06:27,555
Tko je dobio glavnu nagradu?
-Stiglo je meni oko 4:30.
70
00:06:27,680 --> 00:06:31,960
Ali Bellahoj �e to preuzeti.
-Je li netko uhi�en?
71
00:06:32,240 --> 00:06:35,115
Razgovarali smo s momcima,
ali ih nismo uhitili.
72
00:06:35,240 --> 00:06:41,240
Svi su rekli da je djevojka
sama �eljela. -Da, naravno da je.
73
00:06:42,880 --> 00:06:49,605
Nikolaj? -Da... imam ovdje ne�to
posebno. Oko 1 sat je nazvao mladi�,
74
00:06:49,730 --> 00:06:52,275
i prijavio nestanak
svoje �vedske djevojke.
75
00:06:52,400 --> 00:06:57,635
Ona je novinarka i oko 19 sati je,
zbog intervjua, isplovila
76
00:06:57,760 --> 00:07:03,435
u samoizgra�enoj podmornici.
-Samoizgra�enoj podmornici?
77
00:07:03,560 --> 00:07:07,635
Da, vjerojatno je �eljela
razgovarati s jednim od graditelja.
78
00:07:07,760 --> 00:07:13,875
A bilo ih je samo dvoje?
-Da, koliko znamo. -Kakav je status?
79
00:07:14,000 --> 00:07:18,155
Tra�i se podmornica, i anga�irana je
mornari�ka slu�ba za uklanjanje mina.
80
00:07:18,280 --> 00:07:23,595
Ako je podmornica potonula,
trebali bi zapo�eti akciju spa�avanja.
81
00:07:23,720 --> 00:07:27,600
A u najgorem slu�aju?
-Nestalo im je kisika.
82
00:07:31,720 --> 00:07:33,840
Dobro.
83
00:07:35,160 --> 00:07:40,240
Musa, ima� li ne�to? -Da.
Dvije ili �ak tri povezane pucnjave.
84
00:07:40,400 --> 00:07:44,040
U Mimersgadeu, Tingbjergu
i Odinsgadeu rano jutros.
85
00:07:44,240 --> 00:07:48,680
Pogo�ena je jedna osoba.
Bez poveznice s bandama.
86
00:07:48,840 --> 00:07:52,400
Pogo�ena je dok se �etala
iz auta u prolazu.
87
00:07:59,760 --> 00:08:03,075
Jens Moeller.
-Jakob ovdje. Zvali ste?
88
00:08:03,200 --> 00:08:07,555
Ima li �to novo u slu�aju
Ronnia Asgaarda? -Ne jo�.
89
00:08:07,680 --> 00:08:10,755
Jo� uvijek �ekam odgovor tu�itelja.
90
00:08:10,880 --> 00:08:16,920
Ali ne gu�imo se ba� u �vrstim
dokazima. Javit �u se. Ugodan vikend.
91
00:08:22,440 --> 00:08:24,440
Da.
92
00:08:41,720 --> 00:08:43,840
Jens ovdje.
93
00:08:45,440 --> 00:08:47,840
�ao, Nikolaj.
94
00:08:49,200 --> 00:08:54,920
A ta podmornica. Da, da, da.
95
00:08:57,440 --> 00:09:00,995
Ok. I svi su putnici dobro?
96
00:09:01,120 --> 00:09:07,920
I novinarka? To su dobre vijesti.
Ugodan vikend.
97
00:09:24,560 --> 00:09:26,560
Da!
98
00:09:31,920 --> 00:09:33,920
Da.
99
00:09:44,600 --> 00:09:46,840
Halo?
100
00:09:49,080 --> 00:09:51,080
Halo?
101
00:10:02,400 --> 00:10:04,955
Halo? -Opet Jens.
102
00:10:05,080 --> 00:10:10,035
Obavije�teni smo
da je podmornica potonula.
103
00:10:10,160 --> 00:10:12,235
Potonula? -Da.
104
00:10:12,360 --> 00:10:17,075
Odjednom je potonula. Ubrzo nakon
�to joj se pribli�io �amac.
105
00:10:17,200 --> 00:10:23,960
�to je sa putnicima? -Prema vijestima,
graditelj podmornice je spa�en.
106
00:10:24,240 --> 00:10:29,275
A novinarka? -O tome nema informacija.
107
00:10:29,400 --> 00:10:34,395
Kolege iz centale pitaju
da li da ga uhite.
108
00:10:34,520 --> 00:10:37,840
Za�to? -�to ja znam!
109
00:10:41,560 --> 00:10:45,355
Zamolite ga za dobrovoljno saslu�anje.
110
00:10:45,480 --> 00:10:49,315
�to ako odbije?
-Onda znamo da ne�to nije u redu.
111
00:10:49,440 --> 00:10:56,280
Razumijem. Zamolit �u ih da ga dovedu
u postaju. -Ok. Odmah dolazim. -Ok.
112
00:11:10,200 --> 00:11:12,455
Navodno je iskrcao novinarku u 22.30,
113
00:11:12,580 --> 00:11:17,635
ali njen je de�ko zadnju
poruku od nje dobio u 20 sati.
114
00:11:17,760 --> 00:11:20,715
Kuda je oti�la? -Na �to misli�?
115
00:11:20,840 --> 00:11:25,160
Kad ju je iskrcao.
Zar nije vidio kuda ide?
116
00:11:25,320 --> 00:11:30,915
Imamo li pse na Refshaleoenu?
-Da, tamo su ve� dva tima.
117
00:11:31,040 --> 00:11:34,195
Trebala sam se javiti u vezi sa
slu�ajem nestale novinarke.
118
00:11:34,320 --> 00:11:38,720
Da, u�i, Maibritt.
Tamo je slobodno.
119
00:11:43,320 --> 00:11:48,195
Gdje smo stali, Nikolaj?
-Pa... Nije vidio kuda ide.
120
00:11:48,320 --> 00:11:54,000
Ali navodno je poslao poruku
supruzi kad ju je iskrcao.
121
00:11:56,240 --> 00:12:01,395
Mo�da je njen de�ko bio ljubomoran
jer je bila vani s nekim drugim?
122
00:12:01,520 --> 00:12:06,475
Da li ju je �ekao na obali?
-Ne, on ima vrlo stabilan alibi.
123
00:12:06,600 --> 00:12:11,160
Cijelu je ve�er bio sa zajedni�kim
prijateljima. To je potvr�eno.
124
00:12:12,600 --> 00:12:14,720
Jens Moeller.
125
00:12:16,240 --> 00:12:18,240
Da.
126
00:12:21,720 --> 00:12:26,875
Ok. I sigurna je?
127
00:12:27,000 --> 00:12:33,795
Dobro. Hvala. To je bila mornarica.
Jedna njihova stru�njaka misli,
128
00:12:33,920 --> 00:12:36,925
da podmornica nije mogla potonuti,
a da netko nije pripomogao.
129
00:12:37,050 --> 00:12:39,275
�to su rekli putnici na
�amcu koji su je prona�li?
130
00:12:39,400 --> 00:12:43,075
Zamolio ih je da ostanu u blizini,
a zatim je nestao u podmornici.
131
00:12:43,200 --> 00:12:48,760
Kad se vratio, sko�io je
u vodu a podmornica je potonula.
132
00:13:04,240 --> 00:13:08,115
Jens Moeller. Da. Slu�aj...
133
00:13:08,240 --> 00:13:12,880
Mislim da bismo ga smjesta
trebali istra�iti zbog ubojstva.
134
00:13:14,400 --> 00:13:17,395
Ti �e� se pobrini za to?
Dobro. Hvala.
135
00:13:17,520 --> 00:13:22,400
Musa i Nikolaj, pripremite
ispitivanje �to je prije mogu�e.
136
00:13:34,680 --> 00:13:38,280
Dakle, istra�ujete ubojstvo? -Da.
137
00:13:39,520 --> 00:13:45,075
Na temelju �ega?
-Mislim da ju je ubio.
138
00:13:45,200 --> 00:13:50,795
Odakle vam to? -Zajedno su
isplovili a vratio se sam.
139
00:13:50,920 --> 00:13:56,395
Postoje indicije da je
podmornica namjerno potopljena.
140
00:13:56,520 --> 00:14:01,875
Za�to bih ga ina�e istra�ivao?
-Jeste li bili u podmornici?
141
00:14:02,000 --> 00:14:06,075
Ronioci su upravo sada dolje.
142
00:14:06,200 --> 00:14:11,675
Ok. On mora biti izveden pred suca
najkasnije do sutra u 10:30.
143
00:14:11,800 --> 00:14:17,240
Tada �u trebati vi�e od va�eg instinkta
da bih ga zatvorio zbog ubojstva.
144
00:14:20,240 --> 00:14:24,800
Vidimo se. -Da.
145
00:14:32,240 --> 00:14:34,440
Da, zdravo, ja sam.
146
00:14:35,920 --> 00:14:41,115
Ne, na�alost ne.
Morao sam se vratiti u ured.
147
00:14:41,240 --> 00:14:47,640
Uletio mi je jedan slu�aj.
Jo� ne znamo. Mo�da nije ni�ta.
148
00:14:49,160 --> 00:14:52,880
Ne, do�i �u ku�i kasnije.
Samo ne znam kada.
149
00:14:54,960 --> 00:15:00,280
Pozdravi Cecilie i reci joj da se
radujem ponovnom susretu. Hvala draga.
150
00:15:29,760 --> 00:15:32,435
Trebalo bi da je ovdje iskrcana.
151
00:15:32,560 --> 00:15:35,635
Ona �ivi s de�kom tamo preko
u nekakvom zajedni�kom stanu.
152
00:15:35,760 --> 00:15:38,595
Osumnji�eni ima radionicu
na istom podru�ju.
153
00:15:38,720 --> 00:15:42,315
Po�et �emo ovdje s istragom
a onda idemo dalje.
154
00:15:42,440 --> 00:15:44,475
Tu ima nekoliko restorana.
155
00:15:44,600 --> 00:15:48,995
U postupku smo dobivanja snimaka
s nadzornih kamera.
156
00:15:49,120 --> 00:15:52,115
Koliko je daleko radionica
osumnji�enog od njene ku�e?
157
00:15:52,240 --> 00:15:55,755
Otprilike 200 do 300 m, mislim.
158
00:15:55,880 --> 00:16:00,520
Ali nisu se poznavali? -Ne znam.
159
00:16:09,040 --> 00:16:15,200
Centrala. Moram se javiti. Maibritt.
160
00:16:19,720 --> 00:16:23,520
LM. Dugo se nismo vidjeli.
-Moeller. Da, istina.
161
00:16:24,560 --> 00:16:28,235
Ronioci su se spustili do podmornice?
-Da, nekolicina je bila tamo.
162
00:16:28,360 --> 00:16:30,955
Nema znakova pre�ivjelih? -Ne.
163
00:16:31,080 --> 00:16:34,315
Ne �uje se kucanje. Kroz prozore
ne vidimo, nema znakova �ivota.
164
00:16:34,440 --> 00:16:41,035
Nisi bio unutra? -Ulaz je uzak.
Nema razloga riskirati sigurnost ljudi.
165
00:16:41,160 --> 00:16:45,595
Dakle ne znamo je li ona tamo?
I da je bila tamo, vi�e nije �iva.
166
00:16:45,720 --> 00:16:48,195
Zar nije rekao da ju je
iskrcao u Refshaleoenu?
167
00:16:48,320 --> 00:16:52,115
Otuda dolazimo.
Nema joj ni traga.
168
00:16:52,240 --> 00:16:55,435
Moramo brzo izvu�i
podmornicu. -Za�to?
169
00:16:55,560 --> 00:17:01,515
Jer osumnji�enik mora biti izveden
pred suca sutra ujutro. -Ok.
170
00:17:01,640 --> 00:17:05,595
Na dubini je od 10 m, usred struje.
Te�ka je 60-70 tona.
171
00:17:05,720 --> 00:17:11,960
I puna vode. -Mo�ete li je izvu�i?
-Da, ali nije lako.
172
00:17:12,240 --> 00:17:14,280
Mogu zamisliti.
173
00:17:16,600 --> 00:17:18,600
Pa...
174
00:17:19,800 --> 00:17:23,035
Vidjet �emo �to mo�emo u�initi.
175
00:17:23,160 --> 00:17:27,880
LM ovdje. Trebam tvoju pomo�...
176
00:17:32,440 --> 00:17:36,995
Roditelji nestale su na TV-u
vidjeli da istra�ujemo ubojstvo.
177
00:17:37,120 --> 00:17:42,475
Zar ih nismo prethodno obavijestili?
-Ne. Mislili su da je jo� uvijek �iva.
178
00:17:42,600 --> 00:17:44,195
I mi tako mislimo.
179
00:17:44,320 --> 00:17:49,320
Ne shvataju da istra�ujemo ubojstvo
a istovremeno mislimo da je Kim �iva.
180
00:17:50,880 --> 00:17:55,160
Daj im moj broj. Mogu me
nazvati ako imaju pitanja.
181
00:17:56,240 --> 00:17:59,880
Jeste li �uli? Da.
182
00:18:10,760 --> 00:18:16,715
Jens Moeller.
-Zdravo! Zovem se Joachim Wall.
183
00:18:16,840 --> 00:18:23,815
Nestala je moja k�i. -Zdravo, Joachim.
-Imate li trenutak? -Da naravno.
184
00:18:23,940 --> 00:18:30,815
Ne razumijemo ba� �to namjeravate.
Ka�ete da sumnjate na ubojstvo.
185
00:18:30,940 --> 00:18:36,115
Ali jo� ne znate je li Kim mrtva.
O �emu se radi?
186
00:18:36,240 --> 00:18:42,415
Prerano je za donositi zaklju�ke.
-Da, ali...
187
00:18:42,540 --> 00:18:48,715
Pa... Je li �iva ili...?
188
00:18:48,840 --> 00:18:52,240
Mislim... Ima li jo� nade?
189
00:18:57,560 --> 00:19:03,040
Joachim, jeste li jo� uvijek u
Kopenhagenu? -Da, jo� uvijek smo ovdje.
190
00:19:17,040 --> 00:19:20,400
U svakom slu�aju,
tamo na obali je nije iskrcao.
191
00:19:21,760 --> 00:19:23,920
Vrati nazad.
192
00:19:35,800 --> 00:19:38,195
Kada ga mo�ete ispitati?
193
00:19:38,320 --> 00:19:44,000
Prvo njegov branitelj mora sve
pro�itati. Ve�eras ili sutra.
194
00:19:44,240 --> 00:19:48,275
Gdje je Nikolaj?
-Priprema zahtjev za pritvor.
195
00:19:48,400 --> 00:19:52,200
Mo�e� li ga pozvati ovamo?
196
00:20:45,400 --> 00:20:49,955
Ok. Bojimo se da je mrtva,
ali se naravno nadamo da je �iva.
197
00:20:50,080 --> 00:20:53,755
Da spava negdje u gradu
nakon divlje no�i.
198
00:20:53,880 --> 00:20:56,715
Ako je mrtva,
postoje �etiri mogu�nosti.
199
00:20:56,840 --> 00:20:59,595
Prirodna smrt, nesre�a,
samoubojstvo, ubojstvo.
200
00:20:59,720 --> 00:21:03,235
Ubojstvo ima sedam motiva.
Po�uda, ljubomora, osveta, novac,
201
00:21:03,360 --> 00:21:05,715
ekstremizam, mr�nja
i �udnja za ubojstvom.
202
00:21:05,840 --> 00:21:09,795
90% svih ubojstava od strane mu�karaca
po�injeno je iz ljubomore ili po�ude.
203
00:21:09,920 --> 00:21:15,795
Kod ljubomore je pretpostavka da se
po�initelj i �rtva poznaju. Kod po�ude ne.
204
00:21:15,920 --> 00:21:18,755
Dakle, pitanje je
jesu li se poznavali?
205
00:21:18,880 --> 00:21:25,115
Novinarkin de�ko ka�e da nisu,
ali �ive blizu.
206
00:21:25,240 --> 00:21:30,595
Mo�da je lagala de�ka.
Mo�da je vodila dvostruki �ivot.
207
00:21:30,720 --> 00:21:35,635
Ve� se doga�alo. Isklju�ujemo li
jo� uvijek ljubomornog de�ka?
208
00:21:35,760 --> 00:21:37,875
Da, ima jak alibi za cijelu ve�er.
209
00:21:38,000 --> 00:21:42,035
Osim toga je novinarka.
Navikao je da ona intervjuira ljude.
210
00:21:42,160 --> 00:21:46,515
Nakon ispitivanja i izvla�enja
podmornice znat �emo vi�e.
211
00:21:46,640 --> 00:21:51,115
Javljeno mi je da mo�emo
zapo�eti ispitivanje u 23 sata.
212
00:21:51,240 --> 00:21:53,995
Ok. -Bit �e ovo duga no�.
213
00:21:54,120 --> 00:21:58,635
Maibritt, sastat �e� se
s LM-om sutra u 6.30 u luci
214
00:21:58,760 --> 00:22:01,955
i pomo�i oko podmornice.
Ja �u se odmah sastati s roditeljima.
215
00:22:02,080 --> 00:22:08,995
Za�to ve� ve�eras? -Jer su mediji
doznali da istra�ujemo ubojstvo.
216
00:22:09,120 --> 00:22:12,480
A mi ih definitivno
ne �elimo protiv nas.
217
00:22:14,480 --> 00:22:19,240
Ok. -Donesi kavu. -Ok.
218
00:22:30,640 --> 00:22:33,415
Po�uda, ljubomora, osveta, novac,
ekstremizam, mr�nja, �udnja za ubojstvom.
219
00:22:33,540 --> 00:22:37,515
�udno da je �vedska policija
nazvala i rekla da je sve u redu.
220
00:22:37,640 --> 00:22:40,440
Da su oboje spa�eni.
221
00:22:41,440 --> 00:22:46,215
A onda su opet nazvali
i rekli da je samo on spa�en.
222
00:22:46,340 --> 00:22:50,040
Nismo ni�ta razumjeli.
I jo� uvijek ne razumijemo.
223
00:22:50,640 --> 00:22:55,960
�to mislite da se dogodilo?
-Jo� je prerano za re�i,
224
00:22:56,240 --> 00:23:01,940
ali naravno da tra�imo znakove �ivota.
-Jeste li bili dolje u podmornici?
225
00:23:02,080 --> 00:23:07,240
Ne. Prerizi�no je.
-Rizi�no? Za koga?
226
00:23:07,400 --> 00:23:10,775
Za ronioce. Ulaz je preuzak.
227
00:23:10,900 --> 00:23:14,995
Ako se mo�e u�i i iza�i u podmornicu
onda se mo�e i uroniti?
228
00:23:15,120 --> 00:23:18,795
Obe�avam vam da �emo se potruditi.
229
00:23:18,920 --> 00:23:22,720
Izvu�i �emo podmornicu sutra ujutro.
230
00:23:24,140 --> 00:23:26,740
Mislite li da je ona tamo?
231
00:23:28,840 --> 00:23:31,680
To ne znamo.
232
00:23:33,040 --> 00:23:39,715
Ali sumnjate na njega zbog ubojstva?
-Da, ali to je tehni�ko pitanje.
233
00:23:39,840 --> 00:23:43,515
Mo�e biti uhi�en samo
ako je pod istragom.
234
00:23:43,640 --> 00:23:48,715
U suprotnom ga moramo pustiti.
-Zna�i, jo� uvijek ima nade?
235
00:23:48,840 --> 00:23:52,595
Da, sve dok...
236
00:23:52,720 --> 00:23:55,920
Sve dok pouzdano ne znamo,
postoji nada.
237
00:24:00,440 --> 00:24:06,240
Ono �to ne razumijem je
kako je mogla potonuti?
238
00:24:06,600 --> 00:24:13,584
Ni mi to ne znamo. -Kako se mo�e
dogoditi da podmornica tek tako potone?
239
00:24:15,000 --> 00:24:19,120
Mislim da �emo
sutra ujutro znati vi�e.
240
00:24:23,040 --> 00:24:25,440
Ja sam stari ronilac...
241
00:24:26,440 --> 00:24:31,415
Dobar prijatelj mi je profi ronilac
i vrlo dobro poznaje Oeresund.
242
00:24:31,540 --> 00:24:36,915
Ako bilo kako mo�emo pomo�i,
kontaktirajte nas.
243
00:24:37,040 --> 00:24:43,240
Hvala. To je dobro znati.
-Imate li djecu?
244
00:24:44,920 --> 00:24:48,515
Da. Ali, kao �to rekoh...
245
00:24:48,640 --> 00:24:53,128
Samo me nazovite ako ne�to saznate,
�ak i ako je to samo sitnica.
246
00:24:56,040 --> 00:24:58,040
Na�ite mi k�er.
247
00:25:06,440 --> 00:25:10,240
Samo je prona�ite.
248
00:25:12,840 --> 00:25:18,120
Hvala, �to ste odvojili vrijeme.
-Da, naravno.
249
00:26:12,240 --> 00:26:19,040
�ao vas dvoje.
Tu ste. Da, dobro je.
250
00:26:22,400 --> 00:26:27,515
Zdravo. -Zdravo. -Oprostite
zbog ka�njenja. -Lijepo te vidjeti.
251
00:26:27,640 --> 00:26:33,160
�ao draga. -Zdravo tata.
-Dugo se nismo vidjeli. -Da.
252
00:26:34,400 --> 00:26:36,675
Vino? -Da, naravno.
253
00:26:36,800 --> 00:26:41,635
Jeste li ve� razgledali?
-Da. Jako je lijepo.
254
00:26:41,760 --> 00:26:45,435
Veliko. -Jo� se nismo
u potpunosti uselili.
255
00:26:45,560 --> 00:26:49,520
Pa ne bih ba� rekla.
256
00:26:54,960 --> 00:27:01,715
Da, pa... postoji ne�to �to...
�elimo vam ne�to re�i.
257
00:27:01,840 --> 00:27:03,840
�ao, Nikolaj.
258
00:27:06,400 --> 00:27:11,035
Da? Ok.
259
00:27:11,160 --> 00:27:13,880
Kako ti se �ini?
260
00:27:15,080 --> 00:27:20,240
�to ka�e da je nema
na nadzornom videu?
261
00:27:21,360 --> 00:27:28,000
Kada mislite da �ete zavr�iti?
Ok, vidimo se. Pozdrav.
262
00:27:28,240 --> 00:27:30,760
Da.
263
00:27:37,080 --> 00:27:39,395
Da, pa...
264
00:27:39,520 --> 00:27:44,600
Ono �to smo vam htjeli re�i je...
265
00:27:48,480 --> 00:27:53,240
Trudna sam i bit �e� djed.
266
00:28:03,520 --> 00:28:09,995
Pa... To je fantasti�no! -Da.
267
00:28:10,120 --> 00:28:15,155
U kojem si mjesecu?
-Rodit �u u velja�i.
268
00:28:15,280 --> 00:28:21,235
Dakle u 12. tjednu. -Oprosti. Ne znam...
-Za�to nisi rekla ranije?
269
00:28:21,360 --> 00:28:27,395
Zapravo sam �eljela,
ali prvi ultrazvuk...
270
00:28:27,520 --> 00:28:33,235
Je bio... -Oprostite.
�to ima, Nikolaj?
271
00:28:33,360 --> 00:28:35,400
Da.
272
00:28:38,200 --> 00:28:40,560
Da, on se dr�i toga.
273
00:28:53,360 --> 00:28:58,800
Maibritt je sutra tamo kad se
podmornica izvu�e. Onda �emo vidjeti.
274
00:29:15,720 --> 00:29:19,520
Ve� su oti�li? -Da.
275
00:29:28,840 --> 00:29:32,475
Jesi li vidjela Jensa? -Ne.
276
00:29:32,600 --> 00:29:38,700
DAN 2
12 KOLOVOZ 2017.
277
00:29:41,240 --> 00:29:47,635
Jens? -Da. -Tra�i da ga
ponovno ispitaju. -Kada?
278
00:29:47,760 --> 00:29:51,075
Sada na sudu.
Ro�i�te dolazi nakon toga.
279
00:29:51,200 --> 00:29:56,000
Kad je �uo da izvla�imo podmornicu,
tra�io je ponovno ispitivanje.
280
00:29:56,240 --> 00:30:02,195
Rekao je, ako �emo izvu�i podmornicu,
rado bi nam ne�to ispri�ao.
281
00:30:02,320 --> 00:30:08,680
Ok. -Upravo ga dovode.
Pripremili smo peticu.
282
00:31:07,040 --> 00:31:11,040
Soba za ispitivanje 5
283
00:31:48,680 --> 00:31:53,115
Upravo je izjavio da...
284
00:31:53,240 --> 00:31:56,240
...je mrtva.
285
00:31:59,480 --> 00:32:05,960
Kako? -Dogodila se nesre�a.
Udarila je glavom u poklopac.
286
00:32:08,400 --> 00:32:10,400
Ok.
287
00:32:19,560 --> 00:32:25,800
Zna�i da joj je tijelo u podmornici?
-Ne. Rekao je da ju je pokopao u moru.
288
00:32:26,800 --> 00:32:30,635
�to je uradio?
-Pokopao ju je u moru.
289
00:32:30,760 --> 00:32:33,840
Bacio je njeno tijelo u more.
290
00:32:36,600 --> 00:32:41,880
Kako je to rekao? -Smireno.
291
00:32:42,600 --> 00:32:46,520
Dakle, nije izgledao
pretjerano uzrujan zbog toga?
292
00:32:47,840 --> 00:32:51,675
Ne, ne ba�.
293
00:32:51,800 --> 00:32:57,475
Ok. Ali �to je to�no rekao
o onome �to se dogodilo?
294
00:32:57,600 --> 00:33:00,240
Evo.
295
00:33:01,720 --> 00:33:05,555
Peli su se na most zbog svje�eg zraka.
On se popeo se prvi.
296
00:33:05,680 --> 00:33:11,195
Kad se popela, ulazni poklopac
se zatvorio i udario je u glavu.
297
00:33:11,320 --> 00:33:17,715
�uo je da je ne�to udarilo podmornicu.
Kad je ponovno otvorio ulazni otvor,
298
00:33:17,840 --> 00:33:21,715
vidio ju je kako le�i u lokvi krvi
na dnu podmornice.
299
00:33:21,840 --> 00:33:25,435
Spustio se dolje, vidio da se gr�i
300
00:33:25,560 --> 00:33:31,595
i shvatio da ne�e pre�ivjeti.
"Shvatio" da ona ne�e pre�ivjeti?
301
00:33:31,720 --> 00:33:36,355
Bilo je tako grozno da je �elio oti�i
u Bornholm i po�initi samoubojstvo.
302
00:33:36,480 --> 00:33:38,675
Na putu do tamo
promijenio je mi�ljenje.
303
00:33:38,800 --> 00:33:43,035
�elio je oti�i ku�i kako bi se
oprostio od svojih ma�aka i supruge.
304
00:33:43,160 --> 00:33:49,475
Dosta. Za�to je podmornica potonula?
-Za to nije imao obja�njenje.
305
00:33:49,600 --> 00:33:52,515
Za�to je nije poku�ao
spasiti ili potra�iti pomo�?
306
00:33:52,640 --> 00:33:57,520
Vjerovao je da je sve gotovo,
da je sve izgubljeno.
307
00:34:01,080 --> 00:34:03,755
Je li rekao gdje
mo�emo prona�i tijelo?
308
00:34:03,880 --> 00:34:08,155
Rekao je da ju je,
izme�u elektrane Avedore
309
00:34:08,280 --> 00:34:11,400
i Falsterboa u �vedskoj,
bacio u more.
310
00:34:14,000 --> 00:34:18,115
Jo� jednom,
za�to ju je bacio u more?
311
00:34:18,240 --> 00:34:23,080
Jer je bilo tako grozno
da je �elio da sve nestane.
312
00:34:24,600 --> 00:34:27,040
Da.
313
00:34:29,480 --> 00:34:32,720
�to ti misli�?
314
00:34:36,800 --> 00:34:41,955
Smislio je pri�u kako bi objasnio
mogu�u krv u podmornici.
315
00:34:42,080 --> 00:34:45,280
I ozljede glave.
316
00:34:46,800 --> 00:34:51,235
Mi plediramo na ubojstvo.
A on tvrdi da je to bila nesre�a.
317
00:34:51,360 --> 00:34:55,360
Ho�e li to re�i na ro�i�tu?
-Da, ho�e.
318
00:34:58,840 --> 00:35:03,155
Moramo kontaktirati �ve�ane
i obavijestiti roditelje,
319
00:35:03,280 --> 00:35:08,555
da je najvjerojatnije mrtva,
prije nego �to procuri u tisak.
320
00:35:08,680 --> 00:35:13,360
Da. Morat �emo pri�ekati i vidjeti
�to �e nam re�i podmornica.
321
00:35:24,720 --> 00:35:29,920
Ronilac 1 je spreman.
Struja je prejaka.
322
00:35:30,920 --> 00:35:36,520
�aljemo ronioca 2.
Ronilac 2 je u moru.
323
00:35:41,880 --> 00:35:44,680
Naprijed, naprijed!
324
00:35:45,880 --> 00:35:52,195
U�ao je. Vucite.
325
00:35:52,320 --> 00:35:59,240
Vi�e sajle, vi�e sajle.
Struja dr�i sajlu. Jo� sajle!
326
00:36:04,720 --> 00:36:10,080
Struja je prejaka.
Namotajte, poku�at �emo ponovo.
327
00:36:15,160 --> 00:36:18,395
Na�alost, to nije tako lako
kako smo se nadali.
328
00:36:18,520 --> 00:36:22,475
Problem je, �to dizalica ne mo�e
podi�i podmornicu do kraja.
329
00:36:22,600 --> 00:36:26,120
Prvi poku�aj nije uspio
jer se vrijeme mijenjalo.
330
00:36:28,240 --> 00:36:30,880
Da.
331
00:37:26,680 --> 00:37:31,475
Upravo dolazim sa saslu�anja pred
istra�nim sucem. Ubojstvo iz nehaja.
332
00:37:31,600 --> 00:37:35,360
�etiri tjedna zbog
ubojstva iz nehaja.
333
00:37:36,320 --> 00:37:41,715
�to je rekao? -Da je to bila nesre�a.
-Je li mu sudac povjerovao? -Ne.
334
00:37:41,840 --> 00:37:46,720
Ali trenutno nemam bolje dokaze.
335
00:37:50,920 --> 00:37:56,755
�to ako govori istinu?
Mo�da je to bila samo nesre�a.
336
00:37:56,880 --> 00:38:01,800
�to bi vi u�inili da vam novinarka
iznenada umre u autu?
337
00:38:05,440 --> 00:38:10,875
Ne znam. -Ne.
338
00:38:11,000 --> 00:38:15,475
Ali ne biste je bacili u jarak,
auto gurnuli u more
339
00:38:15,600 --> 00:38:21,400
i oti�li se ku�i oprostiti
od svojih ma�aka. -Ne.
340
00:38:22,960 --> 00:38:28,235
Ima li �to novo od Ronnieja Asgaarda?
-Ne�emo se �aliti.
341
00:38:28,360 --> 00:38:32,200
Izgleda da ga moramo pustiti.
342
00:38:42,760 --> 00:38:45,080
Spremni smo za novi poku�aj.
343
00:39:01,880 --> 00:39:07,560
Spremni smo za podizanje! Dr�ite razmak!
-Spremni smo za podizanje.
344
00:39:17,840 --> 00:39:21,440
Polako. Polako.
345
00:39:46,840 --> 00:39:51,560
Struja je vrlo jaka.Struja je vrlo jaka.
346
00:41:16,240 --> 00:41:18,560
Naprijed!
347
00:41:29,040 --> 00:41:32,040
Dobro odra�eno!
348
00:41:34,800 --> 00:41:37,280
Dr�ite razmak!
349
00:43:06,800 --> 00:43:10,300
Preveo: Calimero
29812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.