All language subtitles for The.Investigation.(Efterforskningen).S01E01.HDTV-DoKtor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:02,200 Preveo: Calimero 2 00:00:03,400 --> 00:00:06,440 Ovdje smo �uli dva svjedoka koji su izjavili, 3 00:00:06,560 --> 00:00:11,555 da optu�eni Ronnie Asgaard nije bio u Kopenhagenu, 4 00:00:11,680 --> 00:00:16,315 nego na vikendici na Sjevernom Jutlandu, kada se dogodilo ubojstvo, 5 00:00:16,440 --> 00:00:22,385 i zato nije mogao biti po�initelj. Te izjave treba odbaciti, 6 00:00:22,510 --> 00:00:28,040 budu�i da je optu�enog nekoliko svjedoka prepoznalo na nadzornim kamerama. 7 00:00:28,240 --> 00:00:33,635 Imamo i SMS poruke poslane tjednima prije ubojstva 8 00:00:33,760 --> 00:00:40,200 s mobitela optu�enika prema �rtvi. Citirat �u: 9 00:00:41,920 --> 00:00:47,560 "Ubit �u te �up�ino." "Lijepo spavaj." 10 00:00:47,720 --> 00:00:51,760 "Znam gdje se ti i tvoja mala kurva skrivate." 11 00:00:55,120 --> 00:00:59,395 Jedna za drugom poruka, sve do ubojstva. 12 00:00:59,520 --> 00:01:04,600 A onda prestaju. �ak i ako su svjedoci izjavili, 13 00:01:04,760 --> 00:01:08,915 da Ronnie Asgaard nije bio u Kopenhagenu, 14 00:01:09,040 --> 00:01:14,680 javni tu�itelj je i dalje uvjeren da je dokazano, 15 00:01:14,840 --> 00:01:20,320 kako je Ronnie Asgaard, 18-godi�njem Brianu Ottesenu ujutro 23. o�ujka, 16 00:01:20,480 --> 00:01:23,840 nanio smrtne prostrijelne rane. 17 00:01:24,240 --> 00:01:29,480 Takvi hici su mogli biti samo planirani. 18 00:01:29,640 --> 00:01:34,240 I stoga je bez ikakve sumnje dokazano, 19 00:01:34,400 --> 00:01:38,880 da je optu�enik Ronnie Asgaard po�inio ubojstvo s predumi�ljajem. 20 00:01:53,800 --> 00:01:57,715 Vi ste �ef odjela za ubojstva? -Da. 21 00:01:57,840 --> 00:02:04,600 Pa, ja vodim istragu. -Ubijeni je bio moj de�ko. 22 00:02:05,800 --> 00:02:07,800 �ao mi je. 23 00:02:09,880 --> 00:02:15,275 Koliko obi�no treba sucima i poroti? -Te�ko je re�i. 24 00:02:15,400 --> 00:02:19,840 Mislite li da �e biti osu�en? -Ne znam. 25 00:02:22,560 --> 00:02:27,635 U kom ste tjednu? -U 34-om. 26 00:02:27,760 --> 00:02:29,760 �estitam. 27 00:02:31,440 --> 00:02:35,480 Nije ni znao da �e biti otac. 28 00:02:40,240 --> 00:02:43,395 Donijeli smo odluku u ovom slu�aju. 29 00:02:43,520 --> 00:02:48,275 Sud je odlu�io: "Optu�eni Ronnie Asgaard 30 00:02:48,400 --> 00:02:54,560 se osloba�a u slu�aju ubojstva Briana Ottesena. Sjednite molim vas. 31 00:02:58,360 --> 00:03:03,315 Suci i porota nisu bili jednoglasni. 32 00:03:03,440 --> 00:03:09,955 Jedan sudac i dva porotnika su se izjasnili da je kriv, ostali nisu na�li 33 00:03:10,080 --> 00:03:16,000 dovoljno dokaza za presudu. 34 00:03:25,960 --> 00:03:29,880 Jeste li vidjeli kad je podigao pogled? -Da. 35 00:03:30,040 --> 00:03:36,920 Znam da je kriv. -I ja. Ali o�ito to nismo dokazali. 36 00:03:37,080 --> 00:03:41,515 Ho�ete li se �aliti? -�elim prvo pro�itati presudu. 37 00:03:41,640 --> 00:03:45,640 Ali ako nadzorne kamere i prijetnje nisu dovoljne... 38 00:03:46,960 --> 00:03:50,640 Onda ne znam �to je jo� potrebno. 39 00:03:51,720 --> 00:03:54,720 Mrzim gubiti. 40 00:03:56,320 --> 00:03:59,360 Vidimo se, Jakob. 41 00:04:09,240 --> 00:04:14,640 ISTRAGA 42 00:04:14,800 --> 00:04:19,515 Gr�ki izbjegli�ki kampovi do�ivljavaju sve ve�u navalu ljudi. 43 00:04:19,640 --> 00:04:25,320 U posljednja dva mjeseca u Gr�ku je do�lo oko 16000 izbjeglica... 44 00:04:29,640 --> 00:04:35,680 Jutro. -Zna� li gdje je moja �alica? -Tvoja �alica? -Da. 45 00:04:35,840 --> 00:04:38,680 Je li ti netko ukrao �alicu? 46 00:04:39,480 --> 00:04:41,760 Evo je. 47 00:04:44,360 --> 00:04:48,080 Ho�e� kavu? -Da, rado. 48 00:04:52,320 --> 00:04:54,760 Hvala. 49 00:04:59,120 --> 00:05:03,160 �uri� se? -Nadam se ne. 50 00:05:04,280 --> 00:05:07,635 O�ito ipak da. 51 00:05:07,760 --> 00:05:12,320 Do�i �u ku�i tek iza �etiri. 52 00:05:13,800 --> 00:05:17,435 Mogao bih kupiti ribu. -Dobro. 53 00:05:17,560 --> 00:05:21,395 Ne zaboravi da ti k�i dovodi svog slatkog prijatelja. 54 00:05:21,520 --> 00:05:24,480 �ao. Ugodan dan. -Tako�er. 55 00:05:25,720 --> 00:05:27,435 Vidimo se kasnije. -Da. 56 00:05:27,560 --> 00:05:30,395 ...potraga za jednom od najve�ih privatnih podmornica na svijetu. 57 00:05:30,520 --> 00:05:33,195 Podmornica je nestala sino� u pola tri. 58 00:05:33,320 --> 00:05:40,080 Nestanak je prijavio prijatelj jednog od putnika. Vlasnik... -Nero, hajde. 59 00:05:40,240 --> 00:05:42,640 Rufus, hajde. 60 00:05:45,440 --> 00:05:50,675 Ta staza je puno ljep�a od one koja ide uz park. 61 00:05:50,800 --> 00:05:53,035 Tamo je ba� lijepo. -To�no. 62 00:05:53,160 --> 00:05:58,160 Uvijek se �etam tom stazom jer ima jelena. 63 00:05:59,120 --> 00:06:02,120 Jutro. -Jutro. 64 00:06:03,120 --> 00:06:05,400 Pa... krenimo. 65 00:06:06,280 --> 00:06:11,155 Dnevno izvje��e od 10.08.2017. Sumnja na silovanje u Bronshoju. 66 00:06:11,280 --> 00:06:14,715 Prijavljeno u 1.30. Djevoj�ica stara 15 godina, pijana. 67 00:06:14,840 --> 00:06:17,955 Ne sje�a se puno, ali video s njenog telefona prikazuje 68 00:06:18,080 --> 00:06:22,155 trojicu mladi�a koji imaju seks s njom zajedno i pojedina�no. 69 00:06:22,280 --> 00:06:27,555 Tko je dobio glavnu nagradu? -Stiglo je meni oko 4:30. 70 00:06:27,680 --> 00:06:31,960 Ali Bellahoj �e to preuzeti. -Je li netko uhi�en? 71 00:06:32,240 --> 00:06:35,115 Razgovarali smo s momcima, ali ih nismo uhitili. 72 00:06:35,240 --> 00:06:41,240 Svi su rekli da je djevojka sama �eljela. -Da, naravno da je. 73 00:06:42,880 --> 00:06:49,605 Nikolaj? -Da... imam ovdje ne�to posebno. Oko 1 sat je nazvao mladi�, 74 00:06:49,730 --> 00:06:52,275 i prijavio nestanak svoje �vedske djevojke. 75 00:06:52,400 --> 00:06:57,635 Ona je novinarka i oko 19 sati je, zbog intervjua, isplovila 76 00:06:57,760 --> 00:07:03,435 u samoizgra�enoj podmornici. -Samoizgra�enoj podmornici? 77 00:07:03,560 --> 00:07:07,635 Da, vjerojatno je �eljela razgovarati s jednim od graditelja. 78 00:07:07,760 --> 00:07:13,875 A bilo ih je samo dvoje? -Da, koliko znamo. -Kakav je status? 79 00:07:14,000 --> 00:07:18,155 Tra�i se podmornica, i anga�irana je mornari�ka slu�ba za uklanjanje mina. 80 00:07:18,280 --> 00:07:23,595 Ako je podmornica potonula, trebali bi zapo�eti akciju spa�avanja. 81 00:07:23,720 --> 00:07:27,600 A u najgorem slu�aju? -Nestalo im je kisika. 82 00:07:31,720 --> 00:07:33,840 Dobro. 83 00:07:35,160 --> 00:07:40,240 Musa, ima� li ne�to? -Da. Dvije ili �ak tri povezane pucnjave. 84 00:07:40,400 --> 00:07:44,040 U Mimersgadeu, Tingbjergu i Odinsgadeu rano jutros. 85 00:07:44,240 --> 00:07:48,680 Pogo�ena je jedna osoba. Bez poveznice s bandama. 86 00:07:48,840 --> 00:07:52,400 Pogo�ena je dok se �etala iz auta u prolazu. 87 00:07:59,760 --> 00:08:03,075 Jens Moeller. -Jakob ovdje. Zvali ste? 88 00:08:03,200 --> 00:08:07,555 Ima li �to novo u slu�aju Ronnia Asgaarda? -Ne jo�. 89 00:08:07,680 --> 00:08:10,755 Jo� uvijek �ekam odgovor tu�itelja. 90 00:08:10,880 --> 00:08:16,920 Ali ne gu�imo se ba� u �vrstim dokazima. Javit �u se. Ugodan vikend. 91 00:08:22,440 --> 00:08:24,440 Da. 92 00:08:41,720 --> 00:08:43,840 Jens ovdje. 93 00:08:45,440 --> 00:08:47,840 �ao, Nikolaj. 94 00:08:49,200 --> 00:08:54,920 A ta podmornica. Da, da, da. 95 00:08:57,440 --> 00:09:00,995 Ok. I svi su putnici dobro? 96 00:09:01,120 --> 00:09:07,920 I novinarka? To su dobre vijesti. Ugodan vikend. 97 00:09:24,560 --> 00:09:26,560 Da! 98 00:09:31,920 --> 00:09:33,920 Da. 99 00:09:44,600 --> 00:09:46,840 Halo? 100 00:09:49,080 --> 00:09:51,080 Halo? 101 00:10:02,400 --> 00:10:04,955 Halo? -Opet Jens. 102 00:10:05,080 --> 00:10:10,035 Obavije�teni smo da je podmornica potonula. 103 00:10:10,160 --> 00:10:12,235 Potonula? -Da. 104 00:10:12,360 --> 00:10:17,075 Odjednom je potonula. Ubrzo nakon �to joj se pribli�io �amac. 105 00:10:17,200 --> 00:10:23,960 �to je sa putnicima? -Prema vijestima, graditelj podmornice je spa�en. 106 00:10:24,240 --> 00:10:29,275 A novinarka? -O tome nema informacija. 107 00:10:29,400 --> 00:10:34,395 Kolege iz centale pitaju da li da ga uhite. 108 00:10:34,520 --> 00:10:37,840 Za�to? -�to ja znam! 109 00:10:41,560 --> 00:10:45,355 Zamolite ga za dobrovoljno saslu�anje. 110 00:10:45,480 --> 00:10:49,315 �to ako odbije? -Onda znamo da ne�to nije u redu. 111 00:10:49,440 --> 00:10:56,280 Razumijem. Zamolit �u ih da ga dovedu u postaju. -Ok. Odmah dolazim. -Ok. 112 00:11:10,200 --> 00:11:12,455 Navodno je iskrcao novinarku u 22.30, 113 00:11:12,580 --> 00:11:17,635 ali njen je de�ko zadnju poruku od nje dobio u 20 sati. 114 00:11:17,760 --> 00:11:20,715 Kuda je oti�la? -Na �to misli�? 115 00:11:20,840 --> 00:11:25,160 Kad ju je iskrcao. Zar nije vidio kuda ide? 116 00:11:25,320 --> 00:11:30,915 Imamo li pse na Refshaleoenu? -Da, tamo su ve� dva tima. 117 00:11:31,040 --> 00:11:34,195 Trebala sam se javiti u vezi sa slu�ajem nestale novinarke. 118 00:11:34,320 --> 00:11:38,720 Da, u�i, Maibritt. Tamo je slobodno. 119 00:11:43,320 --> 00:11:48,195 Gdje smo stali, Nikolaj? -Pa... Nije vidio kuda ide. 120 00:11:48,320 --> 00:11:54,000 Ali navodno je poslao poruku supruzi kad ju je iskrcao. 121 00:11:56,240 --> 00:12:01,395 Mo�da je njen de�ko bio ljubomoran jer je bila vani s nekim drugim? 122 00:12:01,520 --> 00:12:06,475 Da li ju je �ekao na obali? -Ne, on ima vrlo stabilan alibi. 123 00:12:06,600 --> 00:12:11,160 Cijelu je ve�er bio sa zajedni�kim prijateljima. To je potvr�eno. 124 00:12:12,600 --> 00:12:14,720 Jens Moeller. 125 00:12:16,240 --> 00:12:18,240 Da. 126 00:12:21,720 --> 00:12:26,875 Ok. I sigurna je? 127 00:12:27,000 --> 00:12:33,795 Dobro. Hvala. To je bila mornarica. Jedna njihova stru�njaka misli, 128 00:12:33,920 --> 00:12:36,925 da podmornica nije mogla potonuti, a da netko nije pripomogao. 129 00:12:37,050 --> 00:12:39,275 �to su rekli putnici na �amcu koji su je prona�li? 130 00:12:39,400 --> 00:12:43,075 Zamolio ih je da ostanu u blizini, a zatim je nestao u podmornici. 131 00:12:43,200 --> 00:12:48,760 Kad se vratio, sko�io je u vodu a podmornica je potonula. 132 00:13:04,240 --> 00:13:08,115 Jens Moeller. Da. Slu�aj... 133 00:13:08,240 --> 00:13:12,880 Mislim da bismo ga smjesta trebali istra�iti zbog ubojstva. 134 00:13:14,400 --> 00:13:17,395 Ti �e� se pobrini za to? Dobro. Hvala. 135 00:13:17,520 --> 00:13:22,400 Musa i Nikolaj, pripremite ispitivanje �to je prije mogu�e. 136 00:13:34,680 --> 00:13:38,280 Dakle, istra�ujete ubojstvo? -Da. 137 00:13:39,520 --> 00:13:45,075 Na temelju �ega? -Mislim da ju je ubio. 138 00:13:45,200 --> 00:13:50,795 Odakle vam to? -Zajedno su isplovili a vratio se sam. 139 00:13:50,920 --> 00:13:56,395 Postoje indicije da je podmornica namjerno potopljena. 140 00:13:56,520 --> 00:14:01,875 Za�to bih ga ina�e istra�ivao? -Jeste li bili u podmornici? 141 00:14:02,000 --> 00:14:06,075 Ronioci su upravo sada dolje. 142 00:14:06,200 --> 00:14:11,675 Ok. On mora biti izveden pred suca najkasnije do sutra u 10:30. 143 00:14:11,800 --> 00:14:17,240 Tada �u trebati vi�e od va�eg instinkta da bih ga zatvorio zbog ubojstva. 144 00:14:20,240 --> 00:14:24,800 Vidimo se. -Da. 145 00:14:32,240 --> 00:14:34,440 Da, zdravo, ja sam. 146 00:14:35,920 --> 00:14:41,115 Ne, na�alost ne. Morao sam se vratiti u ured. 147 00:14:41,240 --> 00:14:47,640 Uletio mi je jedan slu�aj. Jo� ne znamo. Mo�da nije ni�ta. 148 00:14:49,160 --> 00:14:52,880 Ne, do�i �u ku�i kasnije. Samo ne znam kada. 149 00:14:54,960 --> 00:15:00,280 Pozdravi Cecilie i reci joj da se radujem ponovnom susretu. Hvala draga. 150 00:15:29,760 --> 00:15:32,435 Trebalo bi da je ovdje iskrcana. 151 00:15:32,560 --> 00:15:35,635 Ona �ivi s de�kom tamo preko u nekakvom zajedni�kom stanu. 152 00:15:35,760 --> 00:15:38,595 Osumnji�eni ima radionicu na istom podru�ju. 153 00:15:38,720 --> 00:15:42,315 Po�et �emo ovdje s istragom a onda idemo dalje. 154 00:15:42,440 --> 00:15:44,475 Tu ima nekoliko restorana. 155 00:15:44,600 --> 00:15:48,995 U postupku smo dobivanja snimaka s nadzornih kamera. 156 00:15:49,120 --> 00:15:52,115 Koliko je daleko radionica osumnji�enog od njene ku�e? 157 00:15:52,240 --> 00:15:55,755 Otprilike 200 do 300 m, mislim. 158 00:15:55,880 --> 00:16:00,520 Ali nisu se poznavali? -Ne znam. 159 00:16:09,040 --> 00:16:15,200 Centrala. Moram se javiti. Maibritt. 160 00:16:19,720 --> 00:16:23,520 LM. Dugo se nismo vidjeli. -Moeller. Da, istina. 161 00:16:24,560 --> 00:16:28,235 Ronioci su se spustili do podmornice? -Da, nekolicina je bila tamo. 162 00:16:28,360 --> 00:16:30,955 Nema znakova pre�ivjelih? -Ne. 163 00:16:31,080 --> 00:16:34,315 Ne �uje se kucanje. Kroz prozore ne vidimo, nema znakova �ivota. 164 00:16:34,440 --> 00:16:41,035 Nisi bio unutra? -Ulaz je uzak. Nema razloga riskirati sigurnost ljudi. 165 00:16:41,160 --> 00:16:45,595 Dakle ne znamo je li ona tamo? I da je bila tamo, vi�e nije �iva. 166 00:16:45,720 --> 00:16:48,195 Zar nije rekao da ju je iskrcao u Refshaleoenu? 167 00:16:48,320 --> 00:16:52,115 Otuda dolazimo. Nema joj ni traga. 168 00:16:52,240 --> 00:16:55,435 Moramo brzo izvu�i podmornicu. -Za�to? 169 00:16:55,560 --> 00:17:01,515 Jer osumnji�enik mora biti izveden pred suca sutra ujutro. -Ok. 170 00:17:01,640 --> 00:17:05,595 Na dubini je od 10 m, usred struje. Te�ka je 60-70 tona. 171 00:17:05,720 --> 00:17:11,960 I puna vode. -Mo�ete li je izvu�i? -Da, ali nije lako. 172 00:17:12,240 --> 00:17:14,280 Mogu zamisliti. 173 00:17:16,600 --> 00:17:18,600 Pa... 174 00:17:19,800 --> 00:17:23,035 Vidjet �emo �to mo�emo u�initi. 175 00:17:23,160 --> 00:17:27,880 LM ovdje. Trebam tvoju pomo�... 176 00:17:32,440 --> 00:17:36,995 Roditelji nestale su na TV-u vidjeli da istra�ujemo ubojstvo. 177 00:17:37,120 --> 00:17:42,475 Zar ih nismo prethodno obavijestili? -Ne. Mislili su da je jo� uvijek �iva. 178 00:17:42,600 --> 00:17:44,195 I mi tako mislimo. 179 00:17:44,320 --> 00:17:49,320 Ne shvataju da istra�ujemo ubojstvo a istovremeno mislimo da je Kim �iva. 180 00:17:50,880 --> 00:17:55,160 Daj im moj broj. Mogu me nazvati ako imaju pitanja. 181 00:17:56,240 --> 00:17:59,880 Jeste li �uli? Da. 182 00:18:10,760 --> 00:18:16,715 Jens Moeller. -Zdravo! Zovem se Joachim Wall. 183 00:18:16,840 --> 00:18:23,815 Nestala je moja k�i. -Zdravo, Joachim. -Imate li trenutak? -Da naravno. 184 00:18:23,940 --> 00:18:30,815 Ne razumijemo ba� �to namjeravate. Ka�ete da sumnjate na ubojstvo. 185 00:18:30,940 --> 00:18:36,115 Ali jo� ne znate je li Kim mrtva. O �emu se radi? 186 00:18:36,240 --> 00:18:42,415 Prerano je za donositi zaklju�ke. -Da, ali... 187 00:18:42,540 --> 00:18:48,715 Pa... Je li �iva ili...? 188 00:18:48,840 --> 00:18:52,240 Mislim... Ima li jo� nade? 189 00:18:57,560 --> 00:19:03,040 Joachim, jeste li jo� uvijek u Kopenhagenu? -Da, jo� uvijek smo ovdje. 190 00:19:17,040 --> 00:19:20,400 U svakom slu�aju, tamo na obali je nije iskrcao. 191 00:19:21,760 --> 00:19:23,920 Vrati nazad. 192 00:19:35,800 --> 00:19:38,195 Kada ga mo�ete ispitati? 193 00:19:38,320 --> 00:19:44,000 Prvo njegov branitelj mora sve pro�itati. Ve�eras ili sutra. 194 00:19:44,240 --> 00:19:48,275 Gdje je Nikolaj? -Priprema zahtjev za pritvor. 195 00:19:48,400 --> 00:19:52,200 Mo�e� li ga pozvati ovamo? 196 00:20:45,400 --> 00:20:49,955 Ok. Bojimo se da je mrtva, ali se naravno nadamo da je �iva. 197 00:20:50,080 --> 00:20:53,755 Da spava negdje u gradu nakon divlje no�i. 198 00:20:53,880 --> 00:20:56,715 Ako je mrtva, postoje �etiri mogu�nosti. 199 00:20:56,840 --> 00:20:59,595 Prirodna smrt, nesre�a, samoubojstvo, ubojstvo. 200 00:20:59,720 --> 00:21:03,235 Ubojstvo ima sedam motiva. Po�uda, ljubomora, osveta, novac, 201 00:21:03,360 --> 00:21:05,715 ekstremizam, mr�nja i �udnja za ubojstvom. 202 00:21:05,840 --> 00:21:09,795 90% svih ubojstava od strane mu�karaca po�injeno je iz ljubomore ili po�ude. 203 00:21:09,920 --> 00:21:15,795 Kod ljubomore je pretpostavka da se po�initelj i �rtva poznaju. Kod po�ude ne. 204 00:21:15,920 --> 00:21:18,755 Dakle, pitanje je jesu li se poznavali? 205 00:21:18,880 --> 00:21:25,115 Novinarkin de�ko ka�e da nisu, ali �ive blizu. 206 00:21:25,240 --> 00:21:30,595 Mo�da je lagala de�ka. Mo�da je vodila dvostruki �ivot. 207 00:21:30,720 --> 00:21:35,635 Ve� se doga�alo. Isklju�ujemo li jo� uvijek ljubomornog de�ka? 208 00:21:35,760 --> 00:21:37,875 Da, ima jak alibi za cijelu ve�er. 209 00:21:38,000 --> 00:21:42,035 Osim toga je novinarka. Navikao je da ona intervjuira ljude. 210 00:21:42,160 --> 00:21:46,515 Nakon ispitivanja i izvla�enja podmornice znat �emo vi�e. 211 00:21:46,640 --> 00:21:51,115 Javljeno mi je da mo�emo zapo�eti ispitivanje u 23 sata. 212 00:21:51,240 --> 00:21:53,995 Ok. -Bit �e ovo duga no�. 213 00:21:54,120 --> 00:21:58,635 Maibritt, sastat �e� se s LM-om sutra u 6.30 u luci 214 00:21:58,760 --> 00:22:01,955 i pomo�i oko podmornice. Ja �u se odmah sastati s roditeljima. 215 00:22:02,080 --> 00:22:08,995 Za�to ve� ve�eras? -Jer su mediji doznali da istra�ujemo ubojstvo. 216 00:22:09,120 --> 00:22:12,480 A mi ih definitivno ne �elimo protiv nas. 217 00:22:14,480 --> 00:22:19,240 Ok. -Donesi kavu. -Ok. 218 00:22:30,640 --> 00:22:33,415 Po�uda, ljubomora, osveta, novac, ekstremizam, mr�nja, �udnja za ubojstvom. 219 00:22:33,540 --> 00:22:37,515 �udno da je �vedska policija nazvala i rekla da je sve u redu. 220 00:22:37,640 --> 00:22:40,440 Da su oboje spa�eni. 221 00:22:41,440 --> 00:22:46,215 A onda su opet nazvali i rekli da je samo on spa�en. 222 00:22:46,340 --> 00:22:50,040 Nismo ni�ta razumjeli. I jo� uvijek ne razumijemo. 223 00:22:50,640 --> 00:22:55,960 �to mislite da se dogodilo? -Jo� je prerano za re�i, 224 00:22:56,240 --> 00:23:01,940 ali naravno da tra�imo znakove �ivota. -Jeste li bili dolje u podmornici? 225 00:23:02,080 --> 00:23:07,240 Ne. Prerizi�no je. -Rizi�no? Za koga? 226 00:23:07,400 --> 00:23:10,775 Za ronioce. Ulaz je preuzak. 227 00:23:10,900 --> 00:23:14,995 Ako se mo�e u�i i iza�i u podmornicu onda se mo�e i uroniti? 228 00:23:15,120 --> 00:23:18,795 Obe�avam vam da �emo se potruditi. 229 00:23:18,920 --> 00:23:22,720 Izvu�i �emo podmornicu sutra ujutro. 230 00:23:24,140 --> 00:23:26,740 Mislite li da je ona tamo? 231 00:23:28,840 --> 00:23:31,680 To ne znamo. 232 00:23:33,040 --> 00:23:39,715 Ali sumnjate na njega zbog ubojstva? -Da, ali to je tehni�ko pitanje. 233 00:23:39,840 --> 00:23:43,515 Mo�e biti uhi�en samo ako je pod istragom. 234 00:23:43,640 --> 00:23:48,715 U suprotnom ga moramo pustiti. -Zna�i, jo� uvijek ima nade? 235 00:23:48,840 --> 00:23:52,595 Da, sve dok... 236 00:23:52,720 --> 00:23:55,920 Sve dok pouzdano ne znamo, postoji nada. 237 00:24:00,440 --> 00:24:06,240 Ono �to ne razumijem je kako je mogla potonuti? 238 00:24:06,600 --> 00:24:13,584 Ni mi to ne znamo. -Kako se mo�e dogoditi da podmornica tek tako potone? 239 00:24:15,000 --> 00:24:19,120 Mislim da �emo sutra ujutro znati vi�e. 240 00:24:23,040 --> 00:24:25,440 Ja sam stari ronilac... 241 00:24:26,440 --> 00:24:31,415 Dobar prijatelj mi je profi ronilac i vrlo dobro poznaje Oeresund. 242 00:24:31,540 --> 00:24:36,915 Ako bilo kako mo�emo pomo�i, kontaktirajte nas. 243 00:24:37,040 --> 00:24:43,240 Hvala. To je dobro znati. -Imate li djecu? 244 00:24:44,920 --> 00:24:48,515 Da. Ali, kao �to rekoh... 245 00:24:48,640 --> 00:24:53,128 Samo me nazovite ako ne�to saznate, �ak i ako je to samo sitnica. 246 00:24:56,040 --> 00:24:58,040 Na�ite mi k�er. 247 00:25:06,440 --> 00:25:10,240 Samo je prona�ite. 248 00:25:12,840 --> 00:25:18,120 Hvala, �to ste odvojili vrijeme. -Da, naravno. 249 00:26:12,240 --> 00:26:19,040 �ao vas dvoje. Tu ste. Da, dobro je. 250 00:26:22,400 --> 00:26:27,515 Zdravo. -Zdravo. -Oprostite zbog ka�njenja. -Lijepo te vidjeti. 251 00:26:27,640 --> 00:26:33,160 �ao draga. -Zdravo tata. -Dugo se nismo vidjeli. -Da. 252 00:26:34,400 --> 00:26:36,675 Vino? -Da, naravno. 253 00:26:36,800 --> 00:26:41,635 Jeste li ve� razgledali? -Da. Jako je lijepo. 254 00:26:41,760 --> 00:26:45,435 Veliko. -Jo� se nismo u potpunosti uselili. 255 00:26:45,560 --> 00:26:49,520 Pa ne bih ba� rekla. 256 00:26:54,960 --> 00:27:01,715 Da, pa... postoji ne�to �to... �elimo vam ne�to re�i. 257 00:27:01,840 --> 00:27:03,840 �ao, Nikolaj. 258 00:27:06,400 --> 00:27:11,035 Da? Ok. 259 00:27:11,160 --> 00:27:13,880 Kako ti se �ini? 260 00:27:15,080 --> 00:27:20,240 �to ka�e da je nema na nadzornom videu? 261 00:27:21,360 --> 00:27:28,000 Kada mislite da �ete zavr�iti? Ok, vidimo se. Pozdrav. 262 00:27:28,240 --> 00:27:30,760 Da. 263 00:27:37,080 --> 00:27:39,395 Da, pa... 264 00:27:39,520 --> 00:27:44,600 Ono �to smo vam htjeli re�i je... 265 00:27:48,480 --> 00:27:53,240 Trudna sam i bit �e� djed. 266 00:28:03,520 --> 00:28:09,995 Pa... To je fantasti�no! -Da. 267 00:28:10,120 --> 00:28:15,155 U kojem si mjesecu? -Rodit �u u velja�i. 268 00:28:15,280 --> 00:28:21,235 Dakle u 12. tjednu. -Oprosti. Ne znam... -Za�to nisi rekla ranije? 269 00:28:21,360 --> 00:28:27,395 Zapravo sam �eljela, ali prvi ultrazvuk... 270 00:28:27,520 --> 00:28:33,235 Je bio... -Oprostite. �to ima, Nikolaj? 271 00:28:33,360 --> 00:28:35,400 Da. 272 00:28:38,200 --> 00:28:40,560 Da, on se dr�i toga. 273 00:28:53,360 --> 00:28:58,800 Maibritt je sutra tamo kad se podmornica izvu�e. Onda �emo vidjeti. 274 00:29:15,720 --> 00:29:19,520 Ve� su oti�li? -Da. 275 00:29:28,840 --> 00:29:32,475 Jesi li vidjela Jensa? -Ne. 276 00:29:32,600 --> 00:29:38,700 DAN 2 12 KOLOVOZ 2017. 277 00:29:41,240 --> 00:29:47,635 Jens? -Da. -Tra�i da ga ponovno ispitaju. -Kada? 278 00:29:47,760 --> 00:29:51,075 Sada na sudu. Ro�i�te dolazi nakon toga. 279 00:29:51,200 --> 00:29:56,000 Kad je �uo da izvla�imo podmornicu, tra�io je ponovno ispitivanje. 280 00:29:56,240 --> 00:30:02,195 Rekao je, ako �emo izvu�i podmornicu, rado bi nam ne�to ispri�ao. 281 00:30:02,320 --> 00:30:08,680 Ok. -Upravo ga dovode. Pripremili smo peticu. 282 00:31:07,040 --> 00:31:11,040 Soba za ispitivanje 5 283 00:31:48,680 --> 00:31:53,115 Upravo je izjavio da... 284 00:31:53,240 --> 00:31:56,240 ...je mrtva. 285 00:31:59,480 --> 00:32:05,960 Kako? -Dogodila se nesre�a. Udarila je glavom u poklopac. 286 00:32:08,400 --> 00:32:10,400 Ok. 287 00:32:19,560 --> 00:32:25,800 Zna�i da joj je tijelo u podmornici? -Ne. Rekao je da ju je pokopao u moru. 288 00:32:26,800 --> 00:32:30,635 �to je uradio? -Pokopao ju je u moru. 289 00:32:30,760 --> 00:32:33,840 Bacio je njeno tijelo u more. 290 00:32:36,600 --> 00:32:41,880 Kako je to rekao? -Smireno. 291 00:32:42,600 --> 00:32:46,520 Dakle, nije izgledao pretjerano uzrujan zbog toga? 292 00:32:47,840 --> 00:32:51,675 Ne, ne ba�. 293 00:32:51,800 --> 00:32:57,475 Ok. Ali �to je to�no rekao o onome �to se dogodilo? 294 00:32:57,600 --> 00:33:00,240 Evo. 295 00:33:01,720 --> 00:33:05,555 Peli su se na most zbog svje�eg zraka. On se popeo se prvi. 296 00:33:05,680 --> 00:33:11,195 Kad se popela, ulazni poklopac se zatvorio i udario je u glavu. 297 00:33:11,320 --> 00:33:17,715 �uo je da je ne�to udarilo podmornicu. Kad je ponovno otvorio ulazni otvor, 298 00:33:17,840 --> 00:33:21,715 vidio ju je kako le�i u lokvi krvi na dnu podmornice. 299 00:33:21,840 --> 00:33:25,435 Spustio se dolje, vidio da se gr�i 300 00:33:25,560 --> 00:33:31,595 i shvatio da ne�e pre�ivjeti. "Shvatio" da ona ne�e pre�ivjeti? 301 00:33:31,720 --> 00:33:36,355 Bilo je tako grozno da je �elio oti�i u Bornholm i po�initi samoubojstvo. 302 00:33:36,480 --> 00:33:38,675 Na putu do tamo promijenio je mi�ljenje. 303 00:33:38,800 --> 00:33:43,035 �elio je oti�i ku�i kako bi se oprostio od svojih ma�aka i supruge. 304 00:33:43,160 --> 00:33:49,475 Dosta. Za�to je podmornica potonula? -Za to nije imao obja�njenje. 305 00:33:49,600 --> 00:33:52,515 Za�to je nije poku�ao spasiti ili potra�iti pomo�? 306 00:33:52,640 --> 00:33:57,520 Vjerovao je da je sve gotovo, da je sve izgubljeno. 307 00:34:01,080 --> 00:34:03,755 Je li rekao gdje mo�emo prona�i tijelo? 308 00:34:03,880 --> 00:34:08,155 Rekao je da ju je, izme�u elektrane Avedore 309 00:34:08,280 --> 00:34:11,400 i Falsterboa u �vedskoj, bacio u more. 310 00:34:14,000 --> 00:34:18,115 Jo� jednom, za�to ju je bacio u more? 311 00:34:18,240 --> 00:34:23,080 Jer je bilo tako grozno da je �elio da sve nestane. 312 00:34:24,600 --> 00:34:27,040 Da. 313 00:34:29,480 --> 00:34:32,720 �to ti misli�? 314 00:34:36,800 --> 00:34:41,955 Smislio je pri�u kako bi objasnio mogu�u krv u podmornici. 315 00:34:42,080 --> 00:34:45,280 I ozljede glave. 316 00:34:46,800 --> 00:34:51,235 Mi plediramo na ubojstvo. A on tvrdi da je to bila nesre�a. 317 00:34:51,360 --> 00:34:55,360 Ho�e li to re�i na ro�i�tu? -Da, ho�e. 318 00:34:58,840 --> 00:35:03,155 Moramo kontaktirati �ve�ane i obavijestiti roditelje, 319 00:35:03,280 --> 00:35:08,555 da je najvjerojatnije mrtva, prije nego �to procuri u tisak. 320 00:35:08,680 --> 00:35:13,360 Da. Morat �emo pri�ekati i vidjeti �to �e nam re�i podmornica. 321 00:35:24,720 --> 00:35:29,920 Ronilac 1 je spreman. Struja je prejaka. 322 00:35:30,920 --> 00:35:36,520 �aljemo ronioca 2. Ronilac 2 je u moru. 323 00:35:41,880 --> 00:35:44,680 Naprijed, naprijed! 324 00:35:45,880 --> 00:35:52,195 U�ao je. Vucite. 325 00:35:52,320 --> 00:35:59,240 Vi�e sajle, vi�e sajle. Struja dr�i sajlu. Jo� sajle! 326 00:36:04,720 --> 00:36:10,080 Struja je prejaka. Namotajte, poku�at �emo ponovo. 327 00:36:15,160 --> 00:36:18,395 Na�alost, to nije tako lako kako smo se nadali. 328 00:36:18,520 --> 00:36:22,475 Problem je, �to dizalica ne mo�e podi�i podmornicu do kraja. 329 00:36:22,600 --> 00:36:26,120 Prvi poku�aj nije uspio jer se vrijeme mijenjalo. 330 00:36:28,240 --> 00:36:30,880 Da. 331 00:37:26,680 --> 00:37:31,475 Upravo dolazim sa saslu�anja pred istra�nim sucem. Ubojstvo iz nehaja. 332 00:37:31,600 --> 00:37:35,360 �etiri tjedna zbog ubojstva iz nehaja. 333 00:37:36,320 --> 00:37:41,715 �to je rekao? -Da je to bila nesre�a. -Je li mu sudac povjerovao? -Ne. 334 00:37:41,840 --> 00:37:46,720 Ali trenutno nemam bolje dokaze. 335 00:37:50,920 --> 00:37:56,755 �to ako govori istinu? Mo�da je to bila samo nesre�a. 336 00:37:56,880 --> 00:38:01,800 �to bi vi u�inili da vam novinarka iznenada umre u autu? 337 00:38:05,440 --> 00:38:10,875 Ne znam. -Ne. 338 00:38:11,000 --> 00:38:15,475 Ali ne biste je bacili u jarak, auto gurnuli u more 339 00:38:15,600 --> 00:38:21,400 i oti�li se ku�i oprostiti od svojih ma�aka. -Ne. 340 00:38:22,960 --> 00:38:28,235 Ima li �to novo od Ronnieja Asgaarda? -Ne�emo se �aliti. 341 00:38:28,360 --> 00:38:32,200 Izgleda da ga moramo pustiti. 342 00:38:42,760 --> 00:38:45,080 Spremni smo za novi poku�aj. 343 00:39:01,880 --> 00:39:07,560 Spremni smo za podizanje! Dr�ite razmak! -Spremni smo za podizanje. 344 00:39:17,840 --> 00:39:21,440 Polako. Polako. 345 00:39:46,840 --> 00:39:51,560 Struja je vrlo jaka. Struja je vrlo jaka. 346 00:41:16,240 --> 00:41:18,560 Naprijed! 347 00:41:29,040 --> 00:41:32,040 Dobro odra�eno! 348 00:41:34,800 --> 00:41:37,280 Dr�ite razmak! 349 00:43:06,800 --> 00:43:10,300 Preveo: Calimero 29812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.