All language subtitles for The Djinn 2021 720p WEBRip x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,392 --> 00:03:31,392
ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002
2
00:04:15,164 --> 00:04:16,831
Ne diyorsun?
3
00:04:20,969 --> 00:04:23,136
Yeşili severim.
4
00:05:08,217 --> 00:05:10,285
Ağlamak istedi.
5
00:05:10,319 --> 00:05:12,755
Umutsuzluğa kapılmak istedi.
6
00:05:13,888 --> 00:05:18,960
Gözlerini açtığında yatakta yattığını
gördü. Yanında da bir peri oturuyordu.
7
00:05:20,295 --> 00:05:22,997
Yarın dileğin gerçek olacak dedi peri.
8
00:05:23,965 --> 00:05:25,267
Ne dileği diye cevapladı pinokya.
9
00:05:25,300 --> 00:05:29,571
Yarın kukla olman bitecek
ve gerçek bir çocuk olacaksın.
10
00:05:30,606 --> 00:05:33,242
Pinokyo buna çok sevinmişti.
11
00:05:35,244 --> 00:05:36,512
Ama olması gerekmiyordu.
12
00:05:37,346 --> 00:05:41,884
Ertesi gün dört ayak üzerinde
odada koşup zıplamaya başladı.
13
00:05:41,916 --> 00:05:45,254
Kolları bacaklara dönüştü.
Yüzü bir burun oldu.
14
00:05:45,287 --> 00:05:49,091
Sırtı uzun gri tüylerle kaplandı.
15
00:05:49,124 --> 00:05:53,495
Ve en korkunç an kuyruğunun
belirdiğini hissettiği andı.
16
00:05:54,763 --> 00:05:58,434
Utanç ve kederli halde bunun
geçmesi için ağlamaya başladı.
17
00:05:59,468 --> 00:06:03,870
Ama yapılan geri alınamazdı.
Alınamazdı.
18
00:08:58,981 --> 00:08:59,982
Dylan?
19
00:09:07,356 --> 00:09:08,356
Dylan?
20
00:09:09,524 --> 00:09:13,385
- İyi misin? Bir şey düştüğünü duydum sanki.
- İyiyim.
21
00:09:15,163 --> 00:09:16,163
Tamam.
22
00:09:17,165 --> 00:09:18,165
Yemek hazır.
23
00:09:18,349 --> 00:09:19,599
Baba?
24
00:09:19,835 --> 00:09:20,835
Evet.
25
00:09:23,771 --> 00:09:30,443
Sence daha farklı olsaydım
annem burada kalır mıydı?
26
00:09:33,382 --> 00:09:35,651
Dinle beni!
27
00:09:37,486 --> 00:09:42,524
Eksik olan şeylere odaklanırsak
sahip olduğumuz şeyleri unuturuz.
28
00:09:42,557 --> 00:09:45,128
Bu halinle mükemmelsin sen.
29
00:09:46,361 --> 00:09:47,496
Bunu asla unutma.
30
00:09:48,864 --> 00:09:49,864
Tamam mı?
31
00:09:54,736 --> 00:09:56,238
Pekala. Hadi yiyelim.
32
00:10:33,275 --> 00:10:37,080
Dedenle ninen bayramda
buraya gelebilirler.
33
00:10:38,780 --> 00:10:39,780
Bu hoş olurdu, değil mi?
34
00:10:45,454 --> 00:10:47,489
Çok güzel olmuş. Yesene.
35
00:10:50,992 --> 00:10:54,296
Dylan, sorun ne?
36
00:11:01,285 --> 00:11:06,122
Eskiden burada yaşayan adam
gerçekten de burada mı öldü?
37
00:11:06,274 --> 00:11:09,778
Evet.
38
00:11:12,148 --> 00:11:14,583
Ama o çok yaşlıydı. Tamam mı?
39
00:11:14,616 --> 00:11:16,485
Bu konuda endişelenmene gerek yok.
40
00:11:18,487 --> 00:11:19,527
Çok uzun zaman önceydi bu.
41
00:11:30,365 --> 00:11:32,168
Bu nasıl oldu? Ha?
42
00:11:33,702 --> 00:11:35,337
Hayır, kaplan bekliyor.
43
00:11:35,370 --> 00:11:37,240
Uyandı işte. Tamamdır.
44
00:11:41,543 --> 00:11:42,978
Pekala, hadi, ye, ye.
45
00:11:43,011 --> 00:11:44,346
Bir şeyler ye, tamam mı?
46
00:11:47,682 --> 00:11:50,018
Bensiz iyi olacağına emin misin?
47
00:11:50,051 --> 00:11:52,854
Başka bir gecede yapabilirim bunu.
48
00:11:54,623 --> 00:11:57,359
Çağrı cihazının numarasını
buzdolabına astım, tamam mı?
49
00:11:57,392 --> 00:11:58,693
Bana ihtiyacın olursa ararsın.
50
00:12:00,163 --> 00:12:01,863
Anahtarlar, anahtarlar, anahtarlar!
51
00:12:03,232 --> 00:12:04,432
Yatmadan önce duş almayı unutma.
52
00:12:04,466 --> 00:12:06,001
Sen kalkmadan dönmüş olurum.
53
00:12:07,302 --> 00:12:10,939
Hey, saat 9:30'da radyoyu aç.
54
00:12:10,972 --> 00:12:12,374
Senin için bir sürprizim var.
55
00:12:13,975 --> 00:12:14,975
Seni seviyorum.
56
00:12:36,232 --> 00:12:40,802
Günün son saatinin
başında bir mum yak.
57
00:12:40,836 --> 00:12:45,006
Eriyen balmumuna üç
damla taze kan ekle.
58
00:12:45,040 --> 00:12:48,144
Yansımanla yüzleş,
bu kelimeleri söyle...
59
00:12:48,177 --> 00:12:49,411
...ve dileğini belirt.
60
00:12:51,180 --> 00:12:55,550
Ateş ruhu, çarkıfelek dönsün.
61
00:12:55,584 --> 00:12:57,452
Ve bana arzumu bahşet!
62
00:12:58,553 --> 00:13:02,191
Gücün gece yarısına kadar dayanırsa...
63
00:13:02,225 --> 00:13:06,061
...alevi söndür ve Cin
kalbinin arzusunu yerine getirsin.
64
00:13:06,095 --> 00:13:08,130
Ama Cin'i çağırmanın bir bedeli var.
65
00:13:09,265 --> 00:13:13,768
Arzuladığın şey ruhuna mal olabilir.
66
00:13:15,403 --> 00:13:18,406
Gerekli nesneler.
Saat, mum ve ayna.
67
00:14:38,354 --> 00:14:41,856
Yetkililer, mahkumun kimliğinin
Norman Daniels olduğunu doğruladı.
68
00:14:41,890 --> 00:14:44,260
Dün gece geç saatlerde
vurularak öldürülmüştü.
69
00:14:44,293 --> 00:14:48,029
31 yaşında olan mahkum, yüksek
güvenlikli hapishaneden kaçmıştı.
70
00:14:49,398 --> 00:14:53,668
WJIC-FM100'de soft rock dinliyorsunuz.
71
00:14:53,702 --> 00:14:59,507
Ben Michael Jacobs. Gece boyunca
sizden gelen istekleri çalacağım.
72
00:14:59,541 --> 00:15:02,378
Sıradaki şarkı Burbank'taki
özel bir ufaklık için.
73
00:15:03,878 --> 00:15:07,350
Dylan, eğer dinliyorsan
bu şarkı senin için.
74
00:15:09,085 --> 00:15:12,721
♪ Zaman akıyor ♪
75
00:15:12,754 --> 00:15:17,393
♪ Kapılar açık ♪
76
00:15:17,426 --> 00:15:21,197
♪ Geçmiş uzaklaşıyor ♪
77
00:15:21,230 --> 00:15:24,065
♪ Ama sorun değil ♪
78
00:15:26,168 --> 00:15:30,239
♪ Cesur yüzler ♪
79
00:15:30,272 --> 00:15:34,410
♪ İleriye bakıyor ♪
80
00:15:34,443 --> 00:15:36,245
♪ Bazıları sabırsızlanıyor ♪
81
00:15:38,613 --> 00:15:42,684
♪ Bazıları ölü taklidi yapıyor ♪
82
00:15:42,717 --> 00:15:45,020
♪ Etrafına bak ♪
83
00:15:46,788 --> 00:15:48,556
♪ Bulunduğun yerde ♪
84
00:15:50,725 --> 00:15:54,529
♪ Aşağı iniyor ♪
85
00:15:54,562 --> 00:15:57,400
♪ Onunla mısın ♪
86
00:16:13,815 --> 00:16:18,220
♪ Gitmek ister misin ♪
87
00:16:18,254 --> 00:16:19,554
♪ Uzaklaşmak ♪
88
00:16:19,587 --> 00:16:22,124
♪ Hey, hey, hey, hey ♪
89
00:16:22,158 --> 00:16:26,395
♪ Gitmek ister misin ♪
90
00:16:26,429 --> 00:16:29,964
♪ Uzaklaşmak, hey, hey, hey, hey ♪
91
00:16:29,998 --> 00:16:32,867
♪ Uzaklaşmak ister misin ♪
92
00:16:32,901 --> 00:16:35,904
♪ Geri dönüş olmadan ♪
93
00:16:37,106 --> 00:16:41,243
♪ Geri dönüş olmadan ♪
94
00:16:41,277 --> 00:16:45,381
♪ Geri dönüş olmadan ♪
95
00:16:45,414 --> 00:16:49,552
♪ Geri dönüş olmadan ♪
96
00:16:49,584 --> 00:16:51,653
♪ Geri dönüş olmadan ♪
97
00:16:51,686 --> 00:16:55,558
♪ Uzaklaşmak, hey, hey, hey, hey ♪
98
00:16:55,590 --> 00:16:57,959
♪ Gitmek ister misin ♪
99
00:16:57,992 --> 00:16:59,828
♪ Geri dönüş olmadan ♪
100
00:16:59,861 --> 00:17:03,399
♪ Uzaklaşmak, hey, hey, hey, hey ♪
101
00:17:03,432 --> 00:17:06,268
♪ Uzaklaşmak ister misin ♪
102
00:17:06,302 --> 00:17:08,337
♪ Geri dönüş olmadan ♪
103
00:17:08,370 --> 00:17:10,439
♪ Uzaklaşmak ♪
104
00:17:10,473 --> 00:17:12,508
♪ Geri dönüş olmadan ♪
105
00:17:12,541 --> 00:17:14,577
♪ Uzaklaşmak ♪
106
00:17:14,609 --> 00:17:18,114
♪ Geri dönüş olmadan ♪
107
00:18:36,115 --> 00:18:42,745
Ateş ruhu...
108
00:18:42,746 --> 00:18:50,294
...çarkıfelek dönsün.
109
00:18:50,295 --> 00:18:55,466
Ve bana arzumu bahşet!
110
00:18:57,427 --> 00:19:02,932
Konuşabilmeyi diliyorum.
111
00:19:03,934 --> 00:19:09,438
Konuşabilmeyi diliyorum.
112
00:19:12,442 --> 00:19:18,698
Konuşabilmeyi...
113
00:19:18,699 --> 00:19:21,701
...diliyorum.
114
00:28:35,290 --> 00:28:38,293
Atomik kuyruklu yıldız robotuyum.
115
00:28:38,326 --> 00:28:40,829
Herkese en iyi dileklerimi iletin.
116
00:28:43,498 --> 00:28:46,535
Atomik kuyruklu yıldız robotuyum.
117
00:28:46,568 --> 00:28:49,938
Herkese en iyi dileklerimi iletin.
118
00:28:54,843 --> 00:28:58,313
Atomik kuyruklu yıldız robotuyum.
119
00:28:58,346 --> 00:29:01,883
Herkese en iyi dileklerimi iletin.
120
00:29:07,589 --> 00:29:10,559
Atomik kuyruklu yıldız robotuyum.
121
00:29:10,592 --> 00:29:14,163
Herkese en iyi dileklerimi iletin.
122
00:29:15,864 --> 00:29:16,864
Atomik...
123
00:29:20,435 --> 00:29:25,440
♪ Kalmak istemiyorum ♪
124
00:29:28,910 --> 00:29:33,915
♪ Tıkılı kalmaktan sıkıldım ♪
125
00:29:37,886 --> 00:29:42,858
♪ Geceyi gece etmek istiyorum ♪
126
00:29:43,758 --> 00:29:48,763
♪ Neon ışıklarına gitmem gerek ♪
127
00:29:51,967 --> 00:29:56,105
♪ Evet, neon ışıklarına gitmeliyim ♪
128
00:30:03,879 --> 00:30:06,848
♪ Güneşin batışını izlemeliyim ♪
129
00:46:09,911 --> 00:46:14,883
Günün son saatinin
başında bir mum yak.
130
00:46:14,916 --> 00:46:19,554
Alevi söndür ve Cin
kalbinin arzusunu yerine getirsin.
131
00:46:19,588 --> 00:46:22,191
Ama Cin'i çağırmanın bir bedeli var.
132
00:46:22,225 --> 00:46:25,994
Arzuladığın şey ruhuna mal olabilir.
133
00:46:42,077 --> 00:46:48,351
Yarı insan yarı canavar fıtratlı Cin, Gölge
Diyarının beş ölümsüz koruyucusundan biridir.
134
00:46:48,383 --> 00:46:51,519
Dilek arzusunda bulunanlara görünür.
135
00:46:51,553 --> 00:46:57,592
Ve karşısında bir saat dayanabilecek kadar
cesur olanların dileğini yerine getirir Cin.
136
00:46:57,626 --> 00:47:01,029
Ama dayanma cesareti
gösteremeyenlerin ruhu...
137
00:47:01,062 --> 00:47:05,268
...sonsuza dek Gölge Diyarında hapsolur.
138
00:47:05,301 --> 00:47:07,236
Ölümlünün hali göz önüne alındığında...
139
00:47:07,270 --> 00:47:12,108
...Cin, çoğu kez onu çağıran kişinin
arzusuna ters şekilde dileği yerine getirir.
140
00:47:12,141 --> 00:47:16,945
Dileğin yerine getirilmesi
genelde istenmeyen sonuçlara yol açar.
141
00:47:16,978 --> 00:47:18,980
Ölümsüz olmasına rağmen Cin hassasdır.
142
00:47:19,014 --> 00:47:25,787
İnsan alemindeyken insan özelliği gösterir.
Ancak kendi diyarına dönünce yenilenebilir.
143
00:47:25,820 --> 00:47:31,593
Gece yarısını geçtikten sonra alevin
sönmesi halinde def edilebilir ancak.
144
00:48:52,108 --> 00:48:53,575
Yardım et.
145
00:53:01,657 --> 00:53:03,559
Atomik kuyruklu yıldız robotuyum.
146
00:53:06,262 --> 00:53:07,762
Herkese...
147
00:58:27,082 --> 00:58:28,750
Anne!
148
01:06:41,076 --> 01:06:42,278
Dylan, bekle.
149
01:06:49,784 --> 01:06:51,619
Lütfen bana bunu tekrar yaptırtma.
150
01:08:15,337 --> 01:08:17,005
Merhaba?
151
01:08:19,341 --> 01:08:21,009
Merhaba?
152
01:10:18,494 --> 01:10:19,494
Anne.
153
01:10:44,219 --> 01:10:46,121
Durdurabilir miydim?
154
01:12:15,411 --> 01:12:17,579
Hey!
155
01:12:21,983 --> 01:12:23,985
Selam canım.
Niye erken kalktın ki?
156
01:12:26,921 --> 01:12:27,921
Ne oldu?
157
01:12:29,011 --> 01:12:32,597
Seni seviyorum baba.
158
01:12:35,330 --> 01:12:38,834
Ben de seni seviyorum.
159
01:12:42,638 --> 01:12:43,806
Bak ne diyeceğim.
160
01:12:44,972 --> 01:12:47,309
Gidip üstünü değiştir.
Ben de kahvaltıyı hazırlayayım.
161
01:12:56,050 --> 01:12:57,050
Git hadi.
162
01:12:58,854 --> 01:13:01,323
Bir şey daha. Biz...
163
01:13:01,356 --> 01:13:03,525
...kahvaltı yaptıktan sonra
parka gidip futbol oynayalım.
164
01:13:03,559 --> 01:13:04,860
Dondurma filan da alırız.
165
01:13:08,230 --> 01:13:09,364
Ne oldu?
166
01:13:12,734 --> 01:13:17,239
Gece yarısına kadar dayanabilirsen
Cin, kalbinin arzusunu yerine getirir.
167
01:13:26,819 --> 01:13:30,196
Sence daha farklı olsaydım
annem burada kalır mıydı?
168
01:13:33,033 --> 01:13:37,370
Konuşabilmeyi diliyorum.
169
01:13:41,196 --> 01:13:43,465
Durdurabilir miydim?
170
01:13:43,499 --> 01:13:48,537
Cin, çoğu kez onu çağıran kişinin
arzusuna ters şekilde dileği yerine getirir.
171
01:13:48,570 --> 01:13:52,508
Dileğin yerine getirilmesi
genelde istenmeyen sonuçlara yol açar.
172
01:13:52,541 --> 01:13:57,212
Eksik olan şeylere odaklanırsak
sahip olduğumuz şeyleri unuturuz.
173
01:13:57,249 --> 01:13:58,441
Konuşabilmeyi...
174
01:13:58,514 --> 01:14:01,884
Utanç ve kederli halde bunun
geçmesi için ağlamaya başladı.
175
01:14:05,287 --> 01:14:06,287
Ama yapılan...
176
01:14:12,094 --> 01:14:13,529
...geri alınamazdı.
177
01:14:13,615 --> 01:14:15,450
...diliyorum.
178
01:14:48,797 --> 01:14:49,797
Baba?
179
01:14:51,633 --> 01:14:52,633
Baba!
180
01:14:55,069 --> 01:14:57,039
Baba, bana bak.
181
01:14:57,071 --> 01:14:58,407
Baba, bana bak.
182
01:15:10,452 --> 01:15:11,753
Hayır, hayır, hayır!
183
01:15:13,755 --> 01:15:16,558
Lütfen baba.
Böyle olsun istememiştim.
184
01:15:16,592 --> 01:15:19,227
Üzgünüm. Çok üzgünüm.
185
01:15:21,763 --> 01:15:23,599
Hayır, hayır, hayır!
186
01:15:23,632 --> 01:15:24,712
Hayır, bunu geri almalıyım.
187
01:15:25,801 --> 01:15:27,269
Hepsini geri almalıyım.
188
01:15:28,503 --> 01:15:29,938
Böyle olsun istememiştim.
13750