All language subtitles for She Is The One Episode 16 83%[Viki]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:07,980
Timing and Subtitles Brought To You By
❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com
2
00:00:11,420 --> 00:00:13,170
♫ I want to tell you ♫
3
00:00:13,170 --> 00:00:15,960
♫ You are the reason for my feelings ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:17,820
♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫
5
00:00:17,820 --> 00:00:23,050
♫ The world can't compare to you ♫
6
00:00:23,050 --> 00:00:27,040
♫ Your consideration, your pampering ♫
7
00:00:27,040 --> 00:00:29,200
♫ Gives me the courage ♫
8
00:00:29,200 --> 00:00:34,790
♫ to tell you that I really do like you ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:38,830
♫ I want to open the box of chocolates, find out the surprise that is hiding inside ♫
10
00:00:38,830 --> 00:00:41,660
♫ How much luck do I need to meet you? ♫
11
00:00:41,660 --> 00:00:46,520
♫ Was it an accident or was it fated? ♫
12
00:00:46,520 --> 00:00:50,400
♫ Walking together with you, with a smile ♫
13
00:00:50,400 --> 00:00:53,350
♫ I pretend to admire the view ♫
14
00:00:53,350 --> 00:00:57,870
♫ I'm too shy to look at your eyes ♫
15
00:00:57,870 --> 00:01:02,260
♫ I want to find out the answer and the future from Tarot cards ♫
16
00:01:02,260 --> 00:01:05,150
♫ I couldn't wait and started to yearn for our sweet sequel ♫
17
00:01:05,150 --> 00:01:09,870
♫ I was also worried that you would laugh at me for being impatient ♫
18
00:01:09,870 --> 00:01:13,910
♫ Getting closer bit by bit, there is a kind of tacit understanding ♫
19
00:01:13,910 --> 00:01:16,790
♫ I waited for your reply with ease ♫
20
00:01:16,790 --> 00:01:21,410
♫ Our happiness to be continued ♫
21
00:01:21,410 --> 00:01:23,380
♫ I want to tell you ♫
22
00:01:23,380 --> 00:01:26,150
♫ You are the reason for my feelings ♫
23
00:01:26,150 --> 00:01:29,180
♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫
24
00:01:29,180 --> 00:01:33,280
♫ The world can't compare to you ♫
25
00:01:33,280 --> 00:01:37,320
♫ Your consideration, your pampering ♫
26
00:01:37,320 --> 00:01:39,570
♫ Gives me the courage ♫
27
00:01:39,570 --> 00:01:46,170
♫ to tell you that I really do like you ♫
28
00:01:46,170 --> 00:01:48,980
[Episode 16]
29
00:02:33,140 --> 00:02:34,550
How's your situation?
30
00:02:34,550 --> 00:02:37,660
Why didn't you tell me that man was Wen Liang Ye?
31
00:02:39,110 --> 00:02:42,030
If I told you, would anything have changed?
32
00:02:42,030 --> 00:02:43,750
We still need to go back and face everything.
33
00:02:43,750 --> 00:02:45,810
Then come back.
34
00:02:45,810 --> 00:02:47,080
The two of us
35
00:02:47,080 --> 00:02:49,420
will explain everything to grandfather, won't it be fine then?
36
00:02:49,420 --> 00:02:51,510
Yue Yue.
37
00:02:51,510 --> 00:02:53,650
Do you understand his grandfather?
38
00:02:53,650 --> 00:02:55,740
It's not that the two of us have not tried fighting.
39
00:02:55,740 --> 00:02:57,200
If we succeeded,
40
00:02:57,200 --> 00:03:01,590
then we wouldn't retaliate at all costs.
41
00:03:01,590 --> 00:03:04,760
What we want to do is to strengthen ourselves.
42
00:03:04,760 --> 00:03:08,280
That's how we will be emboldened enough to discuss conditions with his grandfather. Otherwise,
43
00:03:08,280 --> 00:03:10,280
with his grandfather's temper,
44
00:03:10,280 --> 00:03:12,910
neither of us should wish to be together in this lifetime.
45
00:03:12,910 --> 00:03:15,240
What era is it now?
46
00:03:15,240 --> 00:03:17,690
It's a society ruled by law, freedom for marriage.
47
00:03:17,690 --> 00:03:21,140
If the two of you wants to be together, what can he do about it?
48
00:03:21,140 --> 00:03:23,540
That's why I ran away from the wedding.
49
00:03:23,540 --> 00:03:26,030
It's just that I didn't expect Dad to bring you in.
50
00:03:26,030 --> 00:03:28,850
The situation has gotten out of hand.
51
00:03:29,340 --> 00:03:31,460
Yue Yue, don't worry.
52
00:03:31,460 --> 00:03:35,750
I will do what I promised you. I will come back.
53
00:03:37,000 --> 00:03:39,030
To be together, the two of you
54
00:03:39,030 --> 00:03:40,830
didn't hesitate to sacrifice so much.
55
00:03:40,830 --> 00:03:44,160
If you come back now, do you know what it will mean?
56
00:03:44,160 --> 00:03:46,090
I know.
57
00:03:50,250 --> 00:03:52,280
Yue Yue.
58
00:03:52,280 --> 00:03:55,030
You have bore enough for me.
59
00:03:55,590 --> 00:03:58,780
Now, it's time for me to face it.
60
00:03:58,780 --> 00:04:00,030
Drop it.
61
00:04:00,030 --> 00:04:02,270
You didn't do anything wrong, it was Dad.
62
00:04:02,270 --> 00:04:06,290
He has a broken brain. His plan didn't succeed but rather, it backfired.
63
00:04:07,840 --> 00:04:09,800
If the two of you come back now
64
00:04:09,800 --> 00:04:11,890
and the Wen family sues the Yuan family,
65
00:04:11,890 --> 00:04:15,600
it will be more impossible for you and Wen Liang Ye to be together.
66
00:04:24,960 --> 00:04:26,670
Yue Yue,
67
00:04:28,480 --> 00:04:30,360
do you know?
68
00:04:31,060 --> 00:04:32,780
Actually,
69
00:04:33,560 --> 00:04:36,810
I am really quite envious of you sometimes.
70
00:04:38,030 --> 00:04:40,400
I often think,
71
00:04:41,220 --> 00:04:44,560
"Why wasn't I the one Mom took with her in the start?".
72
00:04:47,540 --> 00:04:50,390
I would rather go to a small town,
73
00:04:50,390 --> 00:04:53,190
living a life like yours.
74
00:05:00,550 --> 00:05:02,830
Forget it, let's not talk about that.
75
00:05:03,790 --> 00:05:06,210
Hurry and find him to explain it.
76
00:05:06,210 --> 00:05:08,240
Tell him truthfully. I believe...
77
00:05:08,240 --> 00:05:11,370
I believe that he will understand you. Got it?
78
00:05:13,550 --> 00:05:17,940
Since things...were wrong since the start,
79
00:05:19,320 --> 00:05:21,480
let it be wrong until the end.
80
00:05:25,030 --> 00:05:26,680
Yue Yue,
81
00:05:27,940 --> 00:05:29,480
there's no need for you to do that.
82
00:05:29,480 --> 00:05:31,410
I'm not doing it for you.
83
00:05:31,970 --> 00:05:36,050
I just think, since things have come to this stage,
84
00:05:36,650 --> 00:05:37,900
exposing the truth
85
00:05:37,900 --> 00:05:40,390
won't bring a happy ending to anyone.
86
00:05:41,060 --> 00:05:44,270
♫ I want to let go of ♫
87
00:05:44,270 --> 00:05:49,350
♫ myself. Some of the past ♫
88
00:05:49,350 --> 00:05:51,160
♫ don't need to be remembered ♫
89
00:05:51,160 --> 00:05:54,640
♫ Even if memories are being mischievous, ♫
90
00:05:54,640 --> 00:05:58,220
♫ it is inviting a snub for myself ♫
91
00:05:58,220 --> 00:06:01,310
[Hello, my name is Yuan Yue Yue. I'm happy to meet you!]
92
00:06:01,310 --> 00:06:04,560
♫ I have to believe ♫
93
00:06:04,560 --> 00:06:06,460
♫ in myself ♫
94
00:06:06,460 --> 00:06:11,700
♫ that I still have the luck to obtain love ♫
95
00:06:11,700 --> 00:06:18,550
♫ I'm grateful to you for being ♫
96
00:06:19,900 --> 00:06:23,120
♫ my best evidence ♫
97
00:06:36,360 --> 00:06:38,260
After planning for so long,
98
00:06:38,260 --> 00:06:41,900
we still couldn't defeat that old man of Wen group.
99
00:06:41,900 --> 00:06:43,270
What will we do next?
100
00:06:43,270 --> 00:06:45,380
We've done all that we could.
101
00:06:46,660 --> 00:06:48,690
The rest is up to fate.
102
00:07:07,920 --> 00:07:10,400
Are you looking for me to drink in celebration with you?
103
00:07:14,850 --> 00:07:16,890
I know everything.
104
00:07:16,890 --> 00:07:20,530
As things are, you should know everything by now.
105
00:07:20,530 --> 00:07:22,350
Why didn't you tell me before the wedding?
106
00:07:22,350 --> 00:07:24,890
Would there be use in telling you?
107
00:07:24,890 --> 00:07:26,430
Would you be able to convince Grandfather?
108
00:07:26,430 --> 00:07:29,760
I would think of as many solutions as possible for you two.
109
00:07:37,620 --> 00:07:39,980
Little Brother,
110
00:07:39,980 --> 00:07:41,700
don't say stupid things.
111
00:07:41,700 --> 00:07:45,050
The "two of us" don't exist anymore.
112
00:07:47,020 --> 00:07:49,410
You understand Grandfather too.
113
00:07:50,050 --> 00:07:52,440
He is deep in his Prince Syndrome.
114
00:07:53,100 --> 00:07:56,450
Who could change the decision that he makes?
115
00:08:06,180 --> 00:08:09,190
You shouldn't think too much
116
00:08:09,760 --> 00:08:14,080
and don't feel guilty. If you have to blame someone,
117
00:08:14,080 --> 00:08:15,880
it was all my fault.
118
00:08:15,880 --> 00:08:17,880
Brother is sorry to you.
119
00:08:23,240 --> 00:08:25,000
Do you love her?
120
00:08:38,570 --> 00:08:41,010
If I didn't love her,
121
00:08:43,160 --> 00:08:46,960
why would I do so many stupid things without scruples?
122
00:08:57,920 --> 00:08:59,690
Okay.
123
00:08:59,690 --> 00:09:01,480
I got it.
124
00:09:23,080 --> 00:09:24,530
Hello, Si Ya.
125
00:09:24,530 --> 00:09:26,260
Liang Ye.
126
00:09:26,930 --> 00:09:29,620
I don't want a title anymore.
127
00:09:30,400 --> 00:09:32,540
Let's leave this place.
128
00:09:41,360 --> 00:09:43,360
Go and tell grandfather.
129
00:09:43,360 --> 00:09:45,700
Go and talk, go and talk.
130
00:09:56,510 --> 00:09:59,090
Listen well now.
131
00:09:59,090 --> 00:10:05,100
After you step out of this door, you will have no relations with the Wen family anymore.
132
00:10:05,100 --> 00:10:07,180
Give her her belongings.
133
00:10:12,920 --> 00:10:15,240
Please tell your father,
134
00:10:15,240 --> 00:10:19,380
once outside, the Yuan family shouldn't mention this wedding again.
135
00:10:19,380 --> 00:10:22,140
Us Wen family can't humiliate this person.
136
00:10:22,140 --> 00:10:26,020
Just pretend nothing has happened at all.
137
00:10:26,020 --> 00:10:28,100
Break the engagement as soon as possible.
138
00:10:28,100 --> 00:10:31,960
I will send someone to notify the Yuan family.
139
00:10:35,730 --> 00:10:37,350
Miss Xiao Yuan.
140
00:10:51,430 --> 00:10:57,000
♫ Hey, talking to the atmosphere ♫
141
00:10:57,000 --> 00:11:00,820
♫ I thought you were still there ♫
142
00:11:00,820 --> 00:11:06,450
♫ I'm the only one left in this empty room ♫
143
00:11:06,450 --> 00:11:11,890
♫ Oh, it started raining ♫
144
00:11:11,890 --> 00:11:15,690
♫ I started missing you ♫
145
00:11:15,690 --> 00:11:21,380
♫ Some emotions are beginning to become fragile ♫
146
00:11:21,380 --> 00:11:28,360
♫ I realized because I've possessed it before will I feel sad ♫
147
00:11:28,360 --> 00:11:32,250
♫ The deeper it is, the more I am reluctant to let go ♫
148
00:11:32,250 --> 00:11:38,780
♫ I acknowledge this result, your choice ♫
149
00:11:57,080 --> 00:12:00,460
[Si Ya, on September 20th, I will be waiting for you at Cigar & Whisky Bar.]
150
00:12:12,120 --> 00:12:14,220
Si Ya! I've finally met you.
151
00:12:14,220 --> 00:12:17,030
Do you know how long I've been waiting for you?
152
00:12:17,030 --> 00:12:18,940
Brother Xiu Zhe, you drank too much.
153
00:12:18,940 --> 00:12:21,230
I'm Yue Yue.
154
00:12:21,230 --> 00:12:25,280
Why are you here? Why did you come to the bar with your luggage?
155
00:12:25,280 --> 00:12:27,610
I came to the bar to drink, of course.
156
00:12:27,610 --> 00:12:31,320
But you, you're here everyday. Did you invest in this bar?
157
00:12:31,320 --> 00:12:34,150
I...am waiting for Si Ya here.
158
00:12:35,030 --> 00:12:38,010
Didn't you tell me that she will come here today?
159
00:12:46,290 --> 00:12:48,390
You're planning to support her.
160
00:12:49,970 --> 00:12:53,020
I'm afraid that that is the best solution.
161
00:12:56,060 --> 00:12:57,880
I'm sorry, Brother Xiu Zhe.
162
00:12:57,880 --> 00:12:59,940
You don't need to say sorry to me.
163
00:12:59,940 --> 00:13:05,090
Actually, I could guess the outcome after she went into hiding for so long.
164
00:13:05,090 --> 00:13:07,670
It's just that I wish I could explain in person.
165
00:13:08,390 --> 00:13:12,020
Do you want to know who the person she likes is?
166
00:13:12,510 --> 00:13:14,110
Who is it?
167
00:13:14,110 --> 00:13:17,150
Talking about it, it's quite complicated. This person, he–
168
00:13:17,150 --> 00:13:20,890
Forget it. It's better if I don't know.
169
00:13:21,460 --> 00:13:23,920
I'll support them with peace at heart.
170
00:13:24,520 --> 00:13:27,890
I should work hard at controlling my jealousy.
171
00:13:29,660 --> 00:13:33,620
Actually, whether she came today or not, I knew the outcome.
172
00:13:34,550 --> 00:13:36,380
It's time for me to let go.
173
00:13:46,580 --> 00:13:51,330
What about you? Are you planning to give up on your relationship with CEO Wen just like that?
174
00:13:51,330 --> 00:13:53,160
Are you not planning to tell him the truth?
175
00:13:53,160 --> 00:13:55,630
What if he could forgive you?
176
00:13:55,630 --> 00:13:57,880
Things have already come to this stage,
177
00:13:57,880 --> 00:14:00,590
it's already very hard to explain clearly to his grandfather.
178
00:14:00,590 --> 00:14:03,930
Besides, a genius girl was supposed to marry into the Wen family.
179
00:14:03,930 --> 00:14:06,000
In the end, they found out that it was a straw sack like me.
180
00:14:06,000 --> 00:14:08,300
They won't leave the matter as it is.
181
00:14:08,300 --> 00:14:12,230
You're right. If the Wen family sues the Yuan family,
182
00:14:12,230 --> 00:14:15,430
I believe that you will feel apologetic.
183
00:14:15,950 --> 00:14:19,360
Are you willing to let go of it as it is now?
184
00:14:19,360 --> 00:14:21,470
Of course not.
185
00:14:21,470 --> 00:14:23,520
Then what are you preparing to do?
186
00:14:26,160 --> 00:14:30,690
Me and him have experienced misunderstandings big and small.
187
00:14:30,690 --> 00:14:34,420
I believe that our relationship can withstand any kind of test.
188
00:14:34,420 --> 00:14:36,360
As long as I explain it to him,
189
00:14:36,360 --> 00:14:39,250
he will definitely believe me unconditionally and understand me.
190
00:14:39,250 --> 00:14:42,060
Are you not going to call him right away and explain?
191
00:14:42,060 --> 00:14:43,160
You're right.
192
00:14:43,160 --> 00:14:44,930
Silly.
193
00:15:04,500 --> 00:15:06,060
What's wrong?
194
00:15:07,690 --> 00:15:10,330
He blocked me.
195
00:15:27,570 --> 00:15:31,160
Xiao Rong, I'm here for lodging again.
196
00:15:34,400 --> 00:15:36,440
Did you really break up?
197
00:15:38,490 --> 00:15:40,860
No...why?
198
00:15:40,860 --> 00:15:44,190
It wasn't because I didn't let you two display affections in the office, right?
199
00:15:44,190 --> 00:15:46,970
I was wrong, okay? Get back together.
200
00:15:46,970 --> 00:15:49,670
I'll give you two the chance to display affections. I'm begging you, please.
201
00:15:49,670 --> 00:15:51,860
Don't worry. Your salary will still be paid,
202
00:15:51,860 --> 00:15:54,230
you'll still have the five insurances and one housing fund. You won't be fired.
203
00:15:54,230 --> 00:15:55,460
- Really?
- Yeah.
204
00:15:55,460 --> 00:15:57,960
He's not someone that petty.
205
00:15:57,960 --> 00:16:00,620
I can rest assured then.
206
00:16:02,640 --> 00:16:06,460
I've already broken up, are you still worried about your insurances and housing fund?
207
00:16:06,460 --> 00:16:10,460
R-r-right. You still haven't told me why you two broke up.
208
00:16:14,630 --> 00:16:17,320
Forget it. I'm going to wash up and sleep.
209
00:16:17,320 --> 00:16:21,660
No...why did you break up? You still haven't said.
210
00:16:37,130 --> 00:16:38,660
I won't allow you leave me again.
211
00:16:38,660 --> 00:16:40,760
Even if everyone in this world elbows you out,
212
00:16:40,760 --> 00:16:43,430
I will be beside you, okay?
213
00:16:44,260 --> 00:16:49,830
Then, you can't miss my calls again, you can't ignore me again.
214
00:16:51,000 --> 00:16:53,600
Okay. I'll promise you.
215
00:16:55,400 --> 00:16:58,330
If this was all a joke played on you,
216
00:16:58,330 --> 00:17:00,400
that the person in front of you is not the real me,
217
00:17:00,400 --> 00:17:01,870
what would you do?
218
00:17:01,870 --> 00:17:05,130
Everything can be fake, but you can't be.
219
00:17:05,130 --> 00:17:06,260
Why?
220
00:17:06,260 --> 00:17:08,530
Because you're the person I care about the most.
221
00:17:08,530 --> 00:17:11,300
Tell me, why didn't you tell me today?
222
00:17:11,300 --> 00:17:13,130
I waited here all afternoon for no reason.
223
00:17:13,130 --> 00:17:15,980
But you, you came here to drink.
224
00:17:15,980 --> 00:17:18,600
Because I like you.
225
00:17:19,370 --> 00:17:21,260
I accept your confession.
226
00:17:23,470 --> 00:17:30,130
♫ I acknowledge this result, your choice ♫
227
00:17:32,060 --> 00:17:36,100
Didn't you say that the sun and moon can never meet?
228
00:17:36,100 --> 00:17:38,170
Now they've met.
229
00:17:38,170 --> 00:17:41,870
So, can the two of us officially meet too?
230
00:17:42,600 --> 00:17:45,320
Hello, my name is Wen Jin Chen.
231
00:17:50,010 --> 00:17:52,060
Do you love her?
232
00:17:59,120 --> 00:18:01,490
If I didn't love her,
233
00:18:03,600 --> 00:18:07,410
why would I do so many stupid things without scruples?
234
00:18:32,060 --> 00:18:34,480
I've already completely moved on.
235
00:18:34,480 --> 00:18:37,680
This is probably my last time using alcohol as a way for me to grieve.
236
00:18:37,680 --> 00:18:41,260
It was nice to have you as a drinking buddy.
237
00:18:44,360 --> 00:18:48,240
This is probably my last time too.
238
00:18:51,520 --> 00:18:53,730
I'm going to leave.
239
00:18:53,730 --> 00:18:58,060
I'm going to leave this city to Singapore.
240
00:18:58,060 --> 00:19:00,500
Are you not coming back again?
241
00:19:00,500 --> 00:19:04,380
If my Grandfather knew that it was me opposing W+S,
242
00:19:04,380 --> 00:19:07,970
he...won't let go of me.
243
00:19:07,970 --> 00:19:13,200
Then...then, if you leave, who will drink with me?
244
00:19:13,200 --> 00:19:17,220
If I left, stop drinking.
245
00:19:17,220 --> 00:19:21,100
You're young, why not go and do something?
246
00:19:21,100 --> 00:19:23,330
Why do you come here everyday?
247
00:19:23,330 --> 00:19:28,590
You're going to leave, you're not going to know if I come here. Why do you care?
248
00:19:31,380 --> 00:19:33,650
Why do you care...?
249
00:19:34,360 --> 00:19:39,070
Have you heard of a term, "silly, pale and sweet"?
250
00:19:40,180 --> 00:19:46,110
Hey, this term is usually used to describe girls.
251
00:19:46,110 --> 00:19:51,910
You're really a "silly, pale and sweet" man that I've seen.
252
00:19:55,450 --> 00:19:58,380
I'm not your woman.
253
00:19:58,380 --> 00:20:01,190
I can't control you either.
254
00:20:01,190 --> 00:20:06,000
You should find a girlfriend,
255
00:20:06,000 --> 00:20:09,660
live your days in a down-to-earth manner. Okay?
256
00:20:09,660 --> 00:20:13,060
Okay. A new chapter!
257
00:20:13,060 --> 00:20:16,560
- New chapter!
- A new start.
258
00:20:16,560 --> 00:20:20,850
- A new start. Cheers!
- Cheers.
259
00:21:02,850 --> 00:21:05,430
Hey, you're awake.
260
00:21:07,620 --> 00:21:10,160
Here, have some breakfast.
261
00:21:12,060 --> 00:21:17,280
Just looking at the eggs of your breakfast, I can tell that you've cooked for girls many times.
262
00:21:17,280 --> 00:21:21,840
Sorry. I wanted to make this breakfast for Si Ya.
263
00:21:26,120 --> 00:21:29,260
Have you eaten breakfast with Si Ya before?
264
00:21:30,400 --> 00:21:34,550
But...she didn't give me a chance to eat breakfast with her.
265
00:21:35,240 --> 00:21:37,150
That's great then.
266
00:21:39,500 --> 00:21:43,470
I meant, your breakfast is great.
267
00:21:46,630 --> 00:21:50,850
She didn't have the luck to eat it. How unfortunate.
268
00:21:50,850 --> 00:21:52,900
Maybe I expected too much.
269
00:21:52,900 --> 00:21:56,330
Perhaps, she's never liked me.
270
00:21:56,330 --> 00:22:00,200
Don't ever think that. I think you can meet someone better.
271
00:22:00,200 --> 00:22:02,190
You're the only one who thinks that.
272
00:22:03,430 --> 00:22:06,350
I'm not saying that carelessly.
273
00:22:06,350 --> 00:22:09,190
Look, you have such excellent culinary skills.
274
00:22:09,190 --> 00:22:12,060
Why not continue running your restaurant?
275
00:22:12,060 --> 00:22:17,210
Only if you become better, you'll be able to meet someone better, right?
276
00:22:17,210 --> 00:22:20,720
Forget it. I know you're consoling me out of goodwill.
277
00:22:20,720 --> 00:22:24,130
I'm not consoling you. I think I can invest in your restaurant.
278
00:22:24,130 --> 00:22:26,950
Didn't you tell me that you had one in Chuantian City?
279
00:22:26,950 --> 00:22:29,300
Go back and tidy it up, decorate it again.
280
00:22:29,300 --> 00:22:33,030
We can make it into a nation-wide franchise.
281
00:22:33,030 --> 00:22:34,920
- I think this–
- No need for "this" and "that".
282
00:22:34,920 --> 00:22:37,110
I am organizing some of my assets in the country.
283
00:22:37,110 --> 00:22:41,030
Large sums are going to sit there doing nothing, why not invest it?
284
00:22:41,030 --> 00:22:44,330
You told me before that you wanted to start again.
285
00:22:44,330 --> 00:22:46,610
I think the best way to treat a heartbreak
286
00:22:46,610 --> 00:22:50,060
is to fill-up your time with work,
287
00:22:50,060 --> 00:22:51,630
right?
288
00:23:00,130 --> 00:23:03,410
Xiao Rong, good morning.
289
00:23:03,410 --> 00:23:07,020
Are you brushing your teeth? Hurry with brushing your teeth and go to work early. Don't be late.
290
00:23:07,020 --> 00:23:09,530
Right, I've already prepared your lunchbox for you.
291
00:23:09,530 --> 00:23:13,630
There's heart-shaped fried eggs, cod and look at your breakfast for today.
292
00:23:13,630 --> 00:23:17,180
There are eggs, breads, bacon pieces, piggy buns and milk.
293
00:23:17,180 --> 00:23:22,100
If you want to eat tomato and eggs noodles, I'll cook it for you now.
294
00:23:22,100 --> 00:23:26,730
Oh, also, if there is anything you want to eat tonight, send me a message early so I can make it for you.
295
00:23:43,570 --> 00:23:47,860
There are somethings where it's useless to struggle for.
296
00:23:50,300 --> 00:23:52,570
Why are you running?
297
00:24:07,230 --> 00:24:09,320
What are you thinking about?
298
00:24:12,220 --> 00:24:16,330
I think...I've fallen in love.
299
00:24:16,330 --> 00:24:19,230
- That's the end for you then.
- Why won't you ask me, "With whom?"?
300
00:24:19,230 --> 00:24:21,860
It's the end whomever it's with.
301
00:24:21,860 --> 00:24:25,220
- What if it's with you?
- Then it's the end for both of us.
302
00:24:33,520 --> 00:24:37,300
CEO Wen and Yue Yue broke up.
303
00:24:37,300 --> 00:24:40,010
Then...what did you say?!
304
00:24:40,010 --> 00:24:42,520
Wen Jun, come over for a moment.
305
00:24:44,210 --> 00:24:46,660
I wish you safety.
306
00:24:58,590 --> 00:25:00,100
Boss, were you looking for me?
307
00:25:00,100 --> 00:25:02,970
Tell the finance department to tidy up the financial report for the last season and bring it to me.
308
00:25:02,970 --> 00:25:06,130
Also, count up the number of established brands outside the city.
309
00:25:06,130 --> 00:25:09,070
In addition, arrange for a meeting time in the afternoon with Lücheng's CEO Li.
310
00:25:09,070 --> 00:25:11,390
Okay. I'll go and do it right now.
311
00:25:14,210 --> 00:25:17,450
Boss, Yue Yue...
312
00:25:17,450 --> 00:25:20,100
I almost forgot if you didn't bring it up. Get rid of her seat.
313
00:25:20,100 --> 00:25:22,980
Also, the two of you can move in here.
314
00:25:24,910 --> 00:25:26,970
Ceo Wen. Ceo Wen, CEO Wen, CEO Wen.
315
00:25:26,970 --> 00:25:28,740
Yue Yue is here. She's downstairs.
316
00:25:28,740 --> 00:25:30,460
Not seeing her.
317
00:25:45,860 --> 00:25:50,340
I'm begging you. Open the gate for me please! I'll come down after I deliver the lunchbox.
318
00:25:50,340 --> 00:25:54,170
The orders from above are not letting you go upstairs.
319
00:25:55,040 --> 00:25:56,770
Have you read bossy CEO love stories before?
320
00:25:56,770 --> 00:25:59,600
Do you understand "playing hard to get"?
321
00:26:09,640 --> 00:26:13,330
Just let me go upstairs. Let me coax him. It will be fine after I coax him.
322
00:26:13,330 --> 00:26:17,080
I have a job. Do you think it's easy for me?
323
00:26:17,080 --> 00:26:19,020
Do you see this? He came to escort me.
324
00:26:19,020 --> 00:26:20,740
Open the gates.
325
00:26:21,320 --> 00:26:26,220
Xiao Yuan, you should give me the lunchbox.
326
00:26:26,220 --> 00:26:28,740
- Why?
- He...
327
00:26:28,740 --> 00:26:30,850
He doesn't really want to see you.
328
00:26:50,580 --> 00:26:51,960
- Boss–
- Take it away.
329
00:26:51,960 --> 00:26:54,110
Are you really not going to eat it? Yue Yue made it herself.
330
00:26:54,110 --> 00:26:56,490
Did you not understand what I said?
331
00:26:56,490 --> 00:26:59,740
Boss, even though I know I shouldn't say this,
332
00:26:59,740 --> 00:27:02,530
if you treat her like this now, you will regret it in the future.
333
00:27:02,530 --> 00:27:05,060
Loyal words are hard to listen to. But I can't bear it,
334
00:27:05,060 --> 00:27:09,030
seeing how much of a match and how loving the pair of you were to break up just like that,
335
00:27:09,030 --> 00:27:13,230
I really hope that you will sincerely consider it again, don't make an impulsive decision.
336
00:27:13,230 --> 00:27:14,900
Are you done talking?
337
00:27:14,900 --> 00:27:17,210
- I'm done.
- Take it away.
338
00:27:25,050 --> 00:27:27,210
- Boss.
- Take it away.
339
00:27:27,210 --> 00:27:28,560
Boss.
340
00:27:28,560 --> 00:27:30,330
Take it away.
341
00:27:30,330 --> 00:27:32,220
Boss.
342
00:27:32,220 --> 00:27:33,920
Take it away.
343
00:27:55,170 --> 00:27:57,440
How was it? Have you gotten into contact with your older sister?
344
00:27:57,440 --> 00:28:02,230
Then tell her to come back quickly. She needs to finish the wedding with the Wen family as soon as possible.
345
00:28:03,350 --> 00:28:07,950
Are you still thinking about how to climb above the Wen family now?
346
00:28:08,620 --> 00:28:10,760
Why are you talking about your dad like that?
347
00:28:10,760 --> 00:28:12,250
Do I seem like that kind of person?
348
00:28:12,250 --> 00:28:15,480
You're not—
349
00:28:15,490 --> 00:28:17,470
You really misunderstood me.
350
00:28:39,220 --> 00:28:40,810
What?
351
00:28:46,480 --> 00:28:48,450
This...
352
00:28:55,590 --> 00:28:57,990
just help them sell the company to someone else.
353
00:29:29,470 --> 00:29:34,030
You don't know how much effort she puts into making this lunch everyday.
354
00:29:39,610 --> 00:29:41,100
But he is your boss.
355
00:30:14,590 --> 00:30:17,560
You signed this kind of contract?
356
00:30:59,410 --> 00:31:02,310
Besides, it makes further losses.
357
00:31:02,310 --> 00:31:05,410
I won't let this keep happening.
358
00:31:29,230 --> 00:31:31,460
Can you calm down?
359
00:31:40,950 --> 00:31:43,510
I'll contact you!
360
00:32:34,670 --> 00:32:36,500
Then let's hug.
361
00:32:41,460 --> 00:32:43,980
3, 2, 1.
362
00:32:46,790 --> 00:32:48,520
Is he a little too far?
363
00:32:48,520 --> 00:32:50,320
I think so.
364
00:32:54,710 --> 00:32:57,640
It looks like he's thought of something.
365
00:32:57,640 --> 00:32:59,530
Then what do we do now?
366
00:33:15,450 --> 00:33:17,760
Then I'll do it.
367
00:33:17,760 --> 00:33:19,280
Do it.
368
00:33:27,100 --> 00:33:29,200
Hurry up.
369
00:33:30,380 --> 00:33:34,440
Nevermind. You're still a woman. This is unfair for you.
370
00:33:40,800 --> 00:33:42,920
But—
371
00:33:57,770 --> 00:34:01,340
Everyone left. Go back to your department.
372
00:34:17,960 --> 00:34:20,990
Xiao Rong, I'm back.
373
00:34:25,620 --> 00:34:29,270
What's wrong with you? Why is everyone pulling long faces today?
374
00:34:29,270 --> 00:34:32,760
I've been demoted.
375
00:34:32,760 --> 00:34:34,460
What?
376
00:34:35,290 --> 00:34:37,510
It's not because of me, right?
377
00:34:46,250 --> 00:34:48,750
What do you mean?
378
00:34:56,990 --> 00:34:59,100
He's become like that?
379
00:34:59,990 --> 00:35:04,950
It looks like I hurt him too deeply. I feel bad for him.
380
00:35:04,950 --> 00:35:09,530
What on earth happened to you two? You can't talk it out nicely?
381
00:35:09,530 --> 00:35:12,060
It is a long story.
382
00:35:17,360 --> 00:35:19,220
You are cheating on him.
383
00:35:19,220 --> 00:35:22,040
What nonsense are you saying?
384
00:35:24,680 --> 00:35:26,610
Xiao Yuan.
385
00:35:30,850 --> 00:35:32,000
This is a misunderstanding.
386
00:35:32,000 --> 00:35:35,220
Misunderstanding? Then you should explain it clearly even more.
387
00:35:35,220 --> 00:35:38,430
Anyway, now is not the time for explanations.
388
00:35:38,430 --> 00:35:41,520
He's still mad right now. I should wait until he's calmed down.
389
00:35:41,530 --> 00:35:43,770
Everything can be said nicely once he's not mad anymore.
390
00:35:49,540 --> 00:35:52,210
Then what do we do now?
391
00:35:52,210 --> 00:35:55,890
You'll keep being like this?
392
00:35:55,890 --> 00:35:59,350
No. I can't keep going on like this.
393
00:36:03,710 --> 00:36:05,880
I'm planning to open a restaurant.
394
00:36:07,680 --> 00:36:10,210
Yes, yes. This is a good idea.
395
00:36:10,210 --> 00:36:14,150
Waiting for them isn't as good as doing it ourselves.
396
00:36:14,150 --> 00:36:18,310
Let them know that us women can be independent even after leaving our men.
397
00:36:20,670 --> 00:36:22,450
Good.
398
00:36:23,250 --> 00:36:24,730
Keep speaking.
399
00:36:30,290 --> 00:36:32,710
If I can open a chain restaurant, that would be the best.
400
00:36:32,710 --> 00:36:35,180
Right, right. I believe in your cooking skills.
401
00:36:38,150 --> 00:36:40,080
Do you have money?
402
00:36:42,790 --> 00:36:45,870
N-not really.
403
00:37:00,980 --> 00:37:11,010
Timing and Subtitles Brought To You By
❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com
404
00:37:15,990 --> 00:37:21,680
♫ Hey, talking to the atmosphere ♫
405
00:37:21,680 --> 00:37:25,400
♫ I thought you were still there ♫
406
00:37:25,400 --> 00:37:30,990
♫ I'm the only one left in this empty room ♫
407
00:37:30,990 --> 00:37:36,310
♫ Oh, it started raining ♫
408
00:37:36,310 --> 00:37:40,430
♫ I started missing you ♫
409
00:37:40,430 --> 00:37:45,970
♫ Some emotions are beginning to become fragile ♫
410
00:37:45,970 --> 00:37:53,430
♫ I realized because I've possessed it before will I feel sad ♫
411
00:37:53,430 --> 00:37:57,080
♫ The deeper it is, the more I am reluctant to let go ♫
412
00:37:57,080 --> 00:38:03,910
♫ I acknowledge this result, your choice ♫
413
00:38:03,910 --> 00:38:11,060
♫ But then what, love? I let go and you left ♫
414
00:38:11,060 --> 00:38:18,580
♫ But then what, love? It seems like I lost you ♫
415
00:38:18,580 --> 00:38:26,160
♫ But then what, love? Why did it pretend it was never here? ♫
416
00:38:26,160 --> 00:38:33,820
♫ But then what, love? It turned into a whirlpool of memories ♫
417
00:38:33,820 --> 00:38:39,450
♫ and swallowed me ♫
31329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.