All language subtitles for She Is The One Episode 16 83%[Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:07,980 Timing and Subtitles Brought To You By ❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com 2 00:00:11,420 --> 00:00:13,170 ♫ I want to tell you ♫ 3 00:00:13,170 --> 00:00:15,960 ♫ You are the reason for my feelings ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:17,820 ♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫ 5 00:00:17,820 --> 00:00:23,050 ♫ The world can't compare to you ♫ 6 00:00:23,050 --> 00:00:27,040 ♫ Your consideration, your pampering ♫ 7 00:00:27,040 --> 00:00:29,200 ♫ Gives me the courage ♫ 8 00:00:29,200 --> 00:00:34,790 ♫ to tell you that I really do like you ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:38,830 ♫ I want to open the box of chocolates, find out the surprise that is hiding inside ♫ 10 00:00:38,830 --> 00:00:41,660 ♫ How much luck do I need to meet you? ♫ 11 00:00:41,660 --> 00:00:46,520 ♫ Was it an accident or was it fated? ♫ 12 00:00:46,520 --> 00:00:50,400 ♫ Walking together with you, with a smile ♫ 13 00:00:50,400 --> 00:00:53,350 ♫ I pretend to admire the view ♫ 14 00:00:53,350 --> 00:00:57,870 ♫ I'm too shy to look at your eyes ♫ 15 00:00:57,870 --> 00:01:02,260 ♫ I want to find out the answer and the future from Tarot cards ♫ 16 00:01:02,260 --> 00:01:05,150 ♫ I couldn't wait and started to yearn for our sweet sequel ♫ 17 00:01:05,150 --> 00:01:09,870 ♫ I was also worried that you would laugh at me for being impatient ♫ 18 00:01:09,870 --> 00:01:13,910 ♫ Getting closer bit by bit, there is a kind of tacit understanding ♫ 19 00:01:13,910 --> 00:01:16,790 ♫ I waited for your reply with ease ♫ 20 00:01:16,790 --> 00:01:21,410 ♫ Our happiness to be continued ♫ 21 00:01:21,410 --> 00:01:23,380 ♫ I want to tell you ♫ 22 00:01:23,380 --> 00:01:26,150 ♫ You are the reason for my feelings ♫ 23 00:01:26,150 --> 00:01:29,180 ♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫ 24 00:01:29,180 --> 00:01:33,280 ♫ The world can't compare to you ♫ 25 00:01:33,280 --> 00:01:37,320 ♫ Your consideration, your pampering ♫ 26 00:01:37,320 --> 00:01:39,570 ♫ Gives me the courage ♫ 27 00:01:39,570 --> 00:01:46,170 ♫ to tell you that I really do like you ♫ 28 00:01:46,170 --> 00:01:48,980 [Episode 16] 29 00:02:33,140 --> 00:02:34,550 How's your situation? 30 00:02:34,550 --> 00:02:37,660 Why didn't you tell me that man was Wen Liang Ye? 31 00:02:39,110 --> 00:02:42,030 If I told you, would anything have changed? 32 00:02:42,030 --> 00:02:43,750 We still need to go back and face everything. 33 00:02:43,750 --> 00:02:45,810 Then come back. 34 00:02:45,810 --> 00:02:47,080 The two of us 35 00:02:47,080 --> 00:02:49,420 will explain everything to grandfather, won't it be fine then? 36 00:02:49,420 --> 00:02:51,510 Yue Yue. 37 00:02:51,510 --> 00:02:53,650 Do you understand his grandfather? 38 00:02:53,650 --> 00:02:55,740 It's not that the two of us have not tried fighting. 39 00:02:55,740 --> 00:02:57,200 If we succeeded, 40 00:02:57,200 --> 00:03:01,590 then we wouldn't retaliate at all costs. 41 00:03:01,590 --> 00:03:04,760 What we want to do is to strengthen ourselves. 42 00:03:04,760 --> 00:03:08,280 That's how we will be emboldened enough to discuss conditions with his grandfather. Otherwise, 43 00:03:08,280 --> 00:03:10,280 with his grandfather's temper, 44 00:03:10,280 --> 00:03:12,910 neither of us should wish to be together in this lifetime. 45 00:03:12,910 --> 00:03:15,240 What era is it now? 46 00:03:15,240 --> 00:03:17,690 It's a society ruled by law, freedom for marriage. 47 00:03:17,690 --> 00:03:21,140 If the two of you wants to be together, what can he do about it? 48 00:03:21,140 --> 00:03:23,540 That's why I ran away from the wedding. 49 00:03:23,540 --> 00:03:26,030 It's just that I didn't expect Dad to bring you in. 50 00:03:26,030 --> 00:03:28,850 The situation has gotten out of hand. 51 00:03:29,340 --> 00:03:31,460 Yue Yue, don't worry. 52 00:03:31,460 --> 00:03:35,750 I will do what I promised you. I will come back. 53 00:03:37,000 --> 00:03:39,030 To be together, the two of you 54 00:03:39,030 --> 00:03:40,830 didn't hesitate to sacrifice so much. 55 00:03:40,830 --> 00:03:44,160 If you come back now, do you know what it will mean? 56 00:03:44,160 --> 00:03:46,090 I know. 57 00:03:50,250 --> 00:03:52,280 Yue Yue. 58 00:03:52,280 --> 00:03:55,030 You have bore enough for me. 59 00:03:55,590 --> 00:03:58,780 Now, it's time for me to face it. 60 00:03:58,780 --> 00:04:00,030 Drop it. 61 00:04:00,030 --> 00:04:02,270 You didn't do anything wrong, it was Dad. 62 00:04:02,270 --> 00:04:06,290 He has a broken brain. His plan didn't succeed but rather, it backfired. 63 00:04:07,840 --> 00:04:09,800 If the two of you come back now 64 00:04:09,800 --> 00:04:11,890 and the Wen family sues the Yuan family, 65 00:04:11,890 --> 00:04:15,600 it will be more impossible for you and Wen Liang Ye to be together. 66 00:04:24,960 --> 00:04:26,670 Yue Yue, 67 00:04:28,480 --> 00:04:30,360 do you know? 68 00:04:31,060 --> 00:04:32,780 Actually, 69 00:04:33,560 --> 00:04:36,810 I am really quite envious of you sometimes. 70 00:04:38,030 --> 00:04:40,400 I often think, 71 00:04:41,220 --> 00:04:44,560 "Why wasn't I the one Mom took with her in the start?". 72 00:04:47,540 --> 00:04:50,390 I would rather go to a small town, 73 00:04:50,390 --> 00:04:53,190 living a life like yours. 74 00:05:00,550 --> 00:05:02,830 Forget it, let's not talk about that. 75 00:05:03,790 --> 00:05:06,210 Hurry and find him to explain it. 76 00:05:06,210 --> 00:05:08,240 Tell him truthfully. I believe... 77 00:05:08,240 --> 00:05:11,370 I believe that he will understand you. Got it? 78 00:05:13,550 --> 00:05:17,940 Since things...were wrong since the start, 79 00:05:19,320 --> 00:05:21,480 let it be wrong until the end. 80 00:05:25,030 --> 00:05:26,680 Yue Yue, 81 00:05:27,940 --> 00:05:29,480 there's no need for you to do that. 82 00:05:29,480 --> 00:05:31,410 I'm not doing it for you. 83 00:05:31,970 --> 00:05:36,050 I just think, since things have come to this stage, 84 00:05:36,650 --> 00:05:37,900 exposing the truth 85 00:05:37,900 --> 00:05:40,390 won't bring a happy ending to anyone. 86 00:05:41,060 --> 00:05:44,270 ♫ I want to let go of ♫ 87 00:05:44,270 --> 00:05:49,350 ♫ myself. Some of the past ♫ 88 00:05:49,350 --> 00:05:51,160 ♫ don't need to be remembered ♫ 89 00:05:51,160 --> 00:05:54,640 ♫ Even if memories are being mischievous, ♫ 90 00:05:54,640 --> 00:05:58,220 ♫ it is inviting a snub for myself ♫ 91 00:05:58,220 --> 00:06:01,310 [Hello, my name is Yuan Yue Yue. I'm happy to meet you!] 92 00:06:01,310 --> 00:06:04,560 ♫ I have to believe ♫ 93 00:06:04,560 --> 00:06:06,460 ♫ in myself ♫ 94 00:06:06,460 --> 00:06:11,700 ♫ that I still have the luck to obtain love ♫ 95 00:06:11,700 --> 00:06:18,550 ♫ I'm grateful to you for being ♫ 96 00:06:19,900 --> 00:06:23,120 ♫ my best evidence ♫ 97 00:06:36,360 --> 00:06:38,260 After planning for so long, 98 00:06:38,260 --> 00:06:41,900 we still couldn't defeat that old man of Wen group. 99 00:06:41,900 --> 00:06:43,270 What will we do next? 100 00:06:43,270 --> 00:06:45,380 We've done all that we could. 101 00:06:46,660 --> 00:06:48,690 The rest is up to fate. 102 00:07:07,920 --> 00:07:10,400 Are you looking for me to drink in celebration with you? 103 00:07:14,850 --> 00:07:16,890 I know everything. 104 00:07:16,890 --> 00:07:20,530 As things are, you should know everything by now. 105 00:07:20,530 --> 00:07:22,350 Why didn't you tell me before the wedding? 106 00:07:22,350 --> 00:07:24,890 Would there be use in telling you? 107 00:07:24,890 --> 00:07:26,430 Would you be able to convince Grandfather? 108 00:07:26,430 --> 00:07:29,760 I would think of as many solutions as possible for you two. 109 00:07:37,620 --> 00:07:39,980 Little Brother, 110 00:07:39,980 --> 00:07:41,700 don't say stupid things. 111 00:07:41,700 --> 00:07:45,050 The "two of us" don't exist anymore. 112 00:07:47,020 --> 00:07:49,410 You understand Grandfather too. 113 00:07:50,050 --> 00:07:52,440 He is deep in his Prince Syndrome. 114 00:07:53,100 --> 00:07:56,450 Who could change the decision that he makes? 115 00:08:06,180 --> 00:08:09,190 You shouldn't think too much 116 00:08:09,760 --> 00:08:14,080 and don't feel guilty. If you have to blame someone, 117 00:08:14,080 --> 00:08:15,880 it was all my fault. 118 00:08:15,880 --> 00:08:17,880 Brother is sorry to you. 119 00:08:23,240 --> 00:08:25,000 Do you love her? 120 00:08:38,570 --> 00:08:41,010 If I didn't love her, 121 00:08:43,160 --> 00:08:46,960 why would I do so many stupid things without scruples? 122 00:08:57,920 --> 00:08:59,690 Okay. 123 00:08:59,690 --> 00:09:01,480 I got it. 124 00:09:23,080 --> 00:09:24,530 Hello, Si Ya. 125 00:09:24,530 --> 00:09:26,260 Liang Ye. 126 00:09:26,930 --> 00:09:29,620 I don't want a title anymore. 127 00:09:30,400 --> 00:09:32,540 Let's leave this place. 128 00:09:41,360 --> 00:09:43,360 Go and tell grandfather. 129 00:09:43,360 --> 00:09:45,700 Go and talk, go and talk. 130 00:09:56,510 --> 00:09:59,090 Listen well now. 131 00:09:59,090 --> 00:10:05,100 After you step out of this door, you will have no relations with the Wen family anymore. 132 00:10:05,100 --> 00:10:07,180 Give her her belongings. 133 00:10:12,920 --> 00:10:15,240 Please tell your father, 134 00:10:15,240 --> 00:10:19,380 once outside, the Yuan family shouldn't mention this wedding again. 135 00:10:19,380 --> 00:10:22,140 Us Wen family can't humiliate this person. 136 00:10:22,140 --> 00:10:26,020 Just pretend nothing has happened at all. 137 00:10:26,020 --> 00:10:28,100 Break the engagement as soon as possible. 138 00:10:28,100 --> 00:10:31,960 I will send someone to notify the Yuan family. 139 00:10:35,730 --> 00:10:37,350 Miss Xiao Yuan. 140 00:10:51,430 --> 00:10:57,000 ♫ Hey, talking to the atmosphere ♫ 141 00:10:57,000 --> 00:11:00,820 ♫ I thought you were still there ♫ 142 00:11:00,820 --> 00:11:06,450 ♫ I'm the only one left in this empty room ♫ 143 00:11:06,450 --> 00:11:11,890 ♫ Oh, it started raining ♫ 144 00:11:11,890 --> 00:11:15,690 ♫ I started missing you ♫ 145 00:11:15,690 --> 00:11:21,380 ♫ Some emotions are beginning to become fragile ♫ 146 00:11:21,380 --> 00:11:28,360 ♫ I realized because I've possessed it before will I feel sad ♫ 147 00:11:28,360 --> 00:11:32,250 ♫ The deeper it is, the more I am reluctant to let go ♫ 148 00:11:32,250 --> 00:11:38,780 ♫ I acknowledge this result, your choice ♫ 149 00:11:57,080 --> 00:12:00,460 [Si Ya, on September 20th, I will be waiting for you at Cigar & Whisky Bar.] 150 00:12:12,120 --> 00:12:14,220 Si Ya! I've finally met you. 151 00:12:14,220 --> 00:12:17,030 Do you know how long I've been waiting for you? 152 00:12:17,030 --> 00:12:18,940 Brother Xiu Zhe, you drank too much. 153 00:12:18,940 --> 00:12:21,230 I'm Yue Yue. 154 00:12:21,230 --> 00:12:25,280 Why are you here? Why did you come to the bar with your luggage? 155 00:12:25,280 --> 00:12:27,610 I came to the bar to drink, of course. 156 00:12:27,610 --> 00:12:31,320 But you, you're here everyday. Did you invest in this bar? 157 00:12:31,320 --> 00:12:34,150 I...am waiting for Si Ya here. 158 00:12:35,030 --> 00:12:38,010 Didn't you tell me that she will come here today? 159 00:12:46,290 --> 00:12:48,390 You're planning to support her. 160 00:12:49,970 --> 00:12:53,020 I'm afraid that that is the best solution. 161 00:12:56,060 --> 00:12:57,880 I'm sorry, Brother Xiu Zhe. 162 00:12:57,880 --> 00:12:59,940 You don't need to say sorry to me. 163 00:12:59,940 --> 00:13:05,090 Actually, I could guess the outcome after she went into hiding for so long. 164 00:13:05,090 --> 00:13:07,670 It's just that I wish I could explain in person. 165 00:13:08,390 --> 00:13:12,020 Do you want to know who the person she likes is? 166 00:13:12,510 --> 00:13:14,110 Who is it? 167 00:13:14,110 --> 00:13:17,150 Talking about it, it's quite complicated. This person, he– 168 00:13:17,150 --> 00:13:20,890 Forget it. It's better if I don't know. 169 00:13:21,460 --> 00:13:23,920 I'll support them with peace at heart. 170 00:13:24,520 --> 00:13:27,890 I should work hard at controlling my jealousy. 171 00:13:29,660 --> 00:13:33,620 Actually, whether she came today or not, I knew the outcome. 172 00:13:34,550 --> 00:13:36,380 It's time for me to let go. 173 00:13:46,580 --> 00:13:51,330 What about you? Are you planning to give up on your relationship with CEO Wen just like that? 174 00:13:51,330 --> 00:13:53,160 Are you not planning to tell him the truth? 175 00:13:53,160 --> 00:13:55,630 What if he could forgive you? 176 00:13:55,630 --> 00:13:57,880 Things have already come to this stage, 177 00:13:57,880 --> 00:14:00,590 it's already very hard to explain clearly to his grandfather. 178 00:14:00,590 --> 00:14:03,930 Besides, a genius girl was supposed to marry into the Wen family. 179 00:14:03,930 --> 00:14:06,000 In the end, they found out that it was a straw sack like me. 180 00:14:06,000 --> 00:14:08,300 They won't leave the matter as it is. 181 00:14:08,300 --> 00:14:12,230 You're right. If the Wen family sues the Yuan family, 182 00:14:12,230 --> 00:14:15,430 I believe that you will feel apologetic. 183 00:14:15,950 --> 00:14:19,360 Are you willing to let go of it as it is now? 184 00:14:19,360 --> 00:14:21,470 Of course not. 185 00:14:21,470 --> 00:14:23,520 Then what are you preparing to do? 186 00:14:26,160 --> 00:14:30,690 Me and him have experienced misunderstandings big and small. 187 00:14:30,690 --> 00:14:34,420 I believe that our relationship can withstand any kind of test. 188 00:14:34,420 --> 00:14:36,360 As long as I explain it to him, 189 00:14:36,360 --> 00:14:39,250 he will definitely believe me unconditionally and understand me. 190 00:14:39,250 --> 00:14:42,060 Are you not going to call him right away and explain? 191 00:14:42,060 --> 00:14:43,160 You're right. 192 00:14:43,160 --> 00:14:44,930 Silly. 193 00:15:04,500 --> 00:15:06,060 What's wrong? 194 00:15:07,690 --> 00:15:10,330 He blocked me. 195 00:15:27,570 --> 00:15:31,160 Xiao Rong, I'm here for lodging again. 196 00:15:34,400 --> 00:15:36,440 Did you really break up? 197 00:15:38,490 --> 00:15:40,860 No...why? 198 00:15:40,860 --> 00:15:44,190 It wasn't because I didn't let you two display affections in the office, right? 199 00:15:44,190 --> 00:15:46,970 I was wrong, okay? Get back together. 200 00:15:46,970 --> 00:15:49,670 I'll give you two the chance to display affections. I'm begging you, please. 201 00:15:49,670 --> 00:15:51,860 Don't worry. Your salary will still be paid, 202 00:15:51,860 --> 00:15:54,230 you'll still have the five insurances and one housing fund. You won't be fired. 203 00:15:54,230 --> 00:15:55,460 - Really? - Yeah. 204 00:15:55,460 --> 00:15:57,960 He's not someone that petty. 205 00:15:57,960 --> 00:16:00,620 I can rest assured then. 206 00:16:02,640 --> 00:16:06,460 I've already broken up, are you still worried about your insurances and housing fund? 207 00:16:06,460 --> 00:16:10,460 R-r-right. You still haven't told me why you two broke up. 208 00:16:14,630 --> 00:16:17,320 Forget it. I'm going to wash up and sleep. 209 00:16:17,320 --> 00:16:21,660 No...why did you break up? You still haven't said. 210 00:16:37,130 --> 00:16:38,660 I won't allow you leave me again. 211 00:16:38,660 --> 00:16:40,760 Even if everyone in this world elbows you out, 212 00:16:40,760 --> 00:16:43,430 I will be beside you, okay? 213 00:16:44,260 --> 00:16:49,830 Then, you can't miss my calls again, you can't ignore me again. 214 00:16:51,000 --> 00:16:53,600 Okay. I'll promise you. 215 00:16:55,400 --> 00:16:58,330 If this was all a joke played on you, 216 00:16:58,330 --> 00:17:00,400 that the person in front of you is not the real me, 217 00:17:00,400 --> 00:17:01,870 what would you do? 218 00:17:01,870 --> 00:17:05,130 Everything can be fake, but you can't be. 219 00:17:05,130 --> 00:17:06,260 Why? 220 00:17:06,260 --> 00:17:08,530 Because you're the person I care about the most. 221 00:17:08,530 --> 00:17:11,300 Tell me, why didn't you tell me today? 222 00:17:11,300 --> 00:17:13,130 I waited here all afternoon for no reason. 223 00:17:13,130 --> 00:17:15,980 But you, you came here to drink. 224 00:17:15,980 --> 00:17:18,600 Because I like you. 225 00:17:19,370 --> 00:17:21,260 I accept your confession. 226 00:17:23,470 --> 00:17:30,130 ♫ I acknowledge this result, your choice ♫ 227 00:17:32,060 --> 00:17:36,100 Didn't you say that the sun and moon can never meet? 228 00:17:36,100 --> 00:17:38,170 Now they've met. 229 00:17:38,170 --> 00:17:41,870 So, can the two of us officially meet too? 230 00:17:42,600 --> 00:17:45,320 Hello, my name is Wen Jin Chen. 231 00:17:50,010 --> 00:17:52,060 Do you love her? 232 00:17:59,120 --> 00:18:01,490 If I didn't love her, 233 00:18:03,600 --> 00:18:07,410 why would I do so many stupid things without scruples? 234 00:18:32,060 --> 00:18:34,480 I've already completely moved on. 235 00:18:34,480 --> 00:18:37,680 This is probably my last time using alcohol as a way for me to grieve. 236 00:18:37,680 --> 00:18:41,260 It was nice to have you as a drinking buddy. 237 00:18:44,360 --> 00:18:48,240 This is probably my last time too. 238 00:18:51,520 --> 00:18:53,730 I'm going to leave. 239 00:18:53,730 --> 00:18:58,060 I'm going to leave this city to Singapore. 240 00:18:58,060 --> 00:19:00,500 Are you not coming back again? 241 00:19:00,500 --> 00:19:04,380 If my Grandfather knew that it was me opposing W+S, 242 00:19:04,380 --> 00:19:07,970 he...won't let go of me. 243 00:19:07,970 --> 00:19:13,200 Then...then, if you leave, who will drink with me? 244 00:19:13,200 --> 00:19:17,220 If I left, stop drinking. 245 00:19:17,220 --> 00:19:21,100 You're young, why not go and do something? 246 00:19:21,100 --> 00:19:23,330 Why do you come here everyday? 247 00:19:23,330 --> 00:19:28,590 You're going to leave, you're not going to know if I come here. Why do you care? 248 00:19:31,380 --> 00:19:33,650 Why do you care...? 249 00:19:34,360 --> 00:19:39,070 Have you heard of a term, "silly, pale and sweet"? 250 00:19:40,180 --> 00:19:46,110 Hey, this term is usually used to describe girls. 251 00:19:46,110 --> 00:19:51,910 You're really a "silly, pale and sweet" man that I've seen. 252 00:19:55,450 --> 00:19:58,380 I'm not your woman. 253 00:19:58,380 --> 00:20:01,190 I can't control you either. 254 00:20:01,190 --> 00:20:06,000 You should find a girlfriend, 255 00:20:06,000 --> 00:20:09,660 live your days in a down-to-earth manner. Okay? 256 00:20:09,660 --> 00:20:13,060 Okay. A new chapter! 257 00:20:13,060 --> 00:20:16,560 - New chapter! - A new start. 258 00:20:16,560 --> 00:20:20,850 - A new start. Cheers! - Cheers. 259 00:21:02,850 --> 00:21:05,430 Hey, you're awake. 260 00:21:07,620 --> 00:21:10,160 Here, have some breakfast. 261 00:21:12,060 --> 00:21:17,280 Just looking at the eggs of your breakfast, I can tell that you've cooked for girls many times. 262 00:21:17,280 --> 00:21:21,840 Sorry. I wanted to make this breakfast for Si Ya. 263 00:21:26,120 --> 00:21:29,260 Have you eaten breakfast with Si Ya before? 264 00:21:30,400 --> 00:21:34,550 But...she didn't give me a chance to eat breakfast with her. 265 00:21:35,240 --> 00:21:37,150 That's great then. 266 00:21:39,500 --> 00:21:43,470 I meant, your breakfast is great. 267 00:21:46,630 --> 00:21:50,850 She didn't have the luck to eat it. How unfortunate. 268 00:21:50,850 --> 00:21:52,900 Maybe I expected too much. 269 00:21:52,900 --> 00:21:56,330 Perhaps, she's never liked me. 270 00:21:56,330 --> 00:22:00,200 Don't ever think that. I think you can meet someone better. 271 00:22:00,200 --> 00:22:02,190 You're the only one who thinks that. 272 00:22:03,430 --> 00:22:06,350 I'm not saying that carelessly. 273 00:22:06,350 --> 00:22:09,190 Look, you have such excellent culinary skills. 274 00:22:09,190 --> 00:22:12,060 Why not continue running your restaurant? 275 00:22:12,060 --> 00:22:17,210 Only if you become better, you'll be able to meet someone better, right? 276 00:22:17,210 --> 00:22:20,720 Forget it. I know you're consoling me out of goodwill. 277 00:22:20,720 --> 00:22:24,130 I'm not consoling you. I think I can invest in your restaurant. 278 00:22:24,130 --> 00:22:26,950 Didn't you tell me that you had one in Chuantian City? 279 00:22:26,950 --> 00:22:29,300 Go back and tidy it up, decorate it again. 280 00:22:29,300 --> 00:22:33,030 We can make it into a nation-wide franchise. 281 00:22:33,030 --> 00:22:34,920 - I think this– - No need for "this" and "that". 282 00:22:34,920 --> 00:22:37,110 I am organizing some of my assets in the country. 283 00:22:37,110 --> 00:22:41,030 Large sums are going to sit there doing nothing, why not invest it? 284 00:22:41,030 --> 00:22:44,330 You told me before that you wanted to start again. 285 00:22:44,330 --> 00:22:46,610 I think the best way to treat a heartbreak 286 00:22:46,610 --> 00:22:50,060 is to fill-up your time with work, 287 00:22:50,060 --> 00:22:51,630 right? 288 00:23:00,130 --> 00:23:03,410 Xiao Rong, good morning. 289 00:23:03,410 --> 00:23:07,020 Are you brushing your teeth? Hurry with brushing your teeth and go to work early. Don't be late. 290 00:23:07,020 --> 00:23:09,530 Right, I've already prepared your lunchbox for you. 291 00:23:09,530 --> 00:23:13,630 There's heart-shaped fried eggs, cod and look at your breakfast for today. 292 00:23:13,630 --> 00:23:17,180 There are eggs, breads, bacon pieces, piggy buns and milk. 293 00:23:17,180 --> 00:23:22,100 If you want to eat tomato and eggs noodles, I'll cook it for you now. 294 00:23:22,100 --> 00:23:26,730 Oh, also, if there is anything you want to eat tonight, send me a message early so I can make it for you. 295 00:23:43,570 --> 00:23:47,860 There are somethings where it's useless to struggle for. 296 00:23:50,300 --> 00:23:52,570 Why are you running? 297 00:24:07,230 --> 00:24:09,320 What are you thinking about? 298 00:24:12,220 --> 00:24:16,330 I think...I've fallen in love. 299 00:24:16,330 --> 00:24:19,230 - That's the end for you then. - Why won't you ask me, "With whom?"? 300 00:24:19,230 --> 00:24:21,860 It's the end whomever it's with. 301 00:24:21,860 --> 00:24:25,220 - What if it's with you? - Then it's the end for both of us. 302 00:24:33,520 --> 00:24:37,300 CEO Wen and Yue Yue broke up. 303 00:24:37,300 --> 00:24:40,010 Then...what did you say?! 304 00:24:40,010 --> 00:24:42,520 Wen Jun, come over for a moment. 305 00:24:44,210 --> 00:24:46,660 I wish you safety. 306 00:24:58,590 --> 00:25:00,100 Boss, were you looking for me? 307 00:25:00,100 --> 00:25:02,970 Tell the finance department to tidy up the financial report for the last season and bring it to me. 308 00:25:02,970 --> 00:25:06,130 Also, count up the number of established brands outside the city. 309 00:25:06,130 --> 00:25:09,070 In addition, arrange for a meeting time in the afternoon with Lücheng's CEO Li. 310 00:25:09,070 --> 00:25:11,390 Okay. I'll go and do it right now. 311 00:25:14,210 --> 00:25:17,450 Boss, Yue Yue... 312 00:25:17,450 --> 00:25:20,100 I almost forgot if you didn't bring it up. Get rid of her seat. 313 00:25:20,100 --> 00:25:22,980 Also, the two of you can move in here. 314 00:25:24,910 --> 00:25:26,970 Ceo Wen. Ceo Wen, CEO Wen, CEO Wen. 315 00:25:26,970 --> 00:25:28,740 Yue Yue is here. She's downstairs. 316 00:25:28,740 --> 00:25:30,460 Not seeing her. 317 00:25:45,860 --> 00:25:50,340 I'm begging you. Open the gate for me please! I'll come down after I deliver the lunchbox. 318 00:25:50,340 --> 00:25:54,170 The orders from above are not letting you go upstairs. 319 00:25:55,040 --> 00:25:56,770 Have you read bossy CEO love stories before? 320 00:25:56,770 --> 00:25:59,600 Do you understand "playing hard to get"? 321 00:26:09,640 --> 00:26:13,330 Just let me go upstairs. Let me coax him. It will be fine after I coax him. 322 00:26:13,330 --> 00:26:17,080 I have a job. Do you think it's easy for me? 323 00:26:17,080 --> 00:26:19,020 Do you see this? He came to escort me. 324 00:26:19,020 --> 00:26:20,740 Open the gates. 325 00:26:21,320 --> 00:26:26,220 Xiao Yuan, you should give me the lunchbox. 326 00:26:26,220 --> 00:26:28,740 - Why? - He... 327 00:26:28,740 --> 00:26:30,850 He doesn't really want to see you. 328 00:26:50,580 --> 00:26:51,960 - Boss– - Take it away. 329 00:26:51,960 --> 00:26:54,110 Are you really not going to eat it? Yue Yue made it herself. 330 00:26:54,110 --> 00:26:56,490 Did you not understand what I said? 331 00:26:56,490 --> 00:26:59,740 Boss, even though I know I shouldn't say this, 332 00:26:59,740 --> 00:27:02,530 if you treat her like this now, you will regret it in the future. 333 00:27:02,530 --> 00:27:05,060 Loyal words are hard to listen to. But I can't bear it, 334 00:27:05,060 --> 00:27:09,030 seeing how much of a match and how loving the pair of you were to break up just like that, 335 00:27:09,030 --> 00:27:13,230 I really hope that you will sincerely consider it again, don't make an impulsive decision. 336 00:27:13,230 --> 00:27:14,900 Are you done talking? 337 00:27:14,900 --> 00:27:17,210 - I'm done. - Take it away. 338 00:27:25,050 --> 00:27:27,210 - Boss. - Take it away. 339 00:27:27,210 --> 00:27:28,560 Boss. 340 00:27:28,560 --> 00:27:30,330 Take it away. 341 00:27:30,330 --> 00:27:32,220 Boss. 342 00:27:32,220 --> 00:27:33,920 Take it away. 343 00:27:55,170 --> 00:27:57,440 How was it? Have you gotten into contact with your older sister? 344 00:27:57,440 --> 00:28:02,230 Then tell her to come back quickly. She needs to finish the wedding with the Wen family as soon as possible. 345 00:28:03,350 --> 00:28:07,950 Are you still thinking about how to climb above the Wen family now? 346 00:28:08,620 --> 00:28:10,760 Why are you talking about your dad like that? 347 00:28:10,760 --> 00:28:12,250 Do I seem like that kind of person? 348 00:28:12,250 --> 00:28:15,480 You're not— 349 00:28:15,490 --> 00:28:17,470 You really misunderstood me. 350 00:28:39,220 --> 00:28:40,810 What? 351 00:28:46,480 --> 00:28:48,450 This... 352 00:28:55,590 --> 00:28:57,990 just help them sell the company to someone else. 353 00:29:29,470 --> 00:29:34,030 You don't know how much effort she puts into making this lunch everyday. 354 00:29:39,610 --> 00:29:41,100 But he is your boss. 355 00:30:14,590 --> 00:30:17,560 You signed this kind of contract? 356 00:30:59,410 --> 00:31:02,310 Besides, it makes further losses. 357 00:31:02,310 --> 00:31:05,410 I won't let this keep happening. 358 00:31:29,230 --> 00:31:31,460 Can you calm down? 359 00:31:40,950 --> 00:31:43,510 I'll contact you! 360 00:32:34,670 --> 00:32:36,500 Then let's hug. 361 00:32:41,460 --> 00:32:43,980 3, 2, 1. 362 00:32:46,790 --> 00:32:48,520 Is he a little too far? 363 00:32:48,520 --> 00:32:50,320 I think so. 364 00:32:54,710 --> 00:32:57,640 It looks like he's thought of something. 365 00:32:57,640 --> 00:32:59,530 Then what do we do now? 366 00:33:15,450 --> 00:33:17,760 Then I'll do it. 367 00:33:17,760 --> 00:33:19,280 Do it. 368 00:33:27,100 --> 00:33:29,200 Hurry up. 369 00:33:30,380 --> 00:33:34,440 Nevermind. You're still a woman. This is unfair for you. 370 00:33:40,800 --> 00:33:42,920 But— 371 00:33:57,770 --> 00:34:01,340 Everyone left. Go back to your department. 372 00:34:17,960 --> 00:34:20,990 Xiao Rong, I'm back. 373 00:34:25,620 --> 00:34:29,270 What's wrong with you? Why is everyone pulling long faces today? 374 00:34:29,270 --> 00:34:32,760 I've been demoted. 375 00:34:32,760 --> 00:34:34,460 What? 376 00:34:35,290 --> 00:34:37,510 It's not because of me, right? 377 00:34:46,250 --> 00:34:48,750 What do you mean? 378 00:34:56,990 --> 00:34:59,100 He's become like that? 379 00:34:59,990 --> 00:35:04,950 It looks like I hurt him too deeply. I feel bad for him. 380 00:35:04,950 --> 00:35:09,530 What on earth happened to you two? You can't talk it out nicely? 381 00:35:09,530 --> 00:35:12,060 It is a long story. 382 00:35:17,360 --> 00:35:19,220 You are cheating on him. 383 00:35:19,220 --> 00:35:22,040 What nonsense are you saying? 384 00:35:24,680 --> 00:35:26,610 Xiao Yuan. 385 00:35:30,850 --> 00:35:32,000 This is a misunderstanding. 386 00:35:32,000 --> 00:35:35,220 Misunderstanding? Then you should explain it clearly even more. 387 00:35:35,220 --> 00:35:38,430 Anyway, now is not the time for explanations. 388 00:35:38,430 --> 00:35:41,520 He's still mad right now. I should wait until he's calmed down. 389 00:35:41,530 --> 00:35:43,770 Everything can be said nicely once he's not mad anymore. 390 00:35:49,540 --> 00:35:52,210 Then what do we do now? 391 00:35:52,210 --> 00:35:55,890 You'll keep being like this? 392 00:35:55,890 --> 00:35:59,350 No. I can't keep going on like this. 393 00:36:03,710 --> 00:36:05,880 I'm planning to open a restaurant. 394 00:36:07,680 --> 00:36:10,210 Yes, yes. This is a good idea. 395 00:36:10,210 --> 00:36:14,150 Waiting for them isn't as good as doing it ourselves. 396 00:36:14,150 --> 00:36:18,310 Let them know that us women can be independent even after leaving our men. 397 00:36:20,670 --> 00:36:22,450 Good. 398 00:36:23,250 --> 00:36:24,730 Keep speaking. 399 00:36:30,290 --> 00:36:32,710 If I can open a chain restaurant, that would be the best. 400 00:36:32,710 --> 00:36:35,180 Right, right. I believe in your cooking skills. 401 00:36:38,150 --> 00:36:40,080 Do you have money? 402 00:36:42,790 --> 00:36:45,870 N-not really. 403 00:37:00,980 --> 00:37:11,010 Timing and Subtitles Brought To You By ❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com 404 00:37:15,990 --> 00:37:21,680 ♫ Hey, talking to the atmosphere ♫ 405 00:37:21,680 --> 00:37:25,400 ♫ I thought you were still there ♫ 406 00:37:25,400 --> 00:37:30,990 ♫ I'm the only one left in this empty room ♫ 407 00:37:30,990 --> 00:37:36,310 ♫ Oh, it started raining ♫ 408 00:37:36,310 --> 00:37:40,430 ♫ I started missing you ♫ 409 00:37:40,430 --> 00:37:45,970 ♫ Some emotions are beginning to become fragile ♫ 410 00:37:45,970 --> 00:37:53,430 ♫ I realized because I've possessed it before will I feel sad ♫ 411 00:37:53,430 --> 00:37:57,080 ♫ The deeper it is, the more I am reluctant to let go ♫ 412 00:37:57,080 --> 00:38:03,910 ♫ I acknowledge this result, your choice ♫ 413 00:38:03,910 --> 00:38:11,060 ♫ But then what, love? I let go and you left ♫ 414 00:38:11,060 --> 00:38:18,580 ♫ But then what, love? It seems like I lost you ♫ 415 00:38:18,580 --> 00:38:26,160 ♫ But then what, love? Why did it pretend it was never here? ♫ 416 00:38:26,160 --> 00:38:33,820 ♫ But then what, love? It turned into a whirlpool of memories ♫ 417 00:38:33,820 --> 00:38:39,450 ♫ and swallowed me ♫ 31329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.