Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,050 --> 00:00:13,274
♪ gerilim
2
00:03:36,172 --> 00:03:41,177
[elektronik bipler ve uğultular]
3
00:04:37,886 --> 00:04:39,888
[kapı zili, kapı açılır]
4
00:04:43,979 --> 00:04:47,765
- İlk baskı Agatha
Christie mükemmel durumda.
5
00:04:54,598 --> 00:04:57,601
- Omurgada
asla kırılmadı.
6
00:04:58,689 --> 00:05:00,865
Koleksiyoncu rafına koymuştu
kırk yılı aşkın süredir.
7
00:05:01,039 --> 00:05:03,346
- biliyorum
bozulmamış. Bizim için şanslı.
8
00:05:03,520 --> 00:05:05,783
- Ne anlamı var ki
Agatha Christie sahibi olmak
okumayacak mısın?
9
00:05:05,957 --> 00:05:08,177
- Philby, bunu biliyorsun
koleksiyoncular ilk baskıları satın alır,
10
00:05:08,351 --> 00:05:10,788
ve sonra onları saklayın
değerlerini artırmak için.
11
00:05:10,962 --> 00:05:14,052
- Bir şişe tutuyorsun
eski şarap.
12
00:05:14,226 --> 00:05:16,359
Sirke olmasına izin vermiyorsun.
13
00:05:16,533 --> 00:05:19,493
Varsa iç.
14
00:05:28,371 --> 00:05:30,373
- Philby, bir şey mi yaptım?
15
00:05:30,547 --> 00:05:32,854
Bana kızgın mısın?
16
00:05:33,028 --> 00:05:36,466
- Hayır tabii değil.
17
00:05:36,640 --> 00:05:39,643
- Sorun ne o zaman?
18
00:05:40,078 --> 00:05:41,732
Philby,
Bir sorun olduğunu biliyorum.
19
00:05:41,906 --> 00:05:43,343
Bana söyleyebilirsin.
20
00:05:43,517 --> 00:05:46,694
- Sana söylemezsem,
sormayı bırakacak mısın
21
00:05:46,868 --> 00:05:49,392
- Sen ne düşünüyorsun?
22
00:05:49,566 --> 00:05:52,787
- Bir meslektaşım öldü.
23
00:05:52,961 --> 00:05:56,834
- Oh çok üzgünüm.
24
00:05:57,008 --> 00:06:00,708
- Ben de.
25
00:06:00,882 --> 00:06:02,057
Ondan çok şey öğrendim.
26
00:06:02,231 --> 00:06:03,798
- Ani miydi?
27
00:06:03,972 --> 00:06:05,713
- Hayır
28
00:06:05,887 --> 00:06:08,106
- Uzun zamandır hasta mıydı?
29
00:06:08,280 --> 00:06:09,673
- Hayır
30
00:06:09,847 --> 00:06:11,109
- Anlamıyorum.
31
00:06:11,283 --> 00:06:18,116
- Emeklilikten öldü.
32
00:06:18,290 --> 00:06:22,077
Parlak zihnini aldı,
33
00:06:22,251 --> 00:06:26,429
ve yılların tecrübesi,
34
00:06:26,603 --> 00:06:31,869
ve onları bir rafa koydu,
35
00:06:32,043 --> 00:06:34,742
ve balığa gittim.
36
00:06:34,916 --> 00:06:36,744
- Eğer istediği buysa ...
37
00:06:36,918 --> 00:06:39,877
- Bu bir israftı.
38
00:06:40,922 --> 00:06:43,707
♪♪♪
39
00:07:07,992 --> 00:07:11,779
- Giriş yapacağım
Agatha Christie.
40
00:07:11,953 --> 00:07:15,043
Bayan Tollin'i arayın
41
00:07:15,217 --> 00:07:18,046
ona içinde olduğunu söyle
42
00:07:18,220 --> 00:07:23,094
[homurdanır] Ve sonra
saklayabilir
43
00:07:23,268 --> 00:07:26,228
kırk yıl daha.
44
00:07:28,970 --> 00:07:31,755
♪♪♪
45
00:07:56,476 --> 00:07:58,173
- çalışmamalısın
yemek zamanı, Cassie.
46
00:07:58,347 --> 00:08:00,871
Rahatlamak için zamanın olmalı.
47
00:08:01,045 --> 00:08:03,047
- gerçekten ve ne zaman
Bonnie'yi hiç rahatlattın
48
00:08:03,221 --> 00:08:05,702
Seni hiç görmedim bile
oturmak.
49
00:08:05,876 --> 00:08:07,269
- Oh bu farklı
Bu yerin sahibiyim
50
00:08:07,443 --> 00:08:08,879
Sen buradayken
çalışıyorum
51
00:08:09,053 --> 00:08:12,187
Güven bana kendi zamanımda
oturmaktan başka bir şey yok.
52
00:08:12,361 --> 00:08:13,841
- Cassie üzgünüm geciktim
53
00:08:14,015 --> 00:08:16,844
Philby'yi havaalanına bıraktım.
- Tatil mi?
54
00:08:17,018 --> 00:08:18,367
- Arkadaşının cenazesi yok
Michigan.
55
00:08:18,541 --> 00:08:20,891
- Oh çok üzgünüm.
Nasıl alıyor?
56
00:08:21,065 --> 00:08:24,068
- İkna olmadı
emeklilik arkadaşını öldürdü.
57
00:08:24,242 --> 00:08:26,984
Ve onun olduğunu hissediyorum
kendi hayatını yeniden değerlendiriyor.
58
00:08:27,158 --> 00:08:29,944
-Açıkçası
Philby emekli değil.
59
00:08:30,118 --> 00:08:31,946
Kitapeviniz saklıyor
onu çok meşgul.
60
00:08:32,120 --> 00:08:34,122
- Onsuz kapatmak zorunda kalırdım
yukarı dükkan.
61
00:08:34,296 --> 00:08:36,037
Ama bence o neyi özlüyor
eskiden yapardı.
62
00:08:36,211 --> 00:08:37,299
- Hangisiydi?
63
00:08:37,473 --> 00:08:40,128
- Philby'nin casus olduğunu düşünüyorum.
64
00:08:40,302 --> 00:08:42,130
- Bunu hiç itiraf etti mi?
65
00:08:42,304 --> 00:08:43,871
- Cassie!
Philby casussa
66
00:08:44,045 --> 00:08:45,786
sen aslında
kabul edeceğini mi düşünüyorsun?
67
00:08:45,960 --> 00:08:47,831
- Adam göz kırpmıyor.
Beni deli ediyor.
68
00:08:48,005 --> 00:08:49,877
- Philby bir bilmecedir
Anlamaya niyetliyim.
69
00:08:50,051 --> 00:08:51,226
- Nasıl olursa olsun
uzun sürer.
70
00:08:51,400 --> 00:08:52,923
- Affedersiniz hanımlar.
71
00:08:53,097 --> 00:08:54,751
- Bonnie sen değildin
Perşembe gecesi Kargaşa.
72
00:08:54,925 --> 00:08:56,927
- Üzgün olduğumu biliyorum.
73
00:08:57,101 --> 00:08:58,886
Perşembe gecesi Kargaşa bizim
gizemli okuyucular grubu.
74
00:08:59,060 --> 00:09:01,149
Çok eğlenceli.
- Eminim öyledir.
75
00:09:01,323 --> 00:09:02,846
Jason Hurd
76
00:09:03,020 --> 00:09:03,891
- Samantha Kinsey
77
00:09:04,065 --> 00:09:05,893
- Cassandra Hillman
78
00:09:06,067 --> 00:09:07,590
- Tamam anlaşma şu
79
00:09:07,764 --> 00:09:09,853
Jason Yetmişleri temsil eder
folk group The Ramblers.
80
00:09:10,027 --> 00:09:11,551
İkiniz bilmek için çok gençsiniz
onlar kim.
81
00:09:11,725 --> 00:09:15,032
Ama büyük bir takipçi kitlesi vardı
üniversite kampüslerinde.
82
00:09:15,206 --> 00:09:16,904
Peki onlar
nostalji turu yapıyor.
83
00:09:17,078 --> 00:09:18,296
- Geri dönüş turu gibi mi?
84
00:09:18,470 --> 00:09:19,689
- Hayır, bu
kesinlikle sadaka için.
85
00:09:19,863 --> 00:09:20,908
Tüm para gidiyor
aç çocuklar.
86
00:09:21,082 --> 00:09:23,127
Ama aramızda kalsın
87
00:09:23,301 --> 00:09:24,912
birkaç kayıt var
şirketler bazılarını gösterdi
faiz.
88
00:09:25,086 --> 00:09:27,262
Ve büyük bir mekanım var
LA'den gelen destekçiler.
89
00:09:27,436 --> 00:09:29,003
- yani geri dönüş olabilir
90
00:09:29,177 --> 00:09:31,005
- Ahşap üzerine vurmak.
91
00:09:31,179 --> 00:09:32,920
- Öyleyse bir konsere ihtiyaçları var
mekan
92
00:09:33,094 --> 00:09:35,183
Şimdi Jason ajansımı aradı
ve kontrol ettim
93
00:09:35,357 --> 00:09:36,750
ve okul spor salonları rezerve edildi
94
00:09:36,924 --> 00:09:39,100
Parkın sigorta sorunları var
95
00:09:39,274 --> 00:09:41,885
ve restoranlarımız istemiyor
işlerini aksatmak için.
96
00:09:42,059 --> 00:09:44,801
Ve yapamam çünkü
Sullivan düğünü.
97
00:09:44,975 --> 00:09:46,847
Ama sende var
Ön tarafta güzel alan,
98
00:09:47,021 --> 00:09:49,197
için mükemmel
açık hava konseri.
99
00:09:49,371 --> 00:09:51,460
Hayır için.
100
00:09:51,634 --> 00:09:52,940
- Pekala ben
konuşmadığımızı bil
Dixie Chicks hakkında burada.
101
00:09:53,114 --> 00:09:55,203
Ama Ramblers yapabilir
iyi bir kalabalık getirin.
102
00:09:55,377 --> 00:09:57,074
Sana biraz iyi getir
kitabeviniz için promosyon.
103
00:09:57,248 --> 00:10:00,208
Ne dersin?
104
00:10:01,383 --> 00:10:03,080
Eğer istersen sana biraz göndereceğim
müziklerinin.
105
00:10:03,254 --> 00:10:05,256
- Gerek yok. Ben duydum.
106
00:10:05,430 --> 00:10:07,955
Lütfen Ramblers'a söyle
kitabevimde oynamaya hoş geldiniz.
107
00:10:08,129 --> 00:10:10,000
- Teşekkür ederim
108
00:10:10,174 --> 00:10:11,915
- O çok güzel
Sen Harikasın,
bu harika bir amaç.
109
00:10:12,089 --> 00:10:14,875
Tamam!
- Tamam teşekkür ederim.
110
00:10:17,965 --> 00:10:20,794
♪♪♪
111
00:11:16,414 --> 00:11:18,416
- Hiç duymadım
Ramblers.
112
00:11:18,590 --> 00:11:21,028
- Üniversite kampüslerinde oynadılar
altmışlı yılların sonlarında ve
Yetmişli yıllar.
113
00:11:21,202 --> 00:11:23,900
Tek büyük hitleri Mick'di.
Sihirli mantar.
114
00:11:24,074 --> 00:11:26,250
Tabii ki düşündüğüm zaman
Mick bir çocuğun kuklasıydı
115
00:11:26,424 --> 00:11:28,949
Big Bird gibi karakter
Susam Sokağı.
116
00:11:29,123 --> 00:11:31,865
Bütün sihirli mantar
referans kafamın çok ötesine geçti.
117
00:11:32,039 --> 00:11:33,127
- Yani antik çağlardan hoşlanıyorsun
Tarih?
118
00:11:33,301 --> 00:11:35,259
Ne kadar retro kalçasın.
119
00:11:35,433 --> 00:11:37,914
Ama halk şarkı söyleyen Sam, yapamam
halkı dinlediğine inanıyorum.
120
00:11:38,088 --> 00:11:38,915
- Sadece Ramblers
121
00:11:39,089 --> 00:11:40,700
Kimseye söyleme
122
00:11:40,874 --> 00:11:43,920
ama her sözden her birine biliyorum
kaydettikleri şarkı.
123
00:11:44,094 --> 00:11:45,095
- Dalga geçiyorsun?
124
00:11:45,269 --> 00:11:46,967
- Annem büyük bir hayranıydı.
125
00:11:47,141 --> 00:11:48,055
Dinlerdim
8 parça bantları
126
00:11:48,229 --> 00:11:49,186
gece uyumaya gittiğimde
127
00:11:49,360 --> 00:11:50,753
sabah uyandığımda
128
00:11:50,927 --> 00:11:53,060
Onlar
çocukluğuma film müziği.
129
00:11:53,234 --> 00:11:56,063
[telefon çalar]
130
00:11:56,237 --> 00:11:57,673
Merhaba?
131
00:11:57,847 --> 00:11:59,109
[havaalanı pa duyuruları]
429 sefer sayılı uçak kalkıyor ...
132
00:11:59,283 --> 00:12:01,242
- Samantha, Philby
133
00:12:01,416 --> 00:12:02,591
- Philby! Neredesin?
134
00:12:02,765 --> 00:12:04,549
- Orada bazı arkadaşlarla karşılaştım
cenaze.
135
00:12:04,724 --> 00:12:06,029
Ben balığa gidiyorum.
136
00:12:06,203 --> 00:12:07,814
- Balık tutma? Yani sen
bugün geri dönmeyecek misin?
137
00:12:07,988 --> 00:12:09,076
[pa spiker] 429 numaralı Uçuş Kapısı
10
138
00:12:09,250 --> 00:12:10,425
- Gitmeliyim.
139
00:12:10,599 --> 00:12:13,384
Yarın görürsünüz.
[kapatırsa]
140
00:12:15,343 --> 00:12:16,300
- Philby tamam mı?
141
00:12:16,474 --> 00:12:18,215
- Balığa gideceğini söyledi.
142
00:12:18,389 --> 00:12:20,087
- Grup için yer ayırttım
bundan daha büyük mekanlara
143
00:12:20,261 --> 00:12:22,785
ama hiçbir yerde
bu kadar havalı.
144
00:12:22,959 --> 00:12:24,308
Bu harika.
145
00:12:24,482 --> 00:12:25,875
Grup ister
şahsen teşekkür etmek
146
00:12:26,049 --> 00:12:27,224
sakıncası yoksa
onlar geliyor.
147
00:12:27,398 --> 00:12:28,878
- Harika yapardım
onlarla tanışmayı seviyorum.
148
00:12:29,052 --> 00:12:32,055
[telefon bip sesi] Bitti!
149
00:12:33,361 --> 00:12:36,930
- The Singing Nun, The Ramblers,
Zombiler, Kalp Pilleri
150
00:12:37,104 --> 00:12:40,934
- Onları tekrar idare ediyor olsaydım
o zaman büyük olurlardı
dolar.
151
00:12:41,108 --> 00:12:42,283
Bu onların yüksekliğiydi
popülerlik.
152
00:12:42,457 --> 00:12:44,154
-Bunlar
farklı zamanlarda Jason.
153
00:12:44,328 --> 00:12:46,156
Ben Dan Howard, Bayan Kinsey.
- Ramblers'ın
154
00:12:46,330 --> 00:12:48,158
- Size yeterince teşekkür edemeyiz
Bizi burada oynamaya davet ettiğiniz için.
155
00:12:48,332 --> 00:12:49,943
- Samantha ve
benim için bir zevk.
156
00:12:50,117 --> 00:12:51,205
- Steven ve Carly nerede?
157
00:12:51,379 --> 00:12:53,076
- Öndeler.
158
00:12:53,250 --> 00:12:55,296
Şimdi açık havada oynamadık
Yıllar içinde konser. Bu harika.
159
00:12:55,470 --> 00:12:58,386
- İhtiyacımız olacak
biraz ışık yaymak için.
Herhangi bir çıkış görmüyorum.
160
00:13:02,085 --> 00:13:05,175
- Ve bu Steven
Lütfen beni affet eğer koymazsam
bu adamlara bir kapak.
161
00:13:05,349 --> 00:13:08,962
Avlunuz olacak
uzaydan görülebilir.
Işıklarını seviyorlar.
162
00:13:09,136 --> 00:13:12,095
- Sen Samantha olmalısın
163
00:13:13,314 --> 00:13:15,055
- Canım!
164
00:13:15,229 --> 00:13:18,101
Aç çocuklar
her yer sana teşekkür edecek.
165
00:13:18,275 --> 00:13:20,147
- Rica ederim. Ve onlar
Hoşgeldiniz.
166
00:13:20,321 --> 00:13:21,626
- Deli olduğumu düşünüyor olmalısın.
167
00:13:21,801 --> 00:13:23,890
Belki öyleyim.
168
00:13:24,064 --> 00:13:26,936
Ben Carly McGuire.
169
00:13:27,110 --> 00:13:29,199
- Ben senin kim olduğunu biliyorum.
Seni tanırım
rekorunuz kapsar.
170
00:13:29,373 --> 00:13:32,942
- O zaman bilseydim
şimdi bildiğim ne olurdu
yıpranmış güneş kremi.
171
00:13:33,116 --> 00:13:34,248
- Harika görünüyorsun
172
00:13:34,422 --> 00:13:35,989
- Yaşlı bir kadın için
173
00:13:36,163 --> 00:13:38,861
Yani kitaplar. Bana yerini göster.
174
00:13:39,035 --> 00:13:40,994
- İçeri gel
175
00:13:54,137 --> 00:13:55,486
- Merhaba Samantha
176
00:13:55,660 --> 00:13:58,228
- Hey, sadece dikkatli ol
o çiçeklik.
177
00:13:58,402 --> 00:14:00,013
Tekrar hoşgeldiniz!
178
00:14:00,187 --> 00:14:01,884
- Neler oluyor?
179
00:14:02,058 --> 00:14:05,932
- Uzun hikaye ama biz
hayır işleri için konser veriyorlar
180
00:14:06,106 --> 00:14:09,022
Tam burada. Şunu hatırlarsın
Yetmişler grubu The Ramblers?
181
00:14:09,196 --> 00:14:12,590
- Yetmişli yıllarda senin
müzik senin siyasetindi.
182
00:14:12,764 --> 00:14:14,592
Halk şarkıcılarını dinlemedim.
183
00:14:14,766 --> 00:14:17,726
Affedersiniz, bende biraz var
yapılacak evrak işleri.
184
00:14:22,383 --> 00:14:23,950
- Ramblers dedi ki
prova yapmak istediler.
185
00:14:24,124 --> 00:14:26,953
Neredeler
geç oluyor?
186
00:14:27,127 --> 00:14:32,349
- Belki müzisyen zamanı
gerçek zamanlı gibi değil. Olabilir
bambaşka bir şey ol.
187
00:14:32,523 --> 00:14:35,526
- Gibi
balık tutma geziniz.
188
00:14:36,179 --> 00:14:40,314
Uçuş 429.
biniş çağrısı ve kontrol edildi.
189
00:14:40,488 --> 00:14:46,407
Beni arıyordun
Bloomington Indiana. Sizin
arkadaşının cenazesi Detroit'teydi.
190
00:14:46,581 --> 00:14:48,931
Bana ne olduğunu söyleyecek misin
Bloomington'da ne yapıyorsun?
191
00:14:49,105 --> 00:14:50,715
-Hayır
192
00:14:53,544 --> 00:14:56,939
-Sen oyuna geri döndün değil
sen Philby.
193
00:14:57,113 --> 00:14:58,941
- Ne oyunu?
194
00:14:59,115 --> 00:15:02,075
- Bana söylemene gerek yok.
195
00:15:02,249 --> 00:15:03,685
Güvenmediğin için üzgünüm
ben mi.
196
00:15:03,859 --> 00:15:08,385
- Sana Samantha'ya güvendiğimi söyledim
sen benim hayatımla
197
00:15:14,174 --> 00:15:15,697
- Hatırlarsın
o eski söz
198
00:15:15,871 --> 00:15:18,265
Onlar yapamaz, öğretemez.
199
00:15:18,439 --> 00:15:20,006
- Evet
200
00:15:20,180 --> 00:15:23,618
Peki o kim
öğretemez, danışamaz.
201
00:15:23,792 --> 00:15:25,750
- Danışmak ... ne hakkında?
202
00:15:25,925 --> 00:15:28,666
- Zor vakalar
203
00:15:28,840 --> 00:15:31,104
Katıldım
uzmanlar grubu.
204
00:15:31,278 --> 00:15:33,628
Çeşitli tarafından çağrılıyoruz
ajanslar.
205
00:15:33,802 --> 00:15:35,325
Sorduklarında yardımcı oluyoruz.
206
00:15:35,499 --> 00:15:38,024
- Ve senin yıllarınla
deneyim ve uzmanlık
207
00:15:38,198 --> 00:15:39,503
- Boşa gitmeyecek.
208
00:15:39,677 --> 00:15:42,115
- Peki ne oluyordu
Bloomington?
209
00:15:42,289 --> 00:15:44,117
- Banka soygunuydu
210
00:15:44,291 --> 00:15:45,640
Yüksek teknoloji,
211
00:15:45,814 --> 00:15:49,165
banka soyguncusu bir
bilgisayar cihazı
212
00:15:49,339 --> 00:15:52,734
tüm alarmı askıya alan
yedekleme dahil sistemler.
213
00:15:52,908 --> 00:15:58,479
Birkaç hafta sonra
Toledo başka bir banka
aynı şekilde vur.
214
00:15:58,653 --> 00:16:03,179
Şimdi FBI, bakıyorlar
bilgisayar kullanan bir banka soyguncusu için
Beceriler.
215
00:16:03,353 --> 00:16:08,663
Aramaya karar verdim
dönüşen bilgisayar korsanı
bir banka soyguncusu.
216
00:16:08,837 --> 00:16:12,014
- Şansın var mı?
217
00:16:12,188 --> 00:16:14,234
- Daha yeni başladım.
218
00:16:14,408 --> 00:16:17,411
[ürkütücü müzik]
219
00:16:32,382 --> 00:16:34,732
- Seninle işim bittiğinde,
keşke beş sent olsaydım ve
- seni karartmak.
220
00:16:34,906 --> 00:16:39,389
Örtemezsen umrumda değil
senin ek yükün. Şanslısın ben
sadece% 30 alıyorum.
221
00:16:39,563 --> 00:16:44,873
Wah, wah, wah. Sel gibi gözyaşı dök bana.
Sokağı kapat yoksa ben
senin için kapat.
222
00:16:45,047 --> 00:16:50,705
Pekala, kilitlenmesine ihtiyacım var
yol altı saat önce kapanıyor
gösteri zamanı. Bu kadar.
223
00:16:50,879 --> 00:16:54,187
-Altı saat yapamam adamım bu
Freddy ile konuşuyorsun
adam.
224
00:16:54,361 --> 00:16:59,061
Senin neyin var? yapabilirim
2 saat yapın, bu maksimumdur.
225
00:16:59,235 --> 00:17:00,367
-Freddy, dinle ...
226
00:17:00,541 --> 00:17:02,499
UGH
227
00:17:07,983 --> 00:17:10,899
[telefonla] Jason? Jason?
228
00:17:15,904 --> 00:17:17,775
[kapı zili]
229
00:17:17,949 --> 00:17:20,343
Şu dükkânı hatırla:
sokak, Nostalji?
230
00:17:20,517 --> 00:17:24,260
Bu mükemmel. Bak ne
puan aldı.
231
00:17:24,434 --> 00:17:26,654
Bu bizim turumuz.
Otuz yıl önce.
232
00:17:26,828 --> 00:17:27,698
Bu bir şey değil mi!
233
00:17:27,872 --> 00:17:29,222
- Sihirli Mantar
234
00:17:29,396 --> 00:17:31,659
Ateşli mi görünüyorum sevgilim?
235
00:17:31,833 --> 00:17:33,356
Ben senin salonuna gittim
236
00:17:33,530 --> 00:17:35,271
Kıvrılma ve Boya.
237
00:17:35,445 --> 00:17:37,273
- Çok güzel görünüyorsun. biliyordum
Francine seninle ilgilenirdi.
238
00:17:37,447 --> 00:17:39,275
-O bir cadı. Taştan bir cadı.
239
00:17:39,449 --> 00:17:41,712
Biraz biraz renk kırp
ve on yaş daha genç görünüyorum.
240
00:17:41,886 --> 00:17:43,758
Ve o emin
senin dünyanı düşünüyor.
241
00:17:43,932 --> 00:17:45,890
-O eski bir arkadaş.
242
00:17:46,065 --> 00:17:47,762
- Üzgünüm geciktim. ben
ipi kırmak zorunda kaldı
yenilerini al.
243
00:17:47,936 --> 00:17:49,416
- Seni tanıyorum.
244
00:17:49,590 --> 00:17:51,244
- Hiç tanıştığımızı sanmıyorum
245
00:17:51,418 --> 00:17:53,768
- Bu benim arkadaşım ve meslektaşım
Philby.
246
00:17:53,942 --> 00:17:56,292
Philby.
Carly, Steven ve Dan.
247
00:17:56,466 --> 00:17:58,294
- Selam
-Selam
248
00:17:58,468 --> 00:18:02,777
- '68'de bir roadie, '69'da
Detroit.
249
00:18:02,951 --> 00:18:04,257
Yoksa Cleveland mıydı?
250
00:18:04,431 --> 00:18:06,389
- Tatlım, ah sana göstereyim
kurulum.
251
00:18:06,563 --> 00:18:08,130
- Çok tanıdık geliyor.
252
00:18:08,304 --> 00:18:09,697
- Bir dakika dışarı çıkalım.
- Onu hatırlıyor musun?
253
00:18:09,871 --> 00:18:12,047
-Carly'nin kafası karışıyor.
254
00:18:12,221 --> 00:18:15,703
Yıllar önce bir konserde birisi
ona biraz içki verdim
kötü asit.
255
00:18:15,877 --> 00:18:18,662
Virgül üç gün sürdü.
- Bu korkunç.
256
00:18:18,836 --> 00:18:21,361
- Ama Carly geldi
oldukça iyi.
257
00:18:21,535 --> 00:18:23,319
Her zamankinden daha iyi şarkı söylüyor.
258
00:18:23,493 --> 00:18:25,800
Ve Steven oldukça iyi alıyor
onun bakımı.
259
00:18:25,974 --> 00:18:27,715
Çoktan beri evliler
okul.
260
00:18:27,889 --> 00:18:28,759
- Çocukluk sevgileri?
261
00:18:28,933 --> 00:18:31,240
- Bunun gibi bir şey.
262
00:18:31,414 --> 00:18:34,374
Öyleyse dışarı çık, göstermek istiyorum
Sen burada planlanan şeysin.
263
00:18:38,465 --> 00:18:40,380
♪ Daisy'nin
264
00:18:40,554 --> 00:18:44,601
♪ her zaman benimle
265
00:18:44,775 --> 00:18:49,650
♪ öleceğim güne kadar
266
00:18:49,824 --> 00:18:50,781
♪ nah na na
267
00:18:50,955 --> 00:19:02,315
Nah na na
268
00:19:02,489 --> 00:19:03,794
[alkışlar]
269
00:19:03,968 --> 00:19:05,622
- Bu hatıraları geri getirir.
270
00:19:05,796 --> 00:19:07,102
- Aç olan var mı?
271
00:19:07,276 --> 00:19:08,669
- Siz ister misiniz
akşam yemeğinde bize katılır mısın?
272
00:19:08,843 --> 00:19:10,279
Yemeklerin gerçekten harika olduğunu duydum
Bell's BandB'de.
273
00:19:10,453 --> 00:19:11,628
- Bonnie, fırtına pişiriyor.
274
00:19:11,802 --> 00:19:14,240
- heh
275
00:19:14,414 --> 00:19:16,416
- Hadi gidelim.
276
00:19:20,898 --> 00:19:22,248
- Jason'a izin vereceğim
geri döndüğümüzü biliyorum.
277
00:19:22,422 --> 00:19:23,336
- Neyin işe yaradığını göreceğim
akşam yemegi.
278
00:19:23,510 --> 00:19:24,641
- Çok güzel kokuyor.
279
00:19:24,815 --> 00:19:27,340
- Evet bu eski gibi olacak
zamanlar.
280
00:19:27,514 --> 00:19:30,604
Masanın etrafında oturmak
eski arkadaşlar ve yeni.
281
00:19:30,778 --> 00:19:31,692
Bir süre yaşadık
komün.
282
00:19:31,866 --> 00:19:34,782
Vejeteryanlar ve eziklerle.
283
00:19:34,956 --> 00:19:37,741
- Steven, onlar kaybeden değildiler.
284
00:19:37,915 --> 00:19:40,004
Kardeşliğe inandılar.
285
00:19:40,179 --> 00:19:44,400
-Evet doğru. Barış
ve özgürlük, çoğunlukla
duş alma özgürlüğü.
286
00:19:44,574 --> 00:19:46,794
Dan gerçek bir inançlı. O
her şeyin geri geldiğini düşünüyor.
287
00:19:46,968 --> 00:19:49,710
Dünyanın daha fazlasına ihtiyacı varmış gibi
hippiler.
288
00:19:49,884 --> 00:19:52,800
-Herkese iyi akşamlar.
Samantha seni görmek ne güzel.
289
00:19:52,974 --> 00:19:54,236
- Seni görmek güzel Bonnie.
290
00:19:54,410 --> 00:19:55,585
-Philby ...
291
00:19:55,759 --> 00:19:57,805
Taze yaptım
Limonlu merenk turta...
292
00:19:57,979 --> 00:20:00,982
- Önce çöl yiyeceğim.
293
00:20:01,852 --> 00:20:05,291
-Jason'a bir şey oldu.
294
00:20:05,465 --> 00:20:08,468
- Ben, sanırım ben
onun öldüğünü düşünüyorum.
295
00:20:32,927 --> 00:20:34,537
- buna inanamıyorum
296
00:20:34,711 --> 00:20:36,017
bu mantıklı değil
297
00:20:36,191 --> 00:20:38,280
- Carli belki oturmalısın
aşağı
298
00:20:38,454 --> 00:20:43,329
- Hayır çok gerginim, eğer
Oturuyorum sadece kıpır kıpır ve
Steven bundan hoşlanmıyor.
299
00:20:43,503 --> 00:20:47,028
- Bayan Kinsey, almalıydım
burada olacağını biliyordum.
300
00:20:47,202 --> 00:20:50,074
Bonnie, lütfen bekleyebilir misin
yemek odasındayım.
301
00:20:50,249 --> 00:20:52,076
- Elbette
302
00:20:52,251 --> 00:20:54,427
Sen de.
303
00:20:55,515 --> 00:20:58,431
Siz üçünüz benimle salonda.
Hadi gidelim.
304
00:21:03,174 --> 00:21:05,089
Merhumun adı.
305
00:21:05,264 --> 00:21:07,570
- Jason Hurd
306
00:21:07,744 --> 00:21:09,050
O bizim menajerimizdi.
307
00:21:09,224 --> 00:21:10,094
- Ve sen?
308
00:21:10,269 --> 00:21:12,053
- Steven McGuire
309
00:21:12,227 --> 00:21:15,578
Carly benim karım. Dan Howard ...
bizim ortak.
310
00:21:15,752 --> 00:21:17,537
-hmm hmm
311
00:21:17,711 --> 00:21:19,974
Kim olduğunu biliyorsun
Jason Hurd'u öldürmek ister miydin?
312
00:21:20,148 --> 00:21:22,063
- Hayır.
313
00:21:22,237 --> 00:21:25,806
- Bay Hurd senin
yönetici.
314
00:21:25,980 --> 00:21:28,156
Neyi idare ediyor?
315
00:21:28,330 --> 00:21:32,987
- Biz halkız
profesyonel olarak tanınan şarkıcılar
The Ramblers olarak.
316
00:21:33,161 --> 00:21:35,685
Konser yapmak için şehirdeyiz.
317
00:21:35,859 --> 00:21:37,078
- Konser nerede?
318
00:21:37,252 --> 00:21:38,688
- Gizemli Kadın
319
00:21:38,862 --> 00:21:40,168
- Kitap dükkanı?
320
00:21:40,342 --> 00:21:43,824
[gülüyor] Büyük bir kalabalık bekliyor
sen misin
321
00:21:43,998 --> 00:21:46,566
Onu öldürdün mü?
322
00:21:46,740 --> 00:21:51,048
- Hayır yapmadım.
323
00:21:51,222 --> 00:21:54,095
- Yani çok fazla konser veriyorsun
hayır için ha?
324
00:21:54,269 --> 00:21:57,011
- Evet, her kuruş geed'e gidiyor
aç çocuklar.
325
00:21:57,185 --> 00:21:59,100
-Tavsiye edilebilir.
326
00:21:59,274 --> 00:22:04,627
Kimsenin sorunu olmadı
bu adamla
tanık oldu.
327
00:22:04,801 --> 00:22:06,368
- Hayır
328
00:22:06,542 --> 00:22:08,979
- Yapmak isteyebilirsin
cevabı düşün hanımefendi.
329
00:22:09,153 --> 00:22:11,025
Adam öldü
330
00:22:11,199 --> 00:22:15,072
biri onu öldürmek istedi.
331
00:22:15,246 --> 00:22:19,599
Dedektifim Bayan Bell'e söyledin
iki adam buraya bakarak geldi
332
00:22:19,773 --> 00:22:22,689
Bay Hurd için. Kim dediler
onlar?
333
00:22:22,863 --> 00:22:27,650
- Bayan Bell? Kaç tane akşam yemeği
ailemin evinde yemek yedin mi
Chuckie?
334
00:22:27,824 --> 00:22:29,696
- Chuckie?
335
00:22:29,870 --> 00:22:32,873
- Bayan Kinsey burada işimiz bitti.
336
00:22:33,308 --> 00:22:35,049
Bonnie lütfen soruma cevap ver
337
00:22:35,223 --> 00:22:37,660
iki adam özdeşleşti mi
kendilerini?
338
00:22:37,834 --> 00:22:40,184
- Hayır dediler.
Jason Hurd ile randevu
339
00:22:40,359 --> 00:22:42,056
Onlara oda numarasını verdim
yukarı çıktılar.
340
00:22:42,230 --> 00:22:44,624
- Başka bir şey söylediler mi?
341
00:22:44,798 --> 00:22:47,148
- Hayır, peki ben, ben
Jason'ın odasını çalıyor
342
00:22:47,322 --> 00:22:49,063
onu ziyaretçileri hakkında bilgilendirmek için
343
00:22:49,237 --> 00:22:51,718
adamlardan biri konuşuyordu
diğeri çamaşırlarıyla ilgili
344
00:22:51,892 --> 00:22:53,676
bir şey hakkında
fiyat yükseliyor.
345
00:22:53,850 --> 00:22:56,070
- Onlara bir baktın. Yapabilmek
onları tarif ediyor musun?
346
00:22:56,244 --> 00:22:59,595
- Elbette. Ortalama boy,
yirmili yaşların sonu, otuzlu yılların başı
347
00:22:59,769 --> 00:23:03,077
ah ikisinin de kahverengi saçları vardı, birinin
at kuyruğu, kirli yüz.
348
00:23:03,251 --> 00:23:04,731
-Afedersiniz Şef Connors
349
00:23:04,905 --> 00:23:06,733
-Ne?
350
00:23:06,907 --> 00:23:08,604
- Bir parmak izini kaldırdık.
351
00:23:08,778 --> 00:23:11,781
- Bir an önce çalıştırın!
352
00:23:11,955 --> 00:23:16,003
[iç çeker] Bonnie, Ramblers
kasabayı terk etmemek.
353
00:23:16,177 --> 00:23:19,572
Eğer benimle iletişime geçmen gerek
bir yere gittiklerini düşünüyorum.
354
00:23:19,746 --> 00:23:22,618
Ve Bay Hurd'ün odası bir suç
faliyet alani, sahne. Sınır dışı.
355
00:23:22,792 --> 00:23:24,794
Üzgünüm, kiralayamazsınız.
356
00:23:24,968 --> 00:23:27,101
- Anlıyorum. Ben
Samantha'nın parçası
Perşembe gecesi Kargaşa.
357
00:23:27,275 --> 00:23:28,972
Suç mahalleri hakkında her şeyi biliyorum.
358
00:23:29,146 --> 00:23:32,672
- Kitap kurdu kulübü. Bilirsin
suç mahalleri hakkında.
359
00:23:32,846 --> 00:23:36,980
Bu gerçek bir suç
şimdi sahne Bonnie.
360
00:23:37,154 --> 00:23:39,635
O odaya kimse girmez.
361
00:23:39,809 --> 00:23:40,984
Anlama?
362
00:23:41,158 --> 00:23:44,031
- Hayal bile edemezdim.
363
00:23:44,205 --> 00:23:47,600
Chuckie ...
364
00:23:47,774 --> 00:23:50,733
-Teşekkür ederim.
365
00:23:52,256 --> 00:23:55,129
-Adamlarına söyle
ayaklarını silmek için.
366
00:23:55,303 --> 00:23:58,306
- Evet hanımefendi.
367
00:24:03,659 --> 00:24:05,139
-Woo!
368
00:24:05,313 --> 00:24:07,315
Ben seni tanımıyordum
orada duruyordu.
369
00:24:07,489 --> 00:24:10,797
Buna inanamıyorum
burada benim evimde oldu.
370
00:24:10,971 --> 00:24:15,192
Demek istediğim gerçek bir adam
öldürüldü ve katil
tam burada burnumun altında.
371
00:24:15,366 --> 00:24:16,498
Şok edici.
372
00:24:16,672 --> 00:24:18,413
- Biliyorum.
373
00:24:18,587 --> 00:24:21,242
- Ve herkes akşam yemeğini kaçırdı.
Bize biraz sandviç yapacağım.
374
00:24:21,416 --> 00:24:24,506
- Yardım edebilir miyim?
- Lütfen. O ekmeği bana ver.
375
00:24:24,680 --> 00:24:25,725
Aman.
376
00:24:25,899 --> 00:24:27,727
Sadece bir şey hatırladım.
377
00:24:27,901 --> 00:24:30,207
- Ne?
378
00:24:30,381 --> 00:24:34,342
- Gelen adamlardan biri
Jason Hurd'u ararken bir tane vardı
mavi göz ve bir kahverengi.
379
00:24:34,516 --> 00:24:37,171
Geri döndüğümü hatırlıyorum
ondan gördüğüm andan itibaren
onu.
380
00:24:37,345 --> 00:24:41,044
Çünkü onu istemedim
Onlara baktığımı düşünüyorum.
381
00:24:41,218 --> 00:24:43,177
- Şef Connors'a söyler misin?
382
00:24:43,351 --> 00:24:45,135
-Elbette.
Sorun değil.
383
00:24:46,920 --> 00:24:48,225
Bir şey mi kaybettin?
384
00:24:48,399 --> 00:24:50,358
Ah, lanet olsun nerede
en sevdiğim bıçak?
385
00:24:50,532 --> 00:24:56,016
Demek istediğim kesemiyorum
ekmek bıçağımla domates.
386
00:24:56,190 --> 00:24:57,670
- Bir kahverengi göz
387
00:24:57,844 --> 00:25:00,237
Bir mavi ...
388
00:25:00,411 --> 00:25:04,590
bu bir çan çalıyor.
389
00:25:04,764 --> 00:25:07,680
Hayatım boyunca yapamam
hatırlama.
390
00:25:17,385 --> 00:25:20,780
- Şef Chuckie bundan emin değil
Bonnie'nin gözlemi
doğru.
391
00:25:20,954 --> 00:25:22,346
-Neden?
392
00:25:22,521 --> 00:25:25,132
- O kadın
bir ditz 'alıntı.
393
00:25:25,306 --> 00:25:27,221
- Olsa ve olmasa bile
gerçekten neden var
394
00:25:27,395 --> 00:25:29,049
ile yapılacak herhangi bir şey
ne gördü.
395
00:25:29,223 --> 00:25:31,094
Neyse bana biraz daha verdi
bilgi.
396
00:25:31,268 --> 00:25:33,183
Onlar parmak izini biliyorsun
Jason Hurd'ün odasında mı bulundu?
397
00:25:33,357 --> 00:25:34,533
- Ben hatırlıyorum.
398
00:25:34,707 --> 00:25:37,057
- A'ya ait
Marshall Bolen.
399
00:25:37,231 --> 00:25:40,103
O bir plak yapımcısı ve
ithalatçı ihracatçı.
400
00:25:40,277 --> 00:25:42,453
-Bir mavi gözü var mı ve
bir kahverengi?
401
00:25:42,628 --> 00:25:45,108
- Öğreneceğiz. Onlar
onu LA'de aldı ve getirdi
onu burada.
402
00:25:45,282 --> 00:25:46,588
- Onu görebilir miyim?
403
00:25:46,762 --> 00:25:48,808
- Sadece Şef Chuckie yapmazsa
görüşürüz.
404
00:25:48,982 --> 00:25:51,985
- Eminim bunu ayarlayabilirsin.
405
00:25:54,988 --> 00:25:56,511
- Bay Bolen
406
00:25:56,685 --> 00:25:59,775
senin amacın neydi
Jason Hurd ile görüşmek mi?
407
00:25:59,949 --> 00:26:02,125
- Ben bir plak yapımcısıyım
408
00:26:02,299 --> 00:26:05,259
Buraya bir şey hakkında konuşmak için geldim
için olası kayıt sözleşmesi
Ramblers.
409
00:26:05,433 --> 00:26:07,348
- Ya diğer adam?
410
00:26:07,522 --> 00:26:09,263
Beraber olduğun adam.
411
00:26:09,437 --> 00:26:12,135
- O adamla hiç tanışmadım
şehre gelene kadar.
412
00:26:12,309 --> 00:26:14,181
-Onun ismi ne?
413
00:26:14,355 --> 00:26:15,530
- Hatırlamıyorum.
414
00:26:15,704 --> 00:26:18,054
- Beni kandırmaya kalkma
Bolen.
415
00:26:18,228 --> 00:26:21,710
- Bolen'in ikisi
gözler kahverengidir.
416
00:26:21,884 --> 00:26:23,190
- hmm hmm
417
00:26:23,364 --> 00:26:25,061
- Tüm bildiğim bu kadar
ev.
418
00:26:25,235 --> 00:26:27,368
- Çok hızlı değil
419
00:26:27,542 --> 00:26:31,067
Seni bir malzeme için tutabilirim
ben kontrol edene kadar tanık
mazeretin.
420
00:26:31,241 --> 00:26:34,244
Oturmak.
421
00:26:38,335 --> 00:26:40,250
- Avukatımı istiyorum.
- Pekala
422
00:26:40,424 --> 00:26:43,123
- Anayasal haklarım
- Mmm mmm
423
00:26:43,297 --> 00:26:45,342
Hemen başlayın.
424
00:26:45,516 --> 00:26:49,085
- hakkındaki hikayesine inanıyor musunuz?
diğer adamınkini hatırlamamak
isim?
425
00:26:49,259 --> 00:26:52,045
- Beni ne sanıyorsun ...
bir hick?
426
00:27:11,891 --> 00:27:16,330
- Ben berbat biriyim.
427
00:27:16,504 --> 00:27:20,160
- Carly
- Shhh sorun değil
428
00:27:20,334 --> 00:27:24,164
- Kötüydüm
Jason hakkındaki düşünceler.
429
00:27:24,338 --> 00:27:26,775
Şakalar yaptığımı duydum
aç çocuklar.
430
00:27:26,949 --> 00:27:30,126
Şaka yapmaktan bahsediyorum, ne tür
kişi şakalar yapıyor
aç çocuklar.
431
00:27:30,300 --> 00:27:32,128
- Carly, bu senin hatan değil
432
00:27:32,302 --> 00:27:34,783
- İyi biri olduğunu kim söyledi?
433
00:27:34,957 --> 00:27:37,351
-Manî düşünceler şuna benzer:
oklar gibi
434
00:27:37,525 --> 00:27:39,092
onlar, t-t-onlar bir
kişi
435
00:27:39,266 --> 00:27:40,136
ve sonra onu öldürebilirler.
436
00:27:40,310 --> 00:27:43,009
- Bana dikkatlice bak.
437
00:27:43,183 --> 00:27:45,751
Düşünceler öldürmez.
438
00:27:45,925 --> 00:27:48,101
- Bu çok kötü.
439
00:27:48,275 --> 00:27:50,103
Eğer bu kadar çoğu olsaydı
tanıdığım insanlar ölürdü.
440
00:27:50,277 --> 00:27:54,194
Uyum
441
00:27:54,368 --> 00:27:59,329
- Samantha sevgilim, bu benim
oğul. Uyum.
442
00:27:59,503 --> 00:28:00,853
- Samantha Kinsey
443
00:28:01,027 --> 00:28:04,160
- Bill McQuire
444
00:28:04,334 --> 00:28:07,381
- Hatırlamaya çalış
Anne, benim adım Bill.
445
00:28:07,555 --> 00:28:10,079
- Sana Harmony adını verdim çünkü
sen çok tatlı bir bebektin
446
00:28:10,253 --> 00:28:12,386
- Bana Harmony adını verdin çünkü
uyuşturucudan mahvolmuştun.
447
00:28:12,560 --> 00:28:15,258
- Annenle böyle konuşma
bu. O biraz hak ediyor
değerlendirme.
448
00:28:15,432 --> 00:28:19,175
- Baba ve Dan, onlar sadece
geri dönüş için çabalıyorlar ve onlar
onu almak için seni kullanıyorsun.
449
00:28:19,349 --> 00:28:20,220
- Bu bir yalan!
450
00:28:20,394 --> 00:28:21,787
- Hey çocuklar sakin olun.
451
00:28:21,961 --> 00:28:23,049
- Burada ne yapıyorsun?
452
00:28:23,223 --> 00:28:25,138
- Onu aradım.
- Neden?
453
00:28:25,312 --> 00:28:27,227
- O benim oğlum. Ben oğlumu istedim.
454
00:28:27,401 --> 00:28:29,229
- Seni eve götürüyorum.
455
00:28:29,403 --> 00:28:32,145
- Hayır değilsin.
456
00:28:32,319 --> 00:28:35,148
- Ben kadar değil
araştırmamı bitir.
457
00:28:38,978 --> 00:28:40,196
Sen kimsin?
458
00:28:40,370 --> 00:28:41,458
- Bill McQuire
459
00:28:41,632 --> 00:28:43,896
Ben avukatım.
- O benim oğlum.
460
00:28:44,070 --> 00:28:45,245
- Sen ne zamandan beri
araştırmayı planlıyoruz.
461
00:28:45,419 --> 00:28:47,073
- Ne kadar sürerse sürsün.
462
00:28:47,247 --> 00:28:48,944
Burada bir adam öldürüldü.
463
00:28:49,118 --> 00:28:52,078
- Ah evet Jason Hurd. Zaman hakkında
biri o yılana bastı.
464
00:28:52,252 --> 00:28:55,211
- Oh, Mr.
Hurd.
465
00:28:55,385 --> 00:28:59,085
- Bize müsaade. Annemin ihtiyacı var
biraz dinlenme.
466
00:28:59,259 --> 00:29:01,217
- cevap verir vermez
soru.
467
00:29:01,391 --> 00:29:04,090
Ne zaman neredeydin
Bay Hurd öldürüldü mü?
468
00:29:04,264 --> 00:29:06,092
- Kesin ölüm zamanı?
469
00:29:06,266 --> 00:29:07,963
- Henüz ona sahip değiliz.
470
00:29:08,137 --> 00:29:10,966
- Bakın Şerif Andy.
birlikte beni arayın.
471
00:29:11,140 --> 00:29:13,142
Ve soruna cevap vereceğim.
472
00:29:13,316 --> 00:29:15,144
Küçük konuşmam
kasaba polisleri onlardan önce
ödevlerini yaptılar.
473
00:29:15,318 --> 00:29:17,233
- Bu yeterli.
474
00:29:17,407 --> 00:29:21,020
- Hayır, hayır, ben yaptım. Ben - ben
Jason Hurd'u öldürdü.
475
00:29:21,194 --> 00:29:22,586
- Neden bahsediyorsun?
476
00:29:22,761 --> 00:29:25,154
Annem başka bir şey söyleme.
477
00:29:25,328 --> 00:29:27,243
- Bayan McQuire anlıyorum
itiraf ediyorsun
478
00:29:27,417 --> 00:29:29,202
Jason Hurd cinayeti.
479
00:29:29,376 --> 00:29:33,075
- Ahh
- Dinle beni
başka bir kelime söyle.
480
00:29:33,249 --> 00:29:34,120
O değil
herhangi bir şeyi itiraf etmek.
481
00:29:34,294 --> 00:29:36,078
- Onu duydum.
482
00:29:36,252 --> 00:29:38,472
- Bak avukat sen
bunu benim kadar iyi biliyorum
483
00:29:38,646 --> 00:29:40,213
Yapamam
bir itirafı görmezden gel.
484
00:29:40,387 --> 00:29:42,128
Annen deli olsa bile.
485
00:29:42,302 --> 00:29:44,086
- Bu ilk değil
Carly bir suçu itiraf etti.
486
00:29:44,260 --> 00:29:45,609
Taahhüt etmedi.
487
00:29:45,784 --> 00:29:47,873
- Size adını verebiliriz
terapisti.
488
00:29:48,047 --> 00:29:51,137
- Annem o kadar kırılgan ise o zaman
devam etmesi için neden ısrar ettin
bu tur baba.
489
00:29:51,311 --> 00:29:53,313
- Onun deli olmadığını mı söylüyorsun?
[cep telefonu çalar]
490
00:29:53,487 --> 00:29:55,228
- Babamın ona sahip olduğunu söylüyorum
gönülden kişisel çıkar
491
00:29:55,402 --> 00:29:57,012
Annem umurunda değil.
-Doğru değil.
492
00:29:57,186 --> 00:29:59,101
- Ne?
- Bu doğru mu?
[çakışmayı tartışıyor]
493
00:29:59,275 --> 00:30:01,060
-QUEIT!
494
00:30:01,234 --> 00:30:04,150
Bu odadan kimse çıkmasın.
Anladım?
495
00:30:09,155 --> 00:30:10,939
Ne?
496
00:30:12,245 --> 00:30:16,162
Ah, hayır.
497
00:30:16,336 --> 00:30:19,165
[iç çeker] Yaklaşamazsın
Daha...
498
00:30:19,339 --> 00:30:22,168
Acele et. Bizi yapıyorsun
bir avuç kıza benziyor.
499
00:30:22,342 --> 00:30:24,170
- Ölüm zamanın var mı?
500
00:30:24,344 --> 00:30:25,998
- Yaklaşık.
501
00:30:26,172 --> 00:30:28,217
17:00 ile 19:00 arası.
502
00:30:28,391 --> 00:30:31,177
- Bu harika. Carly sahip
bir mazeret. 5 ile 7 arasında
503
00:30:31,351 --> 00:30:32,569
Curl Up and Dye'deydi.
504
00:30:32,743 --> 00:30:34,789
- Francine'in yeri.
505
00:30:34,963 --> 00:30:36,530
- Evet.
Ve sonra hemen son söz
doğrudan kitapçıya geldi.
506
00:30:36,704 --> 00:30:40,142
- Bu yeterince kolay
ödeme.
507
00:30:40,316 --> 00:30:42,144
- Onu almayacaksınız
gözaltına mı alıyorsun?
508
00:30:42,318 --> 00:30:43,276
- Ne dediğini duydun.
509
00:30:43,450 --> 00:30:45,234
- Biliyorum. İtiraf etti.
510
00:30:45,408 --> 00:30:49,238
Şef sana söylemeliyim
Bir adama gerçekten hayranım
511
00:30:49,412 --> 00:30:52,546
görevini kim yapabilir
sonuçlarından bağımsız olarak.
512
00:30:52,720 --> 00:30:54,200
- Ne sonuçları?
513
00:30:54,374 --> 00:30:56,071
- Medya ilgisi!
514
00:30:56,245 --> 00:30:58,247
- Küçük bir cinayetin var
kasaba ve ...
515
00:30:58,421 --> 00:31:01,163
1970'lerden bir kült grubu.
516
00:31:01,337 --> 00:31:03,296
- [gülüyor] Onlar öyle değildi
tanınmış.
517
00:31:03,470 --> 00:31:06,473
- 24 saatte bir cidden yok
haber servisi bunu al
518
00:31:06,647 --> 00:31:09,519
kalabalık kontrolüne ihtiyacınız olacak.
PR çalışanları.
519
00:31:09,693 --> 00:31:14,220
Ya da kontrol edebilirsin
daha önce Carly'nin mazereti dışında
onu tutuklarsın.
520
00:31:14,394 --> 00:31:18,050
- Birincil şüphelim hala
Marshall Bolen.
521
00:31:18,224 --> 00:31:21,444
- Bu doğru.
522
00:31:21,618 --> 00:31:25,013
- evet
523
00:31:25,187 --> 00:31:26,536
- Bayan McQuire
524
00:31:26,710 --> 00:31:32,064
Onurlandırmak için bekleyeceğim
itiraf.
525
00:31:32,238 --> 00:31:35,023
Kasabayı kimse terk etmiyor.
526
00:31:37,765 --> 00:31:41,725
[arka plan görüşmesi] Teşekkürler
sen, sen de Kendine iyi bak.
527
00:31:54,390 --> 00:31:58,612
- Bunu görmek isteyeceksin.
528
00:31:58,786 --> 00:32:00,614
- İlginç.
529
00:32:00,788 --> 00:32:03,269
Marshall Bolen'in geçmişi
Muzik yapimcisi
530
00:32:03,443 --> 00:32:06,533
Hile gruplarının dışında kalan miktarlar
telif ücretleri.
531
00:32:06,707 --> 00:32:10,232
Öyleyse neden Jason Hurd
ile işe girmek istiyorum
Bolen gibi dolandırıcı?
532
00:32:10,406 --> 00:32:11,930
- Bu iyi bir soru.
533
00:32:12,104 --> 00:32:14,410
Ve Bolen'in diğer kariyeri
eşit derecede ilginç.
534
00:32:14,584 --> 00:32:18,588
IRS veritabanında listeleniyor
ithalatçı ihracatçı olarak.
535
00:32:18,762 --> 00:32:22,505
'Pier 12' şirketi,
başarılı ol. Kağıtta.
536
00:32:22,679 --> 00:32:24,812
- Bu da bir sorun olduğu anlamına geliyor.
537
00:32:24,986 --> 00:32:27,641
- Evet, ithalatçı ihracatçılar onlar
mallarını depolarda depolamak
burada ve yurtdışında.
538
00:32:27,815 --> 00:32:33,212
IRS dönüşünde, Pier 12
herhangi bir depo göstermiyor.
539
00:32:33,386 --> 00:32:35,083
- O nerede
malları saklamak mı?
540
00:32:35,257 --> 00:32:37,129
Herhangi bir mal varsa?
541
00:32:37,303 --> 00:32:39,653
- Tıbbi tetkikçi
Jason öldürüldü dedi
5 ile 7 arasında.
542
00:32:39,827 --> 00:32:43,787
Yarım saat bırakıyor
Carly'nin vakti sayılmamış.
543
00:32:50,403 --> 00:32:52,666
- Anlamıyorum. Yapamam
kendi salonumda sigara içiyorum.
544
00:32:52,840 --> 00:32:56,104
Ama perma dumanlarını soluyabiliyorum ve
gün boyu saç spreyi.
545
00:32:56,278 --> 00:32:59,455
Hiç mantıklı değil.
546
00:32:59,629 --> 00:33:02,502
Yani Francine, Carly içerdeyken
diğer gün
547
00:33:02,676 --> 00:33:04,852
terk edip etmediğini hatırlıyor musun
Herhangi bir nokta
548
00:33:05,026 --> 00:33:08,203
O sırada bilmiyorum
saç rengini bekliyordu
kurmak...
549
00:33:08,377 --> 00:33:10,031
- Sanmıyorum.
550
00:33:10,205 --> 00:33:12,294
- Peki, Carly ne yaptı?
551
00:33:12,468 --> 00:33:17,560
Oh, o ... okuyordu
Dergi.
552
00:33:17,734 --> 00:33:19,519
- Emin misiniz?
553
00:33:19,693 --> 00:33:21,347
- Tamamen dürüst olmak
Samantha
554
00:33:21,521 --> 00:33:23,088
Carly'nin rengi alırken
555
00:33:23,262 --> 00:33:27,527
JoAnn Diamond ile uğraşıyordum
'Jackie O'.
556
00:33:27,701 --> 00:33:29,659
Vurgu yapmayacak .... o
görünüyor....
557
00:33:29,833 --> 00:33:33,620
- Yani emin değilsin
herhangi bir noktada ayrıldı.
558
00:33:33,794 --> 00:33:37,145
- O küçük folyoları vardı
başının her yerinde şeyler.
559
00:33:37,319 --> 00:33:38,451
Marslı gibi görünüyordu
Samantha
560
00:33:38,625 --> 00:33:40,540
nereye gidecekti?
561
00:33:40,714 --> 00:33:43,673
- Oh bu doğru.
562
00:33:45,893 --> 00:33:48,504
- Jack vaktin var mıydı?
o bankada arama yapmak
benim için soygun?
563
00:33:48,678 --> 00:33:51,638
- Yaptım ama gerçekten yok
benden bildirmek için bu kadar
henüz bitmedi.
564
00:33:51,812 --> 00:33:53,640
- Herhangi bir model var mı?
tarih?
565
00:33:53,814 --> 00:33:56,556
- Hayır yok. Biz yapmadık
başka olayları bulun.
566
00:33:56,730 --> 00:34:00,473
Aynı özelliklere sahip
önceki veya sonraki günler.
567
00:34:00,647 --> 00:34:02,257
- Bu çok iyi düşünülmüş
dışarı iş.
568
00:34:02,431 --> 00:34:04,825
Demek istediğim birkaç gün sürdü
yeri kapsamak için.
569
00:34:04,999 --> 00:34:06,392
Soyguncular yerel olabilir mi?
570
00:34:06,566 --> 00:34:08,655
- Muhtemelen sarsılma geldi
boş um
571
00:34:08,829 --> 00:34:12,441
fikir birliği, bu işler
herhangi bir yerel halk için çok yüksek teknoloji
bir geçmişi olan.
572
00:34:12,615 --> 00:34:14,226
- Pekala Jack, bir
randevu.
573
00:34:14,400 --> 00:34:15,618
Çok çok teşekkür ederim.
574
00:34:15,792 --> 00:34:17,577
Karınıza selamlarımı iletin.
575
00:34:17,751 --> 00:34:19,361
- Emin ol. Benim için zevk Philby.
576
00:34:19,535 --> 00:34:22,190
Hey biliyorsun hepimiz seni özlüyoruz
kıyafet, değil mi?
577
00:34:22,364 --> 00:34:25,367
- Evet.
[kapatırsa]
578
00:34:33,506 --> 00:34:36,509
[arka plan gevezeliği]
579
00:34:38,511 --> 00:34:41,383
- Tamam
Carly diyor ki
hemen aşağıda olacak.
580
00:34:41,557 --> 00:34:42,950
Philby
-Evet?
581
00:34:43,124 --> 00:34:46,127
-Bir parça ister misin
taze çikolatalı kek?
582
00:34:46,301 --> 00:34:47,650
Onu kendim yaptım!
583
00:34:47,824 --> 00:34:50,262
- Hiç hayır der miyim?
584
00:34:50,436 --> 00:34:52,612
[gülüyor]
585
00:34:52,786 --> 00:34:54,614
- Teşekkürler Bonnie.
586
00:34:54,788 --> 00:34:56,616
- Rica ederim.
587
00:34:56,790 --> 00:34:59,488
- Nasıl olması ilginç değil mi?
Bonnie senin favorini yapar ...
588
00:34:59,662 --> 00:35:01,882
Ve sadece en sevdiğin.
589
00:35:02,056 --> 00:35:06,321
- ne olduğunu bilmiyorum
hakkında konuşmak?
590
00:35:06,495 --> 00:35:08,889
- Tamam, ses kontrolü yaparsak
mağazanızda mı?
591
00:35:09,063 --> 00:35:11,370
- Elbette
592
00:35:11,544 --> 00:35:12,893
- Bir prova yapacağız
bu gece açmak istedik
halka açılan kapı
593
00:35:13,067 --> 00:35:14,286
Senin için uygunsa.
-Hiç sorun değil.
594
00:35:14,460 --> 00:35:16,549
- Bir dakika bekle
595
00:35:16,723 --> 00:35:18,116
Kim bilet alacak
eğer yaparsak bu gece bizi görmek için
ücretsiz bir konser mi?
596
00:35:18,290 --> 00:35:20,161
- Her zaman açık provalar yaparız
hayranlar için.
597
00:35:20,335 --> 00:35:22,381
- Eski günlerdi.
Performans sergiliyoruz
hayır için şimdi Dan.
598
00:35:22,555 --> 00:35:24,905
- Çok geç dostum zaten
yerel radyo istasyonu aradı
599
00:35:25,079 --> 00:35:26,341
ve açık olduğunu duyuruyorlar
prova
600
00:35:26,515 --> 00:35:29,953
sadece bunu bir düşün
Jason'a haraç.
601
00:35:30,128 --> 00:35:32,304
- Bir dahaki sefere önce bana sor.
602
00:35:32,478 --> 00:35:35,394
Lütfen.
603
00:35:36,656 --> 00:35:38,832
-Philby öyle
seni görmek güzel..
604
00:35:39,006 --> 00:35:40,312
oh hayır hayır oturma
605
00:35:40,486 --> 00:35:42,836
Üzgünüm sen
oğlumla tanışmayı özledim.
606
00:35:43,010 --> 00:35:44,490
- Harmony burada değil mi demek istiyorsun?
607
00:35:44,664 --> 00:35:45,795
- Oh, Los Angeles'a geri döndü.
608
00:35:45,969 --> 00:35:47,275
- Gerçekten mi
609
00:35:47,449 --> 00:35:48,711
Şef ona söyledi
kasabayı terk etmemek.
610
00:35:48,885 --> 00:35:50,409
- O dedi ki
Şef onu tutamadı
611
00:35:50,583 --> 00:35:52,454
ama o geri gelebilir ya sen
onunla tanışabilirim.
612
00:35:52,628 --> 00:35:55,022
- Dört gözle bekliyorum.
613
00:35:55,196 --> 00:35:57,198
alacağım
bir bardak süt.
614
00:35:57,372 --> 00:35:58,678
Affedersiniz.
615
00:35:58,852 --> 00:36:00,419
- Oturmak.
616
00:36:00,593 --> 00:36:04,597
- Gelmene sevindim. ben
daha önce için özür dilerim.
617
00:36:04,771 --> 00:36:06,903
Sadece kaybettim.
618
00:36:07,077 --> 00:36:08,427
- Endişelenme.
619
00:36:08,601 --> 00:36:10,559
[iç çeker] utanç verici hissediyorum
620
00:36:10,733 --> 00:36:12,561
her zaman benim gibi çok suçlu hissediyorum
yanlış bir şey yaptı
621
00:36:12,735 --> 00:36:14,520
ve cezalandırılmam gerekiyor.
622
00:36:14,694 --> 00:36:16,478
Demek istediğim bazen daha iyi ama
asla gitmez.
623
00:36:16,652 --> 00:36:18,350
- Neden böyle hissediyorsun?
624
00:36:18,524 --> 00:36:20,395
- Harmony ile tanıştın.
625
00:36:20,569 --> 00:36:22,876
- Eğer o senin oğlun olsaydı
626
00:36:23,050 --> 00:36:26,488
kendini suçlu hissetmez misin?
627
00:36:26,662 --> 00:36:28,360
- Takip etmiyorum ...
628
00:36:28,534 --> 00:36:30,536
- Babasından nefret ediyor.
629
00:36:30,710 --> 00:36:32,668
Yetiştirilme şeklinden nefret ediyor.
630
00:36:32,842 --> 00:36:34,844
Denediğim her şeyden nefret ediyor
ona öğretmek için.
631
00:36:35,018 --> 00:36:36,716
İdeali yok.
632
00:36:36,890 --> 00:36:40,285
Evrensel kardeşliği düşünüyor
bu aptalca boş bir rüya.
633
00:36:40,459 --> 00:36:42,678
Herkes kendi başınadır.
634
00:36:42,852 --> 00:36:47,030
[iç çeker] Neden
kendimi suçlu hissetmem gerekmiyor mu?
635
00:36:47,205 --> 00:36:50,860
Ben ... başarısız oldum.
636
00:36:51,034 --> 00:36:53,907
Bir anne olarak.
637
00:37:01,871 --> 00:37:03,830
- Kontrol
Kontrol
638
00:37:05,179 --> 00:37:06,572
- Yaklaşık 15 dakika sonra başla ...
639
00:37:06,746 --> 00:37:07,921
- Selam Sam.
640
00:37:08,095 --> 00:37:09,836
- Woodstock'a hoş geldiniz.
641
00:37:10,010 --> 00:37:12,621
- The Ramblers çok güzel
açık prova yapmak.
642
00:37:12,795 --> 00:37:15,581
- Şef Connors var
Marshall'a baktı
Bolen'in iş geçmişi?
643
00:37:15,755 --> 00:37:18,584
Balıklı bir şey olabilir
ithalat ihracat ile
operasyon.
644
00:37:18,758 --> 00:37:21,630
- Marshall Bolen gitti.
- Nerede?
645
00:37:21,804 --> 00:37:26,722
- LA'e döndüğünde ısrar etti.
yalan makinesi ve o geçti.
646
00:37:26,896 --> 00:37:29,943
- Bolen, Jason Hurd'u öldürmedi.
647
00:37:30,117 --> 00:37:32,250
- Ben de şok oldum.
648
00:37:32,424 --> 00:37:34,643
- Yalanlar değil
kabul edilebilir. Şef neden
Connors onu serbest mi bıraktı?
649
00:37:34,817 --> 00:37:37,646
- Kesin kanıt yok.
Bolen'in avukatı çığlık attı
durumsal.
650
00:37:37,820 --> 00:37:39,605
Ve Şef Connors gelemedi
başka bir şeyle yukarı.
651
00:37:39,779 --> 00:37:41,650
Seçebileceğini söylüyor
her zaman onu uyandırabilir.
652
00:37:41,824 --> 00:37:44,305
- İhracat yapmaya karar vermediği sürece
kendisi ülke dışında.
653
00:37:44,479 --> 00:37:47,830
- Merhaba Cassie
- Selam Philby
654
00:37:48,004 --> 00:37:49,658
- Yapmanın nesi yanlış
insanlar için bir şey?
655
00:37:49,832 --> 00:37:51,791
- İnsanlar ne yapacaksa
bizim için bir şey mi?
656
00:37:51,965 --> 00:37:53,619
- Biraz alır mısın
berbat bir gece için bütünlük
Ah bütünlük
657
00:37:53,793 --> 00:37:55,534
- Yapma. Dur
o. Ben alamıyorum.
658
00:37:55,708 --> 00:37:59,755
- Bal
- İkinizi de 77'de bıraktım ve
Tekrar yapacağım.
659
00:37:59,929 --> 00:38:02,628
- Gösteri öncesi gerginlik .... o
olur.
660
00:38:02,802 --> 00:38:04,020
- Selam Philby
661
00:38:04,194 --> 00:38:05,761
Hey yaparmısın
bizim için tanıtımımız?
662
00:38:05,935 --> 00:38:08,590
- Memnuniyetle.
- Harika
663
00:38:08,764 --> 00:38:12,072
- Selam millet, Marshall
Bolen. Nihayet harika
sizlerle tanışın.
664
00:38:12,246 --> 00:38:15,031
- Özür dilerim ortadayız
burada bir şey.
Şu anda konuşamayız.
665
00:38:15,205 --> 00:38:17,643
- Sanırım kasabayı terk etmedi
sonunda.
666
00:38:17,817 --> 00:38:19,601
- çünkü ben senin rekorunum
üretici.
667
00:38:19,775 --> 00:38:20,689
- Kimseyle imzalamadık.
668
00:38:20,863 --> 00:38:22,561
- Oh evet arkadaşım sende.
669
00:38:22,735 --> 00:38:25,651
- Bak kim olduğunu bilmiyoruz
buradan kurtulun.
670
00:38:27,740 --> 00:38:30,482
- Doğru imzalanmış bir sözleşme var
burada, sana sahibim!
671
00:38:33,746 --> 00:38:35,574
Hey!
- Dan ne yapıyorsun?
672
00:38:35,748 --> 00:38:37,576
- Selam Dan, Dan
673
00:38:37,750 --> 00:38:40,579
- O çılgın!
674
00:38:42,668 --> 00:38:44,496
[kalabalık nefessiz kalıyor]
675
00:38:44,670 --> 00:38:45,497
- Yol yapmak
676
00:38:45,671 --> 00:38:46,802
Bayım?
677
00:38:46,976 --> 00:38:47,847
Gönder burası Bir tane ...
678
00:38:48,021 --> 00:38:49,544
- Bay Bolen
679
00:38:49,718 --> 00:38:51,677
- Bayım?
- İyi misin?
680
00:38:53,156 --> 00:38:56,116
[arka plan sireni ve şehir
gürültü, ses]
681
00:39:28,844 --> 00:39:31,891
- Umarım Steven'da bir tane daha vardır
gitar. Bu bir olabilir
biraz uyumsuz.
682
00:39:32,065 --> 00:39:35,677
-Hmm pasifistler için eminler
nasıl savaşılacağını biliyorum.
683
00:39:35,851 --> 00:39:37,723
Bolen'in sarsıntısı nasıl?
684
00:39:37,897 --> 00:39:39,594
- Yeterince kötü
Dan'i hapiste tut.
685
00:39:39,768 --> 00:39:41,596
Bu resmin nesi var?
686
00:39:41,770 --> 00:39:44,599
Sadece sahip olduğumuz cevaplar yerine
daha çok soru.
687
00:39:44,773 --> 00:39:47,167
- Sherlock Holmes'un ne olduğunu hatırla
sorular hakkında söyledi ve
Yanıtlar?
688
00:39:47,341 --> 00:39:50,692
- Cevaplar kolaydır, zor olan şey
hangi soruların sorulacağını bilmek
Sor.
689
00:39:50,866 --> 00:39:52,694
Haydi başlayalım
sorularla.
690
00:39:52,868 --> 00:39:54,609
- Bolen'in geçerli bir
sözleşme
691
00:39:54,783 --> 00:39:57,612
Jason grubu neden imzaladı?
gece yapımcısı ile sinek mi?
692
00:39:57,786 --> 00:39:59,745
- Tek mavili adam nerede
göz ve bir kahverengi?
693
00:39:59,919 --> 00:40:02,617
- Ve hangi ithalat ihracat
iş Bolen içinde mi?
694
00:40:02,791 --> 00:40:04,576
- Başka kim
Jason Hurd'ün ölmesini mi istiyorsun?
695
00:40:04,750 --> 00:40:06,578
- Soru var!
696
00:40:06,752 --> 00:40:08,623
Bu sadece Carly cevaplayabilir.
697
00:40:08,797 --> 00:40:11,583
- Ve sanırım ne olduğunu biliyorum.
698
00:40:25,945 --> 00:40:27,860
Dan yoksun.
699
00:40:28,034 --> 00:40:31,907
- Evet Bolen
dava açmayı reddetti.
700
00:40:32,081 --> 00:40:34,693
- Belki o kadar da kötü bir adam değildir
sonunda.
701
00:40:34,867 --> 00:40:37,696
- Belki tutmayı planlıyor
dava açma tehdidi
Dan'in başı.
702
00:40:37,870 --> 00:40:39,611
Denerse
sözleşmeye meydan okuyun.
703
00:40:39,785 --> 00:40:41,177
- O kağıt parçası sahte.
704
00:40:41,351 --> 00:40:42,657
- Ne, değil
Jason'ın imzası mı?
705
00:40:42,831 --> 00:40:45,747
- Elbette öyle ama
bizi bilgilendirmedi.
706
00:40:45,921 --> 00:40:49,185
- Ve dava açacağız
Jason'ın mülkü.
707
00:40:49,359 --> 00:40:51,666
- Ona sahip olacağız
şey yırtıldı.
708
00:40:51,840 --> 00:40:53,233
- Biz çocuk değiliz.
- Hayır.
709
00:40:53,407 --> 00:40:54,669
- Mahallenin çevresindeydik.
Doğru Steven.
710
00:40:54,843 --> 00:40:57,237
- Evet bir veya iki kez.
711
00:40:57,411 --> 00:40:59,935
- Sizi en son gördüğümde
yerde yuvarlanıyordun
birbirlerine yumruk atmak.
712
00:41:00,109 --> 00:41:03,852
- Yolda haftalar. 6 kasaba
bir hafta. Birlikte yaşama
713
00:41:04,026 --> 00:41:07,726
Uyku yok. Bir grup yok
etrafında kavga etmez
yolda.
714
00:41:07,900 --> 00:41:10,076
Fresno'yu hatırladın mı?
715
00:41:10,250 --> 00:41:11,817
- Son dilim için savaş
biberli, evet o çürükler
bir aydır.
716
00:41:11,991 --> 00:41:13,906
- Peki ya
barış, sevgi ve kardeşlik?
717
00:41:14,080 --> 00:41:16,648
- Bu ideal.
718
00:41:16,822 --> 00:41:19,172
- Ama gerçek otobüs.
719
00:41:19,346 --> 00:41:20,782
- Biz sadece insanız.
720
00:41:20,956 --> 00:41:22,654
Ama asla kin tutmayız.
721
00:41:22,828 --> 00:41:25,657
- Carly nerede?
722
00:41:36,711 --> 00:41:37,756
- Carly?
723
00:41:37,930 --> 00:41:40,672
- Buradayım Sam.
724
00:41:40,846 --> 00:41:42,804
- Hey
-Hey
725
00:41:42,978 --> 00:41:45,764
- Erkekler
görüyorum biraz buhar üfleme
726
00:41:45,938 --> 00:41:48,636
- Steven ve Dan hala şu şekilde oynuyor
çocuklar.
727
00:41:48,810 --> 00:41:50,203
- O zamanlar hiç yapmadım.
728
00:41:50,377 --> 00:41:52,684
Ben her zaman onların in annesiydim.
729
00:41:52,858 --> 00:41:54,860
- Sana bir soru sorabilir miyim?
730
00:41:55,034 --> 00:41:56,731
- Ne tür bir soru?
731
00:41:56,905 --> 00:42:02,694
- Steven ve Dan'i içeride bıraktın
'77. Ne oldu?
732
00:42:02,868 --> 00:42:08,134
- 77'de, vardı
Harmony ve ben dinlenmeye ihtiyacım vardı.
733
00:42:08,308 --> 00:42:10,702
Bu yüzden bebeğimi aldım
anneme bir yıldır.
734
00:42:10,876 --> 00:42:12,747
Ve ben de yorgundum.
735
00:42:12,921 --> 00:42:13,879
Bu kadar.
736
00:42:14,053 --> 00:42:16,403
- Bunu görebiliyorum.
737
00:42:16,577 --> 00:42:17,883
- Dan'in ne dediğini duydum biliyorsun
kin hakkında
738
00:42:18,057 --> 00:42:20,668
ve o yanılıyor.
739
00:42:20,842 --> 00:42:23,758
Belki buna inanmak ister
kötü hisler uçup gidiyor
740
00:42:23,932 --> 00:42:29,895
ama bu temenni düşüncedir.
741
00:42:30,069 --> 00:42:31,810
- Onu anlıyorum.
742
00:42:31,984 --> 00:42:35,640
Ama sen anlıyor musun
Jason cinayetinde şüpheli.
743
00:42:35,814 --> 00:42:41,776
- Yapıyorum ama yapmadım.
744
00:42:41,950 --> 00:42:44,692
Bana inanıyorsun değil mi?
745
00:42:44,866 --> 00:42:46,999
- Sen dedin
hafıza problemleri var.
746
00:42:47,173 --> 00:42:50,742
- inanmıyorsun
öldürebilirdim
Jason ve hatırlamadın mı?
747
00:42:50,916 --> 00:42:52,874
- Bu mümkün mü?
748
00:42:53,048 --> 00:42:54,746
- Bu mu?
749
00:42:54,920 --> 00:42:56,748
-Bu mümkün mü?
750
00:42:56,922 --> 00:42:58,663
- Şef Connors bilmiyordum
buradaydın.
751
00:42:58,837 --> 00:43:01,622
- Adamlarım tüm odalarınızı fırlattı
bugün yine Bayan McQuire.
752
00:43:01,796 --> 00:43:03,668
Bil bakalım ne bulduk?
753
00:43:03,842 --> 00:43:05,757
Bunu tanıyor musun?
754
00:43:05,931 --> 00:43:07,454
- Bunu Carly's'de buldun
oda?
755
00:43:07,628 --> 00:43:09,935
- Bunu söylemedim, ona sordum
eğer tanıyorsa.
756
00:43:10,109 --> 00:43:11,893
- Ona bıçağın gittiğini söyledim
mutfağımda kayıp.
757
00:43:12,067 --> 00:43:14,809
- Carly!
- Polis arabası nedir ..... Dan!
758
00:43:14,983 --> 00:43:17,943
[polis ve Steven tartışıyor]
- Carly!
759
00:43:21,860 --> 00:43:23,470
- Oku onu.
- Neler oluyor?
760
00:43:23,644 --> 00:43:25,907
- Bu polis Dan'i tutukladı.
Jason'ı öldürmek.
761
00:43:26,081 --> 00:43:28,170
- Ben yapmadım.
762
00:43:28,344 --> 00:43:30,912
- Bu bıçağı sıkışmış olarak bulduk
yatağınızın yayları.
763
00:43:31,086 --> 00:43:33,175
- Ne bulduğun umurumda değil.
Jason'ı ben öldürmedim.
764
00:43:33,349 --> 00:43:34,960
- Bir şey yap.
- Ne?
765
00:43:35,134 --> 00:43:36,962
- Eminim bulacağız
üzerinde parmak izleriniz.
766
00:43:37,136 --> 00:43:38,833
- Bulamayacaksın
- Jason's Hurd'ün yanı sıra
kan.
767
00:43:39,007 --> 00:43:41,140
- Bulamayacaksın
hiçbir şey yapmadım çünkü.
768
00:43:41,314 --> 00:43:42,794
- Ayrıca Jason Hurd'un
bilgisayar.
769
00:43:42,968 --> 00:43:43,882
- Yani?
770
00:43:44,056 --> 00:43:45,884
- Gemini 6 kimin ekran adı?
771
00:43:46,058 --> 00:43:47,929
- Benim.
772
00:43:48,103 --> 00:43:51,716
- Jason Hurd bir e-posta aldı
İkizler 6'dan.
773
00:43:51,890 --> 00:43:55,850
Bu bir ölüm tehdidiydi.
774
00:43:56,024 --> 00:43:58,679
- Ona e-posta göndermedim.
775
00:43:58,853 --> 00:44:01,595
Huh.
776
00:44:03,205 --> 00:44:06,948
- Ama e-posta Gemini'den geldi
Az önce kabul ettiğin 6
Sendin.
777
00:44:07,122 --> 00:44:09,821
- Hepimiz o dizüstü bilgisayarı paylaştık
gruba aitti.
778
00:44:09,995 --> 00:44:12,737
Birbirimizin şifrelerini biliyoruz.
779
00:44:12,911 --> 00:44:15,783
Harmony'yi ara.
780
00:44:15,957 --> 00:44:19,308
- Çıkarın onu buradan.
[siren]
781
00:44:21,006 --> 00:44:24,574
- Cassie makul ol, sen
bunu kanıtlayamayacağını biliyorum
O e-postayı Dan gönderdi.
782
00:44:24,749 --> 00:44:28,013
- Şef Connors'a söyledim
dizüstü bilgisayar kanıtı dayanmayacak
mahkemede.
783
00:44:28,187 --> 00:44:30,015
Dört kişinin erişimi vardı, bu
üç çok fazla.
784
00:44:30,189 --> 00:44:31,538
- Ama dinlemedi, değil mi?
785
00:44:31,712 --> 00:44:33,801
- Nasıl olduğunu biliyorsun
inatçı olabilir.
786
00:44:33,975 --> 00:44:35,847
Bunun yanında. Bir teorisi var.
787
00:44:36,021 --> 00:44:37,065
Oh bekleyemem
bunu duymak için.
788
00:44:37,239 --> 00:44:38,153
- Duyun gider:
789
00:44:38,327 --> 00:44:39,764
Kasabaya dört kişi gelir.
790
00:44:39,938 --> 00:44:41,679
İçlerinden biri ölür.
791
00:44:41,853 --> 00:44:43,985
Kasabadaki biri olması muhtemel değil
bir yabancıyla sığır eti var.
792
00:44:44,159 --> 00:44:47,859
Sadece makul
şüpheli havuzunu sınırlandırmak
yabancılara.
793
00:44:48,033 --> 00:44:50,862
Bu nedenle The Ramblers'dan biri
Jason Hurd'u öldürdü.
794
00:44:51,036 --> 00:44:54,169
- Hariç çok mantıklı
iki erkeğin
Bell's'e geldi.
795
00:44:54,343 --> 00:44:57,825
Marshall Bolen çıktı
iddia ettiği kişi olmak ve
yalan makinesinde başarılı oldu.
796
00:44:57,999 --> 00:45:01,089
Şef Connors diğerini düşünüyor
adam eşit olduğunu kanıtlayacak
ilgisiz
797
00:45:01,263 --> 00:45:03,178
- Yok etme süreci, Agatha
Christie onaylar.
798
00:45:03,352 --> 00:45:05,093
Ama dürüst olmak gerekirse, Şef Connors
bu davayı şu şekilde çözmeyeceğim:
799
00:45:05,267 --> 00:45:07,530
birini tutuklamak
Sıradaki Rambler.
800
00:45:07,705 --> 00:45:09,445
- Dizüstü bilgisayarı unut.
801
00:45:09,619 --> 00:45:11,970
Şef Connors cinayeti buldu
Dan'in yatağının altında silah.
802
00:45:12,144 --> 00:45:13,493
- Belki sana yardım edebilirim.
803
00:45:13,667 --> 00:45:14,842
- Biliyordum!
804
00:45:15,016 --> 00:45:16,844
Sam'e sorma.
[bir şey sipariş eder]
805
00:45:17,018 --> 00:45:19,586
- Şef Connors'a izin verme.
teori tüm yöntemlere uyar
806
00:45:19,760 --> 00:45:22,807
bu davayı çalıştırın. Sen osun
Kimin dava açması gerekiyor.
807
00:45:22,981 --> 00:45:24,852
- Teşekkürler
808
00:45:25,026 --> 00:45:27,986
Ne istiyorsun?
809
00:45:30,162 --> 00:45:33,165
Kovulabilirim!
810
00:45:48,006 --> 00:45:49,616
- Para üstünüz.
811
00:45:49,790 --> 00:45:51,792
- Teşekkürler Samantha.
- Teşekkür ederim
Bir şey mi var?
812
00:45:51,966 --> 00:45:53,533
- Kendin için gör.
813
00:45:53,707 --> 00:45:55,143
Doğru sordun
Bolen hakkında soru.
814
00:45:55,317 --> 00:45:57,537
Parmak izlerini araştırdım
Cassie sana verdi
815
00:45:57,711 --> 00:46:01,933
FBI, CIA, DGA ile
ve Cezaevleri Bürosu.
816
00:46:02,107 --> 00:46:04,849
Bürodan bir darbe aldım
Hapishaneler.
817
00:46:05,023 --> 00:46:07,025
- Marshall Bolen'in gerçek adı
Tom Brody.
818
00:46:07,199 --> 00:46:10,158
RICO suçlamalarıyla görev yaptı.
819
00:46:10,332 --> 00:46:13,466
- Karlılık, para
aklama ve gasp.
820
00:46:13,640 --> 00:46:16,512
- Kara para aklama, bu
ilginç. Sen ne düşünüyorsun?
821
00:46:16,686 --> 00:46:18,906
- Param olsaydı
aklama operasyonu
822
00:46:19,080 --> 00:46:22,867
Sadece ihracata gidebilirim
işi bir kapak olarak ithal etmek.
823
00:46:23,041 --> 00:46:26,131
[iç çeker] Depolara gerek yok.
824
00:46:26,305 --> 00:46:29,221
Bunu Cassie'ye ileteceğim.
825
00:46:30,222 --> 00:46:32,572
- Oh Samantha, Cassie'ye söyle
826
00:46:32,746 --> 00:46:35,967
Bekliyorum
müdürden geri arama.
- Neden müdür?
827
00:46:36,141 --> 00:46:40,145
- Brody gibiler,
birlikte çalışma eğilimindeler
cezaevinde tanıştıkları insanlar.
828
00:46:40,319 --> 00:46:43,104
- Tek mavi gözlü adam gibi
ve bir kahverengi göz.
829
00:46:43,278 --> 00:46:45,846
- Kontrol etmeye değer
dışarı düşünmüyor musun?
830
00:46:46,020 --> 00:46:48,109
-Evet. Ben bulacağım.
831
00:46:48,283 --> 00:46:51,939
- Ve ben bir
bu kızarıklık üzerine araştırma projesi
banka soygunları.
832
00:46:52,113 --> 00:46:54,072
- Ve...
833
00:46:54,246 --> 00:46:58,641
- Ramblers turu
durur
banka soygunları.
834
00:46:58,816 --> 00:47:00,643
- ve düşünüyorsun ...
835
00:47:00,818 --> 00:47:03,690
- bu sadece
dikkate alınması gereken bir şey.
836
00:47:17,138 --> 00:47:22,143
- Son sayfaya bir göz atın
837
00:47:22,317 --> 00:47:25,973
- Yani rekorumuz
yapımcı Marshall Bolen
Tom Brody, eski mahkum.
838
00:47:26,147 --> 00:47:27,888
- Şef Connors neden kaçmadı?
onun parmak izleri?
839
00:47:28,062 --> 00:47:30,108
- Yaptı ama sadece eyalet çapında.
840
00:47:30,282 --> 00:47:32,327
Bolen ikamet ediyor
California'da
son birkaç yıldır.
841
00:47:32,501 --> 00:47:34,677
- Şefin
açacaktı
ulusal düzeyde arama.
842
00:47:34,852 --> 00:47:38,072
- Kibritleri var.
California DMV
Bolen olarak kayıtlı.
843
00:47:38,246 --> 00:47:40,596
- Yani bir darbe aldı
ve sonra durdu?
844
00:47:40,770 --> 00:47:44,296
- Yerel olarak parmak izleri araştırıyoruz
o zaman bölgesel olarak o zaman yapmazsak
ulusal çapta hit olsun.
845
00:47:44,470 --> 00:47:47,081
Maalesef baskılar çalışıyor
insan gücü ve paraya mal olur.
846
00:47:47,255 --> 00:47:48,778
- Ne tür bir para gibi?
847
00:47:48,953 --> 00:47:51,303
- Uzman tutmaya yetecek kadar,
ayrı bir BT uzmanı,
848
00:47:51,477 --> 00:47:55,568
Departman bütçesi olmayacak
kirayı karşılayın, böylece dedektiflerimiz
araştırmacı olarak iki katına çıkar.
849
00:47:55,742 --> 00:47:57,178
- Bir bağış toplamaya ihtiyacınız var.
850
00:47:57,352 --> 00:47:58,745
- Pasta satışı iyi olur.
851
00:47:58,919 --> 00:48:00,965
- Bilgiye sahipsin
Bolen'de.
852
00:48:01,139 --> 00:48:02,880
- Seni hayal kırıklığına uğratmaktan nefret ediyorum
853
00:48:03,054 --> 00:48:06,274
ama tüm bunlar kanıtlıyor
Bolen takma adı Brody eski bir dolandırıcıdır
854
00:48:06,448 --> 00:48:09,147
zamanına kim hizmet etti ve sonra
yeni bir başlangıç yapmayı tercih etti.
855
00:48:09,321 --> 00:48:11,540
- Şefe getirmek için yeterli değil
Connors.
856
00:48:11,714 --> 00:48:12,933
- Afedersiniz...
857
00:48:13,107 --> 00:48:14,587
- Sorun değil
Philby hala kazıyor.
858
00:48:14,761 --> 00:48:16,937
Bir geri aranmayı bekliyor
müdür.
859
00:48:17,111 --> 00:48:19,113
[Koridordan şef] Pekala
oraya giremezsin, bu bir
özel ofis.
860
00:48:19,287 --> 00:48:21,637
- Şef için üzgünüm
861
00:48:21,811 --> 00:48:23,813
- Yazı burada. Dan'ı serbest bırak
Howard.
862
00:48:23,988 --> 00:48:27,687
- Bu pisliğe yapamayacağını söyledim.
buraya gel. Bu bir
özel ofis.
863
00:48:27,861 --> 00:48:29,167
- Merhaba Samantha.
864
00:48:29,341 --> 00:48:30,603
- Bay McQuire
865
00:48:30,777 --> 00:48:32,692
- Yetersiz kanıt Mr.
McQuire?
866
00:48:32,866 --> 00:48:35,086
- Dan Howard'ın parmak izleri
bıçakta değildi.
867
00:48:35,260 --> 00:48:37,175
- Bıçakta yok
baskılar. Temiz.
868
00:48:37,349 --> 00:48:40,526
Temiz çünkü Dan
Howard onu temizledi.
869
00:48:40,700 --> 00:48:42,267
- Yani benim
müşteri Jason Hurd'u bıçakladı
870
00:48:42,441 --> 00:48:43,790
bıçağı temizledi
871
00:48:43,964 --> 00:48:45,183
ve sonra altına sakladı
kendi yatağı.
872
00:48:45,357 --> 00:48:47,228
- Katiller hata yapar.
873
00:48:47,402 --> 00:48:49,535
- Ne olduğumu anlıyorsun
"Hillman'ı özlemiyor musun?"
874
00:48:49,709 --> 00:48:53,539
Arasındaki farkı biliyorsun
yeterli ve yetersiz.
875
00:48:58,631 --> 00:49:01,460
Teşekkür ederim Bayan Hillman.
876
00:49:03,462 --> 00:49:06,378
Samantha ...
877
00:49:30,750 --> 00:49:33,666
- Oh Dan, yoksun.
878
00:49:33,840 --> 00:49:35,537
- Harmony dalga geçmez.
879
00:49:35,711 --> 00:49:36,582
- Nerede o?
880
00:49:36,756 --> 00:49:38,062
- Yine gitti.
881
00:49:38,236 --> 00:49:39,759
- Geleceğini söylüyor
ona ihtiyacımız olursa geri dönelim.
882
00:49:39,933 --> 00:49:42,066
- Şef Connors'a söyledi
bizi kasabada kaldıramadı.
883
00:49:42,240 --> 00:49:44,068
- Yasadışı dedi
hapis cezası.
884
00:49:44,242 --> 00:49:45,939
- O çok iyi bir avukat.
885
00:49:46,113 --> 00:49:48,376
- İstemese bile
ailesiyle vakit geçirmek.
886
00:49:48,550 --> 00:49:51,640
- Bu adil değil Steven,
sen ve ben çoğumuzu harcadık
oğlunun çocukluğu yolda.
887
00:49:51,814 --> 00:49:54,165
- Üzülme tatlım, bu
Antik Tarih.
888
00:49:54,339 --> 00:49:56,254
- Harmony geldi
ne zaman önemliyse.
889
00:49:56,428 --> 00:49:59,735
- Sebebimiz
burada yayınlamak dışında
eski şikayetler alenen.
890
00:49:59,909 --> 00:50:03,870
- Kavgamız için özür dilemek.
891
00:50:04,044 --> 00:50:06,699
- Yapmamalıyım
öfkemi kaybettim.
892
00:50:06,873 --> 00:50:08,309
- Evet o tür
beni şaşırttı.
893
00:50:08,483 --> 00:50:11,312
- Ben de. Ben kaybetmem
kontrol.
894
00:50:11,486 --> 00:50:13,793
- Ama sen yaptın.
895
00:50:13,967 --> 00:50:17,231
Sen delirdin. Sen
öfkeni kaybettin. Ve
Bolen'a saldırdın.
896
00:50:17,405 --> 00:50:20,104
Bu senin yaptığın türden bir şey mi
çok sık?
- Bir dakika bekle.
897
00:50:20,278 --> 00:50:22,889
- Samantha ilginç bir soru sordu
soru.
898
00:50:23,063 --> 00:50:25,196
Belki cevaplamalısın.
899
00:50:25,370 --> 00:50:27,894
- Bunu neden soruyorsun?
900
00:50:28,068 --> 00:50:34,770
- Çünkü kim öldürdüyse
Jason Hurd, çıldırdı, kaybetti
sinirlendi ve ona saldırdı.
901
00:50:34,944 --> 00:50:38,905
- Ben değildim.
902
00:50:39,079 --> 00:50:40,820
İçin üzgünüm
neden olduğumuz sorun.
903
00:50:40,994 --> 00:50:43,779
- Hadi gidelim.
- Hoşçakal
904
00:50:43,953 --> 00:50:47,000
- Hoşçakal
905
00:50:49,785 --> 00:50:51,787
- Herhangi bir fikir?
906
00:50:51,961 --> 00:50:56,749
- Bana Cinayeti hatırlatıyorlar
Orient Express'te.
907
00:50:56,923 --> 00:50:59,621
- Nerede
şüpheliler suçluydu.
- Hmm hmm.
908
00:50:59,795 --> 00:51:03,669
-Her birinin sahip olduğu yerde
bıçaklama konusunda çıldırmış
onlara eziyet eden adam.
909
00:51:03,843 --> 00:51:08,326
- Müzikalimiz olabilir mi?
arkadaşları Jason Hurd'u mu öldürdü?
910
00:51:08,500 --> 00:51:11,851
Birlikte.
911
00:51:27,910 --> 00:51:30,696
♪ ürkütücü müzik
912
00:52:03,772 --> 00:52:06,732
-Merhaba?
913
00:52:08,777 --> 00:52:11,780
Philby?
914
00:52:23,836 --> 00:52:29,624
♪ kreşendo
915
00:52:29,798 --> 00:52:32,801
Merhaba?
916
00:53:07,836 --> 00:53:10,665
HEY!
917
00:53:18,760 --> 00:53:20,588
-Sigorta kutusunu salladı
918
00:53:20,762 --> 00:53:22,721
ışıkları söndürmek için.
919
00:53:22,895 --> 00:53:24,331
İyi olduğuna emin misin?
920
00:53:24,505 --> 00:53:27,726
-İyiyim. Sadece korktum.
921
00:53:27,900 --> 00:53:29,728
- Ve onu görmedin.
922
00:53:29,902 --> 00:53:32,034
- Emin değilim
o bir 'o''ydu.
923
00:53:32,209 --> 00:53:34,298
- Soygun sayılmaz
924
00:53:34,472 --> 00:53:36,343
Yani onlar olmadıkça
kitaplardan sonra.
925
00:53:36,517 --> 00:53:38,650
- Yazar kasayı şurada boşaltıyoruz:
gece.
926
00:53:38,824 --> 00:53:40,956
- Belki peşindeydiler
başka bir şey...
927
00:53:41,130 --> 00:53:45,309
- Bildiğini düşünmedikleri sürece
suçlayıcı bir şey.
928
00:53:45,483 --> 00:53:47,746
- Henüz yapmadım.
929
00:53:47,920 --> 00:53:49,791
Ama yapacağım.
930
00:53:49,965 --> 00:53:53,012
-Git.
931
00:54:08,114 --> 00:54:12,510
-Umarım beğenmişsindir.
burada kalın Bay Bolen.
932
00:54:12,684 --> 00:54:14,555
Buradayız.
933
00:54:14,729 --> 00:54:16,514
İşte başlıyoruz.
934
00:54:16,688 --> 00:54:19,517
-Onu ver. Yardıma ihtiyacım yok
935
00:54:45,151 --> 00:54:47,501
[Şef homurdanıyor] Hey Sally.
936
00:54:47,675 --> 00:54:49,808
-Hey
- Bolen hangi odada?
937
00:54:49,982 --> 00:54:51,549
- Odasında değil.
938
00:54:51,723 --> 00:54:53,551
- O nerede?
939
00:54:53,725 --> 00:54:56,554
- Az önce içeri girdi
o siyah limuzin.
940
00:55:01,776 --> 00:55:04,736
Bana siyah bir limuzinle arama emri verin.
941
00:55:17,749 --> 00:55:22,057
[halk müziği çalıyor]
942
00:55:22,231 --> 00:55:25,191
- Müziği kısabilir misin?
943
00:55:26,235 --> 00:55:27,585
[halk müziği yükselir]
Hey!
944
00:55:27,759 --> 00:55:30,588
Müziği kısabilir misin?
945
00:55:35,636 --> 00:55:37,595
Hey duruyor muyuz?
946
00:55:37,769 --> 00:55:44,471
Bu nedir? Neler oluyor?
947
00:55:44,645 --> 00:55:47,300
Bu nedir?
948
00:55:49,824 --> 00:55:52,523
-Warden Cook gönderir
Saygılarımla, Bay Brody.
949
00:55:52,697 --> 00:55:56,527
Seni duymak için sabırsızlanıyor
kadar olmuştur.
950
00:55:56,701 --> 00:56:00,531
-Gittiğin için çok üzüldü
Colorado'ya hoşçakal demeden.
951
00:56:00,705 --> 00:56:01,532
-Bu adam kaçırma.
952
00:56:01,706 --> 00:56:03,621
-Oh saçmalık.
953
00:56:03,795 --> 00:56:05,884
Bu sadece
ücretsiz ulaşım
kitabevim tarafından sağlandı
954
00:56:06,058 --> 00:56:07,625
Kasabadaki ziyaretçilere.
955
00:56:07,799 --> 00:56:09,540
- Turizmi teşvik etmeyi seviyoruz.
956
00:56:09,714 --> 00:56:11,542
- Kitapçı?
957
00:56:11,716 --> 00:56:14,893
Bak bir şikayette bulunmak istiyorum.
İkiniz de hapse gireceksiniz.
958
00:56:15,067 --> 00:56:17,548
-Biz değil. Fakat sen.
959
00:56:17,722 --> 00:56:19,550
Şartlı tahliyeni ihlal ettin.
960
00:56:19,724 --> 00:56:20,986
Muallak varantlar için.
961
00:56:21,160 --> 00:56:23,467
-Bay. Brody belki yapabilirsin
bize yardım et.
962
00:56:23,641 --> 00:56:26,687
Biz bir adam arıyoruz
bir mavi göz ve bir kahverengi.
963
00:56:26,861 --> 00:56:28,907
- Polise zaten söyledim
adamı tanımıyorum.
964
00:56:29,081 --> 00:56:32,040
- Belki Bay Brody'nin sarsıntısı
kafasını karıştırıyor.
965
00:56:32,214 --> 00:56:33,564
Görsel bir yardım deneyeyim mi?
966
00:56:33,738 --> 00:56:35,914
- Bu iyi bir fikir.
967
00:56:36,088 --> 00:56:40,527
- Bu çekiciliği tanıyın
Vesika?
968
00:56:40,701 --> 00:56:42,660
Oh bu utanç verici değil mi Philby.
969
00:56:42,834 --> 00:56:47,099
Bay Brody görmek için heyecanlı değil
eski arkadaşı Oliver Murdoch.
970
00:56:47,273 --> 00:56:50,537
-Yani öyle olmalı,
onlar hücre arkadaşıydı.
971
00:56:50,711 --> 00:56:53,845
Bay Murdoch'a inanıyorum
bir cümleye hizmet ediyordu
banka soygunu.
972
00:56:54,019 --> 00:56:56,891
-Ama bunlara hayran olmalısın
beyler. Bay Brody bir kariyer yapıyor
değişiklik
973
00:56:57,065 --> 00:56:58,980
para aklayıcıdan
yapımcı kaydetmek için.
974
00:56:59,154 --> 00:57:02,201
- Ve bankadan Bay Murdoch
hırsızdan konser organizatörüne.
975
00:57:02,375 --> 00:57:04,029
-Çok etkileyici.
976
00:57:04,203 --> 00:57:07,554
Sonuçta bu Amerika
fırsatlar ülkesi.
977
00:57:07,728 --> 00:57:10,688
- Ve bahsetmişken
fırsat Bay Brody
978
00:57:13,691 --> 00:57:17,956
Senin yerinde olacağım
bir anlaşma yapmak.
979
00:57:18,130 --> 00:57:20,088
- Tek olmak istemezsin
biri hapse geri dönüyor.
980
00:57:20,262 --> 00:57:22,569
Polise söylemelisin
bildiğin herşey
Murdoch.
981
00:57:22,743 --> 00:57:24,484
Sadece seni rahat bırakabilirler.
982
00:57:24,658 --> 00:57:26,617
- Yalan makinesi testimi geçtim.
983
00:57:26,791 --> 00:57:28,967
-Doğru yaptı.
984
00:57:29,141 --> 00:57:33,014
Yani belki arkadaşınız Mr.
Murdoch gerçek cinayeti yaptı
Paltosunu tutarken.
985
00:57:33,188 --> 00:57:36,844
Sen ve Murdoch'un
ve Jason Hurd işin içindeydi
986
00:57:37,018 --> 00:57:40,544
bir tür aldatmaca içinde.
Bize anlatabilirsiniz.
987
00:57:40,718 --> 00:57:44,591
Neden sen ve
Murdoch, Jason Hurd'u öldürdü mü?
988
00:57:44,765 --> 00:57:46,332
Bize güvenmiyor.
989
00:57:46,506 --> 00:57:49,596
- Ve bir limuzin kiraladık.
Ve müzik getirdim.
990
00:57:49,770 --> 00:57:51,468
Onun isteyeceğini düşünürdün
bizimle konuşmak için.
991
00:57:51,642 --> 00:57:55,297
-Belki arkadaşınız Bay Murdoch
daha yakın olacak.
992
00:57:57,996 --> 00:58:00,955
[siren yaklaşıyor]
993
00:58:21,410 --> 00:58:24,283
- Bilmeliydim.
994
00:58:24,457 --> 00:58:27,852
Bayan Kinsey
995
00:58:28,026 --> 00:58:33,640
Sen arkadasın, dışarı çık
araç.
996
00:58:33,814 --> 00:58:37,644
Seninle iki sonra konuşurum.
997
00:58:37,818 --> 00:58:39,124
Tutuklusun.
998
00:58:39,298 --> 00:58:40,647
- Ellerini arkasına koy.
geri efendim.
999
00:58:40,821 --> 00:58:42,519
- Haklısın
Sessiz kalmak.
1000
00:58:42,693 --> 00:58:44,782
Söylediğin her şey kullanılabilir
bir mahkemede size karşı.
1001
00:58:44,956 --> 00:58:47,611
Hakkın var
bir avukata sahip olmak
sorgulama sırasında mevcut.
1002
00:58:47,785 --> 00:58:50,657
Paran yetmiyorsa, bir
senin için tayin edilecek.
1003
00:58:50,831 --> 00:58:52,833
Hadi gidelim.
1004
00:58:53,007 --> 00:58:56,358
Bunları anlıyor musun
okundukları şekliyle haklar
bugün sana
1005
00:58:56,533 --> 00:58:59,666
[iç çeker]
1006
00:59:02,016 --> 00:59:04,410
- Şef Connors çok isterdi
seni tutuklayacak ama o yapmayacak.
1007
00:59:04,584 --> 00:59:05,803
- Kafamda arkadaşlarım var
yerler.
1008
00:59:05,977 --> 00:59:08,240
- Benim iyiliğimde kalmak istiyor
yan.
1009
00:59:08,414 --> 00:59:10,242
Ona genişlediğimi söyledim
Brody üzerinde arama.
1010
00:59:10,416 --> 00:59:12,200
Bir dahi olduğumu düşünüyor.
Teşekkür ederim.
1011
00:59:12,374 --> 00:59:13,637
- İstediğin zaman.
1012
00:59:13,811 --> 00:59:15,247
-Türkiye çapında
Murdoch.
1013
00:59:15,421 --> 00:59:16,378
- Bu işe yaramalı.
1014
00:59:16,553 --> 00:59:18,337
Philby'nin araştırmasına göre
1015
00:59:18,511 --> 00:59:20,078
Jason Hurd'den önce
The Ramblers imzaladı
1016
00:59:20,252 --> 00:59:23,255
tüm bunları temsil etti
Detroit'teki küçük yerel gruplar.
1017
00:59:23,429 --> 00:59:25,300
- Merak ediyorsun neden
Ramblers onunla imzalayacaktı.
1018
00:59:25,474 --> 00:59:29,304
-Kesinlikle, profil yok, kötü
itibar, hiç mantıklı değil.
1019
00:59:29,478 --> 00:59:32,307
- Belki tüm yüksek profil
organizatörler hayır işi yapmazlar.
1020
00:59:32,481 --> 00:59:36,224
- Olabilir, Jason aldı
Kapının% 5'i ve hiçbiri
kar.
1021
00:59:36,398 --> 00:59:39,271
Belki bu turu düşündü
özgeçmişinde iyi görünecek mi?
1022
00:59:39,445 --> 00:59:42,404
[telefon çalar]
Tut.
1023
00:59:44,537 --> 00:59:46,408
Merhaba?
1024
00:59:46,583 --> 00:59:49,716
Carli
1025
00:59:56,810 --> 00:59:57,855
Hey Bonnie
1026
00:59:58,029 --> 00:59:59,770
Şu anda ayrıntıya giremiyorum
1027
00:59:59,944 --> 01:00:01,946
ama anılarını biliyorsun
çamaşırhaneyi tartışan erkekler
1028
01:00:02,120 --> 01:00:03,295
sen haklıydın.
1029
01:00:03,469 --> 01:00:05,689
Sen çok iyi bir gözlemcisin.
1030
01:00:05,863 --> 01:00:08,909
- Neden sana teşekkür edeyim. Bilirsin
eski kocam hep derdi
benden hiçbir şey kaçamaz.
1031
01:00:09,083 --> 01:00:11,303
Tabii ki bunu kastetmedi
iltifat.
1032
01:00:11,477 --> 01:00:12,783
Devam et, Carli seni bekliyor
salonda.
1033
01:00:12,957 --> 01:00:15,916
-Tamam
1034
01:00:19,050 --> 01:00:21,879
Carli, sorun ne?
1035
01:00:22,053 --> 01:00:24,403
[yavaşça ağlıyor]
1036
01:00:24,577 --> 01:00:27,275
Hey...
1037
01:00:27,449 --> 01:00:29,321
- Ben sadece...
1038
01:00:29,495 --> 01:00:31,323
artık dayanamıyorum. BEN -
1039
01:00:31,497 --> 01:00:32,803
Dayanamıyorum.
1040
01:00:32,977 --> 01:00:38,286
-Ne? Neye dayanamıyorsun?
1041
01:00:38,460 --> 01:00:43,291
- Ben daha iyi bilmeliydim
Yıllar önce.
1042
01:00:43,465 --> 01:00:45,903
Tüm yaptığım
1043
01:00:46,077 --> 01:00:48,775
herkesin hayatını mahvediyor
1044
01:00:48,949 --> 01:00:52,300
- Oh
1045
01:00:52,474 --> 01:00:55,347
Tamam ... shh
1046
01:00:55,521 --> 01:00:57,828
Sorun değil.
1047
01:00:58,002 --> 01:01:03,181
-Eve gitmek istiyorum.
1048
01:01:03,355 --> 01:01:06,837
-Sorun değil.
1049
01:01:07,011 --> 01:01:14,758
-İstiyorum ...
Eve gitmek istiyorum.
1050
01:01:14,932 --> 01:01:17,935
-Eve gitmek istiyorum.
1051
01:01:23,636 --> 01:01:25,333
- Carli için üzülüyorum.
1052
01:01:25,507 --> 01:01:26,857
Çok üzgündü.
1053
01:01:27,031 --> 01:01:28,685
- Bunun hakkında konuşmayacak, ne
yapabilir misin?
1054
01:01:28,859 --> 01:01:31,383
- Neyden farklı bir şey
Ben farklı bir şey yapıyorum.
1055
01:01:31,557 --> 01:01:34,386
- Harmony dinlenmeye ihtiyacı olduğunu söylüyor
ve bir terapist.
1056
01:01:34,560 --> 01:01:36,388
- Ne zamandır sence Şef
Connors onları korumayı planlıyor mu?
1057
01:01:36,562 --> 01:01:38,390
- 24 saat daha ...
1058
01:01:38,564 --> 01:01:39,913
Harmony, Şef Connors
1059
01:01:40,087 --> 01:01:41,959
ve ona eskiyi verdi
onları rezerve et ya da gitmelerine izin ver
1060
01:01:42,133 --> 01:01:44,309
eğer değilse diyor
24 saat içinde şehir dışında
o geri dönüyor.
1061
01:01:44,483 --> 01:01:46,137
- Yanlış olabilirim
1062
01:01:46,311 --> 01:01:48,487
ama Şef değil
Onu görmek için gerçekten endişeli.
- Hmm
1063
01:01:48,661 --> 01:01:52,404
- Yani Şef alacaktır.
biraz güzel bulmak için
kesin kanıt.
1064
01:01:52,578 --> 01:01:55,363
- Bir kitap almalısın.
1065
01:01:59,541 --> 01:02:01,587
-Tamam
1066
01:02:01,761 --> 01:02:04,285
Ahh Murdoch yakalandı
Everglades.
1067
01:02:04,459 --> 01:02:06,244
Bir mavi, bir kahverengi gözü var.
1068
01:02:06,418 --> 01:02:07,854
-Bu iyi haber
- Brody'yi tanıdığını itiraf etti.
1069
01:02:08,028 --> 01:02:09,377
-Bu daha iyi haber.
1070
01:02:09,551 --> 01:02:11,249
- Cinayeti reddetti
Jason Hurd.
1071
01:02:11,423 --> 01:02:13,425
-Bu kötü haber.
1072
01:02:13,599 --> 01:02:16,515
- Ama görünüşe göre ne zaman
Brody'ye söylendi
Murdoch yakalanmıştı
1073
01:02:16,689 --> 01:02:18,343
Arkadaşının üzerine döndü.
1074
01:02:18,517 --> 01:02:19,605
-Bu eski atasözünü kanıtlıyor
1075
01:02:19,779 --> 01:02:22,434
hırsızlar arasında onur yoktur.
1076
01:02:22,608 --> 01:02:24,349
- Daha kötü haber.
1077
01:02:24,523 --> 01:02:26,873
Murdoch yalan makinesini geçti.
1078
01:02:27,047 --> 01:02:29,397
- Yani ne Brody ne de Murdoch
1079
01:02:29,571 --> 01:02:31,965
Jason Hurd'u öldürdü.
1080
01:02:32,139 --> 01:02:33,924
- Bu da bize tam bir çember getiriyor,
hala arıyoruz
sorulacak doğru sorular.
1081
01:02:34,098 --> 01:02:36,448
- İşte güzel bir tane
Moda Dünyasında Cinayet
1082
01:02:36,622 --> 01:02:42,889
ölüm, delilik ve makyaj ipuçları.
1083
01:02:43,063 --> 01:02:44,325
-Teşekkürler Cassie
1084
01:02:44,499 --> 01:02:47,372
-Rica ederim.
1085
01:02:51,463 --> 01:02:56,903
-Bolen ve Murdoch geçtiler.
yalan makinesi. Sadece bırakır
Ramblers şüpheli olarak.
1086
01:02:57,077 --> 01:03:00,907
- Şart değil. Sosyopatlar
sık sık yalan makinesi geçer.
1087
01:03:01,081 --> 01:03:03,910
Ve çoğu kariyer
suçlular sosyopattır.
1088
01:03:04,084 --> 01:03:05,999
- Murdoch ve Bolen var
ikisi de hapiste vakit geçirdi.
1089
01:03:06,173 --> 01:03:08,828
- Evet ama var
kariyer suçlularına daha fazlası
Hapis süresinden daha Samantha.
1090
01:03:09,002 --> 01:03:12,614
Bu, ah, bir zihniyet
1091
01:03:12,789 --> 01:03:15,879
Hala kazıyorum
geçmişlerine.
1092
01:03:16,053 --> 01:03:18,011
- Biz zaten onların
tutuklama ve hapishane kayıtları.
1093
01:03:18,185 --> 01:03:21,058
- Evet ama onların
çocuk kayıtları mühürlenir.
1094
01:03:21,232 --> 01:03:24,017
Çocuk kaydı bize verebilir
yepyeni bir bakış açısı.
1095
01:03:24,191 --> 01:03:26,890
Örneğin, çocuk ilgiliyse
sokak soygunu
1096
01:03:27,064 --> 01:03:28,152
küçük yaşlı kadınları beceriyor
onların kafası
1097
01:03:28,326 --> 01:03:29,893
cüzdanlarını kapmak
1098
01:03:30,067 --> 01:03:31,242
Yetişkin kayıtlarına bakıyoruz
1099
01:03:31,416 --> 01:03:33,853
ve zimmete para geçirmek için
1100
01:03:34,027 --> 01:03:36,247
güzel, sessiz beyaz yakalı suç.
1101
01:03:36,421 --> 01:03:38,640
Onun olup olmadığını asla bilemeyiz
şiddet yeteneğine sahip.
1102
01:03:38,815 --> 01:03:43,210
Bir bakmadıkça
mühürlü çocuk kayıtları.
1103
01:03:43,384 --> 01:03:45,256
- Nasıl erişirsiniz?
çocuk kayıtları?
1104
01:03:45,430 --> 01:03:48,999
- Dikkatlice ve yardımıyla
bazı meslektaşlarım.
1105
01:03:49,173 --> 01:03:50,914
Ve hatırı sayılır bir sabır.
1106
01:03:51,088 --> 01:03:54,874
- Bu yasadışı değil mi?
1107
01:03:55,048 --> 01:03:56,920
Sorduğumu unut.
1108
01:03:57,094 --> 01:03:59,052
- Şimdi başka
cevaplanacak sorular.
1109
01:03:59,226 --> 01:04:01,620
Neden örneğin
iki eski mahkum olur
1110
01:04:01,794 --> 01:04:04,101
yapmaya çalışıyor olmak
Jason Hurd ile iş?
1111
01:04:04,275 --> 01:04:06,320
- Planladıklarını varsayıyorum
bir çeşit aldatmaca.
1112
01:04:06,494 --> 01:04:11,108
- Katılıyorum ama biliyor musun
Jason işin içinde miydi?
1113
01:04:11,282 --> 01:04:13,066
Yapabilecek tek kişi
cevap Jason Hurd.
1114
01:04:13,240 --> 01:04:15,068
Ve maalesef öldü.
1115
01:04:15,242 --> 01:04:18,289
- Hmm, sıra sende.
Sonraki soru.
1116
01:04:18,463 --> 01:04:23,250
- Carli neden öyle hissediyor?
herkesin hayatını mahvediyor mu?
1117
01:04:23,424 --> 01:04:26,123
- Paranoya
1118
01:04:26,297 --> 01:04:27,907
Hayal gücü
1119
01:04:28,081 --> 01:04:30,214
Ya da muhtemelen gerçek.
1120
01:04:30,388 --> 01:04:34,522
- Keşke daha fazlasını bilseydim
Carli.
1121
01:04:34,696 --> 01:04:37,525
Philby?
1122
01:04:49,450 --> 01:04:51,975
[Kapıyı çal]
-Evet
1123
01:04:52,149 --> 01:04:53,672
-Kahve
1124
01:04:53,846 --> 01:04:55,413
- Rüşvet vermek yasalara aykırı
seçilmiş bir yetkili.
1125
01:04:55,587 --> 01:04:56,936
Ne istiyorsun?
1126
01:04:57,110 --> 01:04:58,068
- Beni çok iyi tanıyorsun.
1127
01:04:58,242 --> 01:04:59,373
Sana yardım etmek istiyorum.
1128
01:04:59,547 --> 01:05:01,201
- Bunu nasıl yapacaksın?
1129
01:05:01,375 --> 01:05:04,161
- Ben olsam ne derdin
bir BT uzmanı tanıdığımı söyledim
1130
01:05:04,335 --> 01:05:06,032
kim için çalışır
ücretsiz departman.
1131
01:05:06,206 --> 01:05:07,033
- Rüya gördüğünü söyleyebilirim.
1132
01:05:07,207 --> 01:05:08,556
- Philby yapacak.
1133
01:05:08,730 --> 01:05:10,036
O gerçek bir teknisyen
Cassie teklifi kabul ediyor.
1134
01:05:10,210 --> 01:05:11,733
- Onu geri çevirmeyeceğim.
1135
01:05:11,908 --> 01:05:14,432
Tabii ki ihtiyacımız olacak
Ramblers bilgisayarı.
1136
01:05:14,606 --> 01:05:16,521
-Ah Bir sorun olduğunu biliyordum.
1137
01:05:16,695 --> 01:05:19,611
- Philby geri almak istiyor
silinmiş dosyalar.
1138
01:05:19,785 --> 01:05:22,266
- Bu kanıt Sam.
1139
01:05:22,440 --> 01:05:26,183
- Biliyorum. Ama teknik olarak Dan
geri verilmiş olmalıydı
serbest bırakıldığında mülk.
1140
01:05:26,357 --> 01:05:28,098
- Dan serbest bırakıldı çünkü
avukatı kanıtladı
1141
01:05:28,272 --> 01:05:30,056
yetersizdi
onu tutacak kanıt.
1142
01:05:30,230 --> 01:05:32,058
Şef Connors
hala onun yaptığını düşünüyor.
1143
01:05:32,232 --> 01:05:34,234
- Yapıyor musun?
- Ne düşündüğüm önemli değil
1144
01:05:34,408 --> 01:05:35,496
Sadece kanıta ihtiyacım var.
1145
01:05:35,670 --> 01:05:37,194
- Philby onu bulacaktır.
1146
01:05:37,368 --> 01:05:38,543
Uzman BT!
1147
01:05:38,717 --> 01:05:41,198
Bedava!
[kapı açılır]
1148
01:05:41,372 --> 01:05:43,461
Bu Cassie pişman olmayacaksın.
1149
01:05:43,635 --> 01:05:47,334
- Otopsi raporunu geri aldım.
1150
01:05:47,508 --> 01:05:50,468
Bayan Kinsey ...
- Şef
1151
01:05:50,642 --> 01:05:52,339
- Eminim sen
şimdiye kadar ikisi de duydu
1152
01:05:52,513 --> 01:05:55,342
Brody ve Murdoch
Hurd cinayetinde ortadan kaldırıldı.
1153
01:05:55,516 --> 01:05:57,344
- Yalan makinelerini geçtiler.
- Evet.
1154
01:05:57,518 --> 01:06:00,173
- Bu sadece çok daha fazlasını bırakır
cevapsız sorular.
1155
01:06:00,347 --> 01:06:02,175
- Şüphe varsa
neden serbest bırakıldılar?
1156
01:06:02,349 --> 01:06:04,221
- Gerekçemiz yok
onları gözaltında tutun.
1157
01:06:04,395 --> 01:06:06,353
- bulabildin mi
herhangi bir suç ilişkisi
1158
01:06:06,527 --> 01:06:08,399
Jason Hurd arasında
ve iki eski mahkum?
1159
01:06:08,573 --> 01:06:11,097
- Brody aslında
bir plak yapımcısıydı.
1160
01:06:11,271 --> 01:06:12,794
Ama kalitesizdi.
1161
01:06:12,969 --> 01:06:15,232
Konuştuğum eski müşterileri
onları soydu.
1162
01:06:15,406 --> 01:06:17,451
- Ve Murdoch
- Fikrim yok.
1163
01:06:17,625 --> 01:06:20,846
Eğer o ve Brody biraz olsaydı
anlaşma ikisine de gitmiyor
bunlardan biri ona ulaştı.
1164
01:06:21,020 --> 01:06:23,240
- Yani eski mahkumlar yapmadıysa
o ayrılıyor
1165
01:06:23,414 --> 01:06:26,852
Steve ve Dan ve Carli olarak
mantıksal şüpheliler.
1166
01:06:27,026 --> 01:06:33,293
- Hmm mm, onlar sadece
Brody ve Murdoch dışında
Hurd ile bir ilişkisi vardı.
1167
01:06:33,467 --> 01:06:35,556
- Otopsi ne diyor
ölüm zamanı hakkında?
1168
01:06:35,730 --> 01:06:39,169
- 5:30
bu sadece daha fazla soru anlamına gelir
1169
01:06:39,343 --> 01:06:41,171
zaman çizelgesini izlemez.
1170
01:06:41,345 --> 01:06:43,086
- Ama bu Carli'nin
yapmadım.
1171
01:06:43,260 --> 01:06:45,175
Francine ile şurada konuştunuz
Kıvrılma ve Boya.
1172
01:06:45,349 --> 01:06:48,221
- Hmm hmm. Evet o
geri Carli'nin hikayesi.
1173
01:06:48,395 --> 01:06:51,572
- Yani Carli hayır
artık şüpheli mi?
1174
01:06:51,746 --> 01:06:56,664
- Bir şüpheliyi asla ortadan kaldırmam
tamamen suç olana kadar
çözüldü.
1175
01:07:06,370 --> 01:07:08,328
- Kolay değil.
1176
01:07:08,502 --> 01:07:11,853
Ama herhangi bir hacker
kimlik hırsızlığıyla ilgilenmek
1177
01:07:12,028 --> 01:07:15,161
başkasınınkini alabilir
sosyal Güvenlik numarası
1178
01:07:15,335 --> 01:07:18,208
zor olan kısım
bu numarayı kullanmak için
1179
01:07:18,382 --> 01:07:21,298
izlemek için
kişinin hayatı tersine
1180
01:07:21,472 --> 01:07:24,779
sahip olman gereken her şey
doğru kodlardır.
1181
01:07:24,953 --> 01:07:27,521
- Çok gizli kodlar?
- Heh, sadece kodlar
1182
01:07:27,695 --> 01:07:29,219
- Hükümet kodları mı?
1183
01:07:29,393 --> 01:07:30,307
Bana söyleyemeyeceğini biliyorum.
1184
01:07:30,481 --> 01:07:31,873
Beni öldürmek zorundasın.
1185
01:07:32,048 --> 01:07:33,788
- Sen oldun
çok fazla gizem okumak.
1186
01:07:33,962 --> 01:07:38,793
Ama iyi tarafı sen yapıyorsun
doğru soruları sorun.
1187
01:07:38,967 --> 01:07:41,492
Bak.
1188
01:07:41,666 --> 01:07:43,407
Baba adı
1189
01:07:43,581 --> 01:07:47,193
Hmm ... hmm
1190
01:07:47,367 --> 01:07:48,803
- Bu satır neden boş?
1191
01:07:48,977 --> 01:07:53,765
- Huh ... Bilmiyorum.
1192
01:08:11,087 --> 01:08:14,568
- The Beatles geldiğinde,
o folk rock'ı herkes biliyordu
1193
01:08:14,742 --> 01:08:16,179
ölecekti.
1194
01:08:16,353 --> 01:08:17,745
Beach Boys mutlu değildi
ya.
1195
01:08:17,919 --> 01:08:20,879
Brian kilitlenmeden önceydi.
kendisi bir odada.
1196
01:08:21,053 --> 01:08:26,580
Adam heh, hayatını değiştirdi
bir kum sandığına oda
1197
01:08:26,754 --> 01:08:30,193
ve piyanoyu tam yerine koydu
korumalı alanın ortası
1198
01:08:30,367 --> 01:08:33,500
ve asla dışarı çıkmadı ... nasıl için
uzun?
1199
01:08:33,674 --> 01:08:35,067
- Yıllar ...
1200
01:08:35,241 --> 01:08:37,635
- Adamım şanslıydı. Eğer ben
onun gibi bir odası vardı.
1201
01:08:37,809 --> 01:08:40,855
Her şeyi koyardım
içinde yazın ve sonra yazın.
1202
01:08:41,029 --> 01:08:42,944
Ve sonra asla dışarı çıkmayın.
Demek istediğim
1203
01:08:43,119 --> 01:08:45,904
hiç bir şey duydun mu
hayatında daha iyi
Evcil Hayvan Sesleri?
1204
01:08:46,078 --> 01:08:48,863
- Kaydettiğiniz albüm
Hollywood Bowl'da yaşıyor.
1205
01:08:49,037 --> 01:08:51,910
- Çok tatlısın.
1206
01:08:55,609 --> 01:08:56,871
- Biraz daha çay ister misin?
1207
01:08:57,045 --> 01:08:58,525
- Teşekkür ederim!
1208
01:08:58,699 --> 01:09:00,832
- Bonnie, beklediğin için teşekkürler.
Carli'ye bir göz.
1209
01:09:01,006 --> 01:09:03,835
- Biraz düşündüğümü biliyorsun
gözetim zarar vermez.
1210
01:09:04,009 --> 01:09:04,792
- Bir şeker daha ister misin?
1211
01:09:04,966 --> 01:09:06,707
- Ah hayır teşekkürler.
1212
01:09:06,881 --> 01:09:08,796
- Şimdiye kadar yakalamadı
onu izlediğini
1213
01:09:08,970 --> 01:09:09,797
ama yapabilir.
1214
01:09:09,971 --> 01:09:11,234
- Anladım.
1215
01:09:11,408 --> 01:09:12,322
[fısıldar] Ben de geziniyorum
çok.
1216
01:09:12,496 --> 01:09:14,280
- [fısıldar] Birazcık ...
1217
01:09:14,454 --> 01:09:15,934
- Bu iyi.
1218
01:09:16,108 --> 01:09:18,806
- [fısıldar] ben gideceğim
uzaklaş ve daha sonra geri gel.
1219
01:09:26,771 --> 01:09:29,948
-Carli
- hmm hmm
1220
01:09:30,122 --> 01:09:32,951
- Ben bir şey var
sana göstermem gerek.
1221
01:09:34,648 --> 01:09:36,433
- Bir şey bana yapmadığımı söylüyor
görmek istiyorum.
1222
01:09:36,607 --> 01:09:38,870
- Bu seni üzmek anlamına gelmez.
1223
01:09:39,044 --> 01:09:41,351
Bu oğlunun doğumu
sertifika.
1224
01:09:41,525 --> 01:09:44,832
- 1977 yılında doğdu.
Steven ile evlendin.
1225
01:09:45,006 --> 01:09:48,793
Öyleyse neden satır listesi
Harmony'nin babası boş mu?
1226
01:10:02,110 --> 01:10:04,548
- Anlatma zamanı
ikiniz de gerçek
1227
01:10:04,722 --> 01:10:07,681
Artık sır istemiyorum.
1228
01:10:09,640 --> 01:10:12,556
76'da
1229
01:10:12,730 --> 01:10:16,560
Steven ve ben çok yaşıyorduk
sorunların.
1230
01:10:16,734 --> 01:10:23,480
O çok içiyordu ve biz
bir ayrılığın eşiğindeydik.
1231
01:10:23,654 --> 01:10:26,004
Ben de anneme gittim.
1232
01:10:26,178 --> 01:10:29,399
[iç çeker] Tanrı onu korusun, o
her zaman beni içeri aldı.
1233
01:10:29,573 --> 01:10:32,924
- Ve sonra geri döndün
Harmony mi doğdu?
1234
01:10:33,098 --> 01:10:35,405
- Bu ikinci seferdi.
1235
01:10:35,579 --> 01:10:41,933
İlk seferinde yapmadığım
sana bahsetmek
1236
01:10:42,107 --> 01:10:46,503
Steven'dan kaçıyordum.
1237
01:10:46,677 --> 01:10:48,418
- Ne oldu?
1238
01:10:48,592 --> 01:10:50,681
Dan beni takip etti.
1239
01:10:50,855 --> 01:10:53,901
Yapmadığını söyledi
grubun dağılmasını istiyorum.
1240
01:10:54,075 --> 01:10:56,513
Ve beni ikna etmeye çalıştı
Steven'a geri dön
1241
01:10:56,687 --> 01:11:02,475
ama onun yerine
1242
01:11:02,649 --> 01:11:04,956
Her zaman birbirimize karşı hislerimiz vardı
diğeri ve o daha uzun süre kaldı
1243
01:11:05,130 --> 01:11:06,305
güçlendikçe.
1244
01:11:06,479 --> 01:11:12,442
Ve biz
1245
01:11:12,616 --> 01:11:16,576
Hamile kaldım
1246
01:11:18,578 --> 01:11:20,972
- Dan, Harmony'nin babası.
1247
01:11:21,146 --> 01:11:25,324
- Evet. Ben de tam yapmak üzereydim
Steven'a söyle ne zaman ...
1248
01:11:25,498 --> 01:11:26,456
Beni rehabilitasyondan aradı
1249
01:11:26,630 --> 01:11:27,935
ve temizlendiğini söyledi
1250
01:11:28,109 --> 01:11:33,332
ve o
bensiz yaşayamazdım.
1251
01:11:33,506 --> 01:11:37,031
Ve böylece Steven'a geri döndüm.
1252
01:11:37,205 --> 01:11:42,341
Gibi davrandım
bebek onundu çünkü ben istedim
onu korumak için.
1253
01:11:42,515 --> 01:11:44,996
O zamanlar çok savunmasızdı.
1254
01:11:45,170 --> 01:11:51,394
Ve çok çabalıyordu.
1255
01:11:51,568 --> 01:11:52,960
- Dan gerçeği biliyor mu?
1256
01:11:53,134 --> 01:11:55,441
- evet
1257
01:11:55,615 --> 01:11:59,619
Korumak istedi
Steven da öyle hiçbiri
Birçoğumuz Steven'a söylemişti.
1258
01:11:59,793 --> 01:12:03,667
Yani tüm bu yıllar.
1259
01:12:03,841 --> 01:12:06,974
Kocama yalan söylüyordum
1260
01:12:07,148 --> 01:12:12,502
ve Dan asla yapamadı
Harmony'nin oğlu olduğunu iddia ediyor.
1261
01:12:12,676 --> 01:12:16,897
- Bu büyük
Carli'yi saklamanın sırrı.
1262
01:12:17,071 --> 01:12:21,859
- Oh düşünmelisin
Ben berbat biriyim
1263
01:12:22,033 --> 01:12:23,904
- Hayır
1264
01:12:24,078 --> 01:12:26,211
Bence sen bir
büyük kalp.
1265
01:12:26,385 --> 01:12:28,866
- Sen yaptın
yapabildiğin en iyisi Carli.
1266
01:12:29,040 --> 01:12:31,608
Çok değil
insanlar bunu söyleyebilir.
1267
01:12:31,782 --> 01:12:34,611
- Teşekkür ederim
1268
01:12:34,785 --> 01:12:39,877
İkinizde.
1269
01:12:40,051 --> 01:12:46,144
Ow, ne dağınıklık.
1270
01:12:46,318 --> 01:12:52,455
Ve ona yeni ekledim.
1271
01:12:52,629 --> 01:12:56,894
Keşke unutabilsek
tüm bunlar hakkında.
1272
01:12:57,068 --> 01:12:59,897
Cinayet ... her şey.
1273
01:13:00,071 --> 01:13:01,638
- Bunun olamayacağını biliyorsun.
1274
01:13:01,812 --> 01:13:06,686
- Biliyorum ... ama isterdim.
1275
01:13:06,860 --> 01:13:11,822
-Gerçek şu ki Jason
pek iyi bir adam değildi.
1276
01:13:16,348 --> 01:13:18,045
Belki onun karmasıydı.
1277
01:13:18,219 --> 01:13:23,486
- sadece deniyorum
sana yardım etmek için Carli.
1278
01:13:23,660 --> 01:13:27,664
- Biliyorum.
1279
01:13:41,068 --> 01:13:43,636
- Philby, onsuz iyi misin
bir süreliğine ben mi
1280
01:13:43,810 --> 01:13:45,986
- Devam et ve ayak işlerini yap.
Bunu tutabilirim.
1281
01:13:46,160 --> 01:13:48,119
- Eminim Bay Bailey düzeltebilir
bu şeyin arkasına.
1282
01:13:48,293 --> 01:13:50,600
Bir daha asla oynamayacak
ama en azından sergileyebilirim.
1283
01:13:50,774 --> 01:13:53,603
[gülüyor] Fighting Ramblers
1284
01:13:56,780 --> 01:14:00,566
♪ halk gitarı
1285
01:14:22,936 --> 01:14:25,025
- Muhasebe için beklemedeyim.
1286
01:14:25,199 --> 01:14:28,028
- Steven, Dan ve Carli
turdaydım
düşündüğümden daha uzun.
1287
01:14:28,202 --> 01:14:30,074
Üç ay.
- Hmm
1288
01:14:30,248 --> 01:14:33,120
-Tacoma'da başladılar
1289
01:14:33,294 --> 01:14:36,515
- Selam. Bu Carli McQuire
The Ramblers'dan
1290
01:14:36,689 --> 01:14:38,648
Muhasebecimiz şehri terk etmek zorunda kaldı
1291
01:14:38,822 --> 01:14:40,867
ve merak ediyordum
bana söyleyebilirsen
1292
01:14:41,041 --> 01:14:45,568
Ne kadar paran var
şimdiye kadar turumuzdan alındı.
1293
01:14:45,742 --> 01:14:48,832
Gerçekten mi?
1294
01:14:49,006 --> 01:14:51,965
Teşekkür ederim. Ben geri arayacağım.
1295
01:14:53,750 --> 01:14:55,665
Doğru soruyu sorduk.
1296
01:14:55,839 --> 01:14:57,231
Tur bir aldatmacaydı.
1297
01:14:57,405 --> 01:14:59,364
Hayır kurumu asla görmedi
kârın yüzde biri.
1298
01:14:59,538 --> 01:15:02,715
- Jason Hurd'un tuzak kurduğundan şüpheleniyoruz.
tur ve karı aldı.
1299
01:15:02,889 --> 01:15:05,370
- Jason Hurds bankasını kontrol edeceğim
hesap ama sahip olamazdı
1300
01:15:05,544 --> 01:15:08,068
bunu yalnız yaptım.
grup işin içinde olmalı.
1301
01:15:08,242 --> 01:15:09,766
Sence öyle miydi?
- Bilmiyoruz.
1302
01:15:09,940 --> 01:15:12,725
Utanç ol, olmayacaklar
harika müzikleriyle hatırlandı
1303
01:15:12,899 --> 01:15:15,075
ama sadece bu büyük skandal.
- Fazlası var.
1304
01:15:15,249 --> 01:15:17,687
- Philby bu gazeteyi buldu
nesne.
1305
01:15:17,861 --> 01:15:22,692
Onlar altı şehirden
The Ramblers oynadığı yer.
1306
01:15:22,866 --> 01:15:24,563
- Oynadıkları her şehrin bir
banka soygunu.
1307
01:15:24,737 --> 01:15:25,782
- Doğru.
1308
01:15:25,956 --> 01:15:27,566
- Banka soygunumuz olmadı.
1309
01:15:27,740 --> 01:15:30,177
- Konserimiz yoktu.
1310
01:15:30,351 --> 01:15:32,832
- Sadece bir prova. Konser
iptal edildi çünkü Dan ve
Bolen o kavgaya girdi.
1311
01:15:33,006 --> 01:15:34,704
- Jason Hurd asla
A planına geçtim.
1312
01:15:34,878 --> 01:15:36,009
- O yöne bakıyor.
1313
01:15:36,183 --> 01:15:37,750
- Hala sağlam kanıta ihtiyacım var.
1314
01:15:37,924 --> 01:15:39,752
- Tanrım, elimizden geleni yapıyoruz.
1315
01:15:39,926 --> 01:15:41,798
- Hoşgeldiniz
Savcılığın ofisi Philby.
1316
01:15:41,972 --> 01:15:43,626
Yeni işin çok gizli
1317
01:15:43,800 --> 01:15:45,628
maaşı yok ve
kesinlikle faydası yok.
1318
01:15:45,802 --> 01:15:49,196
-İyi. Korkmuştum
daha yüksek bir vergi diliminde olmak.
1319
01:15:49,370 --> 01:15:50,676
- Onu sevdim!
1320
01:15:50,850 --> 01:15:52,765
[gülüyor]
1321
01:15:52,939 --> 01:15:56,900
♪ tıngırdatmak
1322
01:16:07,475 --> 01:16:09,782
- Hey sen!
1323
01:16:09,956 --> 01:16:11,349
- Siz misiniz?
yola çıkmaya hazır mısın?
1324
01:16:11,523 --> 01:16:13,264
- Paketli ve hazır
yarın ilk iş başla.
1325
01:16:13,438 --> 01:16:14,395
- Sonraki durak Scottsdale.
1326
01:16:14,570 --> 01:16:15,745
- Neden bizimle gelmiyorsun?
1327
01:16:15,919 --> 01:16:18,182
Bu şekilde seni özlemeyeceğim.
1328
01:16:18,356 --> 01:16:21,272
-Çok tatlı ama
günlük işlerimizi bırakamayız.
1329
01:16:21,446 --> 01:16:23,404
- Yolcu olmak için son şans.
1330
01:16:23,579 --> 01:16:26,277
- Bu harika
fikir ama yapamam.
1331
01:16:26,451 --> 01:16:28,409
- Maalesef, ben
bazı kötü haberlerim var.
1332
01:16:28,584 --> 01:16:31,325
Bunu söylemenin kolay bir yolu yok.
1333
01:16:31,499 --> 01:16:35,460
Jason Hurd hepsini cebe indiriyordu
turunuzdan elde ettiğiniz kar.
1334
01:16:35,634 --> 01:16:37,375
Bir kuruş hayır kurumuna gitmedi.
1335
01:16:37,549 --> 01:16:38,898
- Ciddi misin?
1336
01:16:39,072 --> 01:16:42,206
- İnanmıyorum.
- Yaparım. Biliyordum.
1337
01:16:42,380 --> 01:16:45,296
Biliyordum. Kalbimde ben
bir şeylerin yanlış olduğunu biliyordu.
1338
01:16:45,470 --> 01:16:46,645
- Bunu nasıl biliyorsun?
1339
01:16:46,819 --> 01:16:48,691
- Şefi ara
Connors, sana söyleyecek.
1340
01:16:48,865 --> 01:16:51,781
- Yani Jason bizi kandırdı.
1341
01:16:51,955 --> 01:16:54,914
- Yalnız mı çalışıyordu yoksa
bu iki adamla
Bolen ve Murdoch ona yardım mı ediyor?
1342
01:16:55,088 --> 01:16:57,351
- Henüz emin değiliz.
1343
01:16:57,525 --> 01:16:59,397
- Bilmekten mutlu olacaksınız
Şef Connors yaklaşıyor
Jason'ın katili hakkında.
1344
01:16:59,571 --> 01:17:02,313
-Yaklaşıyor? Ah
ne demek istiyorsun?
1345
01:17:02,487 --> 01:17:03,793
- Birkaç yeni ipucu var.
1346
01:17:03,967 --> 01:17:05,272
- Ne tür ipuçları?
1347
01:17:05,446 --> 01:17:08,319
- Söylemedi.
1348
01:17:09,494 --> 01:17:11,452
- Departman benden istedi
dizüstüne bak.
1349
01:17:11,627 --> 01:17:13,411
- Dizüstü bilgisayarımız neden?
1350
01:17:13,585 --> 01:17:15,326
- Jason'ın kullandığını söyledin
dizüstü bilgisayar.
1351
01:17:15,500 --> 01:17:18,329
Geri alabilirim
silinen e-postalardan bazıları.
1352
01:17:18,503 --> 01:17:20,331
Biliyorsun biraz
aldatmaca üzerine ışık.
1353
01:17:20,505 --> 01:17:23,334
Öyle olup olmadığını bile öğrenebilir
Bolen ve Murdoch ile çalışmak.
1354
01:17:23,508 --> 01:17:25,336
- Neden yaptın
departman soruyor mu?
1355
01:17:25,510 --> 01:17:27,120
- Philby bir bilgisayar uzmanıdır.
1356
01:17:27,294 --> 01:17:28,774
Ara sıra çalışıyor
polis departmanı için.
1357
01:17:28,948 --> 01:17:30,341
Kaynakları sınırlı.
1358
01:17:30,515 --> 01:17:31,995
Zavallı Philby gidiyor
çok çalışmak
1359
01:17:32,169 --> 01:17:34,345
Biz yolumuzdayız
Los Angeles'ta kitap fuarı
1360
01:17:34,519 --> 01:17:36,347
Ve geri dönmeyeceğiz
gece yarısına kadar.
1361
01:17:36,521 --> 01:17:38,392
Siz hiç şans eseri yapamadınız
1362
01:17:38,566 --> 01:17:42,005
Kasabada kalın bir
daha fazla gün yapabilir misin?
1363
01:17:42,179 --> 01:17:44,398
- Şüpheliyim.
- Hayır, teşekkürler.
1364
01:17:44,572 --> 01:17:45,922
- Sorun değil Samantha
1365
01:17:46,096 --> 01:17:49,926
Eğer isterlerse
git, sana göndereceğim.
1366
01:17:56,672 --> 01:17:59,805
♪
1367
01:18:56,427 --> 01:18:59,343
♪ kreşendo
1368
01:19:01,954 --> 01:19:04,870
[ışık anahtarı]
1369
01:19:05,044 --> 01:19:08,004
- Bir şey aramak?
1370
01:19:09,614 --> 01:19:12,312
- Steven McQuire
Tutuklusun.
1371
01:19:12,486 --> 01:19:15,446
Jason Hurd cinayeti için.
1372
01:19:15,620 --> 01:19:17,970
Sahipsin
sessiz kalma hakkı.
1373
01:19:18,144 --> 01:19:21,626
Söylediğin her şey olabilir ve
karşı kullanılacak
hukuk mahkemesindesin.
1374
01:19:21,800 --> 01:19:24,498
Hakkın var
bir avukata sahip olmak
sorgulama sırasında mevcut.
1375
01:19:24,672 --> 01:19:27,545
Ödeyemiyorsan
bir avukat olacak
sizin için tayin olun.
1376
01:19:27,719 --> 01:19:32,637
Bu hakları anlıyor musun
okundukları gibi
sen bugün?
1377
01:19:34,508 --> 01:19:37,555
- Hmm
1378
01:19:45,128 --> 01:19:47,304
- Steven ve Jason çalıştı
tur birlikte dolandırıcılık yapıyor.
1379
01:19:47,478 --> 01:19:49,393
- Steven bunu neden yapsın? ben
anlamıyorum.
1380
01:19:49,567 --> 01:19:51,569
- Steven telafi etmek istedi
boşa harcanan para
1381
01:19:51,743 --> 01:19:54,398
bedava oynamak
kayıp nedenler için konserler.
1382
01:19:54,572 --> 01:19:56,400
- Hep düşündü
büyük ikramiyeyi kaçırdı.
1383
01:19:56,574 --> 01:19:58,489
O kadar anladı
yıllar boyunca alaycı.
1384
01:19:58,663 --> 01:20:00,360
- Şeyden
Steven'ın bakış açısı
1385
01:20:00,534 --> 01:20:02,580
onun ve Jason'ın para
turdan çalıyorduk
1386
01:20:02,754 --> 01:20:04,364
tam da hak ettiği şeydi
1387
01:20:04,538 --> 01:20:06,105
[flashback] İhtiyacımız olacak
biraz ışık yaymak için ...
1388
01:20:06,279 --> 01:20:07,324
- Ve Jason'ı
bir kayıt anlaşması yapın.
1389
01:20:07,498 --> 01:20:09,239
- Jason onu oyalıyordu.
1390
01:20:09,413 --> 01:20:11,676
Steven'a içeride olduğunu söylüyorum
plak üreticileri ile temas kurun.
1391
01:20:11,850 --> 01:20:15,506
- Ona inandı. O
her şeyin yolunda olduğunu düşündü.
1392
01:20:15,680 --> 01:20:20,337
- Başlayana kadar
kupür almak
kiraladığı haber servisi.
1393
01:20:20,511 --> 01:20:22,861
Okumak istedi
konser incelemeleri.
1394
01:20:23,035 --> 01:20:28,432
İyi incelemelerin
alma şansınızı artırın
bir kayıt sözleşmesi.
1395
01:20:28,606 --> 01:20:31,391
İlk birkaç şehirden sonra
Steven anladı.
1396
01:20:31,565 --> 01:20:32,784
İki ile ikiyi bir araya getirdi.
1397
01:20:32,958 --> 01:20:35,091
Grubun ne zaman
şehre varacaktı.
1398
01:20:35,265 --> 01:20:40,357
Jason ve adamları
yerel bankaya git ve
güvenlik sistemini kontrol edin.
1399
01:20:40,531 --> 01:20:41,445
- [Philby] Ve konseriniz ne zaman
bitti
1400
01:20:41,619 --> 01:20:43,795
kasabayı terk edersin.
1401
01:20:43,969 --> 01:20:46,058
- [Sam] Ve sonra iki veya üç
günler sonra o yerel banka
soyulmak.
1402
01:20:46,232 --> 01:20:49,409
- [Philby] Ve kimse düşünmez
konserinizi bağlamak için
bir banka soygunuyla.
1403
01:20:49,583 --> 01:20:52,412
Cam yapan adamlar
bkz Jason eski mahkumlardı.
1404
01:20:52,586 --> 01:20:53,805
Ona yardım ettiler
soygunlar.
1405
01:20:53,979 --> 01:20:55,894
Ve sonra onlar
parayı akladı.
1406
01:20:56,068 --> 01:20:57,026
Adamlardan biri, Murdoch
1407
01:20:57,200 --> 01:20:58,549
Çocuk sicili vardı.
1408
01:20:58,723 --> 01:21:01,421
Gençken 18 ay geçirdi
1409
01:21:01,595 --> 01:21:03,336
Pentagon'a girmek için.
1410
01:21:03,510 --> 01:21:05,643
Çatlayabilirdi
herhangi bir güvenlik sistemi.
1411
01:21:05,817 --> 01:21:07,601
Ve yaptı.
1412
01:21:07,775 --> 01:21:09,734
- [Sam] Cinayet gününde
Murdoch ve Bolen geldi
1413
01:21:09,908 --> 01:21:12,998
aklanan parayı takas etmek
Jason'dan.
1414
01:21:16,132 --> 01:21:20,049
Steven onlar ayrılana kadar bekledi.
Jason'ı öldürdü ve parayı aldı.
1415
01:21:32,800 --> 01:21:36,500
- [Carli] Steven ne olduğunu öğrendi
Jason yapıyordu ve onu öldürdü
onun için.
1416
01:21:36,674 --> 01:21:40,678
- [Sam] Aslında Steven öldürdü
Jason çünkü Jason yapmaz
onu devreye sokun.
1417
01:21:40,852 --> 01:21:44,682
Bu inanılmaz.
1418
01:21:44,856 --> 01:21:48,425
- Ve böylece, Steven
odamda bıçak.
1419
01:21:48,599 --> 01:21:51,384
- Evet, intikam için.
1420
01:21:51,558 --> 01:21:52,646
- Ne?
1421
01:21:52,820 --> 01:21:55,736
- İntikam mı? Ne için?
1422
01:21:55,911 --> 01:21:59,436
- Steven yıllardır biliyor
Harmony onun oğlu değildi.
1423
01:21:59,610 --> 01:22:05,485
- Seni hissetti
ikisi ona ihanet etmişti.
1424
01:22:05,659 --> 01:22:07,400
- Nasıl öğrendi?
1425
01:22:07,574 --> 01:22:09,533
- Steven bir
sigorta poliçesi.
1426
01:22:09,707 --> 01:22:12,623
Harmony'yi örtmek için bir
doğum belgesinin kopyası.
1427
01:22:12,797 --> 01:22:17,628
[iç çeker] Ve nasıl anladın
Steven yaptı mı?
1428
01:22:17,802 --> 01:22:20,457
- İkinizin bir tanığı vardı.
1429
01:22:20,631 --> 01:22:22,415
[Sam] Carli, Francine's'teydi.
1430
01:22:22,589 --> 01:22:25,549
-Sıcak mıyım ya da ne sevgilim?
1431
01:22:25,723 --> 01:22:29,727
[Sam] Steven,
kırık bir gitara sahip olmak
dize değiştirildi.
1432
01:22:29,901 --> 01:22:32,817
[Philby] Gitarını bulduk.
1433
01:22:32,991 --> 01:22:36,647
[Steven] Hey, bende var
soru. Gitarım nerede?
1434
01:22:36,821 --> 01:22:40,477
[Sam] Hey, sakıncası olur mu
bir hatıra gibi sakladı mı?
1435
01:22:40,651 --> 01:22:44,394
Tüm dizeler giyildi. Değil
bunlardan biri yeni.
1436
01:22:44,568 --> 01:22:46,570
Ve sen dışarı çıkıyordun
afiş.
1437
01:22:46,744 --> 01:22:50,443
[Dan] Hey şu mağazanın aşağısındaki
sokak, Nostalji, bu harika
1438
01:22:50,617 --> 01:22:54,491
bak ne puan aldım, bu bizim
tur, 30 yıl önce.
1439
01:22:54,665 --> 01:22:56,754
Bu bir şey değil mi!
- Sihirli Mantar.
1440
01:22:56,928 --> 01:22:59,278
Steven nerede olduğu konusunda yalan söyledi.
1441
01:22:59,452 --> 01:23:01,280
Ve fırsatı vardı.
1442
01:23:01,454 --> 01:23:02,716
Jason Hurd'u öldürmek için.
1443
01:23:02,890 --> 01:23:05,110
-Öyleyse sonunda
Steven parayı alır.
1444
01:23:05,284 --> 01:23:09,245
Ve insanlardan intikam alır
ona ihanet eden.
1445
01:23:23,781 --> 01:23:25,478
♪ Papatya
1446
01:23:25,652 --> 01:23:29,569
♪ Mistik saksağan
1447
01:23:29,743 --> 01:23:32,572
[Ramblers şarkısı devam ediyor]
1448
01:23:32,746 --> 01:23:34,531
- Yapmadın
The Ramblers yetti mi?
1449
01:23:34,705 --> 01:23:36,315
- Hadi Philby itiraf et
1450
01:23:36,489 --> 01:23:38,535
son birkaç gün seni yaptı
halk müziğini takdir et
1451
01:23:38,709 --> 01:23:40,580
- Benim sahnem değildi
gün ve hala değil.
1452
01:23:40,754 --> 01:23:42,365
- Yani The Ramblers değildi
seçim grubu
1453
01:23:42,539 --> 01:23:44,367
siz ve casus arkadaşlarınız için?
1454
01:23:44,541 --> 01:23:47,152
- Kim ya da ne casus olduğunu bilmiyorum
dinlemek.
1455
01:23:47,326 --> 01:23:50,373
- Ama daha iyiye gitmiyor
Miles'dan daha!
1456
01:23:50,547 --> 01:23:51,461
- Miles ...
1457
01:23:51,635 --> 01:23:53,289
- Miles Davis
1458
01:23:53,463 --> 01:23:54,638
O iyi.
1459
01:23:54,812 --> 01:23:56,466
-Sadece iyi mi?
1460
01:23:56,640 --> 01:24:00,470
[Philby, The
Ramblers melodisi]
1461
01:24:04,996 --> 01:24:06,606
- Hiçbir şey yapmadığını duydum
1462
01:24:06,780 --> 01:24:10,741
[yüksek sesle gülmeye başlar]
1463
01:24:16,877 --> 01:24:20,272
-Paçayı ele vermek
1464
01:24:20,446 --> 01:24:27,888
[gülüyor ve The Ramblers
devam et]
1465
01:24:28,063 --> 01:24:30,326
♪ Dans
1466
01:24:30,500 --> 01:24:34,286
♪ Çayırda
1467
01:24:34,460 --> 01:24:36,288
♪ Yaz günlerini boşa harcamak
1468
01:24:36,462 --> 01:24:39,378
♪ kolay neşe ile
1469
01:24:39,552 --> 01:24:47,517
♪ na na nah na ...
109516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.