Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,563 --> 00:00:56,250
sync and corrections by awaqededwww.addic7ed.com.
2
00:00:59,831 --> 00:01:01,919
"I've spent my entire life"
3
00:01:01,920 --> 00:01:05,620
"seeking to get closer to
God's truth through beauty,"
4
00:01:05,621 --> 00:01:09,797
"attempting to map and understand
the features of human anatomy"
5
00:01:09,798 --> 00:01:12,756
"as surely as if they were
a mathematical equation."
6
00:01:16,326 --> 00:01:19,459
"I have studied countless faces,"
7
00:01:19,460 --> 00:01:21,680
"attempting to see
not just how they look,"
8
00:01:22,681 --> 00:01:24,118
"but who they are."
9
00:01:25,554 --> 00:01:27,032
Get him!
10
00:01:30,036 --> 00:01:33,822
"To find in God's truth my own."
11
00:01:33,823 --> 00:01:37,130
"I have glimpsed God's
beauty in fleeting moments"
12
00:01:37,131 --> 00:01:40,828
"and I'm convinced it lives in all."
13
00:01:40,829 --> 00:01:43,963
"But I still have
not found it... in me."
14
00:01:52,537 --> 00:01:54,103
What are you doing?
15
00:01:54,104 --> 00:01:55,757
Reading Leonardo's journals.
16
00:01:55,758 --> 00:01:58,020
He knew the antidote to the poison.
17
00:01:58,021 --> 00:02:00,066
He could have saved Caterina's life.
18
00:02:00,067 --> 00:02:01,764
What more proof do you need?
19
00:02:03,679 --> 00:02:06,115
Perhaps you are afraid, Stefano.
20
00:02:06,116 --> 00:02:10,251
Afraid to be the man who executes
the great Leonardo da Vinci.
21
00:02:10,252 --> 00:02:13,515
My fear is executing an innocent man.
22
00:02:13,516 --> 00:02:16,083
And I still lack one of the two
witnesses who saw her die.
23
00:02:16,736 --> 00:02:18,085
Not anymore.
24
00:02:23,613 --> 00:02:26,571
You were seen breaking
into Leonardo's studio.
25
00:02:28,791 --> 00:02:32,490
"Man walks through door."
That's certainly a serious crime.
26
00:02:34,580 --> 00:02:37,408
Giacomo. That's your name?
27
00:02:37,409 --> 00:02:38,975
We've been looking for you.
28
00:02:40,717 --> 00:02:43,762
I go by lots of names.
29
00:02:43,763 --> 00:02:48,158
Some people call me Salai,
"Little devil."
30
00:02:48,159 --> 00:02:51,380
You worked for Leonardo?
31
00:02:52,946 --> 00:02:55,601
You were there
the day that Caterina died.
32
00:02:58,517 --> 00:03:00,170
That makes you my new friend.
33
00:03:00,171 --> 00:03:02,608
I've got a lot of friends.
34
00:03:03,914 --> 00:03:07,003
Always room for one more, Officer.
35
00:03:07,005 --> 00:03:09,310
Did he kill her?
36
00:03:09,311 --> 00:03:13,531
She burned his paintings,
so I shouldn't be surprised.
37
00:03:13,532 --> 00:03:15,926
Why did she burn his paintings?
38
00:03:15,927 --> 00:03:18,275
She didn't say.
39
00:03:18,276 --> 00:03:21,019
Then... why aren't you surprised?
40
00:03:24,283 --> 00:03:27,503
I learned many things from Leonardo.
41
00:03:27,504 --> 00:03:32,161
But the first thing I learned is that
art always comes before people.
42
00:03:54,444 --> 00:03:56,314
You're a fine
equestrian, Your Excellency.
43
00:03:56,315 --> 00:03:57,664
Ah, Leonardo...
44
00:03:58,926 --> 00:04:00,319
Tell me about your father.
45
00:04:01,799 --> 00:04:03,323
He's a notary by trade.
46
00:04:03,975 --> 00:04:05,715
Um...
47
00:04:05,716 --> 00:04:08,153
Well, yes, Your Excellency.
He works in Florence.
48
00:04:08,154 --> 00:04:10,502
But what will he leave behind?
49
00:04:10,503 --> 00:04:12,766
An artist as a son, of course, but...
50
00:04:13,724 --> 00:04:15,073
A man should have a legacy.
51
00:04:15,074 --> 00:04:16,422
Excuse me, My Lord.
52
00:04:18,947 --> 00:04:20,601
My own father's long dead.
53
00:04:21,471 --> 00:04:22,821
I wish to make him immortal.
54
00:04:24,866 --> 00:04:26,779
You wish to commission a painting?
55
00:04:26,780 --> 00:04:29,565
I want to raise a statue to him.
56
00:04:29,566 --> 00:04:32,569
It needs to be heroic. On horseback.
57
00:04:32,570 --> 00:04:35,834
Well, you're an artist but you're also
an engineer. There's no finer choice.
58
00:04:37,487 --> 00:04:39,446
Come now, you wanted a commission.
59
00:04:41,709 --> 00:04:43,623
You're still unsure of me.
60
00:04:43,624 --> 00:04:47,106
You've witnessed the brutality
of court politics firsthand.
61
00:04:48,847 --> 00:04:50,152
But...
62
00:04:51,719 --> 00:04:52,971
you need to work.
63
00:04:54,026 --> 00:04:55,768
I want you to start at once.
64
00:04:59,510 --> 00:05:02,033
I'll fund a studio and apartments.
65
00:05:02,034 --> 00:05:04,209
Start unloading those boxes.
66
00:05:04,210 --> 00:05:06,211
I want to see
your designs in seven days.
67
00:05:06,212 --> 00:05:07,839
Be careful with those pigments.
68
00:05:09,172 --> 00:05:11,739
Bring glory to the house of Sforza,
69
00:05:12,828 --> 00:05:14,742
and you'll bring glory to yourself.
70
00:05:36,896 --> 00:05:40,769
I haven't seen you for
weeks. You must be wondering why.
71
00:05:42,118 --> 00:05:46,339
Bernardo expects me
to behave a certain way.
72
00:05:46,340 --> 00:05:50,430
- You walked away from me.
- We have responsibilities.
73
00:05:50,431 --> 00:05:52,304
We're not the same people anymore.
74
00:05:54,957 --> 00:05:57,046
Who are you, Leonardo,
75
00:05:57,961 --> 00:05:59,353
if you're not an artist?
76
00:06:03,357 --> 00:06:06,969
It's incredible.
Leonardo, your own studio at last.
77
00:06:08,841 --> 00:06:10,233
Isn't it wonderful?
78
00:06:13,454 --> 00:06:14,706
Whoa.
79
00:06:15,631 --> 00:06:16,849
Whoa.
80
00:06:16,850 --> 00:06:19,505
Marco, Giulio!
81
00:06:22,028 --> 00:06:25,205
It's so good to see you both.
82
00:06:25,206 --> 00:06:28,338
It's good to see you too. So why did
you send for us? What's the job?
83
00:06:28,339 --> 00:06:31,559
It's a major new commission. And
he needs his favorite assistants.
84
00:06:34,346 --> 00:06:36,564
He didn't ask for us, did he?
85
00:06:36,565 --> 00:06:37,783
He did.
86
00:06:37,784 --> 00:06:39,479
It was your idea, Tommaso.
87
00:06:39,480 --> 00:06:42,571
- No, it wasn't.
- It was your idea, Tommaso!
88
00:06:46,009 --> 00:06:48,185
Yes. That one goes there.
89
00:06:49,013 --> 00:06:50,927
And that one there, too.
90
00:06:52,189 --> 00:06:54,322
Come on.
91
00:06:55,410 --> 00:06:56,759
Marco and Giulio have arrived.
92
00:07:01,547 --> 00:07:03,939
What's wrong?
93
00:07:03,940 --> 00:07:06,942
There are so many great
equestrian statues in other towns.
94
00:07:06,943 --> 00:07:11,992
Verrocchio in Venice, Donatello
in Padua. This needs to be better.
95
00:07:11,993 --> 00:07:14,212
Listen, I know
this is difficult for you...
96
00:07:15,256 --> 00:07:18,519
after everything that's happened.
97
00:07:18,520 --> 00:07:21,392
But I'm sure you're going
to make something spectacular.
98
00:07:21,393 --> 00:07:23,787
Your genius will be recognized at last.
99
00:07:28,923 --> 00:07:30,706
I need to get back to the stables.
100
00:07:43,633 --> 00:07:44,884
What's happening?
101
00:07:46,070 --> 00:07:48,421
I'm leaving Milan. Returning to Venice.
102
00:07:49,683 --> 00:07:51,118
Alone?
103
00:07:54,471 --> 00:07:57,212
Why? Bernardo, talk to me, please.
104
00:07:59,214 --> 00:08:02,739
Leonardo. I saw you with him.
105
00:08:06,483 --> 00:08:09,268
Bernardo, I care for you.
106
00:08:10,399 --> 00:08:12,792
I really do.
107
00:08:12,794 --> 00:08:15,971
You've given me everything. I'm a
different person because of you.
108
00:08:19,627 --> 00:08:21,890
You'll never look at me
the way you look at him.
109
00:08:23,631 --> 00:08:25,284
We both deserve better.
110
00:08:33,858 --> 00:08:35,816
Goodbye, Caterina.
111
00:10:18,617 --> 00:10:21,487
Bring glory to the house of Sforza
112
00:10:21,488 --> 00:10:23,534
and you'll bring glory to yourself.
113
00:11:06,839 --> 00:11:08,710
Do you want me to order marble
from the quarry?
114
00:11:08,711 --> 00:11:13,149
No. I don't want it to be
confined by the material.
115
00:11:13,150 --> 00:11:15,543
I want to create it from nothing.
116
00:11:15,544 --> 00:11:17,459
Fashion it from my own imagination.
117
00:11:18,417 --> 00:11:19,668
Oh, hello.
118
00:11:20,549 --> 00:11:22,942
We will build it in wood and clay,
119
00:11:22,943 --> 00:11:25,771
and then cast it in bronze.
120
00:11:25,772 --> 00:11:27,425
But that will make it so much harder.
121
00:11:27,426 --> 00:11:29,470
And we need a forge for that.
122
00:11:29,471 --> 00:11:30,995
Fine. I'll design one.
123
00:11:32,474 --> 00:11:33,767
There are no limits, gentlemen.
124
00:11:37,524 --> 00:11:38,916
It's nice to be back.
125
00:12:28,270 --> 00:12:29,521
Something's wrong.
126
00:12:44,634 --> 00:12:46,113
I think I've chosen the wrong image.
127
00:12:46,114 --> 00:12:48,247
Il Moro said it should be heroic.
128
00:12:48,248 --> 00:12:50,378
He should be rearing up. See?
129
00:12:50,379 --> 00:12:51,903
No one's ever done it before.
130
00:12:51,904 --> 00:12:53,860
There's too much burden
on the back legs.
131
00:12:53,861 --> 00:12:55,733
It will never support
the weight of the bronze.
132
00:12:55,734 --> 00:12:57,082
What about...
133
00:12:57,909 --> 00:12:59,649
an enemy?
134
00:12:59,650 --> 00:13:01,216
Under foot.
135
00:13:01,217 --> 00:13:03,828
Trampled, here.
136
00:13:03,829 --> 00:13:06,439
Then it would be
connected to the ground.
137
00:13:11,184 --> 00:13:13,359
Maestro, we've been working
for hours on this.
138
00:13:13,360 --> 00:13:16,361
We... We need to finish it this week.
139
00:13:16,362 --> 00:13:17,930
We'll sleep when we're done.
140
00:13:38,428 --> 00:13:40,169
Oh, Your Excellency.
141
00:13:40,822 --> 00:13:42,780
Good morning.
142
00:13:42,782 --> 00:13:45,826
What are you making? More theatrics?
143
00:13:45,827 --> 00:13:49,657
No. This will be a statue...
144
00:13:49,658 --> 00:13:53,923
of your grandfather on horseback. See?
145
00:13:56,403 --> 00:14:00,189
Well, why doesn't it have
a mane? Or a rider?
146
00:14:00,190 --> 00:14:03,104
It will. This is only a maquette.
147
00:14:03,105 --> 00:14:05,803
So, next, we finish it in clay,
148
00:14:05,804 --> 00:14:10,633
and then we make a cast, and
then we forge it in bronze.
149
00:14:10,634 --> 00:14:12,549
It sounds very complicated.
150
00:14:12,550 --> 00:14:15,204
Well, all creation is
complicated, Your Excellency.
151
00:14:15,205 --> 00:14:18,817
Remember that mechanical bird
that delighted you so much?
152
00:14:18,818 --> 00:14:22,124
I saw a real bird hatch
from its egg, and fly away.
153
00:14:22,125 --> 00:14:23,050
Oh.
154
00:14:23,051 --> 00:14:25,389
I saw it from my window.
And that only took a moment.
155
00:14:26,521 --> 00:14:28,653
God is fortunate.
He can rely on miracles.
156
00:14:30,873 --> 00:14:36,357
We must rely on...
Hessian and clay and wood.
157
00:14:38,489 --> 00:14:42,231
Ah, forgive me, Your Excellency.
We... We must continue here.
158
00:14:42,232 --> 00:14:45,193
You have work to do.
Of course. Of course.
159
00:14:45,888 --> 00:14:47,195
Yeah, thank you.
160
00:14:56,465 --> 00:14:57,988
Returned to Venice?
161
00:14:58,728 --> 00:15:00,511
Yes, Your Grace.
162
00:15:00,512 --> 00:15:02,166
And left you all alone?
163
00:15:04,603 --> 00:15:05,854
Yes.
164
00:15:08,389 --> 00:15:10,871
However, I would like
to remain at court.
165
00:15:12,481 --> 00:15:14,700
I've grown very attached to Milan.
166
00:15:16,485 --> 00:15:19,835
If it's all right, Your Grace.
167
00:15:19,836 --> 00:15:24,972
You know, women are often condemned
to a life lived in the shadows.
168
00:15:26,016 --> 00:15:28,148
Men can elevate us with a word...
169
00:15:28,149 --> 00:15:32,109
And destroy us in a single moment. Yes.
170
00:15:33,850 --> 00:15:36,721
Caterina, I've grown to like you.
171
00:15:36,722 --> 00:15:40,290
You are so clever and entertaining.
172
00:15:40,291 --> 00:15:41,596
Thank you.
173
00:15:41,597 --> 00:15:44,687
Your origins are humble,
I've always known that,
174
00:15:44,688 --> 00:15:48,820
but you seem more at home here
than any of my gentlewomen.
175
00:15:48,822 --> 00:15:50,073
Oh.
176
00:15:50,607 --> 00:15:52,782
Ludovico!
177
00:15:52,783 --> 00:15:55,566
It's necessary for me to ask
my husband for his approval.
178
00:15:55,567 --> 00:15:57,047
Yes, of course.
179
00:15:57,048 --> 00:15:58,299
Darling.
180
00:16:01,357 --> 00:16:02,924
The Venetian's mistress...
181
00:16:03,925 --> 00:16:06,579
wants to remain here, with us.
182
00:16:15,284 --> 00:16:18,721
All is not the moon surrounded by stars.
183
00:16:18,723 --> 00:16:21,332
Of course, you should have someone
beautiful to attend you, my love.
184
00:16:21,333 --> 00:16:22,584
Your Grace?
185
00:16:23,074 --> 00:16:24,380
Excuse me.
186
00:16:27,383 --> 00:16:30,603
So... it seems you are approved.
187
00:16:32,693 --> 00:16:34,259
Thank you, Your Grace.
188
00:16:39,657 --> 00:16:41,744
A hundred. Maybe more.
189
00:16:41,745 --> 00:16:44,008
All in open defiance of me?
190
00:16:46,142 --> 00:16:49,273
The attempt on my life has put
mischief in men's minds.
191
00:16:49,274 --> 00:16:54,496
Your own courtiers will soon have
the power to move against you.
192
00:16:54,498 --> 00:16:56,413
- They say...
- I know what they say!
193
00:16:58,023 --> 00:17:03,288
I'm a caretaker. I've no
real claim for the title.
194
00:17:03,289 --> 00:17:07,031
Gian Galeazzo will soon come of
age. And he will rule the duchy...
195
00:17:07,032 --> 00:17:12,341
Milan would fall
if it were in his hands.
196
00:17:12,342 --> 00:17:15,431
Gian Galeazzo is just a sickly child.
197
00:17:15,432 --> 00:17:17,737
Yes, Your Excellency, but...
198
00:17:17,738 --> 00:17:20,349
As long as your nephew is in this city,
199
00:17:20,350 --> 00:17:23,136
he has the love and support
of the people.
200
00:17:27,357 --> 00:17:28,923
What are you suggesting?
201
00:17:33,232 --> 00:17:36,061
If anything were to happen to him...
202
00:17:38,281 --> 00:17:40,674
it would never be with my blessing.
203
00:17:42,416 --> 00:17:44,853
"If," Your Lordship.
204
00:17:59,607 --> 00:18:01,174
Maestro, is this yours?
205
00:18:03,045 --> 00:18:04,297
No.
206
00:18:10,270 --> 00:18:11,521
Hmm.
207
00:18:29,986 --> 00:18:33,251
Perhaps it belongs
to the boy. Shall we return it?
208
00:18:34,295 --> 00:18:35,688
No, I'll do it, thank you.
209
00:18:37,559 --> 00:18:38,810
Bring in the model.
210
00:18:39,647 --> 00:18:40,997
Take this off.
211
00:18:47,482 --> 00:18:49,395
Hold this.
212
00:18:49,396 --> 00:18:51,833
With your right hand. Yes.
213
00:18:52,313 --> 00:18:53,564
And feet.
214
00:18:54,706 --> 00:18:55,958
Yes.
215
00:19:14,727 --> 00:19:16,294
Relax your arm a little.
216
00:19:20,124 --> 00:19:22,996
Relax a little more. You're...
You're trying too hard.
217
00:19:25,041 --> 00:19:26,825
Just relax.
218
00:19:26,826 --> 00:19:29,538
How do you expect me to relax
when you're barking at me like that?
219
00:19:33,093 --> 00:19:34,345
Don't smile.
220
00:19:36,227 --> 00:19:38,098
How do you want me to look?
221
00:19:38,099 --> 00:19:39,535
I want you to look grave.
222
00:19:40,883 --> 00:19:42,232
Like a warrior.
223
00:19:42,234 --> 00:19:44,758
Like the saddle has made my ass sore?
224
00:19:50,371 --> 00:19:52,220
I thought you said you'd modeled before.
225
00:19:52,244 --> 00:19:53,171
I have.
226
00:19:53,172 --> 00:19:55,595
I'm always stripping off for money.
227
00:20:00,730 --> 00:20:02,731
Where are you from? Where's your family?
228
00:20:02,732 --> 00:20:05,517
My mother died when
she gave birth to me.
229
00:20:05,518 --> 00:20:06,769
And your father?
230
00:20:07,259 --> 00:20:09,129
Handy with his fists.
231
00:20:09,130 --> 00:20:12,612
Got away from him as soon as I
was old enough to feed myself.
232
00:20:15,789 --> 00:20:17,747
Take a rest.
233
00:20:21,142 --> 00:20:22,795
What's your name?
234
00:20:22,796 --> 00:20:24,102
What would you like it to be?
235
00:20:26,582 --> 00:20:28,324
- Giacomo.
- Giacomo.
236
00:20:29,934 --> 00:20:31,197
And where do you live?
237
00:20:32,415 --> 00:20:33,850
Different places.
238
00:20:33,851 --> 00:20:36,026
I've got residences all over the city.
239
00:20:36,027 --> 00:20:38,681
A summer palace, a winter retreat...
240
00:20:38,682 --> 00:20:40,639
Those are bite marks on your feet.
241
00:20:40,640 --> 00:20:43,032
You've been sleeping in the streets?
242
00:20:43,033 --> 00:20:47,561
Via del Pontaccio. You get a better
class of vagrant.
243
00:20:51,695 --> 00:20:53,696
Everything is just a joke to you.
244
00:20:53,697 --> 00:20:56,656
And apparently you think
everything is desperately serious.
245
00:21:01,923 --> 00:21:03,097
It's late.
246
00:21:03,098 --> 00:21:04,752
We begin again tomorrow.
247
00:21:18,201 --> 00:21:19,594
Tonight, you can sleep here.
248
00:21:20,638 --> 00:21:23,292
Whatever you want. You're paying.
249
00:21:25,338 --> 00:21:27,689
The bed's in there. In the scullery.
250
00:21:40,136 --> 00:21:43,747
You don't have family either?
What about friends?
251
00:21:43,748 --> 00:21:47,143
You're the famous court artist.
Why is this place so empty?
252
00:21:53,932 --> 00:21:55,543
Goodnight, lonely man.
253
00:22:07,772 --> 00:22:11,473
Giacomo? Wake up.
We need to get to work.
254
00:22:33,799 --> 00:22:35,050
Good morning.
255
00:22:36,759 --> 00:22:37,888
What's happened?
256
00:22:37,890 --> 00:22:39,141
The model.
257
00:22:39,761 --> 00:22:41,502
He's taken everything.
258
00:22:41,503 --> 00:22:44,635
The paper, the supplies, my
notebook, all my designs, everything!
259
00:22:51,208 --> 00:22:52,459
I'll go that way.
260
00:23:02,524 --> 00:23:03,917
Hey, stop!
261
00:23:04,527 --> 00:23:06,222
Giacomo! Stop!
262
00:23:25,025 --> 00:23:26,503
No, no...
263
00:23:26,504 --> 00:23:30,247
Hey! He's my client, boys!
264
00:23:30,248 --> 00:23:32,075
What were you thinking of coming here?
265
00:23:32,076 --> 00:23:34,468
I wouldn't have come
if you hadn't stolen from me.
266
00:23:34,469 --> 00:23:36,296
Now, where's the notebook?
Give it to me.
267
00:23:38,690 --> 00:23:40,126
And the parchment.
268
00:23:40,736 --> 00:23:43,042
In my stomach.
269
00:23:43,043 --> 00:23:44,086
In your what?
270
00:23:44,110 --> 00:23:47,264
Fresh bread from the market. I sold it.
271
00:23:47,265 --> 00:23:48,831
That paper was worth a fortune.
272
00:23:48,832 --> 00:23:51,268
It was a very nice loaf. Seeded.
273
00:23:51,269 --> 00:23:54,010
- I'm not joking!
- Neither am I.
274
00:23:54,011 --> 00:23:56,316
You can afford more paper.
275
00:23:56,317 --> 00:23:59,799
But I can't afford to go another day
without a meal. You understand?
276
00:24:01,018 --> 00:24:03,367
I understand.
277
00:24:03,368 --> 00:24:05,935
Well, thank you for the rescue.
I won't be needing you again.
278
00:24:05,937 --> 00:24:08,590
Is that all I get for saving
you? A "thank you"?
279
00:24:08,591 --> 00:24:10,984
You've had the paper.
That's your payment.
280
00:24:10,985 --> 00:24:12,421
I want something better.
281
00:24:12,422 --> 00:24:14,160
How about a boot up your ass, then?
282
00:24:14,161 --> 00:24:17,207
That's one option, certainly.
How about a job?
283
00:24:21,604 --> 00:24:23,431
A job?
284
00:24:23,432 --> 00:24:27,610
You artists always have people
living and working at your studio.
285
00:24:27,611 --> 00:24:31,875
Do you have you any idea the
dedication it takes to become an artist?
286
00:24:31,876 --> 00:24:33,180
I want to be an artist.
287
00:24:33,921 --> 00:24:35,172
You're insufferable.
288
00:24:36,010 --> 00:24:37,445
Sorry, long word.
289
00:24:37,447 --> 00:24:39,230
Unbearable.
290
00:24:39,231 --> 00:24:41,624
Ah. Could have guessed.
291
00:24:41,625 --> 00:24:44,974
No, no, no, no!
You're out of your damn mind.
292
00:24:44,975 --> 00:24:46,716
He's keen. He's willing to learn.
293
00:24:46,717 --> 00:24:48,805
Two hours ago, you wanted him crucified!
294
00:24:48,806 --> 00:24:52,330
He's down on his luck.
Everyone deserves a chance.
295
00:24:52,331 --> 00:24:54,114
Leonardo, we're in the middle
of a major commission.
296
00:24:54,116 --> 00:24:56,813
We have no time and we
don't need any distractions.
297
00:24:56,814 --> 00:24:58,424
Giacomo. Come in here.
298
00:24:59,992 --> 00:25:04,081
You remember Tommaso,
my first apprentice?
299
00:25:04,083 --> 00:25:06,669
You follow him and he'll teach
you everything you need to know.
300
00:25:09,305 --> 00:25:10,654
Give them back to me.
301
00:25:11,219 --> 00:25:13,221
What?
302
00:25:13,222 --> 00:25:16,311
I saw you take them. Now give them
back unless you want your hands broken.
303
00:25:55,134 --> 00:25:56,528
Hello.
304
00:26:00,487 --> 00:26:02,270
Your Grace.
305
00:26:02,271 --> 00:26:04,534
Who are you? I've seen your face.
306
00:26:06,580 --> 00:26:08,363
I'm Caterina.
307
00:26:08,364 --> 00:26:11,106
You were at court with the Venetian.
308
00:26:11,107 --> 00:26:14,282
- You're friends with Leonardo.
- Yes.
309
00:26:14,283 --> 00:26:16,720
Do you like Leonardo?
310
00:26:16,721 --> 00:26:20,376
I like learning things. He knows
everything about everything.
311
00:26:22,030 --> 00:26:24,903
And he created an amazing
spectacle just to entertain me.
312
00:26:24,904 --> 00:26:27,296
- True.
- No one's ever done that for me.
313
00:26:28,995 --> 00:26:30,431
I don't get a lot of company.
314
00:26:32,127 --> 00:26:33,781
But you must have friends?
315
00:26:34,914 --> 00:26:37,828
Dukes don't have friends. Only subjects.
316
00:26:37,829 --> 00:26:39,614
Well, now you have one.
317
00:26:41,573 --> 00:26:42,790
Me.
318
00:26:47,274 --> 00:26:49,145
Gian Galeazzo, leave us, please.
319
00:26:57,284 --> 00:27:00,157
So... Caterina.
320
00:27:01,985 --> 00:27:04,987
- You received our gifts.
- Yes.
321
00:27:04,988 --> 00:27:08,862
Thank you so much, Your Grace.
They're beautiful.
322
00:27:12,779 --> 00:27:14,955
You'll dine with His Excellency tonight.
323
00:27:17,784 --> 00:27:19,035
Alone.
324
00:27:20,438 --> 00:27:23,440
Sorry? Without you there?
325
00:27:23,441 --> 00:27:28,968
A man of power has certain demands
that he makes on the world.
326
00:27:28,969 --> 00:27:33,060
I'm offering you a chance to keep the
life to which you've become accustomed.
327
00:27:34,844 --> 00:27:36,279
I know my husband.
328
00:27:36,280 --> 00:27:38,587
My life is easier
when he's most contented.
329
00:27:45,550 --> 00:27:46,856
Just remember.
330
00:27:48,684 --> 00:27:51,469
I alone have his heart.
331
00:28:00,305 --> 00:28:01,697
Oh.
332
00:28:05,571 --> 00:28:06,963
Wear the black one.
333
00:28:09,619 --> 00:28:11,228
He will prefer it.
334
00:28:32,163 --> 00:28:34,774
So this is the famous commission?
335
00:28:34,775 --> 00:28:37,907
It looks, um...
336
00:28:37,908 --> 00:28:40,519
like lumps of wood and canvas.
337
00:28:41,259 --> 00:28:42,739
It isn't finished yet.
338
00:28:44,698 --> 00:28:46,351
Nothing you do is ever finished.
339
00:28:47,352 --> 00:28:49,006
Have you come here to tease me?
340
00:28:50,399 --> 00:28:51,651
No.
341
00:28:53,011 --> 00:28:56,231
It'll all turn to magic
in your hands, I know it.
342
00:28:56,232 --> 00:28:58,887
Right now, I just need
to finish it in time.
343
00:29:00,583 --> 00:29:03,108
Leonardo, I need to talk
to you about something.
344
00:29:03,847 --> 00:29:05,196
Bernardo's gone.
345
00:29:05,197 --> 00:29:06,936
I can't be distracted. Not right now.
346
00:29:06,937 --> 00:29:09,113
He left Milan.
And I've been invited to stay.
347
00:29:12,160 --> 00:29:14,205
- Are you listening to me?
- What?
348
00:29:17,034 --> 00:29:19,644
Sorry, I'd forgotten.
349
00:29:19,646 --> 00:29:22,170
People's feelings
are just a distraction.
350
00:29:22,171 --> 00:29:24,259
This is my first major commission!
351
00:29:24,260 --> 00:29:27,436
I can't just drop everything when
you come calling with gossip!
352
00:29:27,437 --> 00:29:28,873
No, I see that.
353
00:29:30,135 --> 00:29:31,789
Sorry to have barged in!
354
00:29:43,061 --> 00:29:44,888
Leonardo?
355
00:29:44,889 --> 00:29:49,197
The boy, the young Duke, he told
me how much he admires you.
356
00:29:49,198 --> 00:29:50,894
Why are you telling me this?
357
00:29:50,895 --> 00:29:53,203
Because no one should be alone.
358
00:29:54,072 --> 00:29:55,770
Especially a child.
359
00:30:26,366 --> 00:30:27,618
Come in.
360
00:30:31,676 --> 00:30:32,982
Your Excellency.
361
00:30:34,418 --> 00:30:35,899
We didn't finish our discussion.
362
00:30:36,942 --> 00:30:38,900
Art, drawing.
363
00:30:38,901 --> 00:30:41,946
We both share the same passion.
364
00:30:41,947 --> 00:30:45,168
I was thinking perhaps we could take
lessons, here at your apartment.
365
00:30:48,301 --> 00:30:50,621
Which one of us would be the
teacher and which the student?
366
00:31:45,446 --> 00:31:47,492
Thank you for my new wardrobe.
367
00:31:51,279 --> 00:31:53,151
You're very generous, Your Grace.
368
00:31:55,153 --> 00:31:57,764
Well, I like owning beautiful things.
369
00:32:09,079 --> 00:32:10,331
You're very sad.
370
00:32:14,215 --> 00:32:17,173
Why are you alone? Hmm?
371
00:32:17,174 --> 00:32:20,526
If you've given your heart to somebody,
why doesn't he keep it safe?
372
00:32:22,571 --> 00:32:23,822
Hmm?
373
00:32:25,792 --> 00:32:27,881
Has the man you love
turned his back on you?
374
00:32:37,543 --> 00:32:38,795
I know what you are.
375
00:32:42,287 --> 00:32:44,679
Little girl from the country,
376
00:32:44,680 --> 00:32:48,075
filled with dreams, wants a better life.
377
00:32:50,773 --> 00:32:52,036
You're struggling...
378
00:32:53,776 --> 00:32:55,653
to understand why my wife
would want you here.
379
00:32:58,826 --> 00:33:01,479
Love is sacrifice.
380
00:33:01,480 --> 00:33:03,961
Oh. You don't agree.
381
00:33:07,530 --> 00:33:10,619
It sounds like the sort of thing
a man might tell his wife.
382
00:33:12,231 --> 00:33:13,666
Or his mistress.
383
00:33:15,929 --> 00:33:17,181
Never himself.
384
00:33:32,903 --> 00:33:34,154
It's your choice, of course.
385
00:33:37,952 --> 00:33:39,203
Of course.
386
00:33:46,265 --> 00:33:48,484
But there really is no choice at all...
387
00:33:50,138 --> 00:33:51,389
is there?
388
00:34:07,504 --> 00:34:08,809
Your Excellency.
389
00:34:38,449 --> 00:34:41,147
I asked you to glorify my name.
390
00:34:43,540 --> 00:34:45,281
And you bring me this.
391
00:34:47,414 --> 00:34:51,505
I wanted you to show me the power
of your dreams, Leonardo da Vinci.
392
00:34:55,510 --> 00:34:57,772
I'm sorry you do not
care for it, Your Excellency.
393
00:34:59,426 --> 00:35:03,169
We worked very hard
to capture every detail...
394
00:35:03,170 --> 00:35:04,908
I don't want reality!
395
00:35:04,909 --> 00:35:07,913
I want myth and legends!
396
00:35:10,525 --> 00:35:12,657
You think any of us
have any power on this earth?
397
00:35:14,833 --> 00:35:16,084
Do you?
398
00:35:17,271 --> 00:35:21,145
Power on earth... is fleeting.
399
00:35:23,973 --> 00:35:28,934
I expected you to reach up
and grasp the heavens for me.
400
00:35:31,023 --> 00:35:34,765
No, no, Your Excellency, please.
401
00:35:34,767 --> 00:35:39,641
This version... is simply the model.
402
00:35:39,642 --> 00:35:43,166
The finished version will be
eight times bigger than this one.
403
00:35:44,602 --> 00:35:45,995
Eight times?
404
00:35:47,649 --> 00:35:51,349
Is that... even possible?
405
00:35:52,350 --> 00:35:53,601
Oh, yes.
406
00:35:54,439 --> 00:35:57,571
Yes, come. Let me show you.
407
00:35:57,572 --> 00:36:00,444
If you lie down here... Tommaso, cloak.
408
00:36:08,105 --> 00:36:09,356
There we go.
409
00:36:12,805 --> 00:36:16,766
A horse turns a man into a giant.
410
00:36:18,985 --> 00:36:22,380
We will also require a giant furnace.
411
00:36:23,903 --> 00:36:25,993
Bigger than anyone has ever constructed.
412
00:36:32,347 --> 00:36:34,566
I believe we can do this,
Your Excellency.
413
00:36:46,143 --> 00:36:50,192
Of course, we will require eight
times the amount of bronze.
414
00:36:53,151 --> 00:36:54,848
You'll have everything you need.
415
00:36:57,763 --> 00:36:59,026
Ha!
416
00:36:59,940 --> 00:37:01,191
Make me a miracle.
417
00:37:10,603 --> 00:37:11,854
Eight times?
418
00:37:12,518 --> 00:37:14,390
It was a huge success, then.
419
00:37:17,958 --> 00:37:19,917
I always knew it would be.
420
00:38:03,831 --> 00:38:05,093
Madonna.
421
00:38:20,631 --> 00:38:22,371
Yes?
422
00:38:22,372 --> 00:38:26,071
Your Grace. You eat all alone up here?
423
00:38:28,465 --> 00:38:30,684
They say I'm not old enough
to receive company.
424
00:38:32,773 --> 00:38:35,254
Then I'll be your guest.
425
00:38:35,255 --> 00:38:37,168
We are friends, after all.
426
00:38:37,169 --> 00:38:39,475
- Please, come in.
- Thank you.
427
00:38:47,745 --> 00:38:49,443
- May I?
- Sure.
428
00:38:53,186 --> 00:38:54,437
Some wine?
429
00:38:54,883 --> 00:38:56,135
Please.
430
00:39:00,715 --> 00:39:02,630
Thank you. It's beautiful.
431
00:39:03,501 --> 00:39:05,937
You're very talented.
432
00:39:05,938 --> 00:39:07,808
I saw one hatch,
then fly away from my window.
433
00:39:10,943 --> 00:39:12,195
Wish I was so lucky.
434
00:39:17,428 --> 00:39:19,473
I'm sorry that you're so unhappy.
435
00:39:22,781 --> 00:39:24,956
I don't mean to sound spoiled.
436
00:39:24,957 --> 00:39:27,352
- They bring me everything I need.
- Mm.
437
00:39:28,700 --> 00:39:32,399
But I'll rule this city when I'm older.
438
00:39:32,400 --> 00:39:36,097
My uncle says I need to stay
alone for my own safety.
439
00:39:41,104 --> 00:39:42,355
Your Grace.
440
00:39:45,979 --> 00:39:47,589
What is going on here?
441
00:39:48,763 --> 00:39:51,287
Just having some wine.
442
00:39:51,288 --> 00:39:53,726
Please, let me help you with the wine.
443
00:39:55,815 --> 00:39:57,075
Oh!
444
00:39:57,076 --> 00:39:59,904
I'm so sorry, Your Grace.
445
00:39:59,905 --> 00:40:01,864
I'll have a servant clean it up.
446
00:40:04,954 --> 00:40:06,303
Now...
447
00:40:07,696 --> 00:40:09,394
Probably best you leave.
448
00:40:16,575 --> 00:40:17,837
Very well.
449
00:40:18,620 --> 00:40:20,014
But I'll be back soon.
450
00:40:45,255 --> 00:40:46,822
What's the problem, Maestro?
451
00:40:46,823 --> 00:40:48,956
Every imperfection seems huge.
452
00:40:50,566 --> 00:40:54,177
My mistakes amplified eight times over.
453
00:40:56,050 --> 00:41:02,185
Uh... How do you make a beast
if you can't see inside it?
454
00:41:02,186 --> 00:41:05,146
Who says you can't? Let me
introduce you to some people.
455
00:41:21,990 --> 00:41:23,241
Nice to meet you.
456
00:41:35,220 --> 00:41:38,222
You see? I told you
you wouldn't regret hiring me.
457
00:41:38,223 --> 00:41:40,487
Yes, yes, you've been very helpful.
458
00:41:43,227 --> 00:41:44,665
I'm glad you came here.
459
00:41:46,840 --> 00:41:48,190
First apprentice?
460
00:41:49,495 --> 00:41:51,540
Don't push your luck.
461
00:42:00,550 --> 00:42:04,422
Here. Let me have some
of his leftover wine. Please.
462
00:42:04,423 --> 00:42:07,687
Uh, this is only for the young Duke.
463
00:42:07,688 --> 00:42:09,950
I'll bring you some
of your own, Madonna.
464
00:42:09,951 --> 00:42:11,202
Thank you.
465
00:42:15,087 --> 00:42:17,567
You see this one here? And he's a kite.
466
00:42:18,700 --> 00:42:20,395
How can you tell?
467
00:42:20,396 --> 00:42:22,702
You see his tail, his curves.
468
00:42:22,703 --> 00:42:25,748
Like... Show me what you've done here.
469
00:42:25,749 --> 00:42:28,839
- We need more of a curve.
- Yes.
470
00:42:28,840 --> 00:42:30,327
- Right.
- You see his wingspan?
471
00:42:30,351 --> 00:42:31,580
Look how big that is.
472
00:42:31,581 --> 00:42:33,931
How does he fly
without flapping his wings?
473
00:42:33,932 --> 00:42:36,716
He just rides the current.
474
00:42:36,717 --> 00:42:38,674
Almost like fingers
at the end of his wings,
475
00:42:38,676 --> 00:42:39,763
- you see.
- Mm.
476
00:42:39,764 --> 00:42:41,244
Let's try that again.
477
00:42:44,682 --> 00:42:46,813
See, everything has
a perfect proportion.
478
00:42:46,814 --> 00:42:50,121
You should read
Vitruvius, the architect.
479
00:42:50,122 --> 00:42:53,124
He spoke about how beauty is
governed by mathematical principles.
480
00:42:53,734 --> 00:42:55,692
That's good.
481
00:42:55,693 --> 00:42:57,346
That's it. A little straighter, though.
482
00:42:57,347 --> 00:42:59,479
Studying anatomy is very important.
483
00:43:01,351 --> 00:43:02,602
Your hand is shaking.
484
00:43:04,528 --> 00:43:07,051
- You feeling all right?
- Fine.
485
00:43:07,052 --> 00:43:09,098
- Just tired.
- Tired?
486
00:43:10,882 --> 00:43:12,133
Hey...
487
00:43:12,710 --> 00:43:13,961
What's wrong with you?
488
00:43:15,713 --> 00:43:18,803
Hey. Guards! Guards!
489
00:43:20,763 --> 00:43:22,240
Hurry.
490
00:43:22,241 --> 00:43:24,895
I can't see. I can't see.
491
00:43:24,896 --> 00:43:28,551
- Go. Go. Take him upstairs.
- I can't see. I can't see.
492
00:43:28,552 --> 00:43:31,206
I can't see. I can't see.
493
00:43:31,207 --> 00:43:33,817
I can't see. I can't see. Help me.
494
00:43:33,818 --> 00:43:35,603
- Your Grace!
- I can't see. Help me.
495
00:43:35,604 --> 00:43:36,952
Calm down.
496
00:43:36,953 --> 00:43:38,127
- Calm down!
- Help me!
497
00:43:38,128 --> 00:43:39,650
- The doctor is here.
- Help me, please.
498
00:43:39,651 --> 00:43:42,261
- Hurry!
- Please, help me.
499
00:43:45,526 --> 00:43:47,963
Help me. Don't leave me. I can't see.
500
00:43:47,964 --> 00:43:50,269
- Here we go.
- I can't see.
501
00:43:50,270 --> 00:43:52,097
They say he has a fever.
502
00:43:52,098 --> 00:43:53,665
- And you believe them?
- No.
503
00:43:54,274 --> 00:43:55,536
Leonardo.
504
00:43:56,581 --> 00:43:58,800
Say it.
505
00:43:58,801 --> 00:44:01,498
- Say it.
- I think he's being poisoned.
506
00:44:01,499 --> 00:44:03,456
He's kept prisoner in his chamber.
507
00:44:03,458 --> 00:44:06,678
All his food and drink
is brought to him.
508
00:44:06,679 --> 00:44:08,766
And when I tried to drink
some of the boy's wine,
509
00:44:08,767 --> 00:44:10,595
Sanseverino knocked
it away from my hand.
510
00:44:13,076 --> 00:44:14,773
We have to do something.
511
00:44:18,648 --> 00:44:19,899
I know.
512
00:44:25,479 --> 00:44:26,871
Sir?
513
00:44:26,872 --> 00:44:28,699
I'm here to see Gian Galeazzo.
514
00:44:28,700 --> 00:44:30,527
He is sick. He's not seeing anyone.
515
00:44:30,528 --> 00:44:32,790
I'm his teacher. We have a lesson.
516
00:44:32,791 --> 00:44:37,101
Sorry. No exceptions.
By order of Sanseverino.
517
00:46:15,375 --> 00:46:16,897
Gian Galeazzo?
518
00:46:17,942 --> 00:46:19,595
Gian Galeazzo, wake up.
519
00:46:19,596 --> 00:46:22,772
Wake up. Wake up. Come with me.
520
00:46:22,773 --> 00:46:24,513
Come with me, come on.
521
00:46:24,514 --> 00:46:27,211
I'm going to take you away
where I can help you. Come.
522
00:46:27,212 --> 00:46:29,388
Yes.
523
00:46:29,389 --> 00:46:31,433
Here you are. Come on, walk.
524
00:46:31,434 --> 00:46:32,685
That's it.
525
00:46:33,654 --> 00:46:34,905
Sit down.
526
00:46:35,264 --> 00:46:36,515
Come on.
527
00:46:37,745 --> 00:46:38,996
Wake up.
528
00:46:41,749 --> 00:46:43,576
Breathe.
529
00:46:43,577 --> 00:46:45,144
Breathe, breathe, breathe.
530
00:46:46,275 --> 00:46:48,060
Gian Galeazzo, wake up, come on.
531
00:46:51,454 --> 00:46:52,760
Help!
532
00:46:54,109 --> 00:46:55,676
Help, someone!
533
00:46:57,939 --> 00:47:00,071
Help! Somebody help!
534
00:47:00,072 --> 00:47:01,770
Please, help!
535
00:47:02,639 --> 00:47:05,207
Help!
536
00:47:05,208 --> 00:47:07,774
- He's not breathing!
- Get the physician at once!
537
00:47:07,775 --> 00:47:10,038
He's not breathing! Hurry up!
538
00:47:11,519 --> 00:47:12,912
Here.
539
00:47:15,784 --> 00:47:17,436
How did you get in here?
540
00:47:17,437 --> 00:47:19,179
What is going on?
541
00:47:20,833 --> 00:47:22,084
He's not breathing.
542
00:47:22,791 --> 00:47:24,097
Go away.
543
00:47:45,379 --> 00:47:46,630
I'm sorry.
544
00:47:49,165 --> 00:47:50,417
No...
545
00:47:51,341 --> 00:47:52,603
No...
546
00:48:13,321 --> 00:48:14,974
You were right.
547
00:48:17,978 --> 00:48:20,415
No one should be alone.
548
00:48:28,596 --> 00:48:29,903
We have to go.
549
00:48:32,469 --> 00:48:34,255
We can't stay here.
550
00:48:35,996 --> 00:48:37,343
We have to go, please.
551
00:48:37,344 --> 00:48:39,737
We should have left
after they killed the actor.
552
00:48:39,738 --> 00:48:44,873
It's one thing to execute a
man who tries to murder you,
553
00:48:44,874 --> 00:48:46,789
but to poison a helpless child...
554
00:48:48,269 --> 00:48:49,574
it's...
555
00:48:51,576 --> 00:48:52,828
What?
556
00:48:53,839 --> 00:48:55,625
Say something.
557
00:48:57,321 --> 00:48:59,322
I can't go.
558
00:48:59,323 --> 00:49:02,065
- What?
- I can't leave. I have the commission.
559
00:49:02,066 --> 00:49:03,979
Leonardo, he is a killer.
560
00:49:03,980 --> 00:49:05,894
- We don't know that.
- We know...
561
00:49:05,895 --> 00:49:07,287
We don't know that he's responsible...
562
00:49:07,288 --> 00:49:10,159
How can you be a part of this, anyway?
563
00:49:11,553 --> 00:49:14,121
Bringing glory to the family
that can murder a child!
564
00:49:14,122 --> 00:49:17,951
I can't begin again from
nothing. Surely you understand.
565
00:49:17,952 --> 00:49:20,214
It's taken me so long to get this far!
566
00:49:20,215 --> 00:49:21,649
I can't believe I'm hearing this!
567
00:49:21,651 --> 00:49:25,784
If I walk out now, I'll be nothing!
568
00:49:25,785 --> 00:49:27,787
If I walk out now, I'll be no one.
569
00:49:33,662 --> 00:49:35,578
Who am I if I'm not an artist?
570
00:49:49,592 --> 00:49:52,552
- Caterina...
- Ambition has destroyed...
571
00:49:56,251 --> 00:49:58,688
the man that I loved.
572
00:50:00,256 --> 00:50:02,779
- Please, listen...
- Don't follow me.
573
00:50:04,607 --> 00:50:06,261
It's over.
574
00:50:34,507 --> 00:50:35,813
So they parted ways.
575
00:50:38,990 --> 00:50:41,688
If they'd stayed apart,
Caterina might still be alive.
576
00:50:42,951 --> 00:50:44,202
What do you mean by that?
577
00:50:46,128 --> 00:50:48,565
Some relationships are
destined to end in tragedy.
578
00:50:51,394 --> 00:50:52,700
And you?
579
00:50:54,397 --> 00:50:56,441
What about me?
580
00:50:56,442 --> 00:50:59,879
A thief... a street rat.
581
00:50:59,880 --> 00:51:02,534
There isn't much
you wouldn't do for money.
582
00:51:02,535 --> 00:51:05,016
You could have been
his accomplice in the murder.
583
00:51:07,280 --> 00:51:08,531
Then lock me up.
584
00:51:10,630 --> 00:51:13,852
I know nothing about poison
and I had no reason to kill her.
585
00:51:27,779 --> 00:51:29,302
He's beguiled you, hasn't he?
586
00:51:33,828 --> 00:51:36,788
Did he ask you about
the color of the sky?
587
00:51:42,881 --> 00:51:45,580
I wish all the jailors
I've had were as gullible.
588
00:51:48,409 --> 00:51:50,715
Leonardo's going to hang for murder.
589
00:51:51,933 --> 00:51:53,284
Stop wasting your time.
590
00:52:09,735 --> 00:52:12,128
You let him go? What did he say?
591
00:52:12,129 --> 00:52:15,174
He wants me to think Leonardo's guilty.
592
00:52:15,175 --> 00:52:17,656
So? What more do you need?
593
00:52:19,658 --> 00:52:20,909
He's lying.
594
00:52:29,033 --> 00:52:35,033
sync and corrections by awaqededwww.addic7ed.com.
42146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.