All language subtitles for Leonardo (2021) - 01x04 - Episode 4.WEBRip-GalaxyTV.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,563 --> 00:00:56,250 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com. 2 00:00:59,831 --> 00:01:01,919 "I've spent my entire life" 3 00:01:01,920 --> 00:01:05,620 "seeking to get closer to God's truth through beauty," 4 00:01:05,621 --> 00:01:09,797 "attempting to map and understand the features of human anatomy" 5 00:01:09,798 --> 00:01:12,756 "as surely as if they were a mathematical equation." 6 00:01:16,326 --> 00:01:19,459 "I have studied countless faces," 7 00:01:19,460 --> 00:01:21,680 "attempting to see not just how they look," 8 00:01:22,681 --> 00:01:24,118 "but who they are." 9 00:01:25,554 --> 00:01:27,032 Get him! 10 00:01:30,036 --> 00:01:33,822 "To find in God's truth my own." 11 00:01:33,823 --> 00:01:37,130 "I have glimpsed God's beauty in fleeting moments" 12 00:01:37,131 --> 00:01:40,828 "and I'm convinced it lives in all." 13 00:01:40,829 --> 00:01:43,963 "But I still have not found it... in me." 14 00:01:52,537 --> 00:01:54,103 What are you doing? 15 00:01:54,104 --> 00:01:55,757 Reading Leonardo's journals. 16 00:01:55,758 --> 00:01:58,020 He knew the antidote to the poison. 17 00:01:58,021 --> 00:02:00,066 He could have saved Caterina's life. 18 00:02:00,067 --> 00:02:01,764 What more proof do you need? 19 00:02:03,679 --> 00:02:06,115 Perhaps you are afraid, Stefano. 20 00:02:06,116 --> 00:02:10,251 Afraid to be the man who executes the great Leonardo da Vinci. 21 00:02:10,252 --> 00:02:13,515 My fear is executing an innocent man. 22 00:02:13,516 --> 00:02:16,083 And I still lack one of the two witnesses who saw her die. 23 00:02:16,736 --> 00:02:18,085 Not anymore. 24 00:02:23,613 --> 00:02:26,571 You were seen breaking into Leonardo's studio. 25 00:02:28,791 --> 00:02:32,490 "Man walks through door." That's certainly a serious crime. 26 00:02:34,580 --> 00:02:37,408 Giacomo. That's your name? 27 00:02:37,409 --> 00:02:38,975 We've been looking for you. 28 00:02:40,717 --> 00:02:43,762 I go by lots of names. 29 00:02:43,763 --> 00:02:48,158 Some people call me Salai, "Little devil." 30 00:02:48,159 --> 00:02:51,380 You worked for Leonardo? 31 00:02:52,946 --> 00:02:55,601 You were there the day that Caterina died. 32 00:02:58,517 --> 00:03:00,170 That makes you my new friend. 33 00:03:00,171 --> 00:03:02,608 I've got a lot of friends. 34 00:03:03,914 --> 00:03:07,003 Always room for one more, Officer. 35 00:03:07,005 --> 00:03:09,310 Did he kill her? 36 00:03:09,311 --> 00:03:13,531 She burned his paintings, so I shouldn't be surprised. 37 00:03:13,532 --> 00:03:15,926 Why did she burn his paintings? 38 00:03:15,927 --> 00:03:18,275 She didn't say. 39 00:03:18,276 --> 00:03:21,019 Then... why aren't you surprised? 40 00:03:24,283 --> 00:03:27,503 I learned many things from Leonardo. 41 00:03:27,504 --> 00:03:32,161 But the first thing I learned is that art always comes before people. 42 00:03:54,444 --> 00:03:56,314 You're a fine equestrian, Your Excellency. 43 00:03:56,315 --> 00:03:57,664 Ah, Leonardo... 44 00:03:58,926 --> 00:04:00,319 Tell me about your father. 45 00:04:01,799 --> 00:04:03,323 He's a notary by trade. 46 00:04:03,975 --> 00:04:05,715 Um... 47 00:04:05,716 --> 00:04:08,153 Well, yes, Your Excellency. He works in Florence. 48 00:04:08,154 --> 00:04:10,502 But what will he leave behind? 49 00:04:10,503 --> 00:04:12,766 An artist as a son, of course, but... 50 00:04:13,724 --> 00:04:15,073 A man should have a legacy. 51 00:04:15,074 --> 00:04:16,422 Excuse me, My Lord. 52 00:04:18,947 --> 00:04:20,601 My own father's long dead. 53 00:04:21,471 --> 00:04:22,821 I wish to make him immortal. 54 00:04:24,866 --> 00:04:26,779 You wish to commission a painting? 55 00:04:26,780 --> 00:04:29,565 I want to raise a statue to him. 56 00:04:29,566 --> 00:04:32,569 It needs to be heroic. On horseback. 57 00:04:32,570 --> 00:04:35,834 Well, you're an artist but you're also an engineer. There's no finer choice. 58 00:04:37,487 --> 00:04:39,446 Come now, you wanted a commission. 59 00:04:41,709 --> 00:04:43,623 You're still unsure of me. 60 00:04:43,624 --> 00:04:47,106 You've witnessed the brutality of court politics firsthand. 61 00:04:48,847 --> 00:04:50,152 But... 62 00:04:51,719 --> 00:04:52,971 you need to work. 63 00:04:54,026 --> 00:04:55,768 I want you to start at once. 64 00:04:59,510 --> 00:05:02,033 I'll fund a studio and apartments. 65 00:05:02,034 --> 00:05:04,209 Start unloading those boxes. 66 00:05:04,210 --> 00:05:06,211 I want to see your designs in seven days. 67 00:05:06,212 --> 00:05:07,839 Be careful with those pigments. 68 00:05:09,172 --> 00:05:11,739 Bring glory to the house of Sforza, 69 00:05:12,828 --> 00:05:14,742 and you'll bring glory to yourself. 70 00:05:36,896 --> 00:05:40,769 I haven't seen you for weeks. You must be wondering why. 71 00:05:42,118 --> 00:05:46,339 Bernardo expects me to behave a certain way. 72 00:05:46,340 --> 00:05:50,430 - You walked away from me. - We have responsibilities. 73 00:05:50,431 --> 00:05:52,304 We're not the same people anymore. 74 00:05:54,957 --> 00:05:57,046 Who are you, Leonardo, 75 00:05:57,961 --> 00:05:59,353 if you're not an artist? 76 00:06:03,357 --> 00:06:06,969 It's incredible. Leonardo, your own studio at last. 77 00:06:08,841 --> 00:06:10,233 Isn't it wonderful? 78 00:06:13,454 --> 00:06:14,706 Whoa. 79 00:06:15,631 --> 00:06:16,849 Whoa. 80 00:06:16,850 --> 00:06:19,505 Marco, Giulio! 81 00:06:22,028 --> 00:06:25,205 It's so good to see you both. 82 00:06:25,206 --> 00:06:28,338 It's good to see you too. So why did you send for us? What's the job? 83 00:06:28,339 --> 00:06:31,559 It's a major new commission. And he needs his favorite assistants. 84 00:06:34,346 --> 00:06:36,564 He didn't ask for us, did he? 85 00:06:36,565 --> 00:06:37,783 He did. 86 00:06:37,784 --> 00:06:39,479 It was your idea, Tommaso. 87 00:06:39,480 --> 00:06:42,571 - No, it wasn't. - It was your idea, Tommaso! 88 00:06:46,009 --> 00:06:48,185 Yes. That one goes there. 89 00:06:49,013 --> 00:06:50,927 And that one there, too. 90 00:06:52,189 --> 00:06:54,322 Come on. 91 00:06:55,410 --> 00:06:56,759 Marco and Giulio have arrived. 92 00:07:01,547 --> 00:07:03,939 What's wrong? 93 00:07:03,940 --> 00:07:06,942 There are so many great equestrian statues in other towns. 94 00:07:06,943 --> 00:07:11,992 Verrocchio in Venice, Donatello in Padua. This needs to be better. 95 00:07:11,993 --> 00:07:14,212 Listen, I know this is difficult for you... 96 00:07:15,256 --> 00:07:18,519 after everything that's happened. 97 00:07:18,520 --> 00:07:21,392 But I'm sure you're going to make something spectacular. 98 00:07:21,393 --> 00:07:23,787 Your genius will be recognized at last. 99 00:07:28,923 --> 00:07:30,706 I need to get back to the stables. 100 00:07:43,633 --> 00:07:44,884 What's happening? 101 00:07:46,070 --> 00:07:48,421 I'm leaving Milan. Returning to Venice. 102 00:07:49,683 --> 00:07:51,118 Alone? 103 00:07:54,471 --> 00:07:57,212 Why? Bernardo, talk to me, please. 104 00:07:59,214 --> 00:08:02,739 Leonardo. I saw you with him. 105 00:08:06,483 --> 00:08:09,268 Bernardo, I care for you. 106 00:08:10,399 --> 00:08:12,792 I really do. 107 00:08:12,794 --> 00:08:15,971 You've given me everything. I'm a different person because of you. 108 00:08:19,627 --> 00:08:21,890 You'll never look at me the way you look at him. 109 00:08:23,631 --> 00:08:25,284 We both deserve better. 110 00:08:33,858 --> 00:08:35,816 Goodbye, Caterina. 111 00:10:18,617 --> 00:10:21,487 Bring glory to the house of Sforza 112 00:10:21,488 --> 00:10:23,534 and you'll bring glory to yourself. 113 00:11:06,839 --> 00:11:08,710 Do you want me to order marble from the quarry? 114 00:11:08,711 --> 00:11:13,149 No. I don't want it to be confined by the material. 115 00:11:13,150 --> 00:11:15,543 I want to create it from nothing. 116 00:11:15,544 --> 00:11:17,459 Fashion it from my own imagination. 117 00:11:18,417 --> 00:11:19,668 Oh, hello. 118 00:11:20,549 --> 00:11:22,942 We will build it in wood and clay, 119 00:11:22,943 --> 00:11:25,771 and then cast it in bronze. 120 00:11:25,772 --> 00:11:27,425 But that will make it so much harder. 121 00:11:27,426 --> 00:11:29,470 And we need a forge for that. 122 00:11:29,471 --> 00:11:30,995 Fine. I'll design one. 123 00:11:32,474 --> 00:11:33,767 There are no limits, gentlemen. 124 00:11:37,524 --> 00:11:38,916 It's nice to be back. 125 00:12:28,270 --> 00:12:29,521 Something's wrong. 126 00:12:44,634 --> 00:12:46,113 I think I've chosen the wrong image. 127 00:12:46,114 --> 00:12:48,247 Il Moro said it should be heroic. 128 00:12:48,248 --> 00:12:50,378 He should be rearing up. See? 129 00:12:50,379 --> 00:12:51,903 No one's ever done it before. 130 00:12:51,904 --> 00:12:53,860 There's too much burden on the back legs. 131 00:12:53,861 --> 00:12:55,733 It will never support the weight of the bronze. 132 00:12:55,734 --> 00:12:57,082 What about... 133 00:12:57,909 --> 00:12:59,649 an enemy? 134 00:12:59,650 --> 00:13:01,216 Under foot. 135 00:13:01,217 --> 00:13:03,828 Trampled, here. 136 00:13:03,829 --> 00:13:06,439 Then it would be connected to the ground. 137 00:13:11,184 --> 00:13:13,359 Maestro, we've been working for hours on this. 138 00:13:13,360 --> 00:13:16,361 We... We need to finish it this week. 139 00:13:16,362 --> 00:13:17,930 We'll sleep when we're done. 140 00:13:38,428 --> 00:13:40,169 Oh, Your Excellency. 141 00:13:40,822 --> 00:13:42,780 Good morning. 142 00:13:42,782 --> 00:13:45,826 What are you making? More theatrics? 143 00:13:45,827 --> 00:13:49,657 No. This will be a statue... 144 00:13:49,658 --> 00:13:53,923 of your grandfather on horseback. See? 145 00:13:56,403 --> 00:14:00,189 Well, why doesn't it have a mane? Or a rider? 146 00:14:00,190 --> 00:14:03,104 It will. This is only a maquette. 147 00:14:03,105 --> 00:14:05,803 So, next, we finish it in clay, 148 00:14:05,804 --> 00:14:10,633 and then we make a cast, and then we forge it in bronze. 149 00:14:10,634 --> 00:14:12,549 It sounds very complicated. 150 00:14:12,550 --> 00:14:15,204 Well, all creation is complicated, Your Excellency. 151 00:14:15,205 --> 00:14:18,817 Remember that mechanical bird that delighted you so much? 152 00:14:18,818 --> 00:14:22,124 I saw a real bird hatch from its egg, and fly away. 153 00:14:22,125 --> 00:14:23,050 Oh. 154 00:14:23,051 --> 00:14:25,389 I saw it from my window. And that only took a moment. 155 00:14:26,521 --> 00:14:28,653 God is fortunate. He can rely on miracles. 156 00:14:30,873 --> 00:14:36,357 We must rely on... Hessian and clay and wood. 157 00:14:38,489 --> 00:14:42,231 Ah, forgive me, Your Excellency. We... We must continue here. 158 00:14:42,232 --> 00:14:45,193 You have work to do. Of course. Of course. 159 00:14:45,888 --> 00:14:47,195 Yeah, thank you. 160 00:14:56,465 --> 00:14:57,988 Returned to Venice? 161 00:14:58,728 --> 00:15:00,511 Yes, Your Grace. 162 00:15:00,512 --> 00:15:02,166 And left you all alone? 163 00:15:04,603 --> 00:15:05,854 Yes. 164 00:15:08,389 --> 00:15:10,871 However, I would like to remain at court. 165 00:15:12,481 --> 00:15:14,700 I've grown very attached to Milan. 166 00:15:16,485 --> 00:15:19,835 If it's all right, Your Grace. 167 00:15:19,836 --> 00:15:24,972 You know, women are often condemned to a life lived in the shadows. 168 00:15:26,016 --> 00:15:28,148 Men can elevate us with a word... 169 00:15:28,149 --> 00:15:32,109 And destroy us in a single moment. Yes. 170 00:15:33,850 --> 00:15:36,721 Caterina, I've grown to like you. 171 00:15:36,722 --> 00:15:40,290 You are so clever and entertaining. 172 00:15:40,291 --> 00:15:41,596 Thank you. 173 00:15:41,597 --> 00:15:44,687 Your origins are humble, I've always known that, 174 00:15:44,688 --> 00:15:48,820 but you seem more at home here than any of my gentlewomen. 175 00:15:48,822 --> 00:15:50,073 Oh. 176 00:15:50,607 --> 00:15:52,782 Ludovico! 177 00:15:52,783 --> 00:15:55,566 It's necessary for me to ask my husband for his approval. 178 00:15:55,567 --> 00:15:57,047 Yes, of course. 179 00:15:57,048 --> 00:15:58,299 Darling. 180 00:16:01,357 --> 00:16:02,924 The Venetian's mistress... 181 00:16:03,925 --> 00:16:06,579 wants to remain here, with us. 182 00:16:15,284 --> 00:16:18,721 All is not the moon surrounded by stars. 183 00:16:18,723 --> 00:16:21,332 Of course, you should have someone beautiful to attend you, my love. 184 00:16:21,333 --> 00:16:22,584 Your Grace? 185 00:16:23,074 --> 00:16:24,380 Excuse me. 186 00:16:27,383 --> 00:16:30,603 So... it seems you are approved. 187 00:16:32,693 --> 00:16:34,259 Thank you, Your Grace. 188 00:16:39,657 --> 00:16:41,744 A hundred. Maybe more. 189 00:16:41,745 --> 00:16:44,008 All in open defiance of me? 190 00:16:46,142 --> 00:16:49,273 The attempt on my life has put mischief in men's minds. 191 00:16:49,274 --> 00:16:54,496 Your own courtiers will soon have the power to move against you. 192 00:16:54,498 --> 00:16:56,413 - They say... - I know what they say! 193 00:16:58,023 --> 00:17:03,288 I'm a caretaker. I've no real claim for the title. 194 00:17:03,289 --> 00:17:07,031 Gian Galeazzo will soon come of age. And he will rule the duchy... 195 00:17:07,032 --> 00:17:12,341 Milan would fall if it were in his hands. 196 00:17:12,342 --> 00:17:15,431 Gian Galeazzo is just a sickly child. 197 00:17:15,432 --> 00:17:17,737 Yes, Your Excellency, but... 198 00:17:17,738 --> 00:17:20,349 As long as your nephew is in this city, 199 00:17:20,350 --> 00:17:23,136 he has the love and support of the people. 200 00:17:27,357 --> 00:17:28,923 What are you suggesting? 201 00:17:33,232 --> 00:17:36,061 If anything were to happen to him... 202 00:17:38,281 --> 00:17:40,674 it would never be with my blessing. 203 00:17:42,416 --> 00:17:44,853 "If," Your Lordship. 204 00:17:59,607 --> 00:18:01,174 Maestro, is this yours? 205 00:18:03,045 --> 00:18:04,297 No. 206 00:18:10,270 --> 00:18:11,521 Hmm. 207 00:18:29,986 --> 00:18:33,251 Perhaps it belongs to the boy. Shall we return it? 208 00:18:34,295 --> 00:18:35,688 No, I'll do it, thank you. 209 00:18:37,559 --> 00:18:38,810 Bring in the model. 210 00:18:39,647 --> 00:18:40,997 Take this off. 211 00:18:47,482 --> 00:18:49,395 Hold this. 212 00:18:49,396 --> 00:18:51,833 With your right hand. Yes. 213 00:18:52,313 --> 00:18:53,564 And feet. 214 00:18:54,706 --> 00:18:55,958 Yes. 215 00:19:14,727 --> 00:19:16,294 Relax your arm a little. 216 00:19:20,124 --> 00:19:22,996 Relax a little more. You're... You're trying too hard. 217 00:19:25,041 --> 00:19:26,825 Just relax. 218 00:19:26,826 --> 00:19:29,538 How do you expect me to relax when you're barking at me like that? 219 00:19:33,093 --> 00:19:34,345 Don't smile. 220 00:19:36,227 --> 00:19:38,098 How do you want me to look? 221 00:19:38,099 --> 00:19:39,535 I want you to look grave. 222 00:19:40,883 --> 00:19:42,232 Like a warrior. 223 00:19:42,234 --> 00:19:44,758 Like the saddle has made my ass sore? 224 00:19:50,371 --> 00:19:52,220 I thought you said you'd modeled before. 225 00:19:52,244 --> 00:19:53,171 I have. 226 00:19:53,172 --> 00:19:55,595 I'm always stripping off for money. 227 00:20:00,730 --> 00:20:02,731 Where are you from? Where's your family? 228 00:20:02,732 --> 00:20:05,517 My mother died when she gave birth to me. 229 00:20:05,518 --> 00:20:06,769 And your father? 230 00:20:07,259 --> 00:20:09,129 Handy with his fists. 231 00:20:09,130 --> 00:20:12,612 Got away from him as soon as I was old enough to feed myself. 232 00:20:15,789 --> 00:20:17,747 Take a rest. 233 00:20:21,142 --> 00:20:22,795 What's your name? 234 00:20:22,796 --> 00:20:24,102 What would you like it to be? 235 00:20:26,582 --> 00:20:28,324 - Giacomo. - Giacomo. 236 00:20:29,934 --> 00:20:31,197 And where do you live? 237 00:20:32,415 --> 00:20:33,850 Different places. 238 00:20:33,851 --> 00:20:36,026 I've got residences all over the city. 239 00:20:36,027 --> 00:20:38,681 A summer palace, a winter retreat... 240 00:20:38,682 --> 00:20:40,639 Those are bite marks on your feet. 241 00:20:40,640 --> 00:20:43,032 You've been sleeping in the streets? 242 00:20:43,033 --> 00:20:47,561 Via del Pontaccio. You get a better class of vagrant. 243 00:20:51,695 --> 00:20:53,696 Everything is just a joke to you. 244 00:20:53,697 --> 00:20:56,656 And apparently you think everything is desperately serious. 245 00:21:01,923 --> 00:21:03,097 It's late. 246 00:21:03,098 --> 00:21:04,752 We begin again tomorrow. 247 00:21:18,201 --> 00:21:19,594 Tonight, you can sleep here. 248 00:21:20,638 --> 00:21:23,292 Whatever you want. You're paying. 249 00:21:25,338 --> 00:21:27,689 The bed's in there. In the scullery. 250 00:21:40,136 --> 00:21:43,747 You don't have family either? What about friends? 251 00:21:43,748 --> 00:21:47,143 You're the famous court artist. Why is this place so empty? 252 00:21:53,932 --> 00:21:55,543 Goodnight, lonely man. 253 00:22:07,772 --> 00:22:11,473 Giacomo? Wake up. We need to get to work. 254 00:22:33,799 --> 00:22:35,050 Good morning. 255 00:22:36,759 --> 00:22:37,888 What's happened? 256 00:22:37,890 --> 00:22:39,141 The model. 257 00:22:39,761 --> 00:22:41,502 He's taken everything. 258 00:22:41,503 --> 00:22:44,635 The paper, the supplies, my notebook, all my designs, everything! 259 00:22:51,208 --> 00:22:52,459 I'll go that way. 260 00:23:02,524 --> 00:23:03,917 Hey, stop! 261 00:23:04,527 --> 00:23:06,222 Giacomo! Stop! 262 00:23:25,025 --> 00:23:26,503 No, no... 263 00:23:26,504 --> 00:23:30,247 Hey! He's my client, boys! 264 00:23:30,248 --> 00:23:32,075 What were you thinking of coming here? 265 00:23:32,076 --> 00:23:34,468 I wouldn't have come if you hadn't stolen from me. 266 00:23:34,469 --> 00:23:36,296 Now, where's the notebook? Give it to me. 267 00:23:38,690 --> 00:23:40,126 And the parchment. 268 00:23:40,736 --> 00:23:43,042 In my stomach. 269 00:23:43,043 --> 00:23:44,086 In your what? 270 00:23:44,110 --> 00:23:47,264 Fresh bread from the market. I sold it. 271 00:23:47,265 --> 00:23:48,831 That paper was worth a fortune. 272 00:23:48,832 --> 00:23:51,268 It was a very nice loaf. Seeded. 273 00:23:51,269 --> 00:23:54,010 - I'm not joking! - Neither am I. 274 00:23:54,011 --> 00:23:56,316 You can afford more paper. 275 00:23:56,317 --> 00:23:59,799 But I can't afford to go another day without a meal. You understand? 276 00:24:01,018 --> 00:24:03,367 I understand. 277 00:24:03,368 --> 00:24:05,935 Well, thank you for the rescue. I won't be needing you again. 278 00:24:05,937 --> 00:24:08,590 Is that all I get for saving you? A "thank you"? 279 00:24:08,591 --> 00:24:10,984 You've had the paper. That's your payment. 280 00:24:10,985 --> 00:24:12,421 I want something better. 281 00:24:12,422 --> 00:24:14,160 How about a boot up your ass, then? 282 00:24:14,161 --> 00:24:17,207 That's one option, certainly. How about a job? 283 00:24:21,604 --> 00:24:23,431 A job? 284 00:24:23,432 --> 00:24:27,610 You artists always have people living and working at your studio. 285 00:24:27,611 --> 00:24:31,875 Do you have you any idea the dedication it takes to become an artist? 286 00:24:31,876 --> 00:24:33,180 I want to be an artist. 287 00:24:33,921 --> 00:24:35,172 You're insufferable. 288 00:24:36,010 --> 00:24:37,445 Sorry, long word. 289 00:24:37,447 --> 00:24:39,230 Unbearable. 290 00:24:39,231 --> 00:24:41,624 Ah. Could have guessed. 291 00:24:41,625 --> 00:24:44,974 No, no, no, no! You're out of your damn mind. 292 00:24:44,975 --> 00:24:46,716 He's keen. He's willing to learn. 293 00:24:46,717 --> 00:24:48,805 Two hours ago, you wanted him crucified! 294 00:24:48,806 --> 00:24:52,330 He's down on his luck. Everyone deserves a chance. 295 00:24:52,331 --> 00:24:54,114 Leonardo, we're in the middle of a major commission. 296 00:24:54,116 --> 00:24:56,813 We have no time and we don't need any distractions. 297 00:24:56,814 --> 00:24:58,424 Giacomo. Come in here. 298 00:24:59,992 --> 00:25:04,081 You remember Tommaso, my first apprentice? 299 00:25:04,083 --> 00:25:06,669 You follow him and he'll teach you everything you need to know. 300 00:25:09,305 --> 00:25:10,654 Give them back to me. 301 00:25:11,219 --> 00:25:13,221 What? 302 00:25:13,222 --> 00:25:16,311 I saw you take them. Now give them back unless you want your hands broken. 303 00:25:55,134 --> 00:25:56,528 Hello. 304 00:26:00,487 --> 00:26:02,270 Your Grace. 305 00:26:02,271 --> 00:26:04,534 Who are you? I've seen your face. 306 00:26:06,580 --> 00:26:08,363 I'm Caterina. 307 00:26:08,364 --> 00:26:11,106 You were at court with the Venetian. 308 00:26:11,107 --> 00:26:14,282 - You're friends with Leonardo. - Yes. 309 00:26:14,283 --> 00:26:16,720 Do you like Leonardo? 310 00:26:16,721 --> 00:26:20,376 I like learning things. He knows everything about everything. 311 00:26:22,030 --> 00:26:24,903 And he created an amazing spectacle just to entertain me. 312 00:26:24,904 --> 00:26:27,296 - True. - No one's ever done that for me. 313 00:26:28,995 --> 00:26:30,431 I don't get a lot of company. 314 00:26:32,127 --> 00:26:33,781 But you must have friends? 315 00:26:34,914 --> 00:26:37,828 Dukes don't have friends. Only subjects. 316 00:26:37,829 --> 00:26:39,614 Well, now you have one. 317 00:26:41,573 --> 00:26:42,790 Me. 318 00:26:47,274 --> 00:26:49,145 Gian Galeazzo, leave us, please. 319 00:26:57,284 --> 00:27:00,157 So... Caterina. 320 00:27:01,985 --> 00:27:04,987 - You received our gifts. - Yes. 321 00:27:04,988 --> 00:27:08,862 Thank you so much, Your Grace. They're beautiful. 322 00:27:12,779 --> 00:27:14,955 You'll dine with His Excellency tonight. 323 00:27:17,784 --> 00:27:19,035 Alone. 324 00:27:20,438 --> 00:27:23,440 Sorry? Without you there? 325 00:27:23,441 --> 00:27:28,968 A man of power has certain demands that he makes on the world. 326 00:27:28,969 --> 00:27:33,060 I'm offering you a chance to keep the life to which you've become accustomed. 327 00:27:34,844 --> 00:27:36,279 I know my husband. 328 00:27:36,280 --> 00:27:38,587 My life is easier when he's most contented. 329 00:27:45,550 --> 00:27:46,856 Just remember. 330 00:27:48,684 --> 00:27:51,469 I alone have his heart. 331 00:28:00,305 --> 00:28:01,697 Oh. 332 00:28:05,571 --> 00:28:06,963 Wear the black one. 333 00:28:09,619 --> 00:28:11,228 He will prefer it. 334 00:28:32,163 --> 00:28:34,774 So this is the famous commission? 335 00:28:34,775 --> 00:28:37,907 It looks, um... 336 00:28:37,908 --> 00:28:40,519 like lumps of wood and canvas. 337 00:28:41,259 --> 00:28:42,739 It isn't finished yet. 338 00:28:44,698 --> 00:28:46,351 Nothing you do is ever finished. 339 00:28:47,352 --> 00:28:49,006 Have you come here to tease me? 340 00:28:50,399 --> 00:28:51,651 No. 341 00:28:53,011 --> 00:28:56,231 It'll all turn to magic in your hands, I know it. 342 00:28:56,232 --> 00:28:58,887 Right now, I just need to finish it in time. 343 00:29:00,583 --> 00:29:03,108 Leonardo, I need to talk to you about something. 344 00:29:03,847 --> 00:29:05,196 Bernardo's gone. 345 00:29:05,197 --> 00:29:06,936 I can't be distracted. Not right now. 346 00:29:06,937 --> 00:29:09,113 He left Milan. And I've been invited to stay. 347 00:29:12,160 --> 00:29:14,205 - Are you listening to me? - What? 348 00:29:17,034 --> 00:29:19,644 Sorry, I'd forgotten. 349 00:29:19,646 --> 00:29:22,170 People's feelings are just a distraction. 350 00:29:22,171 --> 00:29:24,259 This is my first major commission! 351 00:29:24,260 --> 00:29:27,436 I can't just drop everything when you come calling with gossip! 352 00:29:27,437 --> 00:29:28,873 No, I see that. 353 00:29:30,135 --> 00:29:31,789 Sorry to have barged in! 354 00:29:43,061 --> 00:29:44,888 Leonardo? 355 00:29:44,889 --> 00:29:49,197 The boy, the young Duke, he told me how much he admires you. 356 00:29:49,198 --> 00:29:50,894 Why are you telling me this? 357 00:29:50,895 --> 00:29:53,203 Because no one should be alone. 358 00:29:54,072 --> 00:29:55,770 Especially a child. 359 00:30:26,366 --> 00:30:27,618 Come in. 360 00:30:31,676 --> 00:30:32,982 Your Excellency. 361 00:30:34,418 --> 00:30:35,899 We didn't finish our discussion. 362 00:30:36,942 --> 00:30:38,900 Art, drawing. 363 00:30:38,901 --> 00:30:41,946 We both share the same passion. 364 00:30:41,947 --> 00:30:45,168 I was thinking perhaps we could take lessons, here at your apartment. 365 00:30:48,301 --> 00:30:50,621 Which one of us would be the teacher and which the student? 366 00:31:45,446 --> 00:31:47,492 Thank you for my new wardrobe. 367 00:31:51,279 --> 00:31:53,151 You're very generous, Your Grace. 368 00:31:55,153 --> 00:31:57,764 Well, I like owning beautiful things. 369 00:32:09,079 --> 00:32:10,331 You're very sad. 370 00:32:14,215 --> 00:32:17,173 Why are you alone? Hmm? 371 00:32:17,174 --> 00:32:20,526 If you've given your heart to somebody, why doesn't he keep it safe? 372 00:32:22,571 --> 00:32:23,822 Hmm? 373 00:32:25,792 --> 00:32:27,881 Has the man you love turned his back on you? 374 00:32:37,543 --> 00:32:38,795 I know what you are. 375 00:32:42,287 --> 00:32:44,679 Little girl from the country, 376 00:32:44,680 --> 00:32:48,075 filled with dreams, wants a better life. 377 00:32:50,773 --> 00:32:52,036 You're struggling... 378 00:32:53,776 --> 00:32:55,653 to understand why my wife would want you here. 379 00:32:58,826 --> 00:33:01,479 Love is sacrifice. 380 00:33:01,480 --> 00:33:03,961 Oh. You don't agree. 381 00:33:07,530 --> 00:33:10,619 It sounds like the sort of thing a man might tell his wife. 382 00:33:12,231 --> 00:33:13,666 Or his mistress. 383 00:33:15,929 --> 00:33:17,181 Never himself. 384 00:33:32,903 --> 00:33:34,154 It's your choice, of course. 385 00:33:37,952 --> 00:33:39,203 Of course. 386 00:33:46,265 --> 00:33:48,484 But there really is no choice at all... 387 00:33:50,138 --> 00:33:51,389 is there? 388 00:34:07,504 --> 00:34:08,809 Your Excellency. 389 00:34:38,449 --> 00:34:41,147 I asked you to glorify my name. 390 00:34:43,540 --> 00:34:45,281 And you bring me this. 391 00:34:47,414 --> 00:34:51,505 I wanted you to show me the power of your dreams, Leonardo da Vinci. 392 00:34:55,510 --> 00:34:57,772 I'm sorry you do not care for it, Your Excellency. 393 00:34:59,426 --> 00:35:03,169 We worked very hard to capture every detail... 394 00:35:03,170 --> 00:35:04,908 I don't want reality! 395 00:35:04,909 --> 00:35:07,913 I want myth and legends! 396 00:35:10,525 --> 00:35:12,657 You think any of us have any power on this earth? 397 00:35:14,833 --> 00:35:16,084 Do you? 398 00:35:17,271 --> 00:35:21,145 Power on earth... is fleeting. 399 00:35:23,973 --> 00:35:28,934 I expected you to reach up and grasp the heavens for me. 400 00:35:31,023 --> 00:35:34,765 No, no, Your Excellency, please. 401 00:35:34,767 --> 00:35:39,641 This version... is simply the model. 402 00:35:39,642 --> 00:35:43,166 The finished version will be eight times bigger than this one. 403 00:35:44,602 --> 00:35:45,995 Eight times? 404 00:35:47,649 --> 00:35:51,349 Is that... even possible? 405 00:35:52,350 --> 00:35:53,601 Oh, yes. 406 00:35:54,439 --> 00:35:57,571 Yes, come. Let me show you. 407 00:35:57,572 --> 00:36:00,444 If you lie down here... Tommaso, cloak. 408 00:36:08,105 --> 00:36:09,356 There we go. 409 00:36:12,805 --> 00:36:16,766 A horse turns a man into a giant. 410 00:36:18,985 --> 00:36:22,380 We will also require a giant furnace. 411 00:36:23,903 --> 00:36:25,993 Bigger than anyone has ever constructed. 412 00:36:32,347 --> 00:36:34,566 I believe we can do this, Your Excellency. 413 00:36:46,143 --> 00:36:50,192 Of course, we will require eight times the amount of bronze. 414 00:36:53,151 --> 00:36:54,848 You'll have everything you need. 415 00:36:57,763 --> 00:36:59,026 Ha! 416 00:36:59,940 --> 00:37:01,191 Make me a miracle. 417 00:37:10,603 --> 00:37:11,854 Eight times? 418 00:37:12,518 --> 00:37:14,390 It was a huge success, then. 419 00:37:17,958 --> 00:37:19,917 I always knew it would be. 420 00:38:03,831 --> 00:38:05,093 Madonna. 421 00:38:20,631 --> 00:38:22,371 Yes? 422 00:38:22,372 --> 00:38:26,071 Your Grace. You eat all alone up here? 423 00:38:28,465 --> 00:38:30,684 They say I'm not old enough to receive company. 424 00:38:32,773 --> 00:38:35,254 Then I'll be your guest. 425 00:38:35,255 --> 00:38:37,168 We are friends, after all. 426 00:38:37,169 --> 00:38:39,475 - Please, come in. - Thank you. 427 00:38:47,745 --> 00:38:49,443 - May I? - Sure. 428 00:38:53,186 --> 00:38:54,437 Some wine? 429 00:38:54,883 --> 00:38:56,135 Please. 430 00:39:00,715 --> 00:39:02,630 Thank you. It's beautiful. 431 00:39:03,501 --> 00:39:05,937 You're very talented. 432 00:39:05,938 --> 00:39:07,808 I saw one hatch, then fly away from my window. 433 00:39:10,943 --> 00:39:12,195 Wish I was so lucky. 434 00:39:17,428 --> 00:39:19,473 I'm sorry that you're so unhappy. 435 00:39:22,781 --> 00:39:24,956 I don't mean to sound spoiled. 436 00:39:24,957 --> 00:39:27,352 - They bring me everything I need. - Mm. 437 00:39:28,700 --> 00:39:32,399 But I'll rule this city when I'm older. 438 00:39:32,400 --> 00:39:36,097 My uncle says I need to stay alone for my own safety. 439 00:39:41,104 --> 00:39:42,355 Your Grace. 440 00:39:45,979 --> 00:39:47,589 What is going on here? 441 00:39:48,763 --> 00:39:51,287 Just having some wine. 442 00:39:51,288 --> 00:39:53,726 Please, let me help you with the wine. 443 00:39:55,815 --> 00:39:57,075 Oh! 444 00:39:57,076 --> 00:39:59,904 I'm so sorry, Your Grace. 445 00:39:59,905 --> 00:40:01,864 I'll have a servant clean it up. 446 00:40:04,954 --> 00:40:06,303 Now... 447 00:40:07,696 --> 00:40:09,394 Probably best you leave. 448 00:40:16,575 --> 00:40:17,837 Very well. 449 00:40:18,620 --> 00:40:20,014 But I'll be back soon. 450 00:40:45,255 --> 00:40:46,822 What's the problem, Maestro? 451 00:40:46,823 --> 00:40:48,956 Every imperfection seems huge. 452 00:40:50,566 --> 00:40:54,177 My mistakes amplified eight times over. 453 00:40:56,050 --> 00:41:02,185 Uh... How do you make a beast if you can't see inside it? 454 00:41:02,186 --> 00:41:05,146 Who says you can't? Let me introduce you to some people. 455 00:41:21,990 --> 00:41:23,241 Nice to meet you. 456 00:41:35,220 --> 00:41:38,222 You see? I told you you wouldn't regret hiring me. 457 00:41:38,223 --> 00:41:40,487 Yes, yes, you've been very helpful. 458 00:41:43,227 --> 00:41:44,665 I'm glad you came here. 459 00:41:46,840 --> 00:41:48,190 First apprentice? 460 00:41:49,495 --> 00:41:51,540 Don't push your luck. 461 00:42:00,550 --> 00:42:04,422 Here. Let me have some of his leftover wine. Please. 462 00:42:04,423 --> 00:42:07,687 Uh, this is only for the young Duke. 463 00:42:07,688 --> 00:42:09,950 I'll bring you some of your own, Madonna. 464 00:42:09,951 --> 00:42:11,202 Thank you. 465 00:42:15,087 --> 00:42:17,567 You see this one here? And he's a kite. 466 00:42:18,700 --> 00:42:20,395 How can you tell? 467 00:42:20,396 --> 00:42:22,702 You see his tail, his curves. 468 00:42:22,703 --> 00:42:25,748 Like... Show me what you've done here. 469 00:42:25,749 --> 00:42:28,839 - We need more of a curve. - Yes. 470 00:42:28,840 --> 00:42:30,327 - Right. - You see his wingspan? 471 00:42:30,351 --> 00:42:31,580 Look how big that is. 472 00:42:31,581 --> 00:42:33,931 How does he fly without flapping his wings? 473 00:42:33,932 --> 00:42:36,716 He just rides the current. 474 00:42:36,717 --> 00:42:38,674 Almost like fingers at the end of his wings, 475 00:42:38,676 --> 00:42:39,763 - you see. - Mm. 476 00:42:39,764 --> 00:42:41,244 Let's try that again. 477 00:42:44,682 --> 00:42:46,813 See, everything has a perfect proportion. 478 00:42:46,814 --> 00:42:50,121 You should read Vitruvius, the architect. 479 00:42:50,122 --> 00:42:53,124 He spoke about how beauty is governed by mathematical principles. 480 00:42:53,734 --> 00:42:55,692 That's good. 481 00:42:55,693 --> 00:42:57,346 That's it. A little straighter, though. 482 00:42:57,347 --> 00:42:59,479 Studying anatomy is very important. 483 00:43:01,351 --> 00:43:02,602 Your hand is shaking. 484 00:43:04,528 --> 00:43:07,051 - You feeling all right? - Fine. 485 00:43:07,052 --> 00:43:09,098 - Just tired. - Tired? 486 00:43:10,882 --> 00:43:12,133 Hey... 487 00:43:12,710 --> 00:43:13,961 What's wrong with you? 488 00:43:15,713 --> 00:43:18,803 Hey. Guards! Guards! 489 00:43:20,763 --> 00:43:22,240 Hurry. 490 00:43:22,241 --> 00:43:24,895 I can't see. I can't see. 491 00:43:24,896 --> 00:43:28,551 - Go. Go. Take him upstairs. - I can't see. I can't see. 492 00:43:28,552 --> 00:43:31,206 I can't see. I can't see. 493 00:43:31,207 --> 00:43:33,817 I can't see. I can't see. Help me. 494 00:43:33,818 --> 00:43:35,603 - Your Grace! - I can't see. Help me. 495 00:43:35,604 --> 00:43:36,952 Calm down. 496 00:43:36,953 --> 00:43:38,127 - Calm down! - Help me! 497 00:43:38,128 --> 00:43:39,650 - The doctor is here. - Help me, please. 498 00:43:39,651 --> 00:43:42,261 - Hurry! - Please, help me. 499 00:43:45,526 --> 00:43:47,963 Help me. Don't leave me. I can't see. 500 00:43:47,964 --> 00:43:50,269 - Here we go. - I can't see. 501 00:43:50,270 --> 00:43:52,097 They say he has a fever. 502 00:43:52,098 --> 00:43:53,665 - And you believe them? - No. 503 00:43:54,274 --> 00:43:55,536 Leonardo. 504 00:43:56,581 --> 00:43:58,800 Say it. 505 00:43:58,801 --> 00:44:01,498 - Say it. - I think he's being poisoned. 506 00:44:01,499 --> 00:44:03,456 He's kept prisoner in his chamber. 507 00:44:03,458 --> 00:44:06,678 All his food and drink is brought to him. 508 00:44:06,679 --> 00:44:08,766 And when I tried to drink some of the boy's wine, 509 00:44:08,767 --> 00:44:10,595 Sanseverino knocked it away from my hand. 510 00:44:13,076 --> 00:44:14,773 We have to do something. 511 00:44:18,648 --> 00:44:19,899 I know. 512 00:44:25,479 --> 00:44:26,871 Sir? 513 00:44:26,872 --> 00:44:28,699 I'm here to see Gian Galeazzo. 514 00:44:28,700 --> 00:44:30,527 He is sick. He's not seeing anyone. 515 00:44:30,528 --> 00:44:32,790 I'm his teacher. We have a lesson. 516 00:44:32,791 --> 00:44:37,101 Sorry. No exceptions. By order of Sanseverino. 517 00:46:15,375 --> 00:46:16,897 Gian Galeazzo? 518 00:46:17,942 --> 00:46:19,595 Gian Galeazzo, wake up. 519 00:46:19,596 --> 00:46:22,772 Wake up. Wake up. Come with me. 520 00:46:22,773 --> 00:46:24,513 Come with me, come on. 521 00:46:24,514 --> 00:46:27,211 I'm going to take you away where I can help you. Come. 522 00:46:27,212 --> 00:46:29,388 Yes. 523 00:46:29,389 --> 00:46:31,433 Here you are. Come on, walk. 524 00:46:31,434 --> 00:46:32,685 That's it. 525 00:46:33,654 --> 00:46:34,905 Sit down. 526 00:46:35,264 --> 00:46:36,515 Come on. 527 00:46:37,745 --> 00:46:38,996 Wake up. 528 00:46:41,749 --> 00:46:43,576 Breathe. 529 00:46:43,577 --> 00:46:45,144 Breathe, breathe, breathe. 530 00:46:46,275 --> 00:46:48,060 Gian Galeazzo, wake up, come on. 531 00:46:51,454 --> 00:46:52,760 Help! 532 00:46:54,109 --> 00:46:55,676 Help, someone! 533 00:46:57,939 --> 00:47:00,071 Help! Somebody help! 534 00:47:00,072 --> 00:47:01,770 Please, help! 535 00:47:02,639 --> 00:47:05,207 Help! 536 00:47:05,208 --> 00:47:07,774 - He's not breathing! - Get the physician at once! 537 00:47:07,775 --> 00:47:10,038 He's not breathing! Hurry up! 538 00:47:11,519 --> 00:47:12,912 Here. 539 00:47:15,784 --> 00:47:17,436 How did you get in here? 540 00:47:17,437 --> 00:47:19,179 What is going on? 541 00:47:20,833 --> 00:47:22,084 He's not breathing. 542 00:47:22,791 --> 00:47:24,097 Go away. 543 00:47:45,379 --> 00:47:46,630 I'm sorry. 544 00:47:49,165 --> 00:47:50,417 No... 545 00:47:51,341 --> 00:47:52,603 No... 546 00:48:13,321 --> 00:48:14,974 You were right. 547 00:48:17,978 --> 00:48:20,415 No one should be alone. 548 00:48:28,596 --> 00:48:29,903 We have to go. 549 00:48:32,469 --> 00:48:34,255 We can't stay here. 550 00:48:35,996 --> 00:48:37,343 We have to go, please. 551 00:48:37,344 --> 00:48:39,737 We should have left after they killed the actor. 552 00:48:39,738 --> 00:48:44,873 It's one thing to execute a man who tries to murder you, 553 00:48:44,874 --> 00:48:46,789 but to poison a helpless child... 554 00:48:48,269 --> 00:48:49,574 it's... 555 00:48:51,576 --> 00:48:52,828 What? 556 00:48:53,839 --> 00:48:55,625 Say something. 557 00:48:57,321 --> 00:48:59,322 I can't go. 558 00:48:59,323 --> 00:49:02,065 - What? - I can't leave. I have the commission. 559 00:49:02,066 --> 00:49:03,979 Leonardo, he is a killer. 560 00:49:03,980 --> 00:49:05,894 - We don't know that. - We know... 561 00:49:05,895 --> 00:49:07,287 We don't know that he's responsible... 562 00:49:07,288 --> 00:49:10,159 How can you be a part of this, anyway? 563 00:49:11,553 --> 00:49:14,121 Bringing glory to the family that can murder a child! 564 00:49:14,122 --> 00:49:17,951 I can't begin again from nothing. Surely you understand. 565 00:49:17,952 --> 00:49:20,214 It's taken me so long to get this far! 566 00:49:20,215 --> 00:49:21,649 I can't believe I'm hearing this! 567 00:49:21,651 --> 00:49:25,784 If I walk out now, I'll be nothing! 568 00:49:25,785 --> 00:49:27,787 If I walk out now, I'll be no one. 569 00:49:33,662 --> 00:49:35,578 Who am I if I'm not an artist? 570 00:49:49,592 --> 00:49:52,552 - Caterina... - Ambition has destroyed... 571 00:49:56,251 --> 00:49:58,688 the man that I loved. 572 00:50:00,256 --> 00:50:02,779 - Please, listen... - Don't follow me. 573 00:50:04,607 --> 00:50:06,261 It's over. 574 00:50:34,507 --> 00:50:35,813 So they parted ways. 575 00:50:38,990 --> 00:50:41,688 If they'd stayed apart, Caterina might still be alive. 576 00:50:42,951 --> 00:50:44,202 What do you mean by that? 577 00:50:46,128 --> 00:50:48,565 Some relationships are destined to end in tragedy. 578 00:50:51,394 --> 00:50:52,700 And you? 579 00:50:54,397 --> 00:50:56,441 What about me? 580 00:50:56,442 --> 00:50:59,879 A thief... a street rat. 581 00:50:59,880 --> 00:51:02,534 There isn't much you wouldn't do for money. 582 00:51:02,535 --> 00:51:05,016 You could have been his accomplice in the murder. 583 00:51:07,280 --> 00:51:08,531 Then lock me up. 584 00:51:10,630 --> 00:51:13,852 I know nothing about poison and I had no reason to kill her. 585 00:51:27,779 --> 00:51:29,302 He's beguiled you, hasn't he? 586 00:51:33,828 --> 00:51:36,788 Did he ask you about the color of the sky? 587 00:51:42,881 --> 00:51:45,580 I wish all the jailors I've had were as gullible. 588 00:51:48,409 --> 00:51:50,715 Leonardo's going to hang for murder. 589 00:51:51,933 --> 00:51:53,284 Stop wasting your time. 590 00:52:09,735 --> 00:52:12,128 You let him go? What did he say? 591 00:52:12,129 --> 00:52:15,174 He wants me to think Leonardo's guilty. 592 00:52:15,175 --> 00:52:17,656 So? What more do you need? 593 00:52:19,658 --> 00:52:20,909 He's lying. 594 00:52:29,033 --> 00:52:35,033 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com. 42146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.