Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,167 --> 00:00:09,067
Aceasta este Jeannie Malory...
2
00:00:09,102 --> 00:00:11,800
"REGINA ELEFAN�ILOR"
3
00:00:11,900 --> 00:00:15,800
O frumoas� femeie ce
tr�ie�te �n pace �nconjurat�
4
00:00:15,933 --> 00:00:18,433
de cele mai s�lbatice
animale ale savanei africane.
5
00:00:19,000 --> 00:00:22,933
Nu are de unde s� �tie, dar
povestea ei �ncepe cu mult timp �n urm�,
6
00:00:23,333 --> 00:00:26,500
c�nd fiind doar o copil�
a c�l�torit pe o nav� de croazier�
7
00:00:26,733 --> 00:00:29,100
chiar l�ng� coasta Sierra Leone.
8
00:00:30,033 --> 00:00:33,267
Tat�l ei era un explorator bogat �i nobil,
9
00:00:33,400 --> 00:00:35,900
care �mpreun� cu so�ia lui
10
00:00:36,000 --> 00:00:39,667
au �ntreprins o nou�
c�l�torie exotic� spre Africa.
11
00:00:40,600 --> 00:00:43,633
Dar de aceast� dat� nava a
fost prins� �ntr-o teribil� furtuna
12
00:00:44,133 --> 00:00:47,816
iar v�ntul potrivnic a rupt
p�nzele �i nava a naufragiat.
13
00:00:49,200 --> 00:00:52,133
Toat� lumea a murit cu excep�ia fetei,
14
00:00:52,167 --> 00:00:56,758
�i unui membru al echipajului
care a salvat-o �i a dus-o �n savan�.
15
00:00:57,700 --> 00:01:01,200
Cur�nd �i el a murit, iar ea a
trebuit s� se adapteze vie�ii s�lbatice
16
00:01:01,667 --> 00:01:05,567
�i s� �nve�e s� tr�iasc�
printre animalele s�lbatice.
17
00:01:27,200 --> 00:01:30,700
Mul�i ani au trecut �i acum
rudele aristocrate ale lui Jeannie
18
00:01:30,933 --> 00:01:34,100
au organizat o nou� expedi�ie
�ncerc�nd s� o g�seasc�.
19
00:01:34,833 --> 00:01:38,433
Cur�nd ajunser� la ei ve�ti despre
existen�a unei fete blonde,
20
00:01:38,600 --> 00:01:41,467
ce tr�ia �ntr-o total�
s�lb�ticie �n mijlocul savanei.
21
00:01:42,567 --> 00:01:45,133
Grupul era condus de Franklin
22
00:01:45,767 --> 00:01:49,267
so�ia lui Ester �i de
bunul lor prieten John,
23
00:01:49,900 --> 00:01:52,133
care avea o aventur� cu ea.
24
00:02:03,500 --> 00:02:05,133
Opri�i-v� !
25
00:02:08,167 --> 00:02:10,500
Aici sunt ni�te urme proaspete.
26
00:02:13,733 --> 00:02:15,867
- S� le urm�m.
- Da, s� mergem...
27
00:02:18,067 --> 00:02:20,200
Haide, mi�ca�i-v� !
28
00:02:37,233 --> 00:02:39,267
Kala, Kala...
29
00:03:00,100 --> 00:03:01,766
Lini�te !
30
00:03:15,333 --> 00:03:16,933
Sst...
31
00:03:33,466 --> 00:03:35,600
Stop, opri�i-v� !
32
00:03:38,100 --> 00:03:40,100
Asta pare un loc potrivit.
33
00:03:42,700 --> 00:03:45,133
Cu siguran�� trebuie
s� fie prin �mprejurimi.
34
00:03:45,168 --> 00:03:46,833
- Haide s� o c�ut�m...
- S� ne desp�r�im !
35
00:03:47,466 --> 00:03:50,800
Tu �i cu Franklin merge�i
dup� urme �i vede�i unde conduc.
36
00:03:51,466 --> 00:03:53,100
Bine...
37
00:04:14,133 --> 00:04:16,933
Boraga, boraga, bora, bora...
38
00:05:14,100 --> 00:05:16,166
S� ne oprim aici.
39
00:05:18,033 --> 00:05:20,400
Este cald �i am transpirat.
40
00:05:31,233 --> 00:05:32,900
Drag�, te sim�i bine ?
41
00:05:33,700 --> 00:05:35,200
M-am plictisit...
42
00:15:52,399 --> 00:15:54,099
Kala...
43
00:17:17,532 --> 00:17:19,232
- Bun� !
- Bun�...
44
00:17:21,332 --> 00:17:23,032
Nu am g�sit nici o urm�.
45
00:17:23,166 --> 00:17:25,866
Trebuie s� mergem mai departe
�i s� explor�m �mprejurimile.
46
00:17:26,332 --> 00:17:28,432
S� vedem dac� g�sim ceva.
47
00:17:30,066 --> 00:17:33,566
Apropo, sunt at�t de obosit
dup� c�l�toria pe mare.
48
00:17:34,055 --> 00:17:36,032
Totu�i a fost at�t de frumos.
49
00:17:36,499 --> 00:17:38,832
- Merg s� m� odihnesc.
- S� dormi bine.
50
00:17:38,968 --> 00:17:40,545
Mul�umesc...
51
00:18:04,099 --> 00:18:06,632
Sunt obosit�, merg �i eu s� dorm.
52
00:18:07,199 --> 00:18:09,132
Bine, drag�.
53
00:18:10,899 --> 00:18:12,966
- Somn u�or.
- Mul�umesc...
54
00:18:29,966 --> 00:18:32,366
- Dac� Franklin te vede aici ?
- Nu-�i face griji, dragule.
55
00:19:14,232 --> 00:19:15,799
Ei bine ?
56
00:19:15,832 --> 00:19:18,132
Nu, ce vrei s� faci, Frank, e�ti nebun ?
57
00:19:18,399 --> 00:19:21,532
Arunc� arma aia, arunc-o te rog !
58
00:19:22,365 --> 00:19:24,665
Pot s�-�i explic totul.
59
00:25:32,932 --> 00:25:34,465
Auna...
60
00:25:37,565 --> 00:25:38,998
Auna...
61
00:25:39,465 --> 00:25:41,432
Auna a�o !
62
00:25:45,698 --> 00:25:47,465
A�o !
63
00:26:15,698 --> 00:26:17,265
Buana...
64
00:26:49,298 --> 00:26:51,398
Thala �la.
65
00:27:02,532 --> 00:27:04,298
Buana.
66
00:27:05,698 --> 00:27:07,598
Buana...
67
00:27:11,898 --> 00:27:13,565
Yetl...
68
00:27:54,632 --> 00:27:56,465
Ai g�sit ceva ?
69
00:27:57,532 --> 00:28:00,365
Nu �tiu... cred c� sunt pu�in obosit.
70
00:28:00,665 --> 00:28:02,732
Cred c� am avut halucina�ii
71
00:28:03,365 --> 00:28:05,398
Ai v�zut-o pe femeia aia ?
72
00:28:05,532 --> 00:28:07,998
Nu �tiu, cred c� am v�zut-o.
73
00:28:08,265 --> 00:28:10,032
Era c�lare pe un elefant ?
74
00:28:10,198 --> 00:28:12,598
A disp�rut �n jungl�,
a�a c� nu sunt prea sigur.
75
00:28:13,065 --> 00:28:14,932
Ce p�cat c� nu am fost acolo, Frank.
76
00:28:15,298 --> 00:28:17,632
Dac� eram �mpreun�
sunt sigur c� o prindeam.
77
00:28:17,798 --> 00:28:19,632
Furnici idioate !
78
00:28:21,098 --> 00:28:23,198
Nu ar tebui s� te la�i purtat de emo�ii.
79
00:28:25,365 --> 00:28:27,465
Este vremea s� plec, Frank.
80
00:28:27,665 --> 00:28:30,232
- La revedere.
- Bine, eu trebuie s� m� �ntorc �n tab�r�.
81
00:28:32,298 --> 00:28:33,932
Hei !
82
00:28:34,165 --> 00:28:35,565
Ai grij�.
83
00:28:35,732 --> 00:28:38,165
- Dac� mergi pe aici ajungi la corturi.
- Bine...
84
00:28:56,332 --> 00:28:58,198
Kala �la...
85
00:29:01,032 --> 00:29:02,332
Buana...
86
00:29:04,198 --> 00:29:05,865
Buana !
87
00:29:17,165 --> 00:29:18,932
Kala �la...
88
00:32:20,431 --> 00:32:22,665
Asta este Jeannie c�nd era o copil�.
89
00:32:56,431 --> 00:32:58,398
Relaxeaz�-te, relaxeaz�-te...
90
00:32:59,465 --> 00:33:01,531
Nu am s�-�i fac nici un r�u.
91
00:33:06,031 --> 00:33:08,565
Relaxeaz�-te, nu o s�-�i fac nici un r�u.
92
00:33:12,131 --> 00:33:14,131
Vino �i �mbr��i�eaz�-m�...
93
00:33:25,298 --> 00:33:27,865
�n regul�, nu o s�-�i fac nici un r�u.
94
00:34:19,465 --> 00:34:21,365
Kala �la !
95
00:34:24,065 --> 00:34:25,665
Buana.
96
00:34:26,731 --> 00:34:28,431
Buana...
97
00:36:11,998 --> 00:36:13,598
C�ma�a...
98
00:43:01,864 --> 00:43:04,831
M�ine ne �ntoarcem acas�, �n�elegi ?
99
00:43:06,897 --> 00:43:08,364
Este �n direc�ia aceea.
100
00:43:10,497 --> 00:43:13,031
Iar tu o s� vii cu mine, va
trebui s� p�r�se�ti acest loc.
101
00:43:13,397 --> 00:43:15,664
Este at�t de ne natural.
102
00:43:16,897 --> 00:43:19,397
- Spune-mi, e�ti fericit� ?
- Nu �tiu, Frank...
103
00:43:20,331 --> 00:43:21,897
Baluba !
104
00:43:22,797 --> 00:43:25,897
Nu, trebuie s� ui�i de toate astea.
105
00:43:26,531 --> 00:43:28,497
O s� plec�m departe de aici.
106
00:43:29,464 --> 00:43:31,231
Am s� te duc acas�.
107
00:43:31,997 --> 00:43:33,764
Nu ��i fie team�.
108
00:43:34,312 --> 00:43:35,773
Haide...
109
00:43:36,464 --> 00:43:38,364
S� mergem la coliba ta.
110
00:43:38,597 --> 00:43:41,564
Am v�zut c� ai o rochie care are
s� �i se potriveasc� foarte bine.
111
00:44:20,497 --> 00:44:22,764
Vreau s�-�i prezint familia noastr�.
112
00:44:28,197 --> 00:44:29,708
Acesta este Stevens.
113
00:44:29,831 --> 00:44:31,310
Bine ai venit !
114
00:44:31,797 --> 00:44:34,564
Ea este Jeannie Malory.
115
00:44:36,864 --> 00:44:40,690
V� rog s� scuza�i manierele, sunt sigur
c� �n cur�nd o s� fie una dintre noi.
116
00:44:41,231 --> 00:44:42,631
Oh !
117
00:44:43,797 --> 00:44:46,197
Te rog, arat�-i camera ei.
118
00:44:47,431 --> 00:44:49,031
Vino...
119
00:44:52,831 --> 00:44:56,964
Ai v�zut cum s-a comportat de c�nd am
ajuns la palat, de parc� este un animal.
120
00:44:57,631 --> 00:44:59,531
Ce vrei s� spui ?
121
00:44:59,997 --> 00:45:02,231
Ai s� vezi ca �n cur�nd
are s� fie una dintre noi.
122
00:45:02,797 --> 00:45:04,764
Mary o s� aib� grij� de ea.
123
00:45:14,797 --> 00:45:16,331
Ce este ?
124
00:45:16,864 --> 00:45:18,597
Asta este o oglind�.
125
00:45:20,997 --> 00:45:22,897
E�ti tu...
126
00:46:05,331 --> 00:46:06,964
Haide...
127
00:46:10,831 --> 00:46:12,971
Asta este camera ta.
128
00:51:23,997 --> 00:51:26,330
Dup� cum �ti�i Jeannie
este ca un animal s�lbatic.
129
00:51:26,397 --> 00:51:30,930
A tr�it to�i ace�ti ani cu elefan�ii
�i �n�elege doar limbajul naturii.
130
00:51:31,030 --> 00:51:33,430
Este de datoria noastr� s� o educ�m
131
00:51:33,564 --> 00:51:35,830
�n leg�tur� cu cele mai elementare lucruri.
132
00:51:35,864 --> 00:51:38,130
Are s� fie de parc� am
educa un copil nou n�scut.
133
00:51:38,264 --> 00:51:39,830
Sper c� sunte�i to�i de acord cu mine.
134
00:51:40,264 --> 00:51:44,258
Pentru noi to�i Jeannie este un
oaspete �i noi trebuie s� o ajut�m.
135
00:51:44,897 --> 00:51:48,197
C�nd am v�zut-o prima oar� a
fost de parc� am v�zut un miraj.
136
00:51:48,475 --> 00:51:52,330
S�-i v�d trupul suplu �i agil pe spatele
acelui elefant, lipsit� de orice team�.
137
00:51:52,856 --> 00:51:54,489
A fost de necrezut.
138
00:51:54,997 --> 00:51:58,163
Din acel moment m-am
sim�it incredibil de atras de ea.
139
00:51:58,597 --> 00:52:00,430
�i �ti�i restul pove�tii...
140
00:52:00,730 --> 00:52:03,063
Ea este mo�tenitoarea
�ntregii propriet��i �i eu cred
141
00:52:03,130 --> 00:52:05,830
c� fiecare din voi ar trebui
s� respecte voin�a p�rin�ilor ei
142
00:52:05,897 --> 00:52:09,630
�nainte de a se �mbarca pentru
acea blestemat� �i tragic� c�l�torie.
143
00:52:11,363 --> 00:52:13,463
A�a stau lucrurile.
144
00:52:13,663 --> 00:52:15,163
Acum...
145
00:52:15,363 --> 00:52:19,463
Noi putem s�-i oferim
tot ceea ce �i este necesar...
146
00:52:20,130 --> 00:52:21,797
Uite c� vine !
147
00:52:22,297 --> 00:52:24,563
Jeannie vino s� stai cu noi.
148
00:52:26,430 --> 00:52:28,330
Haide, Jeannie.
149
00:52:33,530 --> 00:52:35,663
Acum suntem cu to�ii �mpreun�.
150
00:52:37,197 --> 00:52:39,163
Ce nu este de �n�eles ?
151
00:52:41,763 --> 00:52:44,163
- S-a �nt�mplat ceva, Stevens ?
- Nu, nu...
152
00:52:46,597 --> 00:52:48,263
Noroc !
153
00:52:56,930 --> 00:52:59,363
Uit�-te la noi, Jeannie, este u�or.
154
00:53:01,030 --> 00:53:02,897
Prive�te asta.
155
00:53:03,530 --> 00:53:06,430
Vezi, asta este pentru b�ut.
156
00:53:16,297 --> 00:53:18,363
Farfurie...
157
00:53:19,497 --> 00:53:21,597
Aceasta este o farfurie.
158
00:53:33,730 --> 00:53:36,163
Poft� bun�, putem s� �ncepem.
159
00:56:31,030 --> 00:56:32,463
Uite aici...
160
00:56:33,030 --> 00:56:34,663
Noroc !
161
00:56:42,430 --> 00:56:44,297
Vreau s� o facem !
162
00:56:44,563 --> 00:56:46,597
Nu, nu !
163
00:56:47,130 --> 00:56:49,963
- De ce ?
- Pentru c� nu se cade.
164
00:57:00,463 --> 00:57:02,030
De ce nu ?
165
00:57:02,697 --> 00:57:04,397
Du-te �n camera ta !
166
00:57:04,630 --> 00:57:06,763
Eu vreau s� o facem chiar aici.
167
00:57:07,597 --> 00:57:09,597
Nu se poate, nu se poate.
168
00:57:13,963 --> 00:57:16,297
Mary, nu te mai uita a�a, te rog.
169
00:57:18,997 --> 00:57:21,363
Dragule, vreau s� o facem aici, haide.
170
00:57:22,263 --> 00:57:24,663
�i-am spus, nu putem s� o facem aici.
171
00:57:25,196 --> 00:57:27,030
Nu se cade.
172
00:57:29,963 --> 00:57:31,863
Haide, haide...
173
00:57:32,596 --> 00:57:34,930
Nu aici, �i-am spus deja.
174
00:57:36,363 --> 00:57:38,496
Cum de nu �n�elegi ?
175
00:57:38,630 --> 00:57:40,563
Toat� lumea se uit� la noi.
176
00:58:25,096 --> 00:58:28,463
Exist� anumite formalit��i
care trebuie �ndeplinite.
177
00:58:28,596 --> 00:58:31,363
�mi pare r�u, drag�,
dar a�a stau lucrurile.
178
00:58:32,830 --> 00:58:34,530
Te rog, Jeannie.
179
00:58:38,463 --> 00:58:39,996
Haide !
180
00:58:43,096 --> 00:58:44,696
E�ti at�t de frumoas�.
181
00:59:12,463 --> 00:59:14,263
Trebuie s� ai �ncredere �n mine.
182
01:00:29,596 --> 01:00:31,730
Este complet nebun� !
183
01:00:31,863 --> 01:00:33,663
E nebun� spui ?
184
01:00:44,196 --> 01:00:46,496
Haide, s� plec�m de aici.
185
01:07:05,596 --> 01:07:07,463
Cred c� a f�cut o mare gre�eal�
186
01:07:07,563 --> 01:07:09,263
aduc�nd un animal s�lbatic �n civiliza�ie,
187
01:07:09,363 --> 01:07:11,429
c�nd ea apar�ine lumii primitive.
188
01:07:11,596 --> 01:07:13,463
- Ai dreptate.
- Frank este un prost !
189
01:07:16,463 --> 01:07:18,829
Trebuia s� o lase acolo
�mpreun� cu elefan�ii.
190
01:07:19,029 --> 01:07:20,696
Ai v�zut cum s-a comportat la mas� ?
191
01:07:20,963 --> 01:07:23,729
Iar Frank parc� era un animal �n c�lduri.
192
01:07:24,196 --> 01:07:25,696
Este de neacceptat,
193
01:07:25,763 --> 01:07:28,363
dar din nefericire a�a este �i ea.
194
01:07:28,863 --> 01:07:31,396
Ar trebui s� ne g�ndim la
noi �n�ine, la dorin�ele noastre.
195
01:07:31,463 --> 01:07:32,863
Chiar a�a ?
196
01:07:33,529 --> 01:07:35,129
Nu ��i place de Jeannie ?
197
01:07:35,913 --> 01:07:38,241
Jeannie nu este nimic altceva
dec�t un animal s�lbatic.
198
01:07:38,296 --> 01:07:40,529
O s� ne distr�m cu ea
�n urm�toarele s�pt�m�ni.
199
01:11:31,329 --> 01:11:33,296
Cartea asta este cu
adev�rat fascinant�, Ester.
200
01:11:33,996 --> 01:11:36,462
Cred c� mi-ai dat un microb african.
201
01:11:36,662 --> 01:11:38,096
Mi se pare foarte interesant.
202
01:11:38,262 --> 01:11:40,296
�i Jeannie este foarte fascinant�.
203
01:11:40,662 --> 01:11:42,929
De c�nd ne-am �ntors nu
mai e�ti la fel, te-ai schimbat.
204
01:11:43,262 --> 01:11:45,896
A fost obliga�ia mea �i tu �tii asta.
205
01:11:46,429 --> 01:11:50,162
Jeannie face parte din familie, a
trebuit s� o salvez �i s� o aduc acas�.
206
01:11:51,129 --> 01:11:54,129
Acum o s� primeasc� toat� dragostea
de care nu a avut parte niciodat�.
207
01:12:55,429 --> 01:12:57,862
Tu e�ti asemeni unui vis devenit realitate.
208
01:13:14,929 --> 01:13:16,729
Aici este tabac...
209
01:13:27,696 --> 01:13:30,962
Fii atent� la John, cred c�
�i el a luat microbul african.
210
01:13:31,362 --> 01:13:33,396
Dup� o astfel de experien��,
211
01:13:33,629 --> 01:13:37,129
toat� lumea cite�te povesti
despre continente necunoscute.
212
01:13:38,762 --> 01:13:42,262
Trebuie s� spun c� �i eu am fost captivat
213
01:13:42,596 --> 01:13:44,129
de aceast� natur� impresionant�.
214
01:13:45,629 --> 01:13:47,262
Da, a�a este.
215
01:13:47,495 --> 01:13:50,962
Priveli�tea aceia se �ntindea
c�t vedeai cu ochii.
216
01:13:51,195 --> 01:13:53,129
Apoi a ap�rut Jeannie.
217
01:13:53,762 --> 01:13:56,662
A fost o adev�rat� aventur�
s� �ncerc s� o aduc �napoi.
218
01:13:57,162 --> 01:13:58,929
Ea nu voia s� vin�.
219
01:14:00,195 --> 01:14:02,629
A fost greu s� o conving,
220
01:14:02,729 --> 01:14:04,862
dar nu am putut s� pierd
o astfel de oportunitate.
221
01:14:05,862 --> 01:14:08,029
Dar totul a decurs bine, nu-i a�a ?
222
01:14:08,462 --> 01:14:09,895
Da !
223
01:21:38,762 --> 01:21:41,695
Stai aici, nu te mai comporta ca o bestie.
224
01:21:42,128 --> 01:21:44,495
Vino aici, las�-m� s� vorbesc cu tine.
225
01:21:49,728 --> 01:21:51,695
Haide, pune m�na aici.
226
01:21:51,995 --> 01:21:54,028
A�a este foarte bine.
227
01:21:54,328 --> 01:21:56,228
Relaxeaz�-te...
228
01:22:13,995 --> 01:22:15,862
E�ti at�t de frumoas�.
229
01:23:01,262 --> 01:23:02,762
Ester !
230
01:23:03,095 --> 01:23:06,162
Sper c� o �n�elegi pe Jeannie.
231
01:23:07,228 --> 01:23:09,328
- Este doar...
- Nu mai spune nimic, dragule.
232
01:36:15,394 --> 01:36:19,794
Asemeni unui trandafir s�lbatic,
Jeannie era ame�it� de amintirile ei,
233
01:36:20,161 --> 01:36:22,394
de magnificele �i grandioasele c�mpuri,
234
01:36:22,861 --> 01:36:26,945
de sunetele elefan�ilor ce mugeau
peste toat� �ntinderea savanei.
235
01:36:27,927 --> 01:36:30,527
�i-a amintit de acele apusuri de soare
236
01:36:31,161 --> 01:36:33,694
de nop�ile senine �i zilele arz�toare.
237
01:36:34,661 --> 01:36:39,152
Toate g�ndurile o chemau
parc� cu ner�bdare din dep�rtare.
238
01:37:23,194 --> 01:37:25,361
O s� facem o nou� c�l�torie.
239
01:37:25,594 --> 01:37:27,327
Vom merge �mpreun� �n jungl�.
240
01:37:28,894 --> 01:37:30,494
Da !
241
01:37:32,094 --> 01:37:33,894
Vom merge �n jungla �mpreun�.
242
01:37:35,494 --> 01:37:37,261
Spre Africa...
243
01:37:55,561 --> 01:37:57,061
Jeannie !
244
01:38:00,627 --> 01:38:04,661
SF�R�ITUL PRIMEI P�R�I
Done by Raiser.
18694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.