Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,158 --> 00:01:44,492
You wanted to know the
story of Fitzcarraldo.
2
00:01:44,575 --> 00:01:48,742
It's a strange story-
a little bit Sisyphus-like story or...
3
00:01:49,783 --> 00:01:53,117
a story of, uh,
challenge of the impossible.
4
00:01:53,200 --> 00:01:55,783
The title itself-
I will start with that -
5
00:01:55,867 --> 00:01:59,950
uh, is derived from
an Irish name - Fitzgerald.
6
00:02:00,033 --> 00:02:03,742
The leading character's name is
Bryan Sweeney Fitzgerald.
7
00:02:03,867 --> 00:02:07,992
And since nobody can pronounce
his name in the Amazon here...
8
00:02:08,075 --> 00:02:13,575
he calls himself Fitzcarraldo, and he also
founds a town with the name Fitzcarraldo.
9
00:02:13,700 --> 00:02:17,700
There was a historical figure whose
name was Carlos Fermín Fitzcarrald...
10
00:02:17,825 --> 00:02:19,700
a caucho baron.
11
00:02:19,825 --> 00:02:24,325
I must say the story of this caucho baron
did not interest me so much.
12
00:02:24,408 --> 00:02:27,283
What interested me more
was one single detail.
13
00:02:27,367 --> 00:02:30,992
That was, uh,
that he crossed an isthmus...
14
00:02:31,117 --> 00:02:33,033
from one river system into another...
15
00:02:33,158 --> 00:02:35,033
uh, with a boat.
16
00:02:35,158 --> 00:02:39,575
They disassembled the boat and - and put
it together again on the other river.
17
00:02:40,617 --> 00:02:44,992
And, uh, that intrigued me to write a story
about big opera in the jungle...
18
00:02:45,075 --> 00:02:49,742
and, uh, about a man
who wants to bring Caruso...
19
00:02:49,867 --> 00:02:53,117
into Iquitos and build
a huge opera house.
20
00:02:54,158 --> 00:02:57,200
And he fails to -
to get the money for it...
21
00:02:57,325 --> 00:03:01,992
and so finally he decides
to make his fortune as a rubber baron.
22
00:03:02,117 --> 00:03:06,825
And, uh, he buys a territory
which is out of reach...
23
00:03:06,950 --> 00:03:09,700
because there are
very, very strong rapids...
24
00:03:09,825 --> 00:03:14,117
and you can't move a big boat
into the upper tributary.
25
00:03:14,200 --> 00:03:16,825
Um, and for exploiting
an area like this...
26
00:03:16,908 --> 00:03:20,658
you need a big boat for all the
logistics and transports and so.
27
00:03:20,742 --> 00:03:26,367
And what he does, actually, is that
he moves in a - in a parallel tributary...
28
00:03:26,492 --> 00:03:29,075
because he knows there
is one geographical point...
29
00:03:29,200 --> 00:03:31,450
where the two river systems
almost join.
30
00:03:31,533 --> 00:03:34,242
There's only
one or two miles in between.
31
00:03:34,367 --> 00:03:37,408
And with the help of, uh,
1,100 savage Indians...
32
00:03:37,533 --> 00:03:40,742
he moves the boat across the -
this mountain ridge.
33
00:03:41,783 --> 00:03:44,908
But it all fails because
the Indians release the boat.
34
00:03:45,033 --> 00:03:48,367
They untie it,
and it floats downstream...
35
00:03:48,450 --> 00:03:51,825
and it crashes through the rapids
and everything was in vain.
36
00:03:51,908 --> 00:03:53,908
And still, with that defeat...
37
00:03:54,033 --> 00:03:58,117
Fitzcarraldo is able to turn it
in some kind of a victory-
38
00:03:58,200 --> 00:04:00,492
a very painful one, and...
39
00:04:00,575 --> 00:04:02,658
that's basically the story of the film.
40
00:04:05,492 --> 00:04:09,283
I did not know exactly
in which territory I would end up.
41
00:04:09,367 --> 00:04:12,450
Basically we had to make
a geographical decision...
42
00:04:12,533 --> 00:04:15,283
where we had two rivers
very, very near to each other...
43
00:04:15,367 --> 00:04:17,617
with only a mountain in between.
44
00:04:17,700 --> 00:04:19,867
Less than a mile apart.
45
00:04:19,992 --> 00:04:22,742
And they had to be navigable as well.
46
00:04:22,867 --> 00:04:25,158
So we had very, very few options...
47
00:04:25,242 --> 00:04:27,783
and wherever we would end up...
48
00:04:27,867 --> 00:04:33,117
I would try to get acquainted with
the native Indians in the territory itself.
49
00:04:34,950 --> 00:04:36,867
In November, 1979...
50
00:04:36,950 --> 00:04:38,992
Herzog builds a camp for cast and crew...
51
00:04:39,075 --> 00:04:42,658
in the dense tropical rain forest
close to the Ecuadorean border.
52
00:04:42,783 --> 00:04:46,867
The geography is perfect, but Herzog has
walked into the middle of a tense situation.
53
00:04:46,992 --> 00:04:52,200
Twenty-five miles from here, Peru and Ecuador
are building up to a small border war.
54
00:04:52,325 --> 00:04:55,200
Thejungle is full of soldiers,
and the Aguaruna Indians...
55
00:04:55,325 --> 00:04:58,575
who have lived here
for hundreds of years, are touchy.
56
00:04:58,700 --> 00:05:00,617
To make matters worse,
the Peruvian government...
57
00:05:00,700 --> 00:05:03,408
has been encouraging settlers
to move into thejungle-
58
00:05:03,533 --> 00:05:07,992
a process the Indians are powerless to stop
without legal title to the land.
59
00:05:08,075 --> 00:05:11,908
Lumber and oil interests are encroaching
on this part of the forest as well.
60
00:05:23,033 --> 00:05:25,450
The Amazon jungle is disappearing fast.
61
00:05:25,533 --> 00:05:29,325
Every month,
8,000 square miles are cut down.
62
00:05:29,408 --> 00:05:32,200
At the present rate,
by the year 2010...
63
00:05:32,325 --> 00:05:35,033
the entire Amazon basin
will be cleared.
64
00:05:45,783 --> 00:05:49,325
The ongoing invasion of thejungle
has made the Aguaruna Indians...
65
00:05:49,408 --> 00:05:51,408
see every stranger as a threat.
66
00:05:51,533 --> 00:05:54,533
But Herzog assures them
that he's not moving in permanently...
67
00:05:54,658 --> 00:05:57,450
and the local Aguarunas
agree to let him shoot.
68
00:05:57,533 --> 00:06:00,075
Herzog needs Indians
as actors and laborers...
69
00:06:00,200 --> 00:06:02,408
and the Aguarunas
agree to that as well.
70
00:06:36,450 --> 00:06:38,492
From the start...
71
00:06:38,575 --> 00:06:41,450
- they never considered
that the communities here...
72
00:06:41,533 --> 00:06:43,158
Had their own authorities.
73
00:06:43,992 --> 00:06:47,242
They never respected
the organizations that are here.
74
00:06:47,367 --> 00:06:50,825
Although Herzog has reached
an agreement with the local Aguarunas...
75
00:06:50,950 --> 00:06:54,408
he soon finds himself tangled
in a complicated power struggle.
76
00:06:54,533 --> 00:06:56,950
A newly formed tribal council
from downriver...
77
00:06:57,033 --> 00:07:01,117
is trying to establish political leadership
for all the Indian communities in the area.
78
00:07:01,200 --> 00:07:06,617
The council members see Herzog's film as a
perfect opportunity to cement their position.
79
00:07:06,700 --> 00:07:11,158
After shooting the film,
when they take it to Europe...
80
00:07:11,242 --> 00:07:15,950
it could show how the Aguarunas
and Huambisas were exploited and killed...
81
00:07:16,033 --> 00:07:21,367
during the time of the caucho.
82
00:07:22,325 --> 00:07:25,700
It could give that impression.
83
00:07:25,825 --> 00:07:28,242
We don't like that.
84
00:07:29,075 --> 00:07:30,617
That's why we reject it.
85
00:07:31,700 --> 00:07:34,408
Not everyone supports the Aguaruna council.
86
00:07:34,533 --> 00:07:37,367
Although Herzog
is only paying 3.50 a day...
87
00:07:37,492 --> 00:07:40,950
it's twice the going wage
for Indian labor.
88
00:07:41,033 --> 00:07:44,158
- Nelson is one of
the Aguaruna leaders...
89
00:07:44,283 --> 00:07:49,033
who think the Indians should continue working
for Herzog and his producer, Walter Saxer.
90
00:07:49,158 --> 00:07:53,283
The tribal council has put out a warrant
for his arrest, charging him with treason.
91
00:07:53,367 --> 00:07:56,075
Death threats are being made
against him and the film company.
92
00:07:56,200 --> 00:07:58,908
Nelson's mother is frightened.
93
00:08:06,700 --> 00:08:09,075
- What's she saying?
- She says...
94
00:08:09,200 --> 00:08:12,908
that you who work
for the company...
95
00:08:13,033 --> 00:08:16,908
are at fault for what
has happened to Nelson...
96
00:08:17,033 --> 00:08:20,575
because you want
to take him with you.
97
00:08:20,700 --> 00:08:22,325
She doesn't want Nelson to go.
98
00:08:22,408 --> 00:08:25,533
We support Nelson. It's an unjust thing...
99
00:08:25,658 --> 00:08:27,283
and she shouldn't worry.
100
00:08:27,367 --> 00:08:31,700
We'll do all we can to clear up
this situation once and for all.
101
00:08:31,825 --> 00:08:35,533
Nelson can't be guilty.
It's just not his fault.
102
00:08:35,658 --> 00:08:39,075
We'll continue to protect your son.
103
00:08:42,200 --> 00:08:45,325
The rumors
the Aguaruna spread who were against us...
104
00:08:45,450 --> 00:08:48,283
uh, for example,
said that we would cut -
105
00:08:48,367 --> 00:08:50,950
we would dig a canal
between the two river systems -
106
00:08:51,033 --> 00:08:54,033
between Rio Marañón
and further up between, uh...
107
00:08:54,117 --> 00:08:58,450
Rio Cenepa and leave the community
of Waiwaim as an island...
108
00:08:58,533 --> 00:09:00,533
which would dry out.
109
00:09:00,617 --> 00:09:03,033
And they spread rumors we -
we would, uh...
110
00:09:03,117 --> 00:09:08,325
slaughter them and take the grease
out of their bodies and cook the grease...
111
00:09:08,408 --> 00:09:12,742
and that we would rape their women
and that we would, uh...
112
00:09:12,867 --> 00:09:15,533
do any kind of harm to them.
113
00:09:15,658 --> 00:09:20,033
There were other rumors by the press
that we were smuggling arms.
114
00:09:20,117 --> 00:09:24,158
That we had -While we were shooting
that we destroyed their fields.
115
00:09:24,242 --> 00:09:26,283
But we are not shooting yet.
116
00:09:26,367 --> 00:09:29,408
There were rumors that, uh,
we had four-
117
00:09:29,533 --> 00:09:32,992
On our demand,
four Aguaruna Indians were arrested...
118
00:09:33,117 --> 00:09:35,367
who were in opposition against us.
119
00:09:35,492 --> 00:09:37,867
Which is a blatant lie.
120
00:09:37,950 --> 00:09:39,908
And it can be checked easily.
121
00:09:40,033 --> 00:09:45,325
Not even the council of the Aguarunas
maintains that anymore.
122
00:09:45,408 --> 00:09:48,075
And then there were
some, uh, agitators here -
123
00:09:48,200 --> 00:09:51,575
Even from Germany
two guys came here eight days ago...
124
00:09:51,700 --> 00:09:53,908
and they brought
a lot of photos with, uh -
125
00:09:54,033 --> 00:09:57,242
from concentration camps
with piles of bodies.
126
00:09:57,367 --> 00:10:00,158
And they had other photos
with them of a-of a tribe-
127
00:10:00,242 --> 00:10:02,200
I don't know yet which one.
128
00:10:02,283 --> 00:10:05,492
And they claimed that I had, uh-
It was my fault...
129
00:10:05,617 --> 00:10:08,575
that this tribe was extinguished
and wiped out.
130
00:10:24,033 --> 00:10:28,825
We are necessary
as an enemy that can be beaten...
131
00:10:28,908 --> 00:10:31,992
because they will not dare
to attack, uh...
132
00:10:32,075 --> 00:10:34,408
the, uh - the military camps.
133
00:10:34,533 --> 00:10:38,117
They will not dare to attack, uh,
the petrol companies...
134
00:10:38,200 --> 00:10:41,450
but since we are small,
we -we may be -
135
00:10:41,533 --> 00:10:43,450
uh, we may be the losers.
136
00:10:50,783 --> 00:10:55,200
Sensing imminent danger, Herzog pulls
most ofhis film crew out of thejungle.
137
00:10:55,325 --> 00:10:59,367
On December 1, 1979,
armed Indians surround the film camp...
138
00:10:59,492 --> 00:11:02,283
and order everyone
who's still there to leave.
139
00:11:02,367 --> 00:11:05,700
When the camp is empty,
the Aguarunas burn it to the ground.
140
00:11:05,825 --> 00:11:08,700
The last members
of Herzog's crew flee downriver...
141
00:11:08,783 --> 00:11:10,867
flying white flags from their canoe.
142
00:11:17,533 --> 00:11:22,408
It takes Herzog 13 months
to find a new location for thejungle camp.
143
00:11:22,533 --> 00:11:26,325
In January, 1981,
filming finally begins in Iquitos...
144
00:11:26,408 --> 00:11:29,367
1,500 miles north of the new camp.
145
00:11:29,450 --> 00:11:33,908
Iquitos is a river port city near the
headwaters of the Amazon in northern Peru...
146
00:11:34,033 --> 00:11:37,075
with a jet airport
and a population of 200,000.
147
00:11:37,200 --> 00:11:40,867
It was originally a rubber boomtown
built at the turn of the century...
148
00:11:40,992 --> 00:11:44,533
when giant fortunes were being made
overnight in the rubber business.
149
00:11:44,658 --> 00:11:48,783
This is the historical period
in which Herzog's film story is set.
150
00:11:48,867 --> 00:11:51,783
The cast features
Jason Robards as Fitzcarraldo...
151
00:11:51,867 --> 00:11:55,450
a poor, charming Irishman
who's obsessed with grand opera.
152
00:11:55,533 --> 00:11:58,992
Fitzcarraldo is determined
to build a great opera house in Iquitos...
153
00:11:59,117 --> 00:12:01,950
where his idol,
Enrico Caruso, can perform.
154
00:12:02,033 --> 00:12:06,242
His first scheme involves trying to convince
Iquitos's high society to finance the project...
155
00:12:06,367 --> 00:12:08,408
but to no avail.
156
00:12:08,533 --> 00:12:11,033
Mick Jagger plays
Fitzcarraldo's sidekick...
157
00:12:11,158 --> 00:12:13,450
a simpleminded actor named Wilbur.
158
00:12:15,492 --> 00:12:18,367
Hey!
159
00:12:18,492 --> 00:12:20,658
Hey! Hey!
160
00:12:20,783 --> 00:12:22,700
Ho! Ho!
161
00:12:22,783 --> 00:12:26,492
- We want the opera in Iquitos!
- We want the opera in Iquitos!
162
00:12:26,617 --> 00:12:28,533
We need opera here!
Don't you want...
163
00:12:28,617 --> 00:12:31,533
- We need the opera in Iquitos!
- Music in your souls?
164
00:12:31,658 --> 00:12:35,033
- In your ear!
- Come! Come and join us!
165
00:12:37,825 --> 00:12:39,700
Jesus.
166
00:12:41,825 --> 00:12:45,367
Momento. Un momento.
167
00:12:57,700 --> 00:13:02,200
And therefore,
since I cannot prove a lover...
168
00:13:02,325 --> 00:13:04,533
to entertain
these fair well-spoken days...
169
00:13:04,658 --> 00:13:07,658
I am determined
to prove a villain...
170
00:13:07,783 --> 00:13:11,700
and hate the idle pleasures
of these days.
171
00:13:13,700 --> 00:13:18,492
Wilbur, you are definitely my man.
172
00:13:25,200 --> 00:13:29,283
Five weeks after filming begins,
with 40% of the picture completed...
173
00:13:29,367 --> 00:13:33,117
Jason Robards comes down with
a bad case of amebic dysentery.
174
00:13:33,200 --> 00:13:37,492
He flies home to recover, and his doctor
forbids him to return to the set.
175
00:13:39,158 --> 00:13:41,867
For Herzog,
this is an agonizing setback.
176
00:13:41,992 --> 00:13:45,575
He'll have to start all over
with a new leading actor...
177
00:13:45,700 --> 00:13:47,992
and his backers are pulling out.
178
00:13:48,117 --> 00:13:51,033
For six weeks, Herzog puts
the entire production on hold...
179
00:13:51,117 --> 00:13:53,408
while he goes looking for another star.
180
00:13:53,533 --> 00:13:55,783
Then Jagger drops out too.
181
00:13:55,867 --> 00:13:58,367
Commitments for a new album
and a concert tour...
182
00:13:58,450 --> 00:14:01,158
make it impossible for him to stay
the extra months needed...
183
00:14:01,242 --> 00:14:03,742
to reshoot the film from scratch.
184
00:14:03,867 --> 00:14:07,075
And I have decided
that I would not replace his part.
185
00:14:07,200 --> 00:14:09,283
You can't replace him.
186
00:14:09,367 --> 00:14:14,033
So I think that's, uh, biggest loss
that I have had in my career...
187
00:14:14,158 --> 00:14:16,908
as someone who makes films.
188
00:14:17,033 --> 00:14:20,992
When I came back to Germany, and I tried
to hold all the investors together...
189
00:14:21,117 --> 00:14:23,492
they said to me,
"Well, how can you continue?
190
00:14:23,575 --> 00:14:28,283
Can you - Uh, do you have the strength
or the will or the enthusiasm or so?"
191
00:14:28,367 --> 00:14:32,325
And I said,
"How can you ask this question? It is -
192
00:14:32,450 --> 00:14:36,033
"If I abandon this project,
I would be a man without dreams...
193
00:14:36,158 --> 00:14:38,325
and I don't want to live like that."
194
00:14:38,450 --> 00:14:43,200
I - I - I live my life,
or I end my life with this project.
195
00:14:56,450 --> 00:14:58,367
In April, 1981...
196
00:14:58,450 --> 00:15:00,908
Herzog's new leading man,
Klaus Kinski...
197
00:15:01,033 --> 00:15:04,242
arrives at the Iquitos Airport.
198
00:15:04,367 --> 00:15:07,700
And the filming of Fitzcarraldo
starts all over again.
199
00:16:38,700 --> 00:16:42,033
Stop. Stop, stop, stop.
200
00:16:50,700 --> 00:16:52,658
Bananas.!
201
00:16:52,783 --> 00:16:54,700
- Bananas!
- Miguel Vázquez!
202
00:16:54,825 --> 00:16:56,700
Come on.!
203
00:16:56,825 --> 00:16:59,117
Miguel Vázquez.! Bananas.!
204
00:17:04,200 --> 00:17:06,117
Cut. Okay.
205
00:17:11,867 --> 00:17:14,700
Stop.
206
00:17:16,658 --> 00:17:19,658
Fitzcarraldo lives
in the Belen district of Iquitos...
207
00:17:19,783 --> 00:17:23,575
a collection of small houses in the shallow
floodwater at the edge of the Amazon...
208
00:17:23,700 --> 00:17:26,242
that's hardly changed
in the last hundred years.
209
00:18:12,200 --> 00:18:15,950
- I picture from this time -
- Klaus Kinski, the new Fitzcarraldo...
210
00:18:16,033 --> 00:18:18,325
has appeared in more than 150 films.
211
00:18:18,408 --> 00:18:21,367
Everything from Doctor Zhivago
to Herzog's Nosferatu.
212
00:18:21,492 --> 00:18:24,908
This will be the fourth feature
he's done for Herzog.
213
00:18:28,867 --> 00:18:33,075
In this scene, some of the local kids
are waiting for Fitzcarraldo to wake up...
214
00:18:33,200 --> 00:18:36,492
hoping they'll get to hear
one ofhis precious Caruso records.
215
00:20:02,908 --> 00:20:05,575
This is the Nariño...
216
00:20:05,700 --> 00:20:09,242
a boat that was built in 1902 in Glasgow.
217
00:20:09,367 --> 00:20:14,408
And we found this boat in Colombia
on one of the Amazon tributaries.
218
00:20:14,533 --> 00:20:18,992
Uh, it was used for-as a steamboat
up and down the Amazon...
219
00:20:19,117 --> 00:20:23,450
and later on it was used
in the, uh, war against Colombia.
220
00:20:23,533 --> 00:20:28,117
As a matter of fact, the peace treaty
was signed on that boat here.
221
00:20:28,200 --> 00:20:32,408
It was very hard to move it here.
As you see, there are many leaks.
222
00:20:32,533 --> 00:20:37,408
We had to fill the whole hull
with empty petrol drums.
223
00:20:37,533 --> 00:20:41,867
And so we kept it afloat,
and we tugged it about, uh...
224
00:20:41,992 --> 00:20:44,950
350 miles up the river,
and we put it here.
225
00:20:45,033 --> 00:20:48,450
And it should be rusty, as it is.
226
00:20:48,533 --> 00:20:53,575
And it will be one of the leading characters
in the picture that we are doing.
227
00:21:01,783 --> 00:21:05,908
Italian film star Claudia Cardinale
plays Fitzcarraldo's lover, Molly...
228
00:21:06,033 --> 00:21:10,408
the madam of an elegant brothel catering to
the wealthiest rubber barons in Iquitos.
229
00:21:10,533 --> 00:21:13,492
She uses her contacts
to help him buy a steamship he needs...
230
00:21:13,575 --> 00:21:15,992
to make enough money
to build the opera house.
231
00:21:19,283 --> 00:21:22,117
Claudia, there is also one thing.
232
00:21:22,200 --> 00:21:25,950
You could easily try to
open one of those doors.
233
00:21:26,033 --> 00:21:28,700
- Yes. This one?
- Yeah. No, not this one.
234
00:21:28,825 --> 00:21:30,700
- This here is closed.
- This one.
235
00:21:30,825 --> 00:21:33,492
This one is closed.
236
00:21:33,575 --> 00:21:35,492
So you can't do -
you can't do any-
237
00:21:35,575 --> 00:21:37,492
- Yeah. No.
- No.
238
00:21:37,575 --> 00:21:40,533
- You shouldn't open that one. Yes.
- I just try to open, but it's closed.
239
00:21:40,617 --> 00:21:42,908
- That's the only one that you should not open.
- Okay.
240
00:21:43,033 --> 00:21:46,867
Of course,
we need another boat going on the river.
241
00:21:46,992 --> 00:21:49,575
And for this reason
we have bought another boat...
242
00:21:49,700 --> 00:21:53,492
which has about the same size,
the same shape of the hull.
243
00:21:53,617 --> 00:21:56,533
The Huallaga,
which was built in 1906.
244
00:21:56,658 --> 00:22:01,117
And we rebuilt the whole boat,
and we repaired the engine...
245
00:22:01,200 --> 00:22:05,158
and we'll need a third boat-
a look-alike.
246
00:22:05,283 --> 00:22:10,492
No one knows how long it's going to take to pull
a real steamship over a hill in thejungle...
247
00:22:10,575 --> 00:22:12,825
which is why Herzog needs three ships.
248
00:22:12,950 --> 00:22:16,367
While one of the ships stays in Iquitos
and another goes over the hill...
249
00:22:16,492 --> 00:22:18,825
Herzog can keep on shooting
with the third ship...
250
00:22:18,908 --> 00:22:21,075
including a crucial scene
in the Pongo das Mortes...
251
00:22:21,200 --> 00:22:23,158
the "Rapids of Death. "
252
00:22:24,200 --> 00:22:26,908
The Huallaga may be destroyed in the Pongo.
253
00:22:27,033 --> 00:22:30,158
We'll try to save it with, uh,
remote control from a helicopter.
254
00:22:30,283 --> 00:22:33,992
I'm not 100% sure whether it will make it.
255
00:22:34,117 --> 00:22:38,825
But I hope because there's
so much work and care and toil in it.
256
00:22:38,950 --> 00:22:43,408
Many, many people have given
their sweat and their...
257
00:22:43,533 --> 00:22:45,408
blood of their heart.
258
00:22:45,533 --> 00:22:48,200
And it's really beautiful.
I-I like the boats very much.
259
00:22:49,325 --> 00:22:52,533
Uh, very close to my heart.
I would like to keep them all.
260
00:23:15,617 --> 00:23:18,950
Did you sail the ship
all the way up the river from Iquitos?
261
00:23:19,033 --> 00:23:22,867
Yes. They had to come from Iquitos
all the way up here...
262
00:23:22,992 --> 00:23:24,867
which was quite hard.
263
00:23:24,992 --> 00:23:29,283
It's a very, very big distance.
Maybe 1,500 miles or 2,000 miles.
264
00:23:29,367 --> 00:23:32,075
Between Rio Urubamba
and Rio Camisea...
265
00:23:32,200 --> 00:23:34,075
we are pulling the boat now.
266
00:23:36,325 --> 00:23:38,242
After shooting in Iquitos...
267
00:23:38,367 --> 00:23:41,783
Herzog moves cast and crew
1,500 miles south...
268
00:23:41,867 --> 00:23:44,617
to his newjungle location
on the Rio Camisea.
269
00:23:44,700 --> 00:23:46,825
From Iquitos,
under the best of circumstances...
270
00:23:46,950 --> 00:23:49,492
it takes a full day
to reach the camp by air...
271
00:23:49,617 --> 00:23:52,325
with the last leg
in a small, single-engine plane...
272
00:23:52,450 --> 00:23:56,242
and over two weeks by boat
when the rivers are navigable at all.
273
00:23:56,367 --> 00:24:00,242
Since Herzog admits he could shoot most
of Fitzcarraldo right outside Iquitos...
274
00:24:00,367 --> 00:24:02,908
some people think
the remotejungle location...
275
00:24:03,033 --> 00:24:06,325
is just another example
ofhis insistence on making things tough.
276
00:24:07,450 --> 00:24:09,617
Herzog claims that the isolated location...
277
00:24:09,700 --> 00:24:13,658
will bring out special qualities
in the actors and even the film crew...
278
00:24:13,742 --> 00:24:16,325
that would be impossible
to achieve otherwise.
279
00:24:25,992 --> 00:24:28,950
The local Machiguenga Indians
are cooperative...
280
00:24:29,033 --> 00:24:32,242
but Herzog's problems
are far from over.
281
00:24:32,367 --> 00:24:37,283
The upper Amazon tributaries are too shallow
for large ships to use unless they're flooded.
282
00:24:37,408 --> 00:24:40,408
Originally, Herzog had planned to shoot
during the rainy season...
283
00:24:40,533 --> 00:24:43,908
when the rivers would have been
high enough for him to move his ships.
284
00:24:44,033 --> 00:24:46,700
But all the delays have thrown him
badly off schedule.
285
00:24:46,825 --> 00:24:48,783
By now the rainy season is over...
286
00:24:48,908 --> 00:24:50,992
and the rivers are falling fast.
287
00:24:51,075 --> 00:24:55,325
He has no choice.
Ifhe waits, the film will collapse.
288
00:25:06,742 --> 00:25:10,200
The film camp is located
in the eastern foothills of the Andes.
289
00:25:10,283 --> 00:25:13,742
It's blazing hot in the sun,
chilly when it clouds over.
290
00:25:13,867 --> 00:25:16,325
People sleep under blankets at night.
291
00:25:16,408 --> 00:25:19,367
Heavy thunderstorms can strike
at any hour of the day or night...
292
00:25:19,492 --> 00:25:21,658
and clothing never quite dries out.
293
00:25:21,783 --> 00:25:24,825
Herzog provides flush toilets,
cold-water showers...
294
00:25:24,950 --> 00:25:27,700
and a noisy electric generator
to power the lights...
295
00:25:27,825 --> 00:25:31,992
keep the beer cold and maintain
a radio link with the outside world.
296
00:25:32,075 --> 00:25:34,492
The only sour note
comes from the radio:
297
00:25:34,575 --> 00:25:37,033
A loud, yammering squawk
that never ceases.
298
00:26:26,700 --> 00:26:28,575
Pucallpa, Camisea.
299
00:26:31,367 --> 00:26:34,783
If you look that way-this is east -
300
00:26:34,867 --> 00:26:40,283
you would, uh, have to walk
2,500 miles until the jungle ends.
301
00:26:40,367 --> 00:26:44,158
That way you would have to walk,
let's say, 2,000 miles.
302
00:26:44,283 --> 00:26:47,658
This way you have to walk,
let's say, 1,500 miles.
303
00:26:47,742 --> 00:26:52,075
And this way you walk
maybe 500 miles until the jungle ends.
304
00:26:59,700 --> 00:27:03,908
Fitzcarraldo plans to finance his opera
house with profits from the rubber boom.
305
00:27:04,033 --> 00:27:05,908
So he befriends Don Aquilino...
306
00:27:06,033 --> 00:27:10,450
an eccentric caucho baron who's already made
millions exploiting rubber trees and native labor.
307
00:27:10,533 --> 00:27:12,742
Aquilino is played byJosé Lewgoy...
308
00:27:12,867 --> 00:27:15,658
a leading actor in many
Brazilian TV soap operas.
309
00:27:15,783 --> 00:27:18,075
Is this a rubber tree?
310
00:27:22,200 --> 00:27:24,783
Right.
311
00:27:24,867 --> 00:27:27,367
Cut.
312
00:28:02,533 --> 00:28:04,950
Look how elastic it is.
313
00:28:07,700 --> 00:28:09,575
Yeah.
314
00:28:14,242 --> 00:28:16,825
What do you think is wrong with the rubber?
315
00:28:16,908 --> 00:28:19,742
It either looks
like bread or like shit.
316
00:28:19,867 --> 00:28:21,825
I can't help it.
317
00:28:22,533 --> 00:28:24,033
I can't help it.
318
00:28:28,533 --> 00:28:33,533
Over there. I presume you're -
you're familiar with the market price.
319
00:28:34,575 --> 00:28:37,825
- It's one of my-Here?
- Yeah.
320
00:28:40,658 --> 00:28:42,658
Yeah. Maybe you take that hat -
321
00:28:42,783 --> 00:28:46,533
I - I would suggest that you leave the hat
here when you walk over.
322
00:28:46,658 --> 00:28:49,117
- Okay.
- Leave that hat over here. Yeah.
323
00:28:50,242 --> 00:28:52,158
- Or you can leave it -Yes, yes.
- Oh!
324
00:28:52,242 --> 00:28:55,283
- Because the - the smoke disturbs you. Yes.
- Yeah. The smoke.
325
00:28:55,367 --> 00:28:57,283
- Yeah.
- Okay.
326
00:29:10,950 --> 00:29:14,617
How much do you think
this stinking stuff weighs?
327
00:29:14,700 --> 00:29:19,408
Sixty kilos. And I presume
you're familiar with the market price.
328
00:29:19,533 --> 00:29:21,700
How long does it take
to make one of these?
329
00:29:21,825 --> 00:29:23,950
Three men, one week.
330
00:29:34,825 --> 00:29:38,533
Presently I have a staff of 8,500.
331
00:29:39,617 --> 00:29:42,950
I'm thinking of increasing it to 10.
332
00:29:43,033 --> 00:29:45,367
You know, you're a strange bird...
333
00:29:45,492 --> 00:29:47,742
but I must say I like you.
334
00:29:49,408 --> 00:29:51,325
This is just impossible.
335
00:29:51,408 --> 00:29:53,742
This is impossible.
It's enough to put you to sleep.
336
00:29:54,783 --> 00:29:57,325
Could you look over there?
337
00:29:57,450 --> 00:29:59,367
- Yeah. With the eyes.
- I look there. Yes.
338
00:29:59,492 --> 00:30:01,367
- Yeah. Yeah. This kind of-
- Okay.
339
00:30:01,492 --> 00:30:03,367
- This kind of raving -Yeah.
- Okay.
340
00:30:03,492 --> 00:30:05,908
Let's have a -
Let's have a very wild one.
341
00:30:06,033 --> 00:30:08,825
- Yeah.
- Like this here. Can you find a position? Yes.
342
00:30:08,950 --> 00:30:12,200
- There. Yeah.
- That is a position for the 10,000.
343
00:30:12,325 --> 00:30:15,575
- Okay. Okay.
- The dream is right up at that-at that branch.
344
00:30:15,700 --> 00:30:17,575
- All right.
- Okay?
345
00:30:17,700 --> 00:30:21,450
But I'm thinking of increasing it to 10.
346
00:30:22,492 --> 00:30:26,658
To act in front of a camera
gives me physical pleasure.
347
00:30:27,700 --> 00:30:32,117
That's when I get myself realized.
348
00:30:32,200 --> 00:30:34,242
Otherwise I would be a bank manager.
349
00:30:34,367 --> 00:30:37,325
If-If you remove that pleasure-
If you take this pleasure-
350
00:30:37,450 --> 00:30:40,033
then the-what-
what have you left?
351
00:30:40,158 --> 00:30:43,575
The hardship of doing this film,
which is a very difficult and very hard-
352
00:30:43,700 --> 00:30:46,158
physically hard film to do.
353
00:30:59,867 --> 00:31:04,783
Basically,
all our equipment and all our resources...
354
00:31:04,867 --> 00:31:07,367
would come all the way from Iquitos.
355
00:31:07,450 --> 00:31:11,700
The next town that you can
call a town would be Pucallpa.
356
00:31:11,825 --> 00:31:15,992
It's half the distance between Iquitos
and Camisea.
357
00:31:16,117 --> 00:31:18,825
And that, of course, is a-
358
00:31:18,908 --> 00:31:22,950
is an enormous trouble
to get even a nail into the camp...
359
00:31:23,033 --> 00:31:24,950
or anything that you need.
360
00:31:25,033 --> 00:31:27,533
The chicken is dead.
361
00:31:28,700 --> 00:31:30,575
- It's dead?
- Yeah.
362
00:31:56,658 --> 00:31:59,742
With the river this low,
the slightest error in navigation...
363
00:31:59,867 --> 00:32:02,158
can run a ship aground.
364
00:32:02,283 --> 00:32:05,867
But when a sudden rainstorm raises the
water level for a few short hours...
365
00:32:05,992 --> 00:32:10,700
Herzog tries a desperate gamble and takes the ship
out onto the river to shoot an important scene.
366
00:32:18,200 --> 00:32:20,908
- We are in trouble.
- What's wrong?
367
00:32:21,950 --> 00:32:26,575
I don't know exactly. The -
The engine is not strong enough.
368
00:32:27,742 --> 00:32:31,700
And we are going backwards,
and we've run on ground.
369
00:32:34,033 --> 00:32:37,700
Here on these rocks.
And the water is sinking.
370
00:32:39,033 --> 00:32:41,867
But if we-if we go into this...
371
00:32:43,533 --> 00:32:45,533
we might lose this boat.
372
00:32:45,658 --> 00:32:47,992
If that gets stuck...
373
00:32:49,992 --> 00:32:52,450
then we can forget about shooting...
374
00:32:52,575 --> 00:32:54,533
for the next maybe half year.
375
00:34:00,867 --> 00:34:04,700
There's nothing wrong with the engine.
There's just not enough ballast in.
376
00:34:04,825 --> 00:34:10,408
See, they took all the stones, all the - the
diesel fuel out to get it over the mountain.
377
00:34:10,533 --> 00:34:13,492
So now it's too light,
and the propeller comes out of the water...
378
00:34:13,575 --> 00:34:15,492
and just, uh -just turns around.
379
00:34:15,575 --> 00:34:18,617
It's -There's no force enough
to push it, you know.
380
00:34:59,742 --> 00:35:02,200
With the ship
run aground in the shallows...
381
00:35:02,283 --> 00:35:04,742
Herzog builds a mock-up
with identical rigging...
382
00:35:04,867 --> 00:35:07,158
in order to continue shooting.
383
00:35:07,283 --> 00:35:11,075
Through a camera lens on the top deck,
it will look just like the real thing.
384
00:35:21,033 --> 00:35:22,950
Are there more people?
385
00:35:27,658 --> 00:35:30,783
Divide everyone up among the empty canoes.
386
00:35:30,867 --> 00:35:36,158
Check again to see if there are any more
brave men who know how to swim and row.
387
00:35:36,242 --> 00:35:39,992
Fitzcarraldo has discovered
a way to reach unexploited rubber trees.
388
00:35:40,117 --> 00:35:42,700
His plan is to pull the ship over a hill...
389
00:35:42,825 --> 00:35:47,158
at a point in thejungle where two parallel
rivers come within a mile of each other.
390
00:35:47,242 --> 00:35:50,742
He steams upriver in search of the overland
passage, but it's a terriblejourney...
391
00:35:50,867 --> 00:35:53,450
and finally he decides to turn back.
392
00:35:53,533 --> 00:35:57,033
Then he sees that Indians have
cut offhis retreat.
393
00:36:13,492 --> 00:36:15,367
Everyone this way!
394
00:36:19,867 --> 00:36:22,367
Slowly!
395
00:36:25,200 --> 00:36:28,325
Be serious.!
396
00:36:28,408 --> 00:36:30,367
Careful! Quickly!
397
00:36:33,242 --> 00:36:35,033
Slowly!
398
00:36:36,533 --> 00:36:38,408
Señora, get inside.!
399
00:36:38,533 --> 00:36:40,408
Sit down, you in yellow.!
400
00:36:40,533 --> 00:36:42,408
Señora, get inside.!
401
00:36:42,533 --> 00:36:44,908
You, señora.! You.!
402
00:36:45,033 --> 00:36:46,908
Everyone look this way.
403
00:36:47,033 --> 00:36:49,742
Señora in the yellow, get
a little more in place.
404
00:36:49,867 --> 00:36:52,158
- Should they go back again?
- Don't laugh.
405
00:36:52,242 --> 00:36:55,283
Everyone, all the canoes have to go back!
406
00:36:55,408 --> 00:36:57,325
Go back!
407
00:36:57,408 --> 00:37:00,408
Go back,
and then come forward again.
408
00:37:00,533 --> 00:37:04,825
Everyone back!
409
00:37:04,950 --> 00:37:08,408
Well, some of them come from the area
where we are actually shooting.
410
00:37:08,533 --> 00:37:11,450
Machiguengas from this territory.
411
00:37:11,533 --> 00:37:13,908
But there are also Campas around.
412
00:37:14,033 --> 00:37:16,742
But, um, the...
413
00:37:16,867 --> 00:37:20,492
big amount of Campas
came from a place - Oventeni.
414
00:37:20,575 --> 00:37:23,242
Rio Tambo, Rio Ene.
415
00:37:23,367 --> 00:37:26,658
From this area. Some of them
were flown here to the river...
416
00:37:26,742 --> 00:37:30,533
and came all the way
up on the river in boats.
417
00:37:30,658 --> 00:37:33,117
Some of them were flown in directly...
418
00:37:33,200 --> 00:37:35,700
and some of them-
the people from Oventeni-
419
00:37:35,825 --> 00:37:37,908
whom I like best,
I must say-
420
00:37:38,033 --> 00:37:42,658
they came on foot four days
over the mountains, to the river...
421
00:37:42,742 --> 00:37:46,200
and then they were picked up
and driven to the camp.
422
00:38:27,283 --> 00:38:30,825
- There's no action. No action.
- Well, we're gonna have an interview with you.
423
00:38:30,950 --> 00:38:35,367
I am sitting here.
I am sitting here... very satisfied.
424
00:38:35,492 --> 00:38:38,325
We are waiting at the moment-
waiting for some Indians more...
425
00:38:38,408 --> 00:38:40,325
and waiting for some canoes more...
426
00:38:40,408 --> 00:38:44,492
and when we have some canoes more,
we are waiting for some Indians more more.
427
00:38:44,617 --> 00:38:47,575
That's our problem in the moment.
And in one hour it's too late.
428
00:38:47,700 --> 00:38:49,658
In one hour, it's absolutely too late.
429
00:38:50,783 --> 00:38:53,033
It takes several days to film the scene...
430
00:38:53,158 --> 00:38:57,242
especially since Herzog insists on shooting
during what's known as the "magic hour"...
431
00:38:57,367 --> 00:39:01,283
at the end of the day as the sun sets
and the light turns warm and golden.
432
00:39:01,408 --> 00:39:05,867
Timing is crucial, and Herzog spends
most of the two days waiting for the light.
433
00:39:06,992 --> 00:39:10,283
Twenty arrows against a zoom, huh?
434
00:39:10,367 --> 00:39:13,992
I'm afraid they'll get
more and more bored and suddenly shoot.
435
00:39:15,033 --> 00:39:17,825
"Look at that big guy there
with the weird lens.
436
00:39:17,908 --> 00:39:21,492
Think you can get him?"
437
00:39:21,575 --> 00:39:23,992
"I'll get him.!"
"No, you won't get him.
438
00:39:24,117 --> 00:39:27,367
You're shaking too much. "
439
00:39:29,533 --> 00:39:32,325
"But I'll get him. "
440
00:39:32,450 --> 00:39:35,700
Get the camera and film that.
- No, it's too dark now.
441
00:39:35,825 --> 00:39:37,450
Come on. It'll still work.
442
00:39:37,533 --> 00:39:40,033
It'll still work.
443
00:39:40,950 --> 00:39:45,283
"It'll still work."
You can't see anything at all!
444
00:39:45,367 --> 00:39:48,700
David, the canoes should stay here.
445
00:39:51,117 --> 00:39:54,658
On the riverbank.
446
00:39:59,700 --> 00:40:03,617
In this case, we will probably have
one of the last feature films...
447
00:40:03,700 --> 00:40:05,617
with authentic natives in it.
448
00:40:05,700 --> 00:40:08,367
They are fading away very quickly.
449
00:40:08,492 --> 00:40:12,533
And it's a-a catastrophe
and a tragedy that's going on.
450
00:40:12,658 --> 00:40:15,533
And we are losing
riches and riches and riches...
451
00:40:15,658 --> 00:40:18,992
and we lose, uh, cultures
and individualities...
452
00:40:19,117 --> 00:40:23,325
and languages and mythologies,
and we'll be stark naked at the end.
453
00:40:23,408 --> 00:40:27,867
We'll end up like all the cities
in the world now...
454
00:40:27,992 --> 00:40:31,158
with, uh, skyscrapers and-
455
00:40:31,283 --> 00:40:36,325
and a universal kind of culture
like-like the American culture.
456
00:41:26,617 --> 00:41:30,450
I don't feel like
doing a documentary on-on the Campas...
457
00:41:30,533 --> 00:41:34,992
and it, uh-it should not end up
as a ethnographic film.
458
00:41:35,117 --> 00:41:39,117
I also stylize them,
and I have them in the film...
459
00:41:39,242 --> 00:41:43,825
as they probably
are not precisely in their-
460
00:41:43,908 --> 00:41:45,825
in their normal life.
461
00:41:45,908 --> 00:41:49,533
They do things
that they normally would not do.
462
00:41:49,658 --> 00:41:51,575
They act in that film...
463
00:41:51,700 --> 00:41:53,700
and that interests me even more.
464
00:41:53,825 --> 00:41:58,325
Yet they have an authenticity
of their culture...
465
00:41:58,450 --> 00:42:00,742
and their behavior,
their movements...
466
00:42:00,867 --> 00:42:03,408
their language in it that, uh...
467
00:42:03,533 --> 00:42:06,617
will just, uh, disappear
from the face of this earth.
468
00:42:06,700 --> 00:42:10,825
I don't want to live in a-in a world
where there are no lions anymore.
469
00:42:11,867 --> 00:42:14,908
Or where the are no people like lions -
and they are lions.
470
00:42:32,742 --> 00:42:36,617
Well, these people are,
uh, watchmen for the night...
471
00:42:37,700 --> 00:42:41,908
because we have, uh,
had an incident with a man who was...
472
00:42:42,033 --> 00:42:43,908
attacked by arrows.
473
00:42:44,033 --> 00:42:49,450
That means there were three people.
His wife, the man and another young man.
474
00:42:49,575 --> 00:42:52,908
And further up that river
you can see here...
475
00:42:53,033 --> 00:42:55,325
and only two hours
by speedboat from here...
476
00:42:55,408 --> 00:42:59,492
this attack occurred, and the man was hit
with an arrow through the throat.
477
00:42:59,617 --> 00:43:01,617
And on the leg.
478
00:43:01,742 --> 00:43:03,825
And his wife was-
479
00:43:03,950 --> 00:43:05,825
was hit three times.
480
00:43:05,950 --> 00:43:09,533
I have not seen her yet.
But apparently here in the hip...
481
00:43:09,658 --> 00:43:11,533
and a little higher.
482
00:43:11,658 --> 00:43:14,033
And that was in complete darkness.
483
00:43:14,158 --> 00:43:19,117
And they were lucky that they had a-
a doctor here and a very good paramedic...
484
00:43:19,200 --> 00:43:21,825
who, uh, operated them immediately.
485
00:43:28,283 --> 00:43:30,742
They will do a raid upstream now, and...
486
00:43:30,867 --> 00:43:32,742
I hope they don't make any contact.
487
00:43:32,867 --> 00:43:35,325
Because if they make contact...
488
00:43:35,408 --> 00:43:37,325
and if something is going on there...
489
00:43:37,408 --> 00:43:42,408
we will probably have a raid
of the Amahuacas down here.
490
00:43:43,450 --> 00:43:46,408
And it's all because the river
is so unusually low.
491
00:43:46,533 --> 00:43:50,950
You can see all these riverbanks. Sometimes
the water went all the way up to that camp...
492
00:43:51,033 --> 00:43:54,492
about six, seven yards higher-
493
00:43:54,617 --> 00:43:57,200
about 20 feet higher or so.
494
00:43:57,325 --> 00:44:02,158
And now, uh, turtles come
to the sandbanks and lay their eggs.
495
00:44:02,283 --> 00:44:07,950
Uh, and the Amahuacas come
very, very far down to dig for turtle eggs.
496
00:44:08,033 --> 00:44:10,367
And that's why this clash came.
497
00:44:10,492 --> 00:44:15,242
But I have also asked for the assistance
of some of the Campas...
498
00:44:15,367 --> 00:44:17,450
which is very unusual because, uh...
499
00:44:17,533 --> 00:44:20,908
Machiguengas here in this area
were afraid of the Campas.
500
00:44:21,033 --> 00:44:23,492
There's always...
501
00:44:23,575 --> 00:44:27,367
a feeling of terror when you speak
about the Campas of Gran Pajonal.
502
00:44:38,658 --> 00:44:40,783
I can't stop them here.
503
00:44:41,867 --> 00:44:45,075
It would be impossible.
I would interfere in their-
504
00:44:46,450 --> 00:44:52,075
How do I say? In their habits,
or in their space of living...
505
00:44:52,200 --> 00:44:55,033
if I kept them back.
506
00:44:55,158 --> 00:44:59,033
And if I let them go - as it has happened
I couldn't stop them anyway-
507
00:44:59,158 --> 00:45:02,617
there might be
a - a more serious incident, and...
508
00:45:04,367 --> 00:45:06,283
it will be all on my shoulders.
509
00:45:06,367 --> 00:45:09,867
I can foresee-
I can foresee a lot of trouble.
510
00:45:09,992 --> 00:45:13,325
And we've had enough-
We've had enough trouble.
511
00:45:13,450 --> 00:45:17,242
I'm - I'm run -
I'm running out of fantasy.
512
00:45:17,367 --> 00:45:19,325
I don't know what else
can happen now.
513
00:45:38,825 --> 00:45:40,825
While the raiding party is away...
514
00:45:40,950 --> 00:45:43,033
Herzog films the traditional game
of arrow catching.
515
00:45:43,158 --> 00:45:45,033
But he fails to get what he wants...
516
00:45:45,158 --> 00:45:47,867
because the best arrow catchers
are upriver with the raiding party.
517
00:45:57,867 --> 00:45:59,700
Aim directly at the head.
518
00:46:05,492 --> 00:46:07,700
Use more force.
519
00:46:13,658 --> 00:46:18,117
Those are the arrows the doctor gave me.
520
00:46:18,200 --> 00:46:20,367
Uh, this one struck the woman here.
521
00:46:20,492 --> 00:46:22,492
It's more or less intact.
522
00:46:22,617 --> 00:46:24,992
She, uh -They are very heavy.
523
00:46:25,075 --> 00:46:30,450
And this point here is damaged
because it hit her here in the hip.
524
00:46:30,533 --> 00:46:33,325
And the arrowhead broke...
525
00:46:33,408 --> 00:46:37,325
and here it cracked open
a little bit on impact.
526
00:46:37,450 --> 00:46:39,450
And that's the arrow -
527
00:46:40,533 --> 00:46:44,367
This is the arrow
that hit the man through the throat.
528
00:46:44,492 --> 00:46:47,033
Here. That came loose.
It's very big feathers.
529
00:46:47,158 --> 00:46:49,617
I think it's, uh, vulture feathers.
530
00:46:49,742 --> 00:46:52,992
And, uh, the arrowhead -
531
00:46:53,075 --> 00:46:57,158
It is very sharp
and very, very-well-pointed.
532
00:46:57,283 --> 00:47:00,992
And there's still some blood on it.
533
00:47:01,117 --> 00:47:04,283
So. They are -They are
some gruesome weapons.
534
00:47:04,367 --> 00:47:06,575
Are you gonna keep the arrows?
535
00:47:06,700 --> 00:47:09,867
Well, yeah. Maybe for my little son.
536
00:47:09,992 --> 00:47:14,158
He will be excited to know
that this went through a man.
537
00:47:14,242 --> 00:47:16,658
But I don't know.
538
00:47:21,325 --> 00:47:23,658
A week later the raiding party returns.
539
00:47:23,783 --> 00:47:26,783
They have made a successful
show of strength without bloodshed.
540
00:47:26,908 --> 00:47:29,033
Life in the camp returns to normal.
541
00:47:51,367 --> 00:47:54,033
Were you
afraid of the gringos when you came here?
542
00:47:54,158 --> 00:47:55,825
No, I wasn't afraid...
543
00:47:55,950 --> 00:47:58,408
because I understood
what they were doing.
544
00:47:58,533 --> 00:48:02,908
My friend Walter
told me it was all lies.
545
00:48:03,033 --> 00:48:05,492
What did they tell you?
546
00:48:05,575 --> 00:48:07,367
That the gringos
would take off your face?
547
00:48:07,492 --> 00:48:10,450
Yes, they'll take off your face...
548
00:48:10,533 --> 00:48:14,825
and use your fat for airplanes.
549
00:48:14,950 --> 00:48:19,825
We're not like theJivaros
who shrink heads this small.
550
00:48:22,033 --> 00:48:24,325
I told him...
551
00:48:24,450 --> 00:48:26,492
I'd rather get out ofhere...
552
00:48:26,617 --> 00:48:28,992
before they do that to me.
553
00:48:36,367 --> 00:48:39,658
When my friends arrived
and saw the camps...
554
00:48:39,742 --> 00:48:44,033
they were really afraid.
555
00:48:44,158 --> 00:48:45,992
I told them,
"Don't be afraid."
556
00:48:46,075 --> 00:48:48,492
They said,
"They're all just waiting to kill us."
557
00:48:48,575 --> 00:48:50,992
"No, they've been waiting for you."
558
00:48:51,408 --> 00:48:55,158
Atalaina told them...
559
00:48:56,825 --> 00:49:02,283
"The doctor will give you an injection
and take your blood...
560
00:49:02,367 --> 00:49:06,825
"and put poison in your veins.
561
00:49:06,950 --> 00:49:10,408
You'll die by the time
you get back to your village. "
562
00:49:10,533 --> 00:49:12,658
They were so afraid.
563
00:49:14,367 --> 00:49:15,533
That's not true.
564
00:49:15,658 --> 00:49:18,450
And, " Don't eat too much
of what they offer.
565
00:49:18,533 --> 00:49:20,367
"They give you this much.
Don't eat it all...
566
00:49:20,492 --> 00:49:22,783
because they'll fatten you up
to kill you."
567
00:49:22,867 --> 00:49:25,658
Eating pork fattens you up.
568
00:49:25,783 --> 00:49:27,408
Not at all.
569
00:49:38,492 --> 00:49:42,658
This scene is the first real contact
between Fitzcarraldo and the natives.
570
00:49:42,783 --> 00:49:46,742
Afterwards, the Indians agree to pull
Fitzcarraldo's ship over the hill.
571
00:49:46,867 --> 00:49:50,408
In Herzog's screenplay,
they think he's some kind of white god...
572
00:49:50,533 --> 00:49:54,033
a kindred spirit who believes,
as Herzog puts it...
573
00:49:54,158 --> 00:49:56,325
that everyday life is only an illusion...
574
00:49:56,408 --> 00:49:59,283
behind which lies the reality of dreams.
575
00:50:00,367 --> 00:50:02,450
Okay.
576
00:50:02,533 --> 00:50:05,283
Everyone can cough now.
577
00:51:00,283 --> 00:51:02,242
Oh.
578
00:51:06,408 --> 00:51:08,825
They're hanging around
like a bunch of chickens...
579
00:51:08,908 --> 00:51:10,617
but they're trying to do a good job.
580
00:51:10,700 --> 00:51:12,617
Very good.
581
00:51:15,825 --> 00:51:20,950
Why did you decide to have two, you know,
clearly marked off separate camps...
582
00:51:21,033 --> 00:51:24,325
between the cast and the Indians?
583
00:51:24,408 --> 00:51:26,908
Yeah, there was, um-
584
00:51:27,033 --> 00:51:31,075
There was long discussion about that-
how we should handle it.
585
00:51:31,200 --> 00:51:33,950
And my feeling was
that we should not involve them...
586
00:51:34,033 --> 00:51:37,200
in the kind of problems
that we had here.
587
00:51:37,325 --> 00:51:41,700
In our kind of organization,
our technical things.
588
00:51:43,325 --> 00:51:47,158
Um, besides,
I did not want to have them...
589
00:51:48,200 --> 00:51:52,492
too much contaminated in, uh -
590
00:51:52,575 --> 00:51:55,242
- How do you say? In parentheses.
- Quotes.
591
00:51:55,367 --> 00:51:59,450
Yeah. Yeah. In quotes.
Uh, by Western culture.
592
00:51:59,533 --> 00:52:02,242
They should be among
themselves, and they-
593
00:52:02,367 --> 00:52:04,700
They, for example,
wouldn't like our food...
594
00:52:04,825 --> 00:52:07,283
and it would have caused problems.
595
00:52:07,408 --> 00:52:11,367
And we didn't probably
expect to eat their kind of food.
596
00:52:12,408 --> 00:52:14,783
So, um...
597
00:52:14,867 --> 00:52:17,658
these two camps mark
a very clear distinction...
598
00:52:17,783 --> 00:52:20,283
that I never tried to conceal-
599
00:52:20,367 --> 00:52:24,200
that there is a highly technical
group of people here...
600
00:52:24,325 --> 00:52:27,617
from a different continent...
601
00:52:27,700 --> 00:52:30,158
with a different history behind them...
602
00:52:30,283 --> 00:52:32,283
and another group of native Indians...
603
00:52:32,408 --> 00:52:36,283
who basically is living here
in this environment...
604
00:52:36,367 --> 00:52:40,075
has its own way oflife,
its culture.
605
00:52:59,367 --> 00:53:02,033
The women were getting
madder and madder
606
00:53:02,158 --> 00:53:03,825
As the men got drunk on masato
607
00:53:03,908 --> 00:53:05,908
The men said
"Why don't you drink with us?"
608
00:53:06,033 --> 00:53:09,700
So the women drank some too
609
00:53:09,825 --> 00:53:11,950
They felt so good
they wanted some loving
610
00:53:12,033 --> 00:53:15,867
But the men
were so drunk they couldn't
611
00:53:49,700 --> 00:53:53,200
All through the upper Amazon,
Indians drink masato...
612
00:53:53,325 --> 00:53:56,283
an alcoholic beverage
made from a vegetable called yuca.
613
00:53:56,367 --> 00:54:00,325
It's an important food source,
making up a large part of the Indians'diet.
614
00:54:00,450 --> 00:54:04,700
It's also an essential part of almost
every activity, from morning till night.
615
00:54:11,200 --> 00:54:12,658
In order to chew it...
616
00:54:12,742 --> 00:54:14,408
you first have to peel the yuca.
617
00:54:14,533 --> 00:54:16,158
Then you boil it.
618
00:54:16,242 --> 00:54:18,783
After boiling it...
619
00:54:18,908 --> 00:54:20,950
you put it in the cusho.
620
00:54:21,033 --> 00:54:24,700
This is the cusho?
- Yes, it is.
621
00:54:24,825 --> 00:54:26,783
Then you pound it until it's soft.
622
00:54:27,575 --> 00:54:29,200
After that, you chew it.
623
00:54:29,325 --> 00:54:32,658
- What's chancar?
- What we're doing here.
624
00:54:32,742 --> 00:54:34,700
After pounding it, you chew it.
625
00:54:35,242 --> 00:54:37,825
When it's soft like this...
626
00:54:37,950 --> 00:54:39,825
you add water.
627
00:54:40,867 --> 00:54:42,658
By the next day...
628
00:54:42,783 --> 00:54:44,700
it's fermented.
629
00:54:44,825 --> 00:54:48,283
You strain it with a sieve
and drink it.
630
00:54:49,117 --> 00:54:51,325
So you spit here.
631
00:54:55,908 --> 00:54:58,075
Quiet, please.
632
00:54:58,200 --> 00:55:00,658
- Silencio.
- ¡Silencio.!
633
00:55:03,033 --> 00:55:04,908
Yeah. Yeah.
634
00:55:05,033 --> 00:55:06,908
- Sound.
- Right.
635
00:55:15,242 --> 00:55:18,408
Work.!
636
00:55:24,283 --> 00:55:29,117
Masato is also a ceremonial liquor
that seals every important agreement.
637
00:55:29,200 --> 00:55:32,825
Fitzcarraldo has been invited tojoin
his new comrades in a ritual toast...
638
00:55:32,908 --> 00:55:35,533
but Kinski is terrified of infection.
639
00:55:35,658 --> 00:55:39,325
The thought of drinking something
that someone spit into is unbearable.
640
00:55:39,450 --> 00:55:41,617
After scrubbing out the bowl
with bottled water...
641
00:55:41,700 --> 00:55:44,992
he pours in canned milk
to substitute for the dreaded masato.
642
00:55:58,325 --> 00:56:00,200
He wants you to drink it.
643
00:56:00,325 --> 00:56:04,283
It's yuca fermented with saliva. Drink.
644
00:56:04,367 --> 00:56:08,200
My God. Time flies,
and we're getting nowhere.
645
00:56:57,825 --> 00:57:01,700
- Oh!
- It doesn't matter. They'll make another one.
646
00:57:01,825 --> 00:57:03,450
No good. It's no good.
647
00:57:03,533 --> 00:57:06,075
Look here, kid.
This is no good.
648
00:57:06,200 --> 00:57:09,325
The Indians agree
to make a few bows and arrows for Kinski.
649
00:57:09,450 --> 00:57:12,867
They accept his payment
of $3.50 an arrow...
650
00:57:12,992 --> 00:57:15,075
the equivalent of a full day's wage.
651
00:57:15,200 --> 00:57:17,783
To the Indians, who can make
20 arrows in a day...
652
00:57:17,867 --> 00:57:20,450
this probably seems like
an extreme overpayment...
653
00:57:20,575 --> 00:57:23,783
until they have to pay the same 3.50
for a single Polaroid photo...
654
00:57:23,867 --> 00:57:26,158
taken by one of the Peruvian workers.
655
00:57:53,367 --> 00:57:56,617
They earn about twice as much here...
656
00:57:56,700 --> 00:58:00,158
as they would earn when
they work in the field somewhere.
657
00:58:00,283 --> 00:58:02,908
In-On Rio Tambo
or somewhere else.
658
00:58:03,033 --> 00:58:05,783
The tractor driver earns, uh...
659
00:58:05,867 --> 00:58:09,867
a good average wage
for a tractor driver here.
660
00:58:09,992 --> 00:58:12,867
But it is no comparison between, uh...
661
00:58:12,992 --> 00:58:15,533
the level of salaries
that we have to pay...
662
00:58:15,658 --> 00:58:19,950
to actors and technicians here
from Europe or United States...
663
00:58:20,033 --> 00:58:21,950
and those people here.
664
00:58:22,033 --> 00:58:24,700
And I think many-
many, many of the things...
665
00:58:24,825 --> 00:58:29,033
should not be counted
and calculated in - in terms of money.
666
00:58:30,075 --> 00:58:32,367
What is much more important
for the natives here...
667
00:58:32,492 --> 00:58:35,742
is that this land here
which has no land title yet...
668
00:58:35,867 --> 00:58:39,950
will belong to them
after we have finished that film.
669
00:58:40,033 --> 00:58:43,533
And, um, to struggle for them, uh...
670
00:58:43,658 --> 00:58:46,200
for the land title for-
for this whole territory-
671
00:58:46,325 --> 00:58:50,658
that no settlers or no oil companies
or no lumber people...
672
00:58:50,742 --> 00:58:53,658
can exploit it
and take it away from them...
673
00:58:53,783 --> 00:58:55,950
that - that is something decisive.
674
00:58:58,783 --> 00:59:02,492
Because Herzog wants to avoid repeating
the situation with the Aguarunas...
675
00:59:02,617 --> 00:59:04,492
he's made a different deal this time.
676
00:59:04,617 --> 00:59:07,825
He's promised the Machiguenga Indians,
on whose territory he's shooting...
677
00:59:07,908 --> 00:59:10,575
to help them get
legal title to their land.
678
00:59:14,367 --> 00:59:16,325
Ready.!
679
00:59:22,450 --> 00:59:25,658
It's much steeper than we thought.
680
00:59:25,783 --> 00:59:28,450
We have to level the ground.
681
00:59:28,533 --> 00:59:31,117
Build a ramp.
And up here...
682
00:59:31,200 --> 00:59:33,950
we have to make a cut
through to the top.
683
00:59:34,033 --> 00:59:36,117
That'll take months.
684
00:59:37,242 --> 00:59:39,742
Dynamite.
I hope we have enough dynamite.
685
00:59:39,867 --> 00:59:41,742
Stop, stop.!
686
00:59:41,867 --> 00:59:45,908
- Señores... Apath is being cut
through thejungle for the ship...
687
00:59:46,033 --> 00:59:48,033
up a steep hill from the Camisea...
688
00:59:48,158 --> 00:59:50,075
across a mile of dense muddy forest...
689
00:59:50,200 --> 00:59:52,992
and down the other side
to the Urubamba.
690
00:59:53,117 --> 00:59:55,158
You have to take the branches...
691
00:59:55,283 --> 00:59:57,158
and throw them aside...
692
00:59:58,075 --> 01:00:01,283
cutting with a lot of-
693
01:00:01,992 --> 01:00:03,950
Can you explain it to them?
694
01:00:04,033 --> 01:00:06,492
Don't rush, but work hard.
695
01:00:06,617 --> 01:00:10,908
I want these thrown to the side.
696
01:00:32,533 --> 01:00:34,492
Work.!
697
01:00:57,325 --> 01:00:59,533
We must level the ground.
698
01:00:59,658 --> 01:01:03,075
Build a ramp.
And up there...
699
01:01:03,200 --> 01:01:05,700
we have to make a cut
through to the top.
700
01:01:05,825 --> 01:01:11,700
They were furious and declared war.
- Cut.
701
01:01:11,825 --> 01:01:15,658
The bare-asses
believe the earth is a living being.
702
01:01:17,492 --> 01:01:20,867
Okay.
703
01:01:38,742 --> 01:01:41,325
Did the territory
hold any surprises for you...
704
01:01:41,450 --> 01:01:43,825
that you didn't know about
from your preplanning?
705
01:01:43,950 --> 01:01:45,867
Yes, of course.
706
01:01:45,992 --> 01:01:48,242
Bad surprises.
707
01:01:48,325 --> 01:01:50,742
For example,
that the terrain is not firm...
708
01:01:50,867 --> 01:01:55,242
where we wanted to have
our path for the boat.
709
01:01:55,325 --> 01:01:58,367
It's just completely muddy and wet.
710
01:01:58,492 --> 01:02:01,242
So we had to cut another path...
711
01:02:01,325 --> 01:02:04,867
and that brought us problems because
we had to cut deep into the mountain...
712
01:02:04,992 --> 01:02:07,075
and it's very-very, very tough...
713
01:02:07,200 --> 01:02:09,575
and there were landslides.
714
01:02:09,700 --> 01:02:13,117
Recently, since more than
a quarter of a century...
715
01:02:13,242 --> 01:02:16,033
there hasn't been so much rain now...
716
01:02:16,158 --> 01:02:18,533
and that has brought us
bad surprises.
717
01:02:18,658 --> 01:02:21,575
But basically it is
what I have been looking for.
718
01:02:21,700 --> 01:02:26,200
Today... it went well, but -
719
01:02:26,325 --> 01:02:28,283
I don't know -
I hated the day.
720
01:02:28,367 --> 01:02:32,867
I don't know why.
I have no reason to hate it, but I -
721
01:02:32,992 --> 01:02:35,825
I didn't like that mud up there.
722
01:02:35,908 --> 01:02:39,200
Sometimes I wish to sit
in an easy chair and -
723
01:02:39,325 --> 01:02:41,450
With a cup of tea next to me.
724
01:02:58,117 --> 01:03:02,492
The bulldozer cutting the path through
thejungle uses 150 gallons of fuel a day-
725
01:03:02,617 --> 01:03:07,658
fuel that has to be flown in by lightplane
and ferried up the river in dug-out canoes.
726
01:03:08,742 --> 01:03:10,867
The bulldozer is designed
for tough work...
727
01:03:10,992 --> 01:03:14,450
but Herzog bought it used,
and it breaks down constantly.
728
01:03:14,575 --> 01:03:18,075
Spare parts have to be flown in
all the way from Miami via Iquitos...
729
01:03:18,200 --> 01:03:20,700
and sometimes they're not even
the right parts.
730
01:03:41,283 --> 01:03:43,283
With the topsoil bulldozed away...
731
01:03:43,367 --> 01:03:46,658
heavy rain turns the clay
into deep, slippery muck.
732
01:03:46,742 --> 01:03:51,533
Even when the bulldozer is working, it spends
hours every day sliding helplessly in the mud.
733
01:03:51,658 --> 01:03:54,825
Despite Herzog's high technology,
thejungle is winning.
734
01:04:06,742 --> 01:04:08,992
Most of the Indians
signed on for three months...
735
01:04:09,117 --> 01:04:11,992
but because of shooting delays,
some have stayed six months.
736
01:04:12,117 --> 01:04:15,783
The Indian camp wasn't designed
for such long occupancy.
737
01:04:15,867 --> 01:04:19,700
Sanitation, medical
and food supply systems are breaking down.
738
01:04:19,825 --> 01:04:22,533
Nor are the Indians
used to living in large groups.
739
01:04:22,658 --> 01:04:24,617
Social relations are tense.
740
01:04:43,867 --> 01:04:46,825
That woman there
is single. Those two are sisters.
741
01:04:47,867 --> 01:04:51,033
The wife has reason to be angry because
one of the sisters favors her husband.
742
01:04:51,158 --> 01:04:54,117
You think it's right
that she tell her husband...
743
01:04:54,242 --> 01:04:56,408
"Go with her, then"?
744
01:04:56,492 --> 01:04:59,408
They both want the same man?
745
01:04:59,950 --> 01:05:03,325
No, one of the sisters wants
to fight the wife for her husband.
746
01:05:03,450 --> 01:05:07,325
So they want to fight
like men with fists and all?
747
01:05:07,450 --> 01:05:11,033
- Yes, they do.
- Is the sister saying she'll win because she's bigger?
748
01:05:11,158 --> 01:05:12,617
That's what she says.
749
01:05:12,700 --> 01:05:16,200
They call the other one an "old lady. "
750
01:05:17,325 --> 01:05:19,742
Now my aunt's saying, "Go.!
751
01:05:19,867 --> 01:05:22,908
Now that he's left his wife,
go live with him. "
752
01:05:24,283 --> 01:05:26,408
And who's that girl in the back?
753
01:05:26,492 --> 01:05:28,450
My sister-in-law.
754
01:05:28,533 --> 01:05:31,783
She's also on her side. She's saying...
755
01:05:31,867 --> 01:05:34,242
"Now that I really don't have
my husband, I don't want him.!
756
01:05:34,283 --> 01:05:36,158
I'll leave him. "
757
01:05:58,617 --> 01:06:01,158
Father Mariano Gagnon,
a Franciscan missionary...
758
01:06:01,283 --> 01:06:04,075
comes to look into the welfare
of the Indians from his mission.
759
01:06:04,200 --> 01:06:07,117
The Indians are bored,
morale is low...
760
01:06:07,200 --> 01:06:11,367
and some of the latest arrivals have had to
leave their wives and families behind.
761
01:06:11,492 --> 01:06:15,617
On top of everything else, the only
soccer ball in camp has a hole in it.
762
01:06:15,700 --> 01:06:17,908
We can't solve the problem...
763
01:06:18,033 --> 01:06:21,825
of their being confined
to such a small area.
764
01:06:21,908 --> 01:06:23,908
Secondly, we can't solve the problem...
765
01:06:24,033 --> 01:06:28,825
of their wives and families
not being here.
766
01:06:28,950 --> 01:06:33,533
We can certainly solve the problem
of the medicine, the sanitation.
767
01:06:33,658 --> 01:06:36,492
As for the masato,
we'll talk to the others.
768
01:06:36,575 --> 01:06:39,783
- The soccer problem is very serious.
- Their not having masato is a problem.
769
01:06:39,867 --> 01:06:42,492
Who's going to make it for them?
The women make masato.
770
01:06:42,617 --> 01:06:45,992
If the women from their own tribes
aren't here, they can't have masato.
771
01:06:46,075 --> 01:06:49,367
Another woman from another group
can't make masato for them.
772
01:06:49,492 --> 01:06:51,575
That would compromise the tribe.
773
01:06:51,658 --> 01:06:54,575
It's part of their culture,
and it's just not done.
774
01:06:54,658 --> 01:06:56,700
That's a problem.
775
01:06:56,825 --> 01:06:58,950
There's nothing really serious.
776
01:06:59,033 --> 01:07:00,992
It's just little things.
777
01:07:01,075 --> 01:07:03,700
But I'm sure a lot of them
could be straightened out.
778
01:07:12,492 --> 01:07:15,367
The film crew is just as
bored as the Indians.
779
01:07:15,492 --> 01:07:19,450
A series ofbulldozer breakdowns and heavy
rains have slowed filming to a crawl.
780
01:07:19,533 --> 01:07:21,700
People amuse themselves
as best they can...
781
01:07:21,825 --> 01:07:24,908
but below the surface,
anxiety and frustration are high.
782
01:07:29,950 --> 01:07:32,992
If we would work
from the morning to the evening...
783
01:07:33,117 --> 01:07:34,992
- Yeah.
- That's fine.
784
01:07:35,117 --> 01:07:37,533
That's fine.
You-You have to do something.
785
01:07:37,658 --> 01:07:42,575
You have to move, you know. But now we're just
sitting and sitting and sitting around. So-
786
01:07:42,658 --> 01:07:44,575
You can't go anywhere.
You can't go -
787
01:07:44,658 --> 01:07:46,992
You can't escape
of this fucking stinking camp...
788
01:07:47,117 --> 01:07:49,075
because you never know
when they call you.
789
01:07:49,200 --> 01:07:51,700
Because you have to be here
because you're paid for it.
790
01:07:51,825 --> 01:07:54,283
You are under contract,
so you can't just go.
791
01:07:54,408 --> 01:07:58,033
It means you're completely
captured here.
792
01:07:58,158 --> 01:08:00,992
Completely. You go from there to there
and from there to there.
793
01:08:01,075 --> 01:08:03,242
That's all that you can do.
794
01:08:03,325 --> 01:08:06,492
So, of course, it's -
At least you have this view.
795
01:08:08,325 --> 01:08:10,783
Instead of-
796
01:08:10,867 --> 01:08:14,075
Instead of something else.
And you feel you're right in thejungle...
797
01:08:14,200 --> 01:08:16,283
which is a good feeling,
you know.
798
01:08:23,700 --> 01:08:25,617
Ay, ay, ay.
799
01:08:25,700 --> 01:08:27,992
- Nice?
- Really nice, isn't it?
800
01:08:28,075 --> 01:08:29,992
What do they do that with?
801
01:08:30,117 --> 01:08:33,617
What? The tattoo?
They do it with a needle.
802
01:08:33,742 --> 01:08:36,408
- Doesn't it hurt?
- Just a little.
803
01:08:36,492 --> 01:08:38,658
What do the wings mean?
804
01:08:40,492 --> 01:08:43,408
- The wings and the heart.
- They stand for love.
805
01:08:46,242 --> 01:08:47,867
It's not your sign, is it?
806
01:08:47,992 --> 01:08:49,450
No, it's not my sign.
807
01:08:49,533 --> 01:08:51,408
Do you want a tattoo?
808
01:08:51,492 --> 01:08:53,992
- Yes, on my leg.
- Your leg?
809
01:08:54,075 --> 01:08:55,325
Here.
810
01:09:02,200 --> 01:09:04,492
I agreed to have them here...
811
01:09:04,575 --> 01:09:07,117
because even the Dominican padre here...
812
01:09:07,200 --> 01:09:09,575
advised me very strongly
to have them here.
813
01:09:09,658 --> 01:09:11,700
Because, as you know,
in the neighborhood...
814
01:09:11,825 --> 01:09:15,992
we do have two, uh, native villages -
Machiguenga villages.
815
01:09:16,075 --> 01:09:18,825
Shivancoreni and Camisea.
816
01:09:18,908 --> 01:09:20,867
And if after months and months...
817
01:09:20,992 --> 01:09:25,450
of having these people here
in the - in the camp - all the workers -
818
01:09:25,575 --> 01:09:27,992
mestizos and white people -
819
01:09:29,200 --> 01:09:33,200
uh, they might go after the women
down in the - in the villages...
820
01:09:33,325 --> 01:09:35,658
and that would -
would really cause problems.
821
01:09:35,742 --> 01:09:41,617
So, even the Catholic priest has advised us
to have some - some ladies here.
822
01:09:41,700 --> 01:09:44,825
You have two children?
- Yes, two children.
823
01:09:44,950 --> 01:09:48,367
- How old are they?
- One is eight months old. The other is three years old.
824
01:09:48,492 --> 01:09:52,450
Did you get into this profession
because you liked it?
825
01:09:52,533 --> 01:09:53,992
No, out of necessity.
826
01:09:54,742 --> 01:09:56,367
Not because I liked it.
827
01:09:56,492 --> 01:09:58,700
If it was because I liked it...
828
01:09:58,825 --> 01:10:02,742
I'd find a man and spend my time
with him and fulfill my needs...
829
01:10:02,825 --> 01:10:05,700
if it was for my pleasure.
830
01:10:06,242 --> 01:10:08,992
But it's not that.
I do it out of necessity.
831
01:10:09,117 --> 01:10:11,325
When you would ask me, uh...
832
01:10:11,450 --> 01:10:13,575
to have a prostitute in my, uh-
833
01:10:14,617 --> 01:10:18,658
on my shooting location in the United States
or in Germany, it would be ridiculous...
834
01:10:18,783 --> 01:10:20,950
but here, uh...
835
01:10:21,033 --> 01:10:24,325
it is standard expectation
and standard behavior...
836
01:10:24,408 --> 01:10:26,908
and somehow the -
837
01:10:26,992 --> 01:10:29,492
I don't know.
The -The jungle sweats it out.
838
01:10:29,617 --> 01:10:32,033
It's not even ob-obscene.
839
01:10:32,158 --> 01:10:34,533
It is, uh...
840
01:10:35,575 --> 01:10:37,617
probably some fertility
or whatever...
841
01:10:37,742 --> 01:10:39,950
that's going on here in thejungle.
842
01:11:15,283 --> 01:11:17,283
Estebán.
843
01:11:17,367 --> 01:11:20,658
Be careful when we hit
so you don't fall off.
844
01:11:22,825 --> 01:11:24,783
Boom.
845
01:11:24,867 --> 01:11:29,325
Well, the boat that Fitzcarraldo
actually pulled across was only 30 tons.
846
01:11:29,408 --> 01:11:31,450
- Yes.
- And how big is your boat?
847
01:11:31,533 --> 01:11:36,700
Besides, they, uh, disassembled it
in about 14 or 15 parts...
848
01:11:36,825 --> 01:11:40,075
and carried these parts individually
across a mountain.
849
01:11:41,200 --> 01:11:43,533
And, um...
850
01:11:43,658 --> 01:11:47,283
I find it much better to -
to leave it intact as it is.
851
01:11:47,367 --> 01:11:50,325
Like this here.
And you can tell the difference -
852
01:11:50,450 --> 01:11:53,200
that this is not a plastic boat
and that this -
853
01:11:53,325 --> 01:11:56,700
that this slope here is no -
no joke at all.
854
01:11:56,825 --> 01:11:59,450
The central metaphor of my film...
855
01:11:59,533 --> 01:12:05,075
is that they haul a ship over what's
essentially an impossibly steep hill.
856
01:12:05,158 --> 01:12:08,117
If I lose that by using a level terrain...
857
01:12:08,200 --> 01:12:11,242
like the Panama Canal...
858
01:12:11,325 --> 01:12:16,283
I lose the central metaphor
of my film.
859
01:12:16,367 --> 01:12:19,450
For this reason, we don't agree.
860
01:12:19,575 --> 01:12:23,700
As I've said,
I'd like to take a bit greater risk...
861
01:12:23,867 --> 01:12:25,658
than what you advise.
862
01:12:25,783 --> 01:12:28,533
Laplace Martins, a Brazilian engineer...
863
01:12:28,658 --> 01:12:32,325
has worked out a complicated system
to pull Herzog's ship over the hill...
864
01:12:32,408 --> 01:12:34,950
with cables, pulleys and the bulldozer.
865
01:12:35,075 --> 01:12:37,783
But the system is designed
for a 20-degree slope.
866
01:12:37,867 --> 01:12:40,200
Herzog insists on 40 degrees.
867
01:12:40,325 --> 01:12:42,867
The system has already failed once.
868
01:12:42,992 --> 01:12:46,658
Martins is afraid people will die
if it tears apart again.
869
01:12:49,450 --> 01:12:53,950
About 60 men will work on this big capstan.
870
01:12:54,075 --> 01:12:57,075
This is one of the places
of greatest potential danger.
871
01:12:57,158 --> 01:12:59,658
If the tractor pulls loose
from the pulley system...
872
01:12:59,783 --> 01:13:03,908
one of the cables could break...
873
01:13:03,992 --> 01:13:06,325
and the pulley could wind up here.
874
01:13:06,408 --> 01:13:08,825
And if the ship begins
to slide backwards...
875
01:13:08,950 --> 01:13:14,450
it will drag all this with it.
876
01:13:15,700 --> 01:13:17,325
And if there are people here...
877
01:13:17,450 --> 01:13:20,533
and if for some unfortunate reason
they can't jump clear...
878
01:13:20,658 --> 01:13:25,117
or jump from here to there,
which is lower ground...
879
01:13:25,242 --> 01:13:27,825
they'll run the risk of getting hit.
880
01:13:27,950 --> 01:13:30,367
This winch could hit this one...
881
01:13:30,492 --> 01:13:33,325
this one could hit this one, and so forth.
882
01:13:33,658 --> 01:13:36,325
It would be a real catastrophe.
883
01:14:17,825 --> 01:14:21,950
To be safe, let's all stay here...
884
01:14:22,033 --> 01:14:24,867
until the post is secure.
885
01:14:41,825 --> 01:14:46,617
We need someone very responsible
who will always be by the post...
886
01:14:47,325 --> 01:14:50,783
ready to warn us
if anything goes wrong...
887
01:14:50,867 --> 01:14:54,158
and stop the work immediately
if there are any signs...
888
01:14:54,283 --> 01:14:56,783
that the post can't hold out.
889
01:14:56,867 --> 01:15:02,325
Otherwise, four, five, or six people
could lose their lives.
890
01:15:02,450 --> 01:15:05,117
- Many more.
- More?
891
01:15:05,200 --> 01:15:07,158
He says that more than five would die.
892
01:15:07,283 --> 01:15:11,283
If there are 60 people, how many could die?
893
01:15:11,367 --> 01:15:14,533
They could all fly offlike a rocket.
894
01:15:14,658 --> 01:15:17,742
He says they would all fly offlike rockets.
895
01:15:17,825 --> 01:15:22,033
Yeah, if the thing pulls out.
- Then 20 or 30 would die.
896
01:15:22,158 --> 01:15:26,408
Martins quits.
Herzog decides to continue without him.
897
01:15:26,492 --> 01:15:29,075
There's a 30% chance...
898
01:15:29,825 --> 01:15:32,408
a 30% chance they'll do it.
899
01:15:32,492 --> 01:15:35,283
Does that mean a 70% chance of catastrophe?
900
01:15:35,367 --> 01:15:37,908
Yes. It could be a catastrophe.
901
01:15:44,283 --> 01:15:48,075
What do you think
about pulling a ship over a mountain?
902
01:15:48,158 --> 01:15:50,242
They won't be able to do it...
903
01:15:50,325 --> 01:15:51,950
because it's not small.
904
01:15:52,075 --> 01:15:55,700
If it were a tiny little boat,
they could do it quickly.
905
01:15:55,825 --> 01:16:00,950
But since it's huge,
the cables could pull out and kill us.
906
01:16:01,033 --> 01:16:03,075
Besides, it's a three-story boat.
907
01:16:03,283 --> 01:16:06,658
Who could push such a big ship...
908
01:16:06,742 --> 01:16:09,992
when we can't even pull a canoe?
909
01:16:12,325 --> 01:16:16,325
Are you afraid
something will happen to you with the boat?
910
01:16:16,450 --> 01:16:19,533
They're afraid of losing their lives.
911
01:16:25,867 --> 01:16:28,492
If we have to push the boat...
912
01:16:28,617 --> 01:16:32,200
the owner should be there
behind it too.
913
01:16:32,908 --> 01:16:35,742
If we die, he should die too.
914
01:16:35,825 --> 01:16:39,492
Why should we die
and not the owner?
915
01:16:39,617 --> 01:16:42,658
Jorge, some people are missing!
916
01:17:14,700 --> 01:17:17,158
Everybody out of here.
Quick! Quick!
917
01:17:17,283 --> 01:17:20,492
Out of here! Get them out of here!
Quick! Come on!
918
01:17:24,408 --> 01:17:26,367
Out! Out!
919
01:17:28,200 --> 01:17:30,158
Give it a go!
920
01:17:32,950 --> 01:17:35,117
Pull it.!
921
01:17:39,367 --> 01:17:41,325
Try again!
922
01:17:48,158 --> 01:17:50,117
It works.
923
01:17:50,200 --> 01:17:52,908
It works!
924
01:17:52,992 --> 01:17:55,908
It works!
925
01:18:09,533 --> 01:18:11,575
- But it didn't work.
- Something broke.
926
01:18:11,658 --> 01:18:13,867
What everyone has feared has happened.
927
01:18:13,992 --> 01:18:16,283
A massive metal coupling
has snapped in half...
928
01:18:16,367 --> 01:18:18,617
and the ship slides back
to where it started.
929
01:18:21,575 --> 01:18:24,117
- It fell?
- Yes.
930
01:18:39,450 --> 01:18:41,617
Right here.
931
01:18:41,742 --> 01:18:43,658
Look at him.
932
01:18:52,658 --> 01:18:54,992
What do I do now? Jump in the water?
933
01:18:55,117 --> 01:18:56,283
Yes.
934
01:18:56,367 --> 01:18:58,283
Yeah.
935
01:18:58,367 --> 01:19:01,325
Then get some lunch.
Wash yourself off a little.
936
01:19:19,242 --> 01:19:23,367
Herzog is stranded in thejungle
with a 300-ton steamship that won't move...
937
01:19:23,492 --> 01:19:25,367
and time is running out.
938
01:19:25,492 --> 01:19:30,033
He needs money to move the ship, but no one
will invest unless the ship moves first.
939
01:19:30,158 --> 01:19:34,908
Behind his back, some of the actors are talking
about getting out while the getting is good.
940
01:19:34,992 --> 01:19:38,950
Only a few of the cast, crew and Indians
believe in his dream anymore.
941
01:19:39,033 --> 01:19:41,658
Even Herzog is beginning to wonder.
942
01:19:45,825 --> 01:19:48,617
Of course, we are challenging
nature itself...
943
01:19:48,700 --> 01:19:50,783
and it hits back.
944
01:19:50,908 --> 01:19:54,825
Itjust hits back. That's all.
And that's grandiose about it.
945
01:19:54,950 --> 01:19:58,867
And we have to-to accept that
it is much stronger than we are.
946
01:20:00,033 --> 01:20:02,200
Kinski always says it's full of...
947
01:20:02,325 --> 01:20:04,200
erotic elements.
948
01:20:04,325 --> 01:20:06,242
I don't see it so much erotic.
949
01:20:06,325 --> 01:20:09,408
I see it more full of obscenity.
950
01:20:10,450 --> 01:20:13,908
It's just-
Nature here is vile and base.
951
01:20:13,992 --> 01:20:17,325
I wouldn't see anything erotical here.
952
01:20:17,450 --> 01:20:20,783
I would see fornication
and asphyxiation...
953
01:20:20,867 --> 01:20:23,700
and choking
and fighting for survival...
954
01:20:23,825 --> 01:20:26,283
and growing and...
955
01:20:27,992 --> 01:20:29,908
just rotting away.
956
01:20:31,283 --> 01:20:33,867
Of course, there's a lot of misery.
957
01:20:33,992 --> 01:20:37,575
But it is the same misery
that is all around us.
958
01:20:37,658 --> 01:20:42,617
The trees here are in misery,
and the birds are in misery.
959
01:20:42,700 --> 01:20:46,117
I don't think they-they sing.
They just screech in pain.
960
01:21:46,492 --> 01:21:50,575
It's an unfinished country.
It's still prehistorical.
961
01:21:50,658 --> 01:21:54,533
The only thing that is lacking is-
is the dinosaurs here.
962
01:21:54,658 --> 01:21:59,408
It's like a curse
weighing on an entire landscape.
963
01:21:59,492 --> 01:22:03,283
And whoever...
goes too deep into this...
964
01:22:03,367 --> 01:22:06,200
has his share of that curse.
965
01:22:06,325 --> 01:22:09,158
So we are cursed
with what we are doing here.
966
01:22:10,158 --> 01:22:12,492
It's a land that God,
ifhe exists...
967
01:22:12,617 --> 01:22:15,117
has-has created in anger.
968
01:22:15,242 --> 01:22:19,575
It's the only land where-
where creation is unfinished yet.
969
01:22:19,658 --> 01:22:22,658
Taking a close look at -
at what's around us...
970
01:22:22,783 --> 01:22:24,700
there - there is
some sort of a harmony.
971
01:22:24,825 --> 01:22:27,908
It is the harmony of...
972
01:22:27,992 --> 01:22:31,075
overwhelming and collective murder.
973
01:22:31,158 --> 01:22:35,658
And we in comparison to
the articulate vileness...
974
01:22:35,783 --> 01:22:38,283
and baseness and obscenity...
975
01:22:38,408 --> 01:22:40,825
of all this jungle -
976
01:22:40,950 --> 01:22:45,658
Uh, we in comparison to that
enormous articulation -
977
01:22:45,742 --> 01:22:49,533
we only sound and look like...
978
01:22:49,658 --> 01:22:52,617
badly pronounced
and half-finished sentences...
979
01:22:52,742 --> 01:22:58,617
out of a stupid suburban... novel -
a cheap novel.
980
01:22:58,700 --> 01:23:03,658
And we have to become humble...
981
01:23:03,783 --> 01:23:05,658
in front of this...
982
01:23:05,783 --> 01:23:08,408
overwhelming misery and...
983
01:23:08,492 --> 01:23:11,367
overwhelming fornication...
984
01:23:11,492 --> 01:23:13,617
overwhelming growth...
985
01:23:13,742 --> 01:23:16,867
and overwhelming lack of order.
986
01:23:16,992 --> 01:23:21,158
Even the-the stars up here
in the-in the sky look like a mess.
987
01:23:22,367 --> 01:23:27,450
There is no harmony in the universe. We
have to get acquainted to this idea that...
988
01:23:27,575 --> 01:23:32,117
there is no real harmony
as we have conceived it.
989
01:23:32,200 --> 01:23:37,367
But when I say this, I say this all
full of admiration for the jungle.
990
01:23:37,492 --> 01:23:39,492
It is not that I hate it.
I love it.
991
01:23:39,617 --> 01:23:41,492
I love it very much.
992
01:23:41,617 --> 01:23:44,575
But I love it against my better judgment.
993
01:23:49,617 --> 01:23:53,742
Once again, Herzog pushes on
in the face of disaster.
994
01:23:53,825 --> 01:23:56,700
Leaving a small crew
to work on moving the ship up the hill...
995
01:23:56,825 --> 01:23:59,283
Herzog takes the second
look-alike steamship...
996
01:23:59,367 --> 01:24:02,117
a full day's journey downriver
to the Pongo de Manique...
997
01:24:02,200 --> 01:24:04,158
the most dangerous rapids in Peru.
998
01:24:07,700 --> 01:24:11,117
In the film, after the Indians
pull the ship over the hill...
999
01:24:11,200 --> 01:24:13,158
there's a giant drunken party...
1000
01:24:13,283 --> 01:24:15,367
and Fitzcarraldo passes out
in his cabin.
1001
01:24:15,492 --> 01:24:17,867
While he sleeps,
the Indians release the ship.
1002
01:24:17,992 --> 01:24:19,867
They have a dream of their own...
1003
01:24:19,992 --> 01:24:22,950
in which they sacrifice the ship
to the river gods.
1004
01:24:23,075 --> 01:24:27,200
Fitzcarraldo stumbles on deck to find
himself crashing through the rapids.
1005
01:24:27,325 --> 01:24:29,283
His dream is shattered.
1006
01:25:03,992 --> 01:25:07,825
Beautus, look here.
This is how you can stop it again.
1007
01:25:11,492 --> 01:25:15,575
It must play in the beginning
so that the scene starts with music.
1008
01:25:15,658 --> 01:25:17,825
Is that a gramophone needle?
1009
01:25:17,950 --> 01:25:20,742
No, it's a regular old sewing needle.
1010
01:25:20,825 --> 01:25:22,908
What else can you see?
1011
01:25:24,992 --> 01:25:27,450
You can't get a sound
out of it anyway, Klaus.
1012
01:25:33,825 --> 01:25:35,867
- Paul.
- Yeah.
1013
01:25:35,992 --> 01:25:37,908
- Good luck.
- You too.
1014
01:25:39,992 --> 01:25:41,950
If you fall, I'll catch you, Thomas.
1015
01:25:43,158 --> 01:25:45,575
Let's go. Let's risk it.
1016
01:25:45,658 --> 01:25:47,575
Everyone ready?
1017
01:26:00,658 --> 01:26:03,283
The engine.! Cholo.!
1018
01:26:09,700 --> 01:26:13,075
Klaus, come over here.! It was okay.
Watch out.
1019
01:26:13,158 --> 01:26:15,075
It really came up fast.
1020
01:26:15,158 --> 01:26:18,742
The background went by incredibly fast.
- I'm afraid he ran out too soon.
1021
01:26:18,825 --> 01:26:20,783
No, the background went by too fast.
1022
01:26:20,867 --> 01:26:26,492
- Klaus, come on.
- The engine.! Cholo.! The engine.!
1023
01:26:36,325 --> 01:26:38,367
We have to bandage Thomas up.
1024
01:26:38,492 --> 01:26:42,033
Okay, we have someone here to do it.
1025
01:26:42,158 --> 01:26:45,033
It's not that serious.
Did you hurt yourself?
1026
01:26:46,158 --> 01:26:51,867
Your temple is cut open,
and your hand too. Believe me.
1027
01:26:51,992 --> 01:26:53,700
You have my best blood.
1028
01:26:56,617 --> 01:26:58,658
It's too bad, Klaus...
1029
01:26:58,783 --> 01:27:02,575
that you ran away before it hit.
1030
01:27:02,658 --> 01:27:07,158
But that was the whole idea!
I'm not an idiot!
1031
01:27:07,283 --> 01:27:09,200
It flew forwards and the lens -
1032
01:27:11,283 --> 01:27:14,492
Look, the lens flew off!
1033
01:27:14,617 --> 01:27:16,908
That was the whole idea!
1034
01:27:19,617 --> 01:27:22,658
The rocks came closer and closer...
1035
01:27:22,783 --> 01:27:24,658
And in the panic I screamed-
1036
01:27:24,783 --> 01:27:26,658
"The engine.! The engine.!"
1037
01:27:26,783 --> 01:27:28,783
Then there was a crash,
and the lens flew off...
1038
01:27:28,908 --> 01:27:30,533
so it isn't a question of timing.!
1039
01:28:02,658 --> 01:28:05,117
Before Herzog can
get the ship back to camp...
1040
01:28:05,200 --> 01:28:07,575
it runs aground on a sandbank.
1041
01:28:07,658 --> 01:28:10,325
He can't film the final scenes in Iquitos
without the ship...
1042
01:28:10,450 --> 01:28:14,658
so he has to wait for the rainy season to
flood the river and lift it off the sand.
1043
01:28:14,783 --> 01:28:18,867
But as month follows month in the longest
dry season in recorded history...
1044
01:28:18,992 --> 01:28:20,867
the ship remains stuck.
1045
01:28:20,992 --> 01:28:24,117
The other ship is stuck too-
at the bottom of the hill.
1046
01:28:24,200 --> 01:28:26,783
In fact, the whole film is stuck.
1047
01:28:29,825 --> 01:28:33,825
If I believed in the devil,
I would say the devil was right here...
1048
01:28:33,950 --> 01:28:36,158
and is still right here.
1049
01:28:36,283 --> 01:28:39,283
It becomes very questionable
because, uh...
1050
01:28:39,408 --> 01:28:42,533
people have lost their lives.
1051
01:28:42,658 --> 01:28:47,117
People have been in a plane crash,
and five of them in critical condition -
1052
01:28:47,242 --> 01:28:49,450
one of them paralyzed.
1053
01:28:51,533 --> 01:28:54,242
And those are all the costs
that you have to pay.
1054
01:28:54,325 --> 01:28:57,117
It could have hit me...
1055
01:28:57,200 --> 01:28:59,158
or anyone.
1056
01:29:00,200 --> 01:29:04,325
And one starts to question the -
the profession itself.
1057
01:29:05,450 --> 01:29:09,950
What are your plans when this movie's all over?
What are you gonna be doing?
1058
01:29:10,033 --> 01:29:12,867
I shouldn't make movies anymore.
1059
01:29:12,992 --> 01:29:17,283
I should go to a lunatic asylum right away.
1060
01:29:17,367 --> 01:29:19,992
But I don't know.
It's, uh -
1061
01:29:21,700 --> 01:29:24,992
Very much of it is - is too crazy
and too, uh -
1062
01:29:27,200 --> 01:29:32,117
Just not - not what a man
should do in his life all the time.
1063
01:29:32,200 --> 01:29:34,242
And I feel, uh -
1064
01:29:34,325 --> 01:29:39,450
If-Even if I get that boat over the
mountain and somehow I finish that film...
1065
01:29:39,575 --> 01:29:44,408
anyone can congratulate me
and talk me into finding it marvelous.
1066
01:29:44,492 --> 01:29:49,825
I - Nobody on this earth will convince
me to be happy about all that.
1067
01:29:50,867 --> 01:29:53,533
Not - Not until the end of my days.
1068
01:30:11,075 --> 01:30:16,075
Herzog's film ends with Fitzcarraldo
achieving a victory of sorts.
1069
01:30:16,158 --> 01:30:19,033
He sells his battered steamship
and makes just enough money...
1070
01:30:19,158 --> 01:30:23,492
to bring a small-time opera troupe
to Iquitos for a single performance.
1071
01:30:23,617 --> 01:30:26,742
In the end, Herzog won
a painful victory ofhis own.
1072
01:30:26,825 --> 01:30:31,575
After months of work, using heavier equipment
and a new engineering crew from Lima...
1073
01:30:31,658 --> 01:30:34,283
he pulled the ship to
the top of the hill...
1074
01:30:34,367 --> 01:30:36,283
and in November, 1981...
1075
01:30:36,367 --> 01:30:38,950
almost four years
after preproduction began...
1076
01:30:39,075 --> 01:30:41,825
the last shot of Fitzcarraldo
was completed.
1077
01:30:54,992 --> 01:30:57,283
It's not only my dreams.
1078
01:30:57,367 --> 01:31:01,617
My belief is that
all these dreams are-
1079
01:31:01,700 --> 01:31:03,658
are yours as well.
1080
01:31:05,492 --> 01:31:09,950
And the only distinction between
me and you is that I can articulate them.
1081
01:31:11,658 --> 01:31:16,950
And that is what poetry or painting
or literature or filmmaking is all about.
1082
01:31:17,033 --> 01:31:19,492
It's as simple as that.
1083
01:31:19,575 --> 01:31:22,783
And I - I make films because...
1084
01:31:22,867 --> 01:31:25,950
I have not learned anything else.
1085
01:31:26,075 --> 01:31:28,950
And I know I can do it
to a certain degree.
1086
01:31:31,408 --> 01:31:33,950
And it is my duty...
1087
01:31:34,033 --> 01:31:36,242
because this, uh...
1088
01:31:36,325 --> 01:31:39,992
might be the-the inner chronicle
of what we are.
1089
01:31:40,117 --> 01:31:42,033
And we have to articulate ourselves...
1090
01:31:42,158 --> 01:31:44,408
otherwise we would be
cows in the field.
95705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.