All language subtitles for GFGJJHFFFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,158 --> 00:01:44,492 You wanted to know the story of Fitzcarraldo. 2 00:01:44,575 --> 00:01:48,742 It's a strange story- a little bit Sisyphus-like story or... 3 00:01:49,783 --> 00:01:53,117 a story of, uh, challenge of the impossible. 4 00:01:53,200 --> 00:01:55,783 The title itself- I will start with that - 5 00:01:55,867 --> 00:01:59,950 uh, is derived from an Irish name - Fitzgerald. 6 00:02:00,033 --> 00:02:03,742 The leading character's name is Bryan Sweeney Fitzgerald. 7 00:02:03,867 --> 00:02:07,992 And since nobody can pronounce his name in the Amazon here... 8 00:02:08,075 --> 00:02:13,575 he calls himself Fitzcarraldo, and he also founds a town with the name Fitzcarraldo. 9 00:02:13,700 --> 00:02:17,700 There was a historical figure whose name was Carlos Fermín Fitzcarrald... 10 00:02:17,825 --> 00:02:19,700 a caucho baron. 11 00:02:19,825 --> 00:02:24,325 I must say the story of this caucho baron did not interest me so much. 12 00:02:24,408 --> 00:02:27,283 What interested me more was one single detail. 13 00:02:27,367 --> 00:02:30,992 That was, uh, that he crossed an isthmus... 14 00:02:31,117 --> 00:02:33,033 from one river system into another... 15 00:02:33,158 --> 00:02:35,033 uh, with a boat. 16 00:02:35,158 --> 00:02:39,575 They disassembled the boat and - and put it together again on the other river. 17 00:02:40,617 --> 00:02:44,992 And, uh, that intrigued me to write a story about big opera in the jungle... 18 00:02:45,075 --> 00:02:49,742 and, uh, about a man who wants to bring Caruso... 19 00:02:49,867 --> 00:02:53,117 into Iquitos and build a huge opera house. 20 00:02:54,158 --> 00:02:57,200 And he fails to - to get the money for it... 21 00:02:57,325 --> 00:03:01,992 and so finally he decides to make his fortune as a rubber baron. 22 00:03:02,117 --> 00:03:06,825 And, uh, he buys a territory which is out of reach... 23 00:03:06,950 --> 00:03:09,700 because there are very, very strong rapids... 24 00:03:09,825 --> 00:03:14,117 and you can't move a big boat into the upper tributary. 25 00:03:14,200 --> 00:03:16,825 Um, and for exploiting an area like this... 26 00:03:16,908 --> 00:03:20,658 you need a big boat for all the logistics and transports and so. 27 00:03:20,742 --> 00:03:26,367 And what he does, actually, is that he moves in a - in a parallel tributary... 28 00:03:26,492 --> 00:03:29,075 because he knows there is one geographical point... 29 00:03:29,200 --> 00:03:31,450 where the two river systems almost join. 30 00:03:31,533 --> 00:03:34,242 There's only one or two miles in between. 31 00:03:34,367 --> 00:03:37,408 And with the help of, uh, 1,100 savage Indians... 32 00:03:37,533 --> 00:03:40,742 he moves the boat across the - this mountain ridge. 33 00:03:41,783 --> 00:03:44,908 But it all fails because the Indians release the boat. 34 00:03:45,033 --> 00:03:48,367 They untie it, and it floats downstream... 35 00:03:48,450 --> 00:03:51,825 and it crashes through the rapids and everything was in vain. 36 00:03:51,908 --> 00:03:53,908 And still, with that defeat... 37 00:03:54,033 --> 00:03:58,117 Fitzcarraldo is able to turn it in some kind of a victory- 38 00:03:58,200 --> 00:04:00,492 a very painful one, and... 39 00:04:00,575 --> 00:04:02,658 that's basically the story of the film. 40 00:04:05,492 --> 00:04:09,283 I did not know exactly in which territory I would end up. 41 00:04:09,367 --> 00:04:12,450 Basically we had to make a geographical decision... 42 00:04:12,533 --> 00:04:15,283 where we had two rivers very, very near to each other... 43 00:04:15,367 --> 00:04:17,617 with only a mountain in between. 44 00:04:17,700 --> 00:04:19,867 Less than a mile apart. 45 00:04:19,992 --> 00:04:22,742 And they had to be navigable as well. 46 00:04:22,867 --> 00:04:25,158 So we had very, very few options... 47 00:04:25,242 --> 00:04:27,783 and wherever we would end up... 48 00:04:27,867 --> 00:04:33,117 I would try to get acquainted with the native Indians in the territory itself. 49 00:04:34,950 --> 00:04:36,867 In November, 1979... 50 00:04:36,950 --> 00:04:38,992 Herzog builds a camp for cast and crew... 51 00:04:39,075 --> 00:04:42,658 in the dense tropical rain forest close to the Ecuadorean border. 52 00:04:42,783 --> 00:04:46,867 The geography is perfect, but Herzog has walked into the middle of a tense situation. 53 00:04:46,992 --> 00:04:52,200 Twenty-five miles from here, Peru and Ecuador are building up to a small border war. 54 00:04:52,325 --> 00:04:55,200 Thejungle is full of soldiers, and the Aguaruna Indians... 55 00:04:55,325 --> 00:04:58,575 who have lived here for hundreds of years, are touchy. 56 00:04:58,700 --> 00:05:00,617 To make matters worse, the Peruvian government... 57 00:05:00,700 --> 00:05:03,408 has been encouraging settlers to move into thejungle- 58 00:05:03,533 --> 00:05:07,992 a process the Indians are powerless to stop without legal title to the land. 59 00:05:08,075 --> 00:05:11,908 Lumber and oil interests are encroaching on this part of the forest as well. 60 00:05:23,033 --> 00:05:25,450 The Amazon jungle is disappearing fast. 61 00:05:25,533 --> 00:05:29,325 Every month, 8,000 square miles are cut down. 62 00:05:29,408 --> 00:05:32,200 At the present rate, by the year 2010... 63 00:05:32,325 --> 00:05:35,033 the entire Amazon basin will be cleared. 64 00:05:45,783 --> 00:05:49,325 The ongoing invasion of thejungle has made the Aguaruna Indians... 65 00:05:49,408 --> 00:05:51,408 see every stranger as a threat. 66 00:05:51,533 --> 00:05:54,533 But Herzog assures them that he's not moving in permanently... 67 00:05:54,658 --> 00:05:57,450 and the local Aguarunas agree to let him shoot. 68 00:05:57,533 --> 00:06:00,075 Herzog needs Indians as actors and laborers... 69 00:06:00,200 --> 00:06:02,408 and the Aguarunas agree to that as well. 70 00:06:36,450 --> 00:06:38,492 From the start... 71 00:06:38,575 --> 00:06:41,450 - they never considered that the communities here... 72 00:06:41,533 --> 00:06:43,158 Had their own authorities. 73 00:06:43,992 --> 00:06:47,242 They never respected the organizations that are here. 74 00:06:47,367 --> 00:06:50,825 Although Herzog has reached an agreement with the local Aguarunas... 75 00:06:50,950 --> 00:06:54,408 he soon finds himself tangled in a complicated power struggle. 76 00:06:54,533 --> 00:06:56,950 A newly formed tribal council from downriver... 77 00:06:57,033 --> 00:07:01,117 is trying to establish political leadership for all the Indian communities in the area. 78 00:07:01,200 --> 00:07:06,617 The council members see Herzog's film as a perfect opportunity to cement their position. 79 00:07:06,700 --> 00:07:11,158 After shooting the film, when they take it to Europe... 80 00:07:11,242 --> 00:07:15,950 it could show how the Aguarunas and Huambisas were exploited and killed... 81 00:07:16,033 --> 00:07:21,367 during the time of the caucho. 82 00:07:22,325 --> 00:07:25,700 It could give that impression. 83 00:07:25,825 --> 00:07:28,242 We don't like that. 84 00:07:29,075 --> 00:07:30,617 That's why we reject it. 85 00:07:31,700 --> 00:07:34,408 Not everyone supports the Aguaruna council. 86 00:07:34,533 --> 00:07:37,367 Although Herzog is only paying 3.50 a day... 87 00:07:37,492 --> 00:07:40,950 it's twice the going wage for Indian labor. 88 00:07:41,033 --> 00:07:44,158 - Nelson is one of the Aguaruna leaders... 89 00:07:44,283 --> 00:07:49,033 who think the Indians should continue working for Herzog and his producer, Walter Saxer. 90 00:07:49,158 --> 00:07:53,283 The tribal council has put out a warrant for his arrest, charging him with treason. 91 00:07:53,367 --> 00:07:56,075 Death threats are being made against him and the film company. 92 00:07:56,200 --> 00:07:58,908 Nelson's mother is frightened. 93 00:08:06,700 --> 00:08:09,075 - What's she saying? - She says... 94 00:08:09,200 --> 00:08:12,908 that you who work for the company... 95 00:08:13,033 --> 00:08:16,908 are at fault for what has happened to Nelson... 96 00:08:17,033 --> 00:08:20,575 because you want to take him with you. 97 00:08:20,700 --> 00:08:22,325 She doesn't want Nelson to go. 98 00:08:22,408 --> 00:08:25,533 We support Nelson. It's an unjust thing... 99 00:08:25,658 --> 00:08:27,283 and she shouldn't worry. 100 00:08:27,367 --> 00:08:31,700 We'll do all we can to clear up this situation once and for all. 101 00:08:31,825 --> 00:08:35,533 Nelson can't be guilty. It's just not his fault. 102 00:08:35,658 --> 00:08:39,075 We'll continue to protect your son. 103 00:08:42,200 --> 00:08:45,325 The rumors the Aguaruna spread who were against us... 104 00:08:45,450 --> 00:08:48,283 uh, for example, said that we would cut - 105 00:08:48,367 --> 00:08:50,950 we would dig a canal between the two river systems - 106 00:08:51,033 --> 00:08:54,033 between Rio Marañón and further up between, uh... 107 00:08:54,117 --> 00:08:58,450 Rio Cenepa and leave the community of Waiwaim as an island... 108 00:08:58,533 --> 00:09:00,533 which would dry out. 109 00:09:00,617 --> 00:09:03,033 And they spread rumors we - we would, uh... 110 00:09:03,117 --> 00:09:08,325 slaughter them and take the grease out of their bodies and cook the grease... 111 00:09:08,408 --> 00:09:12,742 and that we would rape their women and that we would, uh... 112 00:09:12,867 --> 00:09:15,533 do any kind of harm to them. 113 00:09:15,658 --> 00:09:20,033 There were other rumors by the press that we were smuggling arms. 114 00:09:20,117 --> 00:09:24,158 That we had -While we were shooting that we destroyed their fields. 115 00:09:24,242 --> 00:09:26,283 But we are not shooting yet. 116 00:09:26,367 --> 00:09:29,408 There were rumors that, uh, we had four- 117 00:09:29,533 --> 00:09:32,992 On our demand, four Aguaruna Indians were arrested... 118 00:09:33,117 --> 00:09:35,367 who were in opposition against us. 119 00:09:35,492 --> 00:09:37,867 Which is a blatant lie. 120 00:09:37,950 --> 00:09:39,908 And it can be checked easily. 121 00:09:40,033 --> 00:09:45,325 Not even the council of the Aguarunas maintains that anymore. 122 00:09:45,408 --> 00:09:48,075 And then there were some, uh, agitators here - 123 00:09:48,200 --> 00:09:51,575 Even from Germany two guys came here eight days ago... 124 00:09:51,700 --> 00:09:53,908 and they brought a lot of photos with, uh - 125 00:09:54,033 --> 00:09:57,242 from concentration camps with piles of bodies. 126 00:09:57,367 --> 00:10:00,158 And they had other photos with them of a-of a tribe- 127 00:10:00,242 --> 00:10:02,200 I don't know yet which one. 128 00:10:02,283 --> 00:10:05,492 And they claimed that I had, uh- It was my fault... 129 00:10:05,617 --> 00:10:08,575 that this tribe was extinguished and wiped out. 130 00:10:24,033 --> 00:10:28,825 We are necessary as an enemy that can be beaten... 131 00:10:28,908 --> 00:10:31,992 because they will not dare to attack, uh... 132 00:10:32,075 --> 00:10:34,408 the, uh - the military camps. 133 00:10:34,533 --> 00:10:38,117 They will not dare to attack, uh, the petrol companies... 134 00:10:38,200 --> 00:10:41,450 but since we are small, we -we may be - 135 00:10:41,533 --> 00:10:43,450 uh, we may be the losers. 136 00:10:50,783 --> 00:10:55,200 Sensing imminent danger, Herzog pulls most ofhis film crew out of thejungle. 137 00:10:55,325 --> 00:10:59,367 On December 1, 1979, armed Indians surround the film camp... 138 00:10:59,492 --> 00:11:02,283 and order everyone who's still there to leave. 139 00:11:02,367 --> 00:11:05,700 When the camp is empty, the Aguarunas burn it to the ground. 140 00:11:05,825 --> 00:11:08,700 The last members of Herzog's crew flee downriver... 141 00:11:08,783 --> 00:11:10,867 flying white flags from their canoe. 142 00:11:17,533 --> 00:11:22,408 It takes Herzog 13 months to find a new location for thejungle camp. 143 00:11:22,533 --> 00:11:26,325 In January, 1981, filming finally begins in Iquitos... 144 00:11:26,408 --> 00:11:29,367 1,500 miles north of the new camp. 145 00:11:29,450 --> 00:11:33,908 Iquitos is a river port city near the headwaters of the Amazon in northern Peru... 146 00:11:34,033 --> 00:11:37,075 with a jet airport and a population of 200,000. 147 00:11:37,200 --> 00:11:40,867 It was originally a rubber boomtown built at the turn of the century... 148 00:11:40,992 --> 00:11:44,533 when giant fortunes were being made overnight in the rubber business. 149 00:11:44,658 --> 00:11:48,783 This is the historical period in which Herzog's film story is set. 150 00:11:48,867 --> 00:11:51,783 The cast features Jason Robards as Fitzcarraldo... 151 00:11:51,867 --> 00:11:55,450 a poor, charming Irishman who's obsessed with grand opera. 152 00:11:55,533 --> 00:11:58,992 Fitzcarraldo is determined to build a great opera house in Iquitos... 153 00:11:59,117 --> 00:12:01,950 where his idol, Enrico Caruso, can perform. 154 00:12:02,033 --> 00:12:06,242 His first scheme involves trying to convince Iquitos's high society to finance the project... 155 00:12:06,367 --> 00:12:08,408 but to no avail. 156 00:12:08,533 --> 00:12:11,033 Mick Jagger plays Fitzcarraldo's sidekick... 157 00:12:11,158 --> 00:12:13,450 a simpleminded actor named Wilbur. 158 00:12:15,492 --> 00:12:18,367 Hey! 159 00:12:18,492 --> 00:12:20,658 Hey! Hey! 160 00:12:20,783 --> 00:12:22,700 Ho! Ho! 161 00:12:22,783 --> 00:12:26,492 - We want the opera in Iquitos! - We want the opera in Iquitos! 162 00:12:26,617 --> 00:12:28,533 We need opera here! Don't you want... 163 00:12:28,617 --> 00:12:31,533 - We need the opera in Iquitos! - Music in your souls? 164 00:12:31,658 --> 00:12:35,033 - In your ear! - Come! Come and join us! 165 00:12:37,825 --> 00:12:39,700 Jesus. 166 00:12:41,825 --> 00:12:45,367 Momento. Un momento. 167 00:12:57,700 --> 00:13:02,200 And therefore, since I cannot prove a lover... 168 00:13:02,325 --> 00:13:04,533 to entertain these fair well-spoken days... 169 00:13:04,658 --> 00:13:07,658 I am determined to prove a villain... 170 00:13:07,783 --> 00:13:11,700 and hate the idle pleasures of these days. 171 00:13:13,700 --> 00:13:18,492 Wilbur, you are definitely my man. 172 00:13:25,200 --> 00:13:29,283 Five weeks after filming begins, with 40% of the picture completed... 173 00:13:29,367 --> 00:13:33,117 Jason Robards comes down with a bad case of amebic dysentery. 174 00:13:33,200 --> 00:13:37,492 He flies home to recover, and his doctor forbids him to return to the set. 175 00:13:39,158 --> 00:13:41,867 For Herzog, this is an agonizing setback. 176 00:13:41,992 --> 00:13:45,575 He'll have to start all over with a new leading actor... 177 00:13:45,700 --> 00:13:47,992 and his backers are pulling out. 178 00:13:48,117 --> 00:13:51,033 For six weeks, Herzog puts the entire production on hold... 179 00:13:51,117 --> 00:13:53,408 while he goes looking for another star. 180 00:13:53,533 --> 00:13:55,783 Then Jagger drops out too. 181 00:13:55,867 --> 00:13:58,367 Commitments for a new album and a concert tour... 182 00:13:58,450 --> 00:14:01,158 make it impossible for him to stay the extra months needed... 183 00:14:01,242 --> 00:14:03,742 to reshoot the film from scratch. 184 00:14:03,867 --> 00:14:07,075 And I have decided that I would not replace his part. 185 00:14:07,200 --> 00:14:09,283 You can't replace him. 186 00:14:09,367 --> 00:14:14,033 So I think that's, uh, biggest loss that I have had in my career... 187 00:14:14,158 --> 00:14:16,908 as someone who makes films. 188 00:14:17,033 --> 00:14:20,992 When I came back to Germany, and I tried to hold all the investors together... 189 00:14:21,117 --> 00:14:23,492 they said to me, "Well, how can you continue? 190 00:14:23,575 --> 00:14:28,283 Can you - Uh, do you have the strength or the will or the enthusiasm or so?" 191 00:14:28,367 --> 00:14:32,325 And I said, "How can you ask this question? It is - 192 00:14:32,450 --> 00:14:36,033 "If I abandon this project, I would be a man without dreams... 193 00:14:36,158 --> 00:14:38,325 and I don't want to live like that." 194 00:14:38,450 --> 00:14:43,200 I - I - I live my life, or I end my life with this project. 195 00:14:56,450 --> 00:14:58,367 In April, 1981... 196 00:14:58,450 --> 00:15:00,908 Herzog's new leading man, Klaus Kinski... 197 00:15:01,033 --> 00:15:04,242 arrives at the Iquitos Airport. 198 00:15:04,367 --> 00:15:07,700 And the filming of Fitzcarraldo starts all over again. 199 00:16:38,700 --> 00:16:42,033 Stop. Stop, stop, stop. 200 00:16:50,700 --> 00:16:52,658 Bananas.! 201 00:16:52,783 --> 00:16:54,700 - Bananas! - Miguel Vázquez! 202 00:16:54,825 --> 00:16:56,700 Come on.! 203 00:16:56,825 --> 00:16:59,117 Miguel Vázquez.! Bananas.! 204 00:17:04,200 --> 00:17:06,117 Cut. Okay. 205 00:17:11,867 --> 00:17:14,700 Stop. 206 00:17:16,658 --> 00:17:19,658 Fitzcarraldo lives in the Belen district of Iquitos... 207 00:17:19,783 --> 00:17:23,575 a collection of small houses in the shallow floodwater at the edge of the Amazon... 208 00:17:23,700 --> 00:17:26,242 that's hardly changed in the last hundred years. 209 00:18:12,200 --> 00:18:15,950 - I picture from this time - - Klaus Kinski, the new Fitzcarraldo... 210 00:18:16,033 --> 00:18:18,325 has appeared in more than 150 films. 211 00:18:18,408 --> 00:18:21,367 Everything from Doctor Zhivago to Herzog's Nosferatu. 212 00:18:21,492 --> 00:18:24,908 This will be the fourth feature he's done for Herzog. 213 00:18:28,867 --> 00:18:33,075 In this scene, some of the local kids are waiting for Fitzcarraldo to wake up... 214 00:18:33,200 --> 00:18:36,492 hoping they'll get to hear one ofhis precious Caruso records. 215 00:20:02,908 --> 00:20:05,575 This is the Nariño... 216 00:20:05,700 --> 00:20:09,242 a boat that was built in 1902 in Glasgow. 217 00:20:09,367 --> 00:20:14,408 And we found this boat in Colombia on one of the Amazon tributaries. 218 00:20:14,533 --> 00:20:18,992 Uh, it was used for-as a steamboat up and down the Amazon... 219 00:20:19,117 --> 00:20:23,450 and later on it was used in the, uh, war against Colombia. 220 00:20:23,533 --> 00:20:28,117 As a matter of fact, the peace treaty was signed on that boat here. 221 00:20:28,200 --> 00:20:32,408 It was very hard to move it here. As you see, there are many leaks. 222 00:20:32,533 --> 00:20:37,408 We had to fill the whole hull with empty petrol drums. 223 00:20:37,533 --> 00:20:41,867 And so we kept it afloat, and we tugged it about, uh... 224 00:20:41,992 --> 00:20:44,950 350 miles up the river, and we put it here. 225 00:20:45,033 --> 00:20:48,450 And it should be rusty, as it is. 226 00:20:48,533 --> 00:20:53,575 And it will be one of the leading characters in the picture that we are doing. 227 00:21:01,783 --> 00:21:05,908 Italian film star Claudia Cardinale plays Fitzcarraldo's lover, Molly... 228 00:21:06,033 --> 00:21:10,408 the madam of an elegant brothel catering to the wealthiest rubber barons in Iquitos. 229 00:21:10,533 --> 00:21:13,492 She uses her contacts to help him buy a steamship he needs... 230 00:21:13,575 --> 00:21:15,992 to make enough money to build the opera house. 231 00:21:19,283 --> 00:21:22,117 Claudia, there is also one thing. 232 00:21:22,200 --> 00:21:25,950 You could easily try to open one of those doors. 233 00:21:26,033 --> 00:21:28,700 - Yes. This one? - Yeah. No, not this one. 234 00:21:28,825 --> 00:21:30,700 - This here is closed. - This one. 235 00:21:30,825 --> 00:21:33,492 This one is closed. 236 00:21:33,575 --> 00:21:35,492 So you can't do - you can't do any- 237 00:21:35,575 --> 00:21:37,492 - Yeah. No. - No. 238 00:21:37,575 --> 00:21:40,533 - You shouldn't open that one. Yes. - I just try to open, but it's closed. 239 00:21:40,617 --> 00:21:42,908 - That's the only one that you should not open. - Okay. 240 00:21:43,033 --> 00:21:46,867 Of course, we need another boat going on the river. 241 00:21:46,992 --> 00:21:49,575 And for this reason we have bought another boat... 242 00:21:49,700 --> 00:21:53,492 which has about the same size, the same shape of the hull. 243 00:21:53,617 --> 00:21:56,533 The Huallaga, which was built in 1906. 244 00:21:56,658 --> 00:22:01,117 And we rebuilt the whole boat, and we repaired the engine... 245 00:22:01,200 --> 00:22:05,158 and we'll need a third boat- a look-alike. 246 00:22:05,283 --> 00:22:10,492 No one knows how long it's going to take to pull a real steamship over a hill in thejungle... 247 00:22:10,575 --> 00:22:12,825 which is why Herzog needs three ships. 248 00:22:12,950 --> 00:22:16,367 While one of the ships stays in Iquitos and another goes over the hill... 249 00:22:16,492 --> 00:22:18,825 Herzog can keep on shooting with the third ship... 250 00:22:18,908 --> 00:22:21,075 including a crucial scene in the Pongo das Mortes... 251 00:22:21,200 --> 00:22:23,158 the "Rapids of Death. " 252 00:22:24,200 --> 00:22:26,908 The Huallaga may be destroyed in the Pongo. 253 00:22:27,033 --> 00:22:30,158 We'll try to save it with, uh, remote control from a helicopter. 254 00:22:30,283 --> 00:22:33,992 I'm not 100% sure whether it will make it. 255 00:22:34,117 --> 00:22:38,825 But I hope because there's so much work and care and toil in it. 256 00:22:38,950 --> 00:22:43,408 Many, many people have given their sweat and their... 257 00:22:43,533 --> 00:22:45,408 blood of their heart. 258 00:22:45,533 --> 00:22:48,200 And it's really beautiful. I-I like the boats very much. 259 00:22:49,325 --> 00:22:52,533 Uh, very close to my heart. I would like to keep them all. 260 00:23:15,617 --> 00:23:18,950 Did you sail the ship all the way up the river from Iquitos? 261 00:23:19,033 --> 00:23:22,867 Yes. They had to come from Iquitos all the way up here... 262 00:23:22,992 --> 00:23:24,867 which was quite hard. 263 00:23:24,992 --> 00:23:29,283 It's a very, very big distance. Maybe 1,500 miles or 2,000 miles. 264 00:23:29,367 --> 00:23:32,075 Between Rio Urubamba and Rio Camisea... 265 00:23:32,200 --> 00:23:34,075 we are pulling the boat now. 266 00:23:36,325 --> 00:23:38,242 After shooting in Iquitos... 267 00:23:38,367 --> 00:23:41,783 Herzog moves cast and crew 1,500 miles south... 268 00:23:41,867 --> 00:23:44,617 to his newjungle location on the Rio Camisea. 269 00:23:44,700 --> 00:23:46,825 From Iquitos, under the best of circumstances... 270 00:23:46,950 --> 00:23:49,492 it takes a full day to reach the camp by air... 271 00:23:49,617 --> 00:23:52,325 with the last leg in a small, single-engine plane... 272 00:23:52,450 --> 00:23:56,242 and over two weeks by boat when the rivers are navigable at all. 273 00:23:56,367 --> 00:24:00,242 Since Herzog admits he could shoot most of Fitzcarraldo right outside Iquitos... 274 00:24:00,367 --> 00:24:02,908 some people think the remotejungle location... 275 00:24:03,033 --> 00:24:06,325 is just another example ofhis insistence on making things tough. 276 00:24:07,450 --> 00:24:09,617 Herzog claims that the isolated location... 277 00:24:09,700 --> 00:24:13,658 will bring out special qualities in the actors and even the film crew... 278 00:24:13,742 --> 00:24:16,325 that would be impossible to achieve otherwise. 279 00:24:25,992 --> 00:24:28,950 The local Machiguenga Indians are cooperative... 280 00:24:29,033 --> 00:24:32,242 but Herzog's problems are far from over. 281 00:24:32,367 --> 00:24:37,283 The upper Amazon tributaries are too shallow for large ships to use unless they're flooded. 282 00:24:37,408 --> 00:24:40,408 Originally, Herzog had planned to shoot during the rainy season... 283 00:24:40,533 --> 00:24:43,908 when the rivers would have been high enough for him to move his ships. 284 00:24:44,033 --> 00:24:46,700 But all the delays have thrown him badly off schedule. 285 00:24:46,825 --> 00:24:48,783 By now the rainy season is over... 286 00:24:48,908 --> 00:24:50,992 and the rivers are falling fast. 287 00:24:51,075 --> 00:24:55,325 He has no choice. Ifhe waits, the film will collapse. 288 00:25:06,742 --> 00:25:10,200 The film camp is located in the eastern foothills of the Andes. 289 00:25:10,283 --> 00:25:13,742 It's blazing hot in the sun, chilly when it clouds over. 290 00:25:13,867 --> 00:25:16,325 People sleep under blankets at night. 291 00:25:16,408 --> 00:25:19,367 Heavy thunderstorms can strike at any hour of the day or night... 292 00:25:19,492 --> 00:25:21,658 and clothing never quite dries out. 293 00:25:21,783 --> 00:25:24,825 Herzog provides flush toilets, cold-water showers... 294 00:25:24,950 --> 00:25:27,700 and a noisy electric generator to power the lights... 295 00:25:27,825 --> 00:25:31,992 keep the beer cold and maintain a radio link with the outside world. 296 00:25:32,075 --> 00:25:34,492 The only sour note comes from the radio: 297 00:25:34,575 --> 00:25:37,033 A loud, yammering squawk that never ceases. 298 00:26:26,700 --> 00:26:28,575 Pucallpa, Camisea. 299 00:26:31,367 --> 00:26:34,783 If you look that way-this is east - 300 00:26:34,867 --> 00:26:40,283 you would, uh, have to walk 2,500 miles until the jungle ends. 301 00:26:40,367 --> 00:26:44,158 That way you would have to walk, let's say, 2,000 miles. 302 00:26:44,283 --> 00:26:47,658 This way you have to walk, let's say, 1,500 miles. 303 00:26:47,742 --> 00:26:52,075 And this way you walk maybe 500 miles until the jungle ends. 304 00:26:59,700 --> 00:27:03,908 Fitzcarraldo plans to finance his opera house with profits from the rubber boom. 305 00:27:04,033 --> 00:27:05,908 So he befriends Don Aquilino... 306 00:27:06,033 --> 00:27:10,450 an eccentric caucho baron who's already made millions exploiting rubber trees and native labor. 307 00:27:10,533 --> 00:27:12,742 Aquilino is played byJosé Lewgoy... 308 00:27:12,867 --> 00:27:15,658 a leading actor in many Brazilian TV soap operas. 309 00:27:15,783 --> 00:27:18,075 Is this a rubber tree? 310 00:27:22,200 --> 00:27:24,783 Right. 311 00:27:24,867 --> 00:27:27,367 Cut. 312 00:28:02,533 --> 00:28:04,950 Look how elastic it is. 313 00:28:07,700 --> 00:28:09,575 Yeah. 314 00:28:14,242 --> 00:28:16,825 What do you think is wrong with the rubber? 315 00:28:16,908 --> 00:28:19,742 It either looks like bread or like shit. 316 00:28:19,867 --> 00:28:21,825 I can't help it. 317 00:28:22,533 --> 00:28:24,033 I can't help it. 318 00:28:28,533 --> 00:28:33,533 Over there. I presume you're - you're familiar with the market price. 319 00:28:34,575 --> 00:28:37,825 - It's one of my-Here? - Yeah. 320 00:28:40,658 --> 00:28:42,658 Yeah. Maybe you take that hat - 321 00:28:42,783 --> 00:28:46,533 I - I would suggest that you leave the hat here when you walk over. 322 00:28:46,658 --> 00:28:49,117 - Okay. - Leave that hat over here. Yeah. 323 00:28:50,242 --> 00:28:52,158 - Or you can leave it -Yes, yes. - Oh! 324 00:28:52,242 --> 00:28:55,283 - Because the - the smoke disturbs you. Yes. - Yeah. The smoke. 325 00:28:55,367 --> 00:28:57,283 - Yeah. - Okay. 326 00:29:10,950 --> 00:29:14,617 How much do you think this stinking stuff weighs? 327 00:29:14,700 --> 00:29:19,408 Sixty kilos. And I presume you're familiar with the market price. 328 00:29:19,533 --> 00:29:21,700 How long does it take to make one of these? 329 00:29:21,825 --> 00:29:23,950 Three men, one week. 330 00:29:34,825 --> 00:29:38,533 Presently I have a staff of 8,500. 331 00:29:39,617 --> 00:29:42,950 I'm thinking of increasing it to 10. 332 00:29:43,033 --> 00:29:45,367 You know, you're a strange bird... 333 00:29:45,492 --> 00:29:47,742 but I must say I like you. 334 00:29:49,408 --> 00:29:51,325 This is just impossible. 335 00:29:51,408 --> 00:29:53,742 This is impossible. It's enough to put you to sleep. 336 00:29:54,783 --> 00:29:57,325 Could you look over there? 337 00:29:57,450 --> 00:29:59,367 - Yeah. With the eyes. - I look there. Yes. 338 00:29:59,492 --> 00:30:01,367 - Yeah. Yeah. This kind of- - Okay. 339 00:30:01,492 --> 00:30:03,367 - This kind of raving -Yeah. - Okay. 340 00:30:03,492 --> 00:30:05,908 Let's have a - Let's have a very wild one. 341 00:30:06,033 --> 00:30:08,825 - Yeah. - Like this here. Can you find a position? Yes. 342 00:30:08,950 --> 00:30:12,200 - There. Yeah. - That is a position for the 10,000. 343 00:30:12,325 --> 00:30:15,575 - Okay. Okay. - The dream is right up at that-at that branch. 344 00:30:15,700 --> 00:30:17,575 - All right. - Okay? 345 00:30:17,700 --> 00:30:21,450 But I'm thinking of increasing it to 10. 346 00:30:22,492 --> 00:30:26,658 To act in front of a camera gives me physical pleasure. 347 00:30:27,700 --> 00:30:32,117 That's when I get myself realized. 348 00:30:32,200 --> 00:30:34,242 Otherwise I would be a bank manager. 349 00:30:34,367 --> 00:30:37,325 If-If you remove that pleasure- If you take this pleasure- 350 00:30:37,450 --> 00:30:40,033 then the-what- what have you left? 351 00:30:40,158 --> 00:30:43,575 The hardship of doing this film, which is a very difficult and very hard- 352 00:30:43,700 --> 00:30:46,158 physically hard film to do. 353 00:30:59,867 --> 00:31:04,783 Basically, all our equipment and all our resources... 354 00:31:04,867 --> 00:31:07,367 would come all the way from Iquitos. 355 00:31:07,450 --> 00:31:11,700 The next town that you can call a town would be Pucallpa. 356 00:31:11,825 --> 00:31:15,992 It's half the distance between Iquitos and Camisea. 357 00:31:16,117 --> 00:31:18,825 And that, of course, is a- 358 00:31:18,908 --> 00:31:22,950 is an enormous trouble to get even a nail into the camp... 359 00:31:23,033 --> 00:31:24,950 or anything that you need. 360 00:31:25,033 --> 00:31:27,533 The chicken is dead. 361 00:31:28,700 --> 00:31:30,575 - It's dead? - Yeah. 362 00:31:56,658 --> 00:31:59,742 With the river this low, the slightest error in navigation... 363 00:31:59,867 --> 00:32:02,158 can run a ship aground. 364 00:32:02,283 --> 00:32:05,867 But when a sudden rainstorm raises the water level for a few short hours... 365 00:32:05,992 --> 00:32:10,700 Herzog tries a desperate gamble and takes the ship out onto the river to shoot an important scene. 366 00:32:18,200 --> 00:32:20,908 - We are in trouble. - What's wrong? 367 00:32:21,950 --> 00:32:26,575 I don't know exactly. The - The engine is not strong enough. 368 00:32:27,742 --> 00:32:31,700 And we are going backwards, and we've run on ground. 369 00:32:34,033 --> 00:32:37,700 Here on these rocks. And the water is sinking. 370 00:32:39,033 --> 00:32:41,867 But if we-if we go into this... 371 00:32:43,533 --> 00:32:45,533 we might lose this boat. 372 00:32:45,658 --> 00:32:47,992 If that gets stuck... 373 00:32:49,992 --> 00:32:52,450 then we can forget about shooting... 374 00:32:52,575 --> 00:32:54,533 for the next maybe half year. 375 00:34:00,867 --> 00:34:04,700 There's nothing wrong with the engine. There's just not enough ballast in. 376 00:34:04,825 --> 00:34:10,408 See, they took all the stones, all the - the diesel fuel out to get it over the mountain. 377 00:34:10,533 --> 00:34:13,492 So now it's too light, and the propeller comes out of the water... 378 00:34:13,575 --> 00:34:15,492 and just, uh -just turns around. 379 00:34:15,575 --> 00:34:18,617 It's -There's no force enough to push it, you know. 380 00:34:59,742 --> 00:35:02,200 With the ship run aground in the shallows... 381 00:35:02,283 --> 00:35:04,742 Herzog builds a mock-up with identical rigging... 382 00:35:04,867 --> 00:35:07,158 in order to continue shooting. 383 00:35:07,283 --> 00:35:11,075 Through a camera lens on the top deck, it will look just like the real thing. 384 00:35:21,033 --> 00:35:22,950 Are there more people? 385 00:35:27,658 --> 00:35:30,783 Divide everyone up among the empty canoes. 386 00:35:30,867 --> 00:35:36,158 Check again to see if there are any more brave men who know how to swim and row. 387 00:35:36,242 --> 00:35:39,992 Fitzcarraldo has discovered a way to reach unexploited rubber trees. 388 00:35:40,117 --> 00:35:42,700 His plan is to pull the ship over a hill... 389 00:35:42,825 --> 00:35:47,158 at a point in thejungle where two parallel rivers come within a mile of each other. 390 00:35:47,242 --> 00:35:50,742 He steams upriver in search of the overland passage, but it's a terriblejourney... 391 00:35:50,867 --> 00:35:53,450 and finally he decides to turn back. 392 00:35:53,533 --> 00:35:57,033 Then he sees that Indians have cut offhis retreat. 393 00:36:13,492 --> 00:36:15,367 Everyone this way! 394 00:36:19,867 --> 00:36:22,367 Slowly! 395 00:36:25,200 --> 00:36:28,325 Be serious.! 396 00:36:28,408 --> 00:36:30,367 Careful! Quickly! 397 00:36:33,242 --> 00:36:35,033 Slowly! 398 00:36:36,533 --> 00:36:38,408 Señora, get inside.! 399 00:36:38,533 --> 00:36:40,408 Sit down, you in yellow.! 400 00:36:40,533 --> 00:36:42,408 Señora, get inside.! 401 00:36:42,533 --> 00:36:44,908 You, señora.! You.! 402 00:36:45,033 --> 00:36:46,908 Everyone look this way. 403 00:36:47,033 --> 00:36:49,742 Señora in the yellow, get a little more in place. 404 00:36:49,867 --> 00:36:52,158 - Should they go back again? - Don't laugh. 405 00:36:52,242 --> 00:36:55,283 Everyone, all the canoes have to go back! 406 00:36:55,408 --> 00:36:57,325 Go back! 407 00:36:57,408 --> 00:37:00,408 Go back, and then come forward again. 408 00:37:00,533 --> 00:37:04,825 Everyone back! 409 00:37:04,950 --> 00:37:08,408 Well, some of them come from the area where we are actually shooting. 410 00:37:08,533 --> 00:37:11,450 Machiguengas from this territory. 411 00:37:11,533 --> 00:37:13,908 But there are also Campas around. 412 00:37:14,033 --> 00:37:16,742 But, um, the... 413 00:37:16,867 --> 00:37:20,492 big amount of Campas came from a place - Oventeni. 414 00:37:20,575 --> 00:37:23,242 Rio Tambo, Rio Ene. 415 00:37:23,367 --> 00:37:26,658 From this area. Some of them were flown here to the river... 416 00:37:26,742 --> 00:37:30,533 and came all the way up on the river in boats. 417 00:37:30,658 --> 00:37:33,117 Some of them were flown in directly... 418 00:37:33,200 --> 00:37:35,700 and some of them- the people from Oventeni- 419 00:37:35,825 --> 00:37:37,908 whom I like best, I must say- 420 00:37:38,033 --> 00:37:42,658 they came on foot four days over the mountains, to the river... 421 00:37:42,742 --> 00:37:46,200 and then they were picked up and driven to the camp. 422 00:38:27,283 --> 00:38:30,825 - There's no action. No action. - Well, we're gonna have an interview with you. 423 00:38:30,950 --> 00:38:35,367 I am sitting here. I am sitting here... very satisfied. 424 00:38:35,492 --> 00:38:38,325 We are waiting at the moment- waiting for some Indians more... 425 00:38:38,408 --> 00:38:40,325 and waiting for some canoes more... 426 00:38:40,408 --> 00:38:44,492 and when we have some canoes more, we are waiting for some Indians more more. 427 00:38:44,617 --> 00:38:47,575 That's our problem in the moment. And in one hour it's too late. 428 00:38:47,700 --> 00:38:49,658 In one hour, it's absolutely too late. 429 00:38:50,783 --> 00:38:53,033 It takes several days to film the scene... 430 00:38:53,158 --> 00:38:57,242 especially since Herzog insists on shooting during what's known as the "magic hour"... 431 00:38:57,367 --> 00:39:01,283 at the end of the day as the sun sets and the light turns warm and golden. 432 00:39:01,408 --> 00:39:05,867 Timing is crucial, and Herzog spends most of the two days waiting for the light. 433 00:39:06,992 --> 00:39:10,283 Twenty arrows against a zoom, huh? 434 00:39:10,367 --> 00:39:13,992 I'm afraid they'll get more and more bored and suddenly shoot. 435 00:39:15,033 --> 00:39:17,825 "Look at that big guy there with the weird lens. 436 00:39:17,908 --> 00:39:21,492 Think you can get him?" 437 00:39:21,575 --> 00:39:23,992 "I'll get him.!" "No, you won't get him. 438 00:39:24,117 --> 00:39:27,367 You're shaking too much. " 439 00:39:29,533 --> 00:39:32,325 "But I'll get him. " 440 00:39:32,450 --> 00:39:35,700 Get the camera and film that. - No, it's too dark now. 441 00:39:35,825 --> 00:39:37,450 Come on. It'll still work. 442 00:39:37,533 --> 00:39:40,033 It'll still work. 443 00:39:40,950 --> 00:39:45,283 "It'll still work." You can't see anything at all! 444 00:39:45,367 --> 00:39:48,700 David, the canoes should stay here. 445 00:39:51,117 --> 00:39:54,658 On the riverbank. 446 00:39:59,700 --> 00:40:03,617 In this case, we will probably have one of the last feature films... 447 00:40:03,700 --> 00:40:05,617 with authentic natives in it. 448 00:40:05,700 --> 00:40:08,367 They are fading away very quickly. 449 00:40:08,492 --> 00:40:12,533 And it's a-a catastrophe and a tragedy that's going on. 450 00:40:12,658 --> 00:40:15,533 And we are losing riches and riches and riches... 451 00:40:15,658 --> 00:40:18,992 and we lose, uh, cultures and individualities... 452 00:40:19,117 --> 00:40:23,325 and languages and mythologies, and we'll be stark naked at the end. 453 00:40:23,408 --> 00:40:27,867 We'll end up like all the cities in the world now... 454 00:40:27,992 --> 00:40:31,158 with, uh, skyscrapers and- 455 00:40:31,283 --> 00:40:36,325 and a universal kind of culture like-like the American culture. 456 00:41:26,617 --> 00:41:30,450 I don't feel like doing a documentary on-on the Campas... 457 00:41:30,533 --> 00:41:34,992 and it, uh-it should not end up as a ethnographic film. 458 00:41:35,117 --> 00:41:39,117 I also stylize them, and I have them in the film... 459 00:41:39,242 --> 00:41:43,825 as they probably are not precisely in their- 460 00:41:43,908 --> 00:41:45,825 in their normal life. 461 00:41:45,908 --> 00:41:49,533 They do things that they normally would not do. 462 00:41:49,658 --> 00:41:51,575 They act in that film... 463 00:41:51,700 --> 00:41:53,700 and that interests me even more. 464 00:41:53,825 --> 00:41:58,325 Yet they have an authenticity of their culture... 465 00:41:58,450 --> 00:42:00,742 and their behavior, their movements... 466 00:42:00,867 --> 00:42:03,408 their language in it that, uh... 467 00:42:03,533 --> 00:42:06,617 will just, uh, disappear from the face of this earth. 468 00:42:06,700 --> 00:42:10,825 I don't want to live in a-in a world where there are no lions anymore. 469 00:42:11,867 --> 00:42:14,908 Or where the are no people like lions - and they are lions. 470 00:42:32,742 --> 00:42:36,617 Well, these people are, uh, watchmen for the night... 471 00:42:37,700 --> 00:42:41,908 because we have, uh, had an incident with a man who was... 472 00:42:42,033 --> 00:42:43,908 attacked by arrows. 473 00:42:44,033 --> 00:42:49,450 That means there were three people. His wife, the man and another young man. 474 00:42:49,575 --> 00:42:52,908 And further up that river you can see here... 475 00:42:53,033 --> 00:42:55,325 and only two hours by speedboat from here... 476 00:42:55,408 --> 00:42:59,492 this attack occurred, and the man was hit with an arrow through the throat. 477 00:42:59,617 --> 00:43:01,617 And on the leg. 478 00:43:01,742 --> 00:43:03,825 And his wife was- 479 00:43:03,950 --> 00:43:05,825 was hit three times. 480 00:43:05,950 --> 00:43:09,533 I have not seen her yet. But apparently here in the hip... 481 00:43:09,658 --> 00:43:11,533 and a little higher. 482 00:43:11,658 --> 00:43:14,033 And that was in complete darkness. 483 00:43:14,158 --> 00:43:19,117 And they were lucky that they had a- a doctor here and a very good paramedic... 484 00:43:19,200 --> 00:43:21,825 who, uh, operated them immediately. 485 00:43:28,283 --> 00:43:30,742 They will do a raid upstream now, and... 486 00:43:30,867 --> 00:43:32,742 I hope they don't make any contact. 487 00:43:32,867 --> 00:43:35,325 Because if they make contact... 488 00:43:35,408 --> 00:43:37,325 and if something is going on there... 489 00:43:37,408 --> 00:43:42,408 we will probably have a raid of the Amahuacas down here. 490 00:43:43,450 --> 00:43:46,408 And it's all because the river is so unusually low. 491 00:43:46,533 --> 00:43:50,950 You can see all these riverbanks. Sometimes the water went all the way up to that camp... 492 00:43:51,033 --> 00:43:54,492 about six, seven yards higher- 493 00:43:54,617 --> 00:43:57,200 about 20 feet higher or so. 494 00:43:57,325 --> 00:44:02,158 And now, uh, turtles come to the sandbanks and lay their eggs. 495 00:44:02,283 --> 00:44:07,950 Uh, and the Amahuacas come very, very far down to dig for turtle eggs. 496 00:44:08,033 --> 00:44:10,367 And that's why this clash came. 497 00:44:10,492 --> 00:44:15,242 But I have also asked for the assistance of some of the Campas... 498 00:44:15,367 --> 00:44:17,450 which is very unusual because, uh... 499 00:44:17,533 --> 00:44:20,908 Machiguengas here in this area were afraid of the Campas. 500 00:44:21,033 --> 00:44:23,492 There's always... 501 00:44:23,575 --> 00:44:27,367 a feeling of terror when you speak about the Campas of Gran Pajonal. 502 00:44:38,658 --> 00:44:40,783 I can't stop them here. 503 00:44:41,867 --> 00:44:45,075 It would be impossible. I would interfere in their- 504 00:44:46,450 --> 00:44:52,075 How do I say? In their habits, or in their space of living... 505 00:44:52,200 --> 00:44:55,033 if I kept them back. 506 00:44:55,158 --> 00:44:59,033 And if I let them go - as it has happened I couldn't stop them anyway- 507 00:44:59,158 --> 00:45:02,617 there might be a - a more serious incident, and... 508 00:45:04,367 --> 00:45:06,283 it will be all on my shoulders. 509 00:45:06,367 --> 00:45:09,867 I can foresee- I can foresee a lot of trouble. 510 00:45:09,992 --> 00:45:13,325 And we've had enough- We've had enough trouble. 511 00:45:13,450 --> 00:45:17,242 I'm - I'm run - I'm running out of fantasy. 512 00:45:17,367 --> 00:45:19,325 I don't know what else can happen now. 513 00:45:38,825 --> 00:45:40,825 While the raiding party is away... 514 00:45:40,950 --> 00:45:43,033 Herzog films the traditional game of arrow catching. 515 00:45:43,158 --> 00:45:45,033 But he fails to get what he wants... 516 00:45:45,158 --> 00:45:47,867 because the best arrow catchers are upriver with the raiding party. 517 00:45:57,867 --> 00:45:59,700 Aim directly at the head. 518 00:46:05,492 --> 00:46:07,700 Use more force. 519 00:46:13,658 --> 00:46:18,117 Those are the arrows the doctor gave me. 520 00:46:18,200 --> 00:46:20,367 Uh, this one struck the woman here. 521 00:46:20,492 --> 00:46:22,492 It's more or less intact. 522 00:46:22,617 --> 00:46:24,992 She, uh -They are very heavy. 523 00:46:25,075 --> 00:46:30,450 And this point here is damaged because it hit her here in the hip. 524 00:46:30,533 --> 00:46:33,325 And the arrowhead broke... 525 00:46:33,408 --> 00:46:37,325 and here it cracked open a little bit on impact. 526 00:46:37,450 --> 00:46:39,450 And that's the arrow - 527 00:46:40,533 --> 00:46:44,367 This is the arrow that hit the man through the throat. 528 00:46:44,492 --> 00:46:47,033 Here. That came loose. It's very big feathers. 529 00:46:47,158 --> 00:46:49,617 I think it's, uh, vulture feathers. 530 00:46:49,742 --> 00:46:52,992 And, uh, the arrowhead - 531 00:46:53,075 --> 00:46:57,158 It is very sharp and very, very-well-pointed. 532 00:46:57,283 --> 00:47:00,992 And there's still some blood on it. 533 00:47:01,117 --> 00:47:04,283 So. They are -They are some gruesome weapons. 534 00:47:04,367 --> 00:47:06,575 Are you gonna keep the arrows? 535 00:47:06,700 --> 00:47:09,867 Well, yeah. Maybe for my little son. 536 00:47:09,992 --> 00:47:14,158 He will be excited to know that this went through a man. 537 00:47:14,242 --> 00:47:16,658 But I don't know. 538 00:47:21,325 --> 00:47:23,658 A week later the raiding party returns. 539 00:47:23,783 --> 00:47:26,783 They have made a successful show of strength without bloodshed. 540 00:47:26,908 --> 00:47:29,033 Life in the camp returns to normal. 541 00:47:51,367 --> 00:47:54,033 Were you afraid of the gringos when you came here? 542 00:47:54,158 --> 00:47:55,825 No, I wasn't afraid... 543 00:47:55,950 --> 00:47:58,408 because I understood what they were doing. 544 00:47:58,533 --> 00:48:02,908 My friend Walter told me it was all lies. 545 00:48:03,033 --> 00:48:05,492 What did they tell you? 546 00:48:05,575 --> 00:48:07,367 That the gringos would take off your face? 547 00:48:07,492 --> 00:48:10,450 Yes, they'll take off your face... 548 00:48:10,533 --> 00:48:14,825 and use your fat for airplanes. 549 00:48:14,950 --> 00:48:19,825 We're not like theJivaros who shrink heads this small. 550 00:48:22,033 --> 00:48:24,325 I told him... 551 00:48:24,450 --> 00:48:26,492 I'd rather get out ofhere... 552 00:48:26,617 --> 00:48:28,992 before they do that to me. 553 00:48:36,367 --> 00:48:39,658 When my friends arrived and saw the camps... 554 00:48:39,742 --> 00:48:44,033 they were really afraid. 555 00:48:44,158 --> 00:48:45,992 I told them, "Don't be afraid." 556 00:48:46,075 --> 00:48:48,492 They said, "They're all just waiting to kill us." 557 00:48:48,575 --> 00:48:50,992 "No, they've been waiting for you." 558 00:48:51,408 --> 00:48:55,158 Atalaina told them... 559 00:48:56,825 --> 00:49:02,283 "The doctor will give you an injection and take your blood... 560 00:49:02,367 --> 00:49:06,825 "and put poison in your veins. 561 00:49:06,950 --> 00:49:10,408 You'll die by the time you get back to your village. " 562 00:49:10,533 --> 00:49:12,658 They were so afraid. 563 00:49:14,367 --> 00:49:15,533 That's not true. 564 00:49:15,658 --> 00:49:18,450 And, " Don't eat too much of what they offer. 565 00:49:18,533 --> 00:49:20,367 "They give you this much. Don't eat it all... 566 00:49:20,492 --> 00:49:22,783 because they'll fatten you up to kill you." 567 00:49:22,867 --> 00:49:25,658 Eating pork fattens you up. 568 00:49:25,783 --> 00:49:27,408 Not at all. 569 00:49:38,492 --> 00:49:42,658 This scene is the first real contact between Fitzcarraldo and the natives. 570 00:49:42,783 --> 00:49:46,742 Afterwards, the Indians agree to pull Fitzcarraldo's ship over the hill. 571 00:49:46,867 --> 00:49:50,408 In Herzog's screenplay, they think he's some kind of white god... 572 00:49:50,533 --> 00:49:54,033 a kindred spirit who believes, as Herzog puts it... 573 00:49:54,158 --> 00:49:56,325 that everyday life is only an illusion... 574 00:49:56,408 --> 00:49:59,283 behind which lies the reality of dreams. 575 00:50:00,367 --> 00:50:02,450 Okay. 576 00:50:02,533 --> 00:50:05,283 Everyone can cough now. 577 00:51:00,283 --> 00:51:02,242 Oh. 578 00:51:06,408 --> 00:51:08,825 They're hanging around like a bunch of chickens... 579 00:51:08,908 --> 00:51:10,617 but they're trying to do a good job. 580 00:51:10,700 --> 00:51:12,617 Very good. 581 00:51:15,825 --> 00:51:20,950 Why did you decide to have two, you know, clearly marked off separate camps... 582 00:51:21,033 --> 00:51:24,325 between the cast and the Indians? 583 00:51:24,408 --> 00:51:26,908 Yeah, there was, um- 584 00:51:27,033 --> 00:51:31,075 There was long discussion about that- how we should handle it. 585 00:51:31,200 --> 00:51:33,950 And my feeling was that we should not involve them... 586 00:51:34,033 --> 00:51:37,200 in the kind of problems that we had here. 587 00:51:37,325 --> 00:51:41,700 In our kind of organization, our technical things. 588 00:51:43,325 --> 00:51:47,158 Um, besides, I did not want to have them... 589 00:51:48,200 --> 00:51:52,492 too much contaminated in, uh - 590 00:51:52,575 --> 00:51:55,242 - How do you say? In parentheses. - Quotes. 591 00:51:55,367 --> 00:51:59,450 Yeah. Yeah. In quotes. Uh, by Western culture. 592 00:51:59,533 --> 00:52:02,242 They should be among themselves, and they- 593 00:52:02,367 --> 00:52:04,700 They, for example, wouldn't like our food... 594 00:52:04,825 --> 00:52:07,283 and it would have caused problems. 595 00:52:07,408 --> 00:52:11,367 And we didn't probably expect to eat their kind of food. 596 00:52:12,408 --> 00:52:14,783 So, um... 597 00:52:14,867 --> 00:52:17,658 these two camps mark a very clear distinction... 598 00:52:17,783 --> 00:52:20,283 that I never tried to conceal- 599 00:52:20,367 --> 00:52:24,200 that there is a highly technical group of people here... 600 00:52:24,325 --> 00:52:27,617 from a different continent... 601 00:52:27,700 --> 00:52:30,158 with a different history behind them... 602 00:52:30,283 --> 00:52:32,283 and another group of native Indians... 603 00:52:32,408 --> 00:52:36,283 who basically is living here in this environment... 604 00:52:36,367 --> 00:52:40,075 has its own way oflife, its culture. 605 00:52:59,367 --> 00:53:02,033 The women were getting madder and madder 606 00:53:02,158 --> 00:53:03,825 As the men got drunk on masato 607 00:53:03,908 --> 00:53:05,908 The men said "Why don't you drink with us?" 608 00:53:06,033 --> 00:53:09,700 So the women drank some too 609 00:53:09,825 --> 00:53:11,950 They felt so good they wanted some loving 610 00:53:12,033 --> 00:53:15,867 But the men were so drunk they couldn't 611 00:53:49,700 --> 00:53:53,200 All through the upper Amazon, Indians drink masato... 612 00:53:53,325 --> 00:53:56,283 an alcoholic beverage made from a vegetable called yuca. 613 00:53:56,367 --> 00:54:00,325 It's an important food source, making up a large part of the Indians'diet. 614 00:54:00,450 --> 00:54:04,700 It's also an essential part of almost every activity, from morning till night. 615 00:54:11,200 --> 00:54:12,658 In order to chew it... 616 00:54:12,742 --> 00:54:14,408 you first have to peel the yuca. 617 00:54:14,533 --> 00:54:16,158 Then you boil it. 618 00:54:16,242 --> 00:54:18,783 After boiling it... 619 00:54:18,908 --> 00:54:20,950 you put it in the cusho. 620 00:54:21,033 --> 00:54:24,700 This is the cusho? - Yes, it is. 621 00:54:24,825 --> 00:54:26,783 Then you pound it until it's soft. 622 00:54:27,575 --> 00:54:29,200 After that, you chew it. 623 00:54:29,325 --> 00:54:32,658 - What's chancar? - What we're doing here. 624 00:54:32,742 --> 00:54:34,700 After pounding it, you chew it. 625 00:54:35,242 --> 00:54:37,825 When it's soft like this... 626 00:54:37,950 --> 00:54:39,825 you add water. 627 00:54:40,867 --> 00:54:42,658 By the next day... 628 00:54:42,783 --> 00:54:44,700 it's fermented. 629 00:54:44,825 --> 00:54:48,283 You strain it with a sieve and drink it. 630 00:54:49,117 --> 00:54:51,325 So you spit here. 631 00:54:55,908 --> 00:54:58,075 Quiet, please. 632 00:54:58,200 --> 00:55:00,658 - Silencio. - ¡Silencio.! 633 00:55:03,033 --> 00:55:04,908 Yeah. Yeah. 634 00:55:05,033 --> 00:55:06,908 - Sound. - Right. 635 00:55:15,242 --> 00:55:18,408 Work.! 636 00:55:24,283 --> 00:55:29,117 Masato is also a ceremonial liquor that seals every important agreement. 637 00:55:29,200 --> 00:55:32,825 Fitzcarraldo has been invited tojoin his new comrades in a ritual toast... 638 00:55:32,908 --> 00:55:35,533 but Kinski is terrified of infection. 639 00:55:35,658 --> 00:55:39,325 The thought of drinking something that someone spit into is unbearable. 640 00:55:39,450 --> 00:55:41,617 After scrubbing out the bowl with bottled water... 641 00:55:41,700 --> 00:55:44,992 he pours in canned milk to substitute for the dreaded masato. 642 00:55:58,325 --> 00:56:00,200 He wants you to drink it. 643 00:56:00,325 --> 00:56:04,283 It's yuca fermented with saliva. Drink. 644 00:56:04,367 --> 00:56:08,200 My God. Time flies, and we're getting nowhere. 645 00:56:57,825 --> 00:57:01,700 - Oh! - It doesn't matter. They'll make another one. 646 00:57:01,825 --> 00:57:03,450 No good. It's no good. 647 00:57:03,533 --> 00:57:06,075 Look here, kid. This is no good. 648 00:57:06,200 --> 00:57:09,325 The Indians agree to make a few bows and arrows for Kinski. 649 00:57:09,450 --> 00:57:12,867 They accept his payment of $3.50 an arrow... 650 00:57:12,992 --> 00:57:15,075 the equivalent of a full day's wage. 651 00:57:15,200 --> 00:57:17,783 To the Indians, who can make 20 arrows in a day... 652 00:57:17,867 --> 00:57:20,450 this probably seems like an extreme overpayment... 653 00:57:20,575 --> 00:57:23,783 until they have to pay the same 3.50 for a single Polaroid photo... 654 00:57:23,867 --> 00:57:26,158 taken by one of the Peruvian workers. 655 00:57:53,367 --> 00:57:56,617 They earn about twice as much here... 656 00:57:56,700 --> 00:58:00,158 as they would earn when they work in the field somewhere. 657 00:58:00,283 --> 00:58:02,908 In-On Rio Tambo or somewhere else. 658 00:58:03,033 --> 00:58:05,783 The tractor driver earns, uh... 659 00:58:05,867 --> 00:58:09,867 a good average wage for a tractor driver here. 660 00:58:09,992 --> 00:58:12,867 But it is no comparison between, uh... 661 00:58:12,992 --> 00:58:15,533 the level of salaries that we have to pay... 662 00:58:15,658 --> 00:58:19,950 to actors and technicians here from Europe or United States... 663 00:58:20,033 --> 00:58:21,950 and those people here. 664 00:58:22,033 --> 00:58:24,700 And I think many- many, many of the things... 665 00:58:24,825 --> 00:58:29,033 should not be counted and calculated in - in terms of money. 666 00:58:30,075 --> 00:58:32,367 What is much more important for the natives here... 667 00:58:32,492 --> 00:58:35,742 is that this land here which has no land title yet... 668 00:58:35,867 --> 00:58:39,950 will belong to them after we have finished that film. 669 00:58:40,033 --> 00:58:43,533 And, um, to struggle for them, uh... 670 00:58:43,658 --> 00:58:46,200 for the land title for- for this whole territory- 671 00:58:46,325 --> 00:58:50,658 that no settlers or no oil companies or no lumber people... 672 00:58:50,742 --> 00:58:53,658 can exploit it and take it away from them... 673 00:58:53,783 --> 00:58:55,950 that - that is something decisive. 674 00:58:58,783 --> 00:59:02,492 Because Herzog wants to avoid repeating the situation with the Aguarunas... 675 00:59:02,617 --> 00:59:04,492 he's made a different deal this time. 676 00:59:04,617 --> 00:59:07,825 He's promised the Machiguenga Indians, on whose territory he's shooting... 677 00:59:07,908 --> 00:59:10,575 to help them get legal title to their land. 678 00:59:14,367 --> 00:59:16,325 Ready.! 679 00:59:22,450 --> 00:59:25,658 It's much steeper than we thought. 680 00:59:25,783 --> 00:59:28,450 We have to level the ground. 681 00:59:28,533 --> 00:59:31,117 Build a ramp. And up here... 682 00:59:31,200 --> 00:59:33,950 we have to make a cut through to the top. 683 00:59:34,033 --> 00:59:36,117 That'll take months. 684 00:59:37,242 --> 00:59:39,742 Dynamite. I hope we have enough dynamite. 685 00:59:39,867 --> 00:59:41,742 Stop, stop.! 686 00:59:41,867 --> 00:59:45,908 - Señores... Apath is being cut through thejungle for the ship... 687 00:59:46,033 --> 00:59:48,033 up a steep hill from the Camisea... 688 00:59:48,158 --> 00:59:50,075 across a mile of dense muddy forest... 689 00:59:50,200 --> 00:59:52,992 and down the other side to the Urubamba. 690 00:59:53,117 --> 00:59:55,158 You have to take the branches... 691 00:59:55,283 --> 00:59:57,158 and throw them aside... 692 00:59:58,075 --> 01:00:01,283 cutting with a lot of- 693 01:00:01,992 --> 01:00:03,950 Can you explain it to them? 694 01:00:04,033 --> 01:00:06,492 Don't rush, but work hard. 695 01:00:06,617 --> 01:00:10,908 I want these thrown to the side. 696 01:00:32,533 --> 01:00:34,492 Work.! 697 01:00:57,325 --> 01:00:59,533 We must level the ground. 698 01:00:59,658 --> 01:01:03,075 Build a ramp. And up there... 699 01:01:03,200 --> 01:01:05,700 we have to make a cut through to the top. 700 01:01:05,825 --> 01:01:11,700 They were furious and declared war. - Cut. 701 01:01:11,825 --> 01:01:15,658 The bare-asses believe the earth is a living being. 702 01:01:17,492 --> 01:01:20,867 Okay. 703 01:01:38,742 --> 01:01:41,325 Did the territory hold any surprises for you... 704 01:01:41,450 --> 01:01:43,825 that you didn't know about from your preplanning? 705 01:01:43,950 --> 01:01:45,867 Yes, of course. 706 01:01:45,992 --> 01:01:48,242 Bad surprises. 707 01:01:48,325 --> 01:01:50,742 For example, that the terrain is not firm... 708 01:01:50,867 --> 01:01:55,242 where we wanted to have our path for the boat. 709 01:01:55,325 --> 01:01:58,367 It's just completely muddy and wet. 710 01:01:58,492 --> 01:02:01,242 So we had to cut another path... 711 01:02:01,325 --> 01:02:04,867 and that brought us problems because we had to cut deep into the mountain... 712 01:02:04,992 --> 01:02:07,075 and it's very-very, very tough... 713 01:02:07,200 --> 01:02:09,575 and there were landslides. 714 01:02:09,700 --> 01:02:13,117 Recently, since more than a quarter of a century... 715 01:02:13,242 --> 01:02:16,033 there hasn't been so much rain now... 716 01:02:16,158 --> 01:02:18,533 and that has brought us bad surprises. 717 01:02:18,658 --> 01:02:21,575 But basically it is what I have been looking for. 718 01:02:21,700 --> 01:02:26,200 Today... it went well, but - 719 01:02:26,325 --> 01:02:28,283 I don't know - I hated the day. 720 01:02:28,367 --> 01:02:32,867 I don't know why. I have no reason to hate it, but I - 721 01:02:32,992 --> 01:02:35,825 I didn't like that mud up there. 722 01:02:35,908 --> 01:02:39,200 Sometimes I wish to sit in an easy chair and - 723 01:02:39,325 --> 01:02:41,450 With a cup of tea next to me. 724 01:02:58,117 --> 01:03:02,492 The bulldozer cutting the path through thejungle uses 150 gallons of fuel a day- 725 01:03:02,617 --> 01:03:07,658 fuel that has to be flown in by lightplane and ferried up the river in dug-out canoes. 726 01:03:08,742 --> 01:03:10,867 The bulldozer is designed for tough work... 727 01:03:10,992 --> 01:03:14,450 but Herzog bought it used, and it breaks down constantly. 728 01:03:14,575 --> 01:03:18,075 Spare parts have to be flown in all the way from Miami via Iquitos... 729 01:03:18,200 --> 01:03:20,700 and sometimes they're not even the right parts. 730 01:03:41,283 --> 01:03:43,283 With the topsoil bulldozed away... 731 01:03:43,367 --> 01:03:46,658 heavy rain turns the clay into deep, slippery muck. 732 01:03:46,742 --> 01:03:51,533 Even when the bulldozer is working, it spends hours every day sliding helplessly in the mud. 733 01:03:51,658 --> 01:03:54,825 Despite Herzog's high technology, thejungle is winning. 734 01:04:06,742 --> 01:04:08,992 Most of the Indians signed on for three months... 735 01:04:09,117 --> 01:04:11,992 but because of shooting delays, some have stayed six months. 736 01:04:12,117 --> 01:04:15,783 The Indian camp wasn't designed for such long occupancy. 737 01:04:15,867 --> 01:04:19,700 Sanitation, medical and food supply systems are breaking down. 738 01:04:19,825 --> 01:04:22,533 Nor are the Indians used to living in large groups. 739 01:04:22,658 --> 01:04:24,617 Social relations are tense. 740 01:04:43,867 --> 01:04:46,825 That woman there is single. Those two are sisters. 741 01:04:47,867 --> 01:04:51,033 The wife has reason to be angry because one of the sisters favors her husband. 742 01:04:51,158 --> 01:04:54,117 You think it's right that she tell her husband... 743 01:04:54,242 --> 01:04:56,408 "Go with her, then"? 744 01:04:56,492 --> 01:04:59,408 They both want the same man? 745 01:04:59,950 --> 01:05:03,325 No, one of the sisters wants to fight the wife for her husband. 746 01:05:03,450 --> 01:05:07,325 So they want to fight like men with fists and all? 747 01:05:07,450 --> 01:05:11,033 - Yes, they do. - Is the sister saying she'll win because she's bigger? 748 01:05:11,158 --> 01:05:12,617 That's what she says. 749 01:05:12,700 --> 01:05:16,200 They call the other one an "old lady. " 750 01:05:17,325 --> 01:05:19,742 Now my aunt's saying, "Go.! 751 01:05:19,867 --> 01:05:22,908 Now that he's left his wife, go live with him. " 752 01:05:24,283 --> 01:05:26,408 And who's that girl in the back? 753 01:05:26,492 --> 01:05:28,450 My sister-in-law. 754 01:05:28,533 --> 01:05:31,783 She's also on her side. She's saying... 755 01:05:31,867 --> 01:05:34,242 "Now that I really don't have my husband, I don't want him.! 756 01:05:34,283 --> 01:05:36,158 I'll leave him. " 757 01:05:58,617 --> 01:06:01,158 Father Mariano Gagnon, a Franciscan missionary... 758 01:06:01,283 --> 01:06:04,075 comes to look into the welfare of the Indians from his mission. 759 01:06:04,200 --> 01:06:07,117 The Indians are bored, morale is low... 760 01:06:07,200 --> 01:06:11,367 and some of the latest arrivals have had to leave their wives and families behind. 761 01:06:11,492 --> 01:06:15,617 On top of everything else, the only soccer ball in camp has a hole in it. 762 01:06:15,700 --> 01:06:17,908 We can't solve the problem... 763 01:06:18,033 --> 01:06:21,825 of their being confined to such a small area. 764 01:06:21,908 --> 01:06:23,908 Secondly, we can't solve the problem... 765 01:06:24,033 --> 01:06:28,825 of their wives and families not being here. 766 01:06:28,950 --> 01:06:33,533 We can certainly solve the problem of the medicine, the sanitation. 767 01:06:33,658 --> 01:06:36,492 As for the masato, we'll talk to the others. 768 01:06:36,575 --> 01:06:39,783 - The soccer problem is very serious. - Their not having masato is a problem. 769 01:06:39,867 --> 01:06:42,492 Who's going to make it for them? The women make masato. 770 01:06:42,617 --> 01:06:45,992 If the women from their own tribes aren't here, they can't have masato. 771 01:06:46,075 --> 01:06:49,367 Another woman from another group can't make masato for them. 772 01:06:49,492 --> 01:06:51,575 That would compromise the tribe. 773 01:06:51,658 --> 01:06:54,575 It's part of their culture, and it's just not done. 774 01:06:54,658 --> 01:06:56,700 That's a problem. 775 01:06:56,825 --> 01:06:58,950 There's nothing really serious. 776 01:06:59,033 --> 01:07:00,992 It's just little things. 777 01:07:01,075 --> 01:07:03,700 But I'm sure a lot of them could be straightened out. 778 01:07:12,492 --> 01:07:15,367 The film crew is just as bored as the Indians. 779 01:07:15,492 --> 01:07:19,450 A series ofbulldozer breakdowns and heavy rains have slowed filming to a crawl. 780 01:07:19,533 --> 01:07:21,700 People amuse themselves as best they can... 781 01:07:21,825 --> 01:07:24,908 but below the surface, anxiety and frustration are high. 782 01:07:29,950 --> 01:07:32,992 If we would work from the morning to the evening... 783 01:07:33,117 --> 01:07:34,992 - Yeah. - That's fine. 784 01:07:35,117 --> 01:07:37,533 That's fine. You-You have to do something. 785 01:07:37,658 --> 01:07:42,575 You have to move, you know. But now we're just sitting and sitting and sitting around. So- 786 01:07:42,658 --> 01:07:44,575 You can't go anywhere. You can't go - 787 01:07:44,658 --> 01:07:46,992 You can't escape of this fucking stinking camp... 788 01:07:47,117 --> 01:07:49,075 because you never know when they call you. 789 01:07:49,200 --> 01:07:51,700 Because you have to be here because you're paid for it. 790 01:07:51,825 --> 01:07:54,283 You are under contract, so you can't just go. 791 01:07:54,408 --> 01:07:58,033 It means you're completely captured here. 792 01:07:58,158 --> 01:08:00,992 Completely. You go from there to there and from there to there. 793 01:08:01,075 --> 01:08:03,242 That's all that you can do. 794 01:08:03,325 --> 01:08:06,492 So, of course, it's - At least you have this view. 795 01:08:08,325 --> 01:08:10,783 Instead of- 796 01:08:10,867 --> 01:08:14,075 Instead of something else. And you feel you're right in thejungle... 797 01:08:14,200 --> 01:08:16,283 which is a good feeling, you know. 798 01:08:23,700 --> 01:08:25,617 Ay, ay, ay. 799 01:08:25,700 --> 01:08:27,992 - Nice? - Really nice, isn't it? 800 01:08:28,075 --> 01:08:29,992 What do they do that with? 801 01:08:30,117 --> 01:08:33,617 What? The tattoo? They do it with a needle. 802 01:08:33,742 --> 01:08:36,408 - Doesn't it hurt? - Just a little. 803 01:08:36,492 --> 01:08:38,658 What do the wings mean? 804 01:08:40,492 --> 01:08:43,408 - The wings and the heart. - They stand for love. 805 01:08:46,242 --> 01:08:47,867 It's not your sign, is it? 806 01:08:47,992 --> 01:08:49,450 No, it's not my sign. 807 01:08:49,533 --> 01:08:51,408 Do you want a tattoo? 808 01:08:51,492 --> 01:08:53,992 - Yes, on my leg. - Your leg? 809 01:08:54,075 --> 01:08:55,325 Here. 810 01:09:02,200 --> 01:09:04,492 I agreed to have them here... 811 01:09:04,575 --> 01:09:07,117 because even the Dominican padre here... 812 01:09:07,200 --> 01:09:09,575 advised me very strongly to have them here. 813 01:09:09,658 --> 01:09:11,700 Because, as you know, in the neighborhood... 814 01:09:11,825 --> 01:09:15,992 we do have two, uh, native villages - Machiguenga villages. 815 01:09:16,075 --> 01:09:18,825 Shivancoreni and Camisea. 816 01:09:18,908 --> 01:09:20,867 And if after months and months... 817 01:09:20,992 --> 01:09:25,450 of having these people here in the - in the camp - all the workers - 818 01:09:25,575 --> 01:09:27,992 mestizos and white people - 819 01:09:29,200 --> 01:09:33,200 uh, they might go after the women down in the - in the villages... 820 01:09:33,325 --> 01:09:35,658 and that would - would really cause problems. 821 01:09:35,742 --> 01:09:41,617 So, even the Catholic priest has advised us to have some - some ladies here. 822 01:09:41,700 --> 01:09:44,825 You have two children? - Yes, two children. 823 01:09:44,950 --> 01:09:48,367 - How old are they? - One is eight months old. The other is three years old. 824 01:09:48,492 --> 01:09:52,450 Did you get into this profession because you liked it? 825 01:09:52,533 --> 01:09:53,992 No, out of necessity. 826 01:09:54,742 --> 01:09:56,367 Not because I liked it. 827 01:09:56,492 --> 01:09:58,700 If it was because I liked it... 828 01:09:58,825 --> 01:10:02,742 I'd find a man and spend my time with him and fulfill my needs... 829 01:10:02,825 --> 01:10:05,700 if it was for my pleasure. 830 01:10:06,242 --> 01:10:08,992 But it's not that. I do it out of necessity. 831 01:10:09,117 --> 01:10:11,325 When you would ask me, uh... 832 01:10:11,450 --> 01:10:13,575 to have a prostitute in my, uh- 833 01:10:14,617 --> 01:10:18,658 on my shooting location in the United States or in Germany, it would be ridiculous... 834 01:10:18,783 --> 01:10:20,950 but here, uh... 835 01:10:21,033 --> 01:10:24,325 it is standard expectation and standard behavior... 836 01:10:24,408 --> 01:10:26,908 and somehow the - 837 01:10:26,992 --> 01:10:29,492 I don't know. The -The jungle sweats it out. 838 01:10:29,617 --> 01:10:32,033 It's not even ob-obscene. 839 01:10:32,158 --> 01:10:34,533 It is, uh... 840 01:10:35,575 --> 01:10:37,617 probably some fertility or whatever... 841 01:10:37,742 --> 01:10:39,950 that's going on here in thejungle. 842 01:11:15,283 --> 01:11:17,283 Estebán. 843 01:11:17,367 --> 01:11:20,658 Be careful when we hit so you don't fall off. 844 01:11:22,825 --> 01:11:24,783 Boom. 845 01:11:24,867 --> 01:11:29,325 Well, the boat that Fitzcarraldo actually pulled across was only 30 tons. 846 01:11:29,408 --> 01:11:31,450 - Yes. - And how big is your boat? 847 01:11:31,533 --> 01:11:36,700 Besides, they, uh, disassembled it in about 14 or 15 parts... 848 01:11:36,825 --> 01:11:40,075 and carried these parts individually across a mountain. 849 01:11:41,200 --> 01:11:43,533 And, um... 850 01:11:43,658 --> 01:11:47,283 I find it much better to - to leave it intact as it is. 851 01:11:47,367 --> 01:11:50,325 Like this here. And you can tell the difference - 852 01:11:50,450 --> 01:11:53,200 that this is not a plastic boat and that this - 853 01:11:53,325 --> 01:11:56,700 that this slope here is no - no joke at all. 854 01:11:56,825 --> 01:11:59,450 The central metaphor of my film... 855 01:11:59,533 --> 01:12:05,075 is that they haul a ship over what's essentially an impossibly steep hill. 856 01:12:05,158 --> 01:12:08,117 If I lose that by using a level terrain... 857 01:12:08,200 --> 01:12:11,242 like the Panama Canal... 858 01:12:11,325 --> 01:12:16,283 I lose the central metaphor of my film. 859 01:12:16,367 --> 01:12:19,450 For this reason, we don't agree. 860 01:12:19,575 --> 01:12:23,700 As I've said, I'd like to take a bit greater risk... 861 01:12:23,867 --> 01:12:25,658 than what you advise. 862 01:12:25,783 --> 01:12:28,533 Laplace Martins, a Brazilian engineer... 863 01:12:28,658 --> 01:12:32,325 has worked out a complicated system to pull Herzog's ship over the hill... 864 01:12:32,408 --> 01:12:34,950 with cables, pulleys and the bulldozer. 865 01:12:35,075 --> 01:12:37,783 But the system is designed for a 20-degree slope. 866 01:12:37,867 --> 01:12:40,200 Herzog insists on 40 degrees. 867 01:12:40,325 --> 01:12:42,867 The system has already failed once. 868 01:12:42,992 --> 01:12:46,658 Martins is afraid people will die if it tears apart again. 869 01:12:49,450 --> 01:12:53,950 About 60 men will work on this big capstan. 870 01:12:54,075 --> 01:12:57,075 This is one of the places of greatest potential danger. 871 01:12:57,158 --> 01:12:59,658 If the tractor pulls loose from the pulley system... 872 01:12:59,783 --> 01:13:03,908 one of the cables could break... 873 01:13:03,992 --> 01:13:06,325 and the pulley could wind up here. 874 01:13:06,408 --> 01:13:08,825 And if the ship begins to slide backwards... 875 01:13:08,950 --> 01:13:14,450 it will drag all this with it. 876 01:13:15,700 --> 01:13:17,325 And if there are people here... 877 01:13:17,450 --> 01:13:20,533 and if for some unfortunate reason they can't jump clear... 878 01:13:20,658 --> 01:13:25,117 or jump from here to there, which is lower ground... 879 01:13:25,242 --> 01:13:27,825 they'll run the risk of getting hit. 880 01:13:27,950 --> 01:13:30,367 This winch could hit this one... 881 01:13:30,492 --> 01:13:33,325 this one could hit this one, and so forth. 882 01:13:33,658 --> 01:13:36,325 It would be a real catastrophe. 883 01:14:17,825 --> 01:14:21,950 To be safe, let's all stay here... 884 01:14:22,033 --> 01:14:24,867 until the post is secure. 885 01:14:41,825 --> 01:14:46,617 We need someone very responsible who will always be by the post... 886 01:14:47,325 --> 01:14:50,783 ready to warn us if anything goes wrong... 887 01:14:50,867 --> 01:14:54,158 and stop the work immediately if there are any signs... 888 01:14:54,283 --> 01:14:56,783 that the post can't hold out. 889 01:14:56,867 --> 01:15:02,325 Otherwise, four, five, or six people could lose their lives. 890 01:15:02,450 --> 01:15:05,117 - Many more. - More? 891 01:15:05,200 --> 01:15:07,158 He says that more than five would die. 892 01:15:07,283 --> 01:15:11,283 If there are 60 people, how many could die? 893 01:15:11,367 --> 01:15:14,533 They could all fly offlike a rocket. 894 01:15:14,658 --> 01:15:17,742 He says they would all fly offlike rockets. 895 01:15:17,825 --> 01:15:22,033 Yeah, if the thing pulls out. - Then 20 or 30 would die. 896 01:15:22,158 --> 01:15:26,408 Martins quits. Herzog decides to continue without him. 897 01:15:26,492 --> 01:15:29,075 There's a 30% chance... 898 01:15:29,825 --> 01:15:32,408 a 30% chance they'll do it. 899 01:15:32,492 --> 01:15:35,283 Does that mean a 70% chance of catastrophe? 900 01:15:35,367 --> 01:15:37,908 Yes. It could be a catastrophe. 901 01:15:44,283 --> 01:15:48,075 What do you think about pulling a ship over a mountain? 902 01:15:48,158 --> 01:15:50,242 They won't be able to do it... 903 01:15:50,325 --> 01:15:51,950 because it's not small. 904 01:15:52,075 --> 01:15:55,700 If it were a tiny little boat, they could do it quickly. 905 01:15:55,825 --> 01:16:00,950 But since it's huge, the cables could pull out and kill us. 906 01:16:01,033 --> 01:16:03,075 Besides, it's a three-story boat. 907 01:16:03,283 --> 01:16:06,658 Who could push such a big ship... 908 01:16:06,742 --> 01:16:09,992 when we can't even pull a canoe? 909 01:16:12,325 --> 01:16:16,325 Are you afraid something will happen to you with the boat? 910 01:16:16,450 --> 01:16:19,533 They're afraid of losing their lives. 911 01:16:25,867 --> 01:16:28,492 If we have to push the boat... 912 01:16:28,617 --> 01:16:32,200 the owner should be there behind it too. 913 01:16:32,908 --> 01:16:35,742 If we die, he should die too. 914 01:16:35,825 --> 01:16:39,492 Why should we die and not the owner? 915 01:16:39,617 --> 01:16:42,658 Jorge, some people are missing! 916 01:17:14,700 --> 01:17:17,158 Everybody out of here. Quick! Quick! 917 01:17:17,283 --> 01:17:20,492 Out of here! Get them out of here! Quick! Come on! 918 01:17:24,408 --> 01:17:26,367 Out! Out! 919 01:17:28,200 --> 01:17:30,158 Give it a go! 920 01:17:32,950 --> 01:17:35,117 Pull it.! 921 01:17:39,367 --> 01:17:41,325 Try again! 922 01:17:48,158 --> 01:17:50,117 It works. 923 01:17:50,200 --> 01:17:52,908 It works! 924 01:17:52,992 --> 01:17:55,908 It works! 925 01:18:09,533 --> 01:18:11,575 - But it didn't work. - Something broke. 926 01:18:11,658 --> 01:18:13,867 What everyone has feared has happened. 927 01:18:13,992 --> 01:18:16,283 A massive metal coupling has snapped in half... 928 01:18:16,367 --> 01:18:18,617 and the ship slides back to where it started. 929 01:18:21,575 --> 01:18:24,117 - It fell? - Yes. 930 01:18:39,450 --> 01:18:41,617 Right here. 931 01:18:41,742 --> 01:18:43,658 Look at him. 932 01:18:52,658 --> 01:18:54,992 What do I do now? Jump in the water? 933 01:18:55,117 --> 01:18:56,283 Yes. 934 01:18:56,367 --> 01:18:58,283 Yeah. 935 01:18:58,367 --> 01:19:01,325 Then get some lunch. Wash yourself off a little. 936 01:19:19,242 --> 01:19:23,367 Herzog is stranded in thejungle with a 300-ton steamship that won't move... 937 01:19:23,492 --> 01:19:25,367 and time is running out. 938 01:19:25,492 --> 01:19:30,033 He needs money to move the ship, but no one will invest unless the ship moves first. 939 01:19:30,158 --> 01:19:34,908 Behind his back, some of the actors are talking about getting out while the getting is good. 940 01:19:34,992 --> 01:19:38,950 Only a few of the cast, crew and Indians believe in his dream anymore. 941 01:19:39,033 --> 01:19:41,658 Even Herzog is beginning to wonder. 942 01:19:45,825 --> 01:19:48,617 Of course, we are challenging nature itself... 943 01:19:48,700 --> 01:19:50,783 and it hits back. 944 01:19:50,908 --> 01:19:54,825 Itjust hits back. That's all. And that's grandiose about it. 945 01:19:54,950 --> 01:19:58,867 And we have to-to accept that it is much stronger than we are. 946 01:20:00,033 --> 01:20:02,200 Kinski always says it's full of... 947 01:20:02,325 --> 01:20:04,200 erotic elements. 948 01:20:04,325 --> 01:20:06,242 I don't see it so much erotic. 949 01:20:06,325 --> 01:20:09,408 I see it more full of obscenity. 950 01:20:10,450 --> 01:20:13,908 It's just- Nature here is vile and base. 951 01:20:13,992 --> 01:20:17,325 I wouldn't see anything erotical here. 952 01:20:17,450 --> 01:20:20,783 I would see fornication and asphyxiation... 953 01:20:20,867 --> 01:20:23,700 and choking and fighting for survival... 954 01:20:23,825 --> 01:20:26,283 and growing and... 955 01:20:27,992 --> 01:20:29,908 just rotting away. 956 01:20:31,283 --> 01:20:33,867 Of course, there's a lot of misery. 957 01:20:33,992 --> 01:20:37,575 But it is the same misery that is all around us. 958 01:20:37,658 --> 01:20:42,617 The trees here are in misery, and the birds are in misery. 959 01:20:42,700 --> 01:20:46,117 I don't think they-they sing. They just screech in pain. 960 01:21:46,492 --> 01:21:50,575 It's an unfinished country. It's still prehistorical. 961 01:21:50,658 --> 01:21:54,533 The only thing that is lacking is- is the dinosaurs here. 962 01:21:54,658 --> 01:21:59,408 It's like a curse weighing on an entire landscape. 963 01:21:59,492 --> 01:22:03,283 And whoever... goes too deep into this... 964 01:22:03,367 --> 01:22:06,200 has his share of that curse. 965 01:22:06,325 --> 01:22:09,158 So we are cursed with what we are doing here. 966 01:22:10,158 --> 01:22:12,492 It's a land that God, ifhe exists... 967 01:22:12,617 --> 01:22:15,117 has-has created in anger. 968 01:22:15,242 --> 01:22:19,575 It's the only land where- where creation is unfinished yet. 969 01:22:19,658 --> 01:22:22,658 Taking a close look at - at what's around us... 970 01:22:22,783 --> 01:22:24,700 there - there is some sort of a harmony. 971 01:22:24,825 --> 01:22:27,908 It is the harmony of... 972 01:22:27,992 --> 01:22:31,075 overwhelming and collective murder. 973 01:22:31,158 --> 01:22:35,658 And we in comparison to the articulate vileness... 974 01:22:35,783 --> 01:22:38,283 and baseness and obscenity... 975 01:22:38,408 --> 01:22:40,825 of all this jungle - 976 01:22:40,950 --> 01:22:45,658 Uh, we in comparison to that enormous articulation - 977 01:22:45,742 --> 01:22:49,533 we only sound and look like... 978 01:22:49,658 --> 01:22:52,617 badly pronounced and half-finished sentences... 979 01:22:52,742 --> 01:22:58,617 out of a stupid suburban... novel - a cheap novel. 980 01:22:58,700 --> 01:23:03,658 And we have to become humble... 981 01:23:03,783 --> 01:23:05,658 in front of this... 982 01:23:05,783 --> 01:23:08,408 overwhelming misery and... 983 01:23:08,492 --> 01:23:11,367 overwhelming fornication... 984 01:23:11,492 --> 01:23:13,617 overwhelming growth... 985 01:23:13,742 --> 01:23:16,867 and overwhelming lack of order. 986 01:23:16,992 --> 01:23:21,158 Even the-the stars up here in the-in the sky look like a mess. 987 01:23:22,367 --> 01:23:27,450 There is no harmony in the universe. We have to get acquainted to this idea that... 988 01:23:27,575 --> 01:23:32,117 there is no real harmony as we have conceived it. 989 01:23:32,200 --> 01:23:37,367 But when I say this, I say this all full of admiration for the jungle. 990 01:23:37,492 --> 01:23:39,492 It is not that I hate it. I love it. 991 01:23:39,617 --> 01:23:41,492 I love it very much. 992 01:23:41,617 --> 01:23:44,575 But I love it against my better judgment. 993 01:23:49,617 --> 01:23:53,742 Once again, Herzog pushes on in the face of disaster. 994 01:23:53,825 --> 01:23:56,700 Leaving a small crew to work on moving the ship up the hill... 995 01:23:56,825 --> 01:23:59,283 Herzog takes the second look-alike steamship... 996 01:23:59,367 --> 01:24:02,117 a full day's journey downriver to the Pongo de Manique... 997 01:24:02,200 --> 01:24:04,158 the most dangerous rapids in Peru. 998 01:24:07,700 --> 01:24:11,117 In the film, after the Indians pull the ship over the hill... 999 01:24:11,200 --> 01:24:13,158 there's a giant drunken party... 1000 01:24:13,283 --> 01:24:15,367 and Fitzcarraldo passes out in his cabin. 1001 01:24:15,492 --> 01:24:17,867 While he sleeps, the Indians release the ship. 1002 01:24:17,992 --> 01:24:19,867 They have a dream of their own... 1003 01:24:19,992 --> 01:24:22,950 in which they sacrifice the ship to the river gods. 1004 01:24:23,075 --> 01:24:27,200 Fitzcarraldo stumbles on deck to find himself crashing through the rapids. 1005 01:24:27,325 --> 01:24:29,283 His dream is shattered. 1006 01:25:03,992 --> 01:25:07,825 Beautus, look here. This is how you can stop it again. 1007 01:25:11,492 --> 01:25:15,575 It must play in the beginning so that the scene starts with music. 1008 01:25:15,658 --> 01:25:17,825 Is that a gramophone needle? 1009 01:25:17,950 --> 01:25:20,742 No, it's a regular old sewing needle. 1010 01:25:20,825 --> 01:25:22,908 What else can you see? 1011 01:25:24,992 --> 01:25:27,450 You can't get a sound out of it anyway, Klaus. 1012 01:25:33,825 --> 01:25:35,867 - Paul. - Yeah. 1013 01:25:35,992 --> 01:25:37,908 - Good luck. - You too. 1014 01:25:39,992 --> 01:25:41,950 If you fall, I'll catch you, Thomas. 1015 01:25:43,158 --> 01:25:45,575 Let's go. Let's risk it. 1016 01:25:45,658 --> 01:25:47,575 Everyone ready? 1017 01:26:00,658 --> 01:26:03,283 The engine.! Cholo.! 1018 01:26:09,700 --> 01:26:13,075 Klaus, come over here.! It was okay. Watch out. 1019 01:26:13,158 --> 01:26:15,075 It really came up fast. 1020 01:26:15,158 --> 01:26:18,742 The background went by incredibly fast. - I'm afraid he ran out too soon. 1021 01:26:18,825 --> 01:26:20,783 No, the background went by too fast. 1022 01:26:20,867 --> 01:26:26,492 - Klaus, come on. - The engine.! Cholo.! The engine.! 1023 01:26:36,325 --> 01:26:38,367 We have to bandage Thomas up. 1024 01:26:38,492 --> 01:26:42,033 Okay, we have someone here to do it. 1025 01:26:42,158 --> 01:26:45,033 It's not that serious. Did you hurt yourself? 1026 01:26:46,158 --> 01:26:51,867 Your temple is cut open, and your hand too. Believe me. 1027 01:26:51,992 --> 01:26:53,700 You have my best blood. 1028 01:26:56,617 --> 01:26:58,658 It's too bad, Klaus... 1029 01:26:58,783 --> 01:27:02,575 that you ran away before it hit. 1030 01:27:02,658 --> 01:27:07,158 But that was the whole idea! I'm not an idiot! 1031 01:27:07,283 --> 01:27:09,200 It flew forwards and the lens - 1032 01:27:11,283 --> 01:27:14,492 Look, the lens flew off! 1033 01:27:14,617 --> 01:27:16,908 That was the whole idea! 1034 01:27:19,617 --> 01:27:22,658 The rocks came closer and closer... 1035 01:27:22,783 --> 01:27:24,658 And in the panic I screamed- 1036 01:27:24,783 --> 01:27:26,658 "The engine.! The engine.!" 1037 01:27:26,783 --> 01:27:28,783 Then there was a crash, and the lens flew off... 1038 01:27:28,908 --> 01:27:30,533 so it isn't a question of timing.! 1039 01:28:02,658 --> 01:28:05,117 Before Herzog can get the ship back to camp... 1040 01:28:05,200 --> 01:28:07,575 it runs aground on a sandbank. 1041 01:28:07,658 --> 01:28:10,325 He can't film the final scenes in Iquitos without the ship... 1042 01:28:10,450 --> 01:28:14,658 so he has to wait for the rainy season to flood the river and lift it off the sand. 1043 01:28:14,783 --> 01:28:18,867 But as month follows month in the longest dry season in recorded history... 1044 01:28:18,992 --> 01:28:20,867 the ship remains stuck. 1045 01:28:20,992 --> 01:28:24,117 The other ship is stuck too- at the bottom of the hill. 1046 01:28:24,200 --> 01:28:26,783 In fact, the whole film is stuck. 1047 01:28:29,825 --> 01:28:33,825 If I believed in the devil, I would say the devil was right here... 1048 01:28:33,950 --> 01:28:36,158 and is still right here. 1049 01:28:36,283 --> 01:28:39,283 It becomes very questionable because, uh... 1050 01:28:39,408 --> 01:28:42,533 people have lost their lives. 1051 01:28:42,658 --> 01:28:47,117 People have been in a plane crash, and five of them in critical condition - 1052 01:28:47,242 --> 01:28:49,450 one of them paralyzed. 1053 01:28:51,533 --> 01:28:54,242 And those are all the costs that you have to pay. 1054 01:28:54,325 --> 01:28:57,117 It could have hit me... 1055 01:28:57,200 --> 01:28:59,158 or anyone. 1056 01:29:00,200 --> 01:29:04,325 And one starts to question the - the profession itself. 1057 01:29:05,450 --> 01:29:09,950 What are your plans when this movie's all over? What are you gonna be doing? 1058 01:29:10,033 --> 01:29:12,867 I shouldn't make movies anymore. 1059 01:29:12,992 --> 01:29:17,283 I should go to a lunatic asylum right away. 1060 01:29:17,367 --> 01:29:19,992 But I don't know. It's, uh - 1061 01:29:21,700 --> 01:29:24,992 Very much of it is - is too crazy and too, uh - 1062 01:29:27,200 --> 01:29:32,117 Just not - not what a man should do in his life all the time. 1063 01:29:32,200 --> 01:29:34,242 And I feel, uh - 1064 01:29:34,325 --> 01:29:39,450 If-Even if I get that boat over the mountain and somehow I finish that film... 1065 01:29:39,575 --> 01:29:44,408 anyone can congratulate me and talk me into finding it marvelous. 1066 01:29:44,492 --> 01:29:49,825 I - Nobody on this earth will convince me to be happy about all that. 1067 01:29:50,867 --> 01:29:53,533 Not - Not until the end of my days. 1068 01:30:11,075 --> 01:30:16,075 Herzog's film ends with Fitzcarraldo achieving a victory of sorts. 1069 01:30:16,158 --> 01:30:19,033 He sells his battered steamship and makes just enough money... 1070 01:30:19,158 --> 01:30:23,492 to bring a small-time opera troupe to Iquitos for a single performance. 1071 01:30:23,617 --> 01:30:26,742 In the end, Herzog won a painful victory ofhis own. 1072 01:30:26,825 --> 01:30:31,575 After months of work, using heavier equipment and a new engineering crew from Lima... 1073 01:30:31,658 --> 01:30:34,283 he pulled the ship to the top of the hill... 1074 01:30:34,367 --> 01:30:36,283 and in November, 1981... 1075 01:30:36,367 --> 01:30:38,950 almost four years after preproduction began... 1076 01:30:39,075 --> 01:30:41,825 the last shot of Fitzcarraldo was completed. 1077 01:30:54,992 --> 01:30:57,283 It's not only my dreams. 1078 01:30:57,367 --> 01:31:01,617 My belief is that all these dreams are- 1079 01:31:01,700 --> 01:31:03,658 are yours as well. 1080 01:31:05,492 --> 01:31:09,950 And the only distinction between me and you is that I can articulate them. 1081 01:31:11,658 --> 01:31:16,950 And that is what poetry or painting or literature or filmmaking is all about. 1082 01:31:17,033 --> 01:31:19,492 It's as simple as that. 1083 01:31:19,575 --> 01:31:22,783 And I - I make films because... 1084 01:31:22,867 --> 01:31:25,950 I have not learned anything else. 1085 01:31:26,075 --> 01:31:28,950 And I know I can do it to a certain degree. 1086 01:31:31,408 --> 01:31:33,950 And it is my duty... 1087 01:31:34,033 --> 01:31:36,242 because this, uh... 1088 01:31:36,325 --> 01:31:39,992 might be the-the inner chronicle of what we are. 1089 01:31:40,117 --> 01:31:42,033 And we have to articulate ourselves... 1090 01:31:42,158 --> 01:31:44,408 otherwise we would be cows in the field. 95705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.