All language subtitles for Dien.Bien.Phu.1992.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:51,542 --> 00:02:56,072 Saturday, March 13, 1954, 17 HOURS 4 00:02:56,074 --> 00:02:59,147 On approaches to the camp surrounding Diên Bien Phu 5 00:03:10,481 --> 00:03:11,824 Listen. 6 00:03:13,199 --> 00:03:14,689 Two Breton. 7 00:03:15,773 --> 00:03:17,907 One - Sgt Algerian infantry. 8 00:03:17,908 --> 00:03:19,648 Another - from the Legion. 9 00:03:21,294 --> 00:03:24,940 Said that he's a Belgian. But I know that he is a Breton. 10 00:03:28,659 --> 00:03:30,221 "Mau-len! Mau-len! 11 00:03:30,992 --> 00:03:34,575 "Mau-len" all the time! I'm very tired! 12 00:03:34,576 --> 00:03:37,481 I said: "Mau-len", you old bastard! 13 00:03:37,482 --> 00:03:41,534 MARCH 13, 1954, 17 hours, HANOI 14 00:04:16,005 --> 00:04:18,733 Stay here, you old bastard! 15 00:04:18,735 --> 00:04:21,797 His croaking hurts my ears. 16 00:04:27,318 --> 00:04:30,412 Excuse me while I check the front page. 17 00:04:34,881 --> 00:04:36,236 Who's that? 18 00:04:38,184 --> 00:04:40,120 Beatrice Vergne. 19 00:04:40,121 --> 00:04:43,329 Premier violinist of the Paris Conservatoire. 20 00:04:43,330 --> 00:04:44,610 a great artist! 21 00:04:44,611 --> 00:04:47,298 She is touring the South-East Asia. 22 00:04:47,299 --> 00:04:49,381 Just arrived from Singapore. 23 00:04:49,382 --> 00:04:51,465 Will give a concert 24 00:04:51,466 --> 00:04:54,518 with the Municipal Orchestra of the Grand Theater. 25 00:04:54,519 --> 00:04:56,600 A cultural event. 26 00:04:56,601 --> 00:05:00,528 You are interested in Western music? 27 00:05:00,529 --> 00:05:03,195 But you are the enemy of colonialism? 28 00:05:03,425 --> 00:05:08,038 You know, Mr. Simpson, our struggle for national independence 29 00:05:08,039 --> 00:05:11,194 - This is not resistance to French culture. 30 00:05:11,195 --> 00:05:15,238 Just as our thousand-year struggle against China 31 00:05:15,239 --> 00:05:19,185 had nothing against Buddhism or Taoism. 32 00:05:19,186 --> 00:05:22,560 I love Victor Hugo, French philosophers. 33 00:05:22,561 --> 00:05:24,644 And I like to drink red wine. 34 00:05:24,645 --> 00:05:28,894 And I spent 5 years in the French courts. 35 00:05:28,895 --> 00:05:32,019 But readers do not care, Mr. Vinh. 36 00:05:32,020 --> 00:05:35,093 Dien Bien Phu! Where is this fucking place? 37 00:05:35,094 --> 00:05:36,561 There it is. 38 00:05:36,562 --> 00:05:42,613 They want to know whether this battle will start, and when. 39 00:05:42,614 --> 00:05:44,697 Everybody wants to know. 40 00:05:44,698 --> 00:05:47,853 You can win a lot of money with a serious bet! 41 00:05:47,854 --> 00:05:49,938 Millions of Piastres 42 00:05:50,834 --> 00:05:55,124 Maybe I should write an article about it. 43 00:05:55,126 --> 00:05:56,437 And where to play? 44 00:05:56,438 --> 00:05:58,520 Everywhere. On the street. 45 00:05:58,522 --> 00:06:01,614 In the bistro. The bar of your hotel. 46 00:06:01,615 --> 00:06:04,439 Ask your trishaw to take you to "Ong cop." 47 00:06:04,440 --> 00:06:08,198 Mr Tiger, Chinese. He knows. 48 00:06:08,199 --> 00:06:13,689 "Ong cop" - a serious place, like the Bank of Indochina! 49 00:06:14,189 --> 00:06:16,313 You too! 50 00:06:16,314 --> 00:06:18,439 You play! 51 00:06:20,064 --> 00:06:21,700 17:15 52 00:06:25,721 --> 00:06:27,804 You're in the battalion from the beginning? 53 00:06:27,825 --> 00:06:30,627 The mobile unit, temporarily seconded. 54 00:06:30,628 --> 00:06:33,888 I was responsible for scouts in the mountains along the Black River. 55 00:06:33,889 --> 00:06:36,596 Sitting up there. It was hot. 56 00:06:36,597 --> 00:06:39,305 In the background of something - On the border with China. 57 00:06:39,306 --> 00:06:41,388 You have no idea! 58 00:06:41,389 --> 00:06:44,743 And then, when we retreated, I was stuck in this hole. 59 00:06:45,493 --> 00:06:47,856 I am a master of all sorts of things, best left alone. 60 00:06:47,857 --> 00:06:49,941 By the way, I think they've forgotten about me. 61 00:06:50,202 --> 00:06:53,660 In the evening, I'm waiting for their friends here, to cross the front line. 62 00:07:02,525 --> 00:07:04,389 Third call, foreman. 63 00:07:04,390 --> 00:07:06,473 What? What foreman? 64 00:07:08,953 --> 00:07:10,828 Foreman. 65 00:07:11,151 --> 00:07:14,026 that's what they call it in the theatre, When the curtain rises. 66 00:07:14,027 --> 00:07:17,421 To warn people, that the play begins. 67 00:07:17,422 --> 00:07:19,504 My mom worked in the theater. 68 00:07:19,505 --> 00:07:24,391 Yes, but for a long time every night throwing plums and the performance hasn't even begun yet. 69 00:07:49,528 --> 00:07:51,861 Dollars I also take! 70 00:07:52,539 --> 00:07:54,205 Mr Simpson! 71 00:07:54,549 --> 00:07:57,403 I'm taking dollars too, Mr. Simpson! 72 00:07:58,174 --> 00:08:01,341 Hong Kong Stock Exchange day rate. 73 00:08:03,133 --> 00:08:05,247 How do you know my name? 74 00:08:05,248 --> 00:08:09,810 An Englishman, naturalised U.S. citizen in 1946. 75 00:08:10,060 --> 00:08:13,570 Correspondent of "The San Francisco Chronicle." 76 00:08:13,571 --> 00:08:15,654 Pulitzer Prizewinner 77 00:08:15,915 --> 00:08:20,008 Hotel Metropol, number 317. 78 00:08:20,009 --> 00:08:22,685 You are a famous man, Mr. Simpson. 79 00:08:22,686 --> 00:08:25,945 I can also arrange an excellent poker party for you. 80 00:08:25,946 --> 00:08:31,270 Perhaps you are also familiar with how many times I fucked last night? 81 00:08:31,271 --> 00:08:34,227 I'm only concerned with business. 82 00:08:34,228 --> 00:08:38,957 You're one of my potential customers, Mr. Simpson, 83 00:08:38,958 --> 00:08:41,041 I was hoping you'd come. 84 00:08:41,489 --> 00:08:44,677 They say you are lucky at cards. 85 00:08:44,875 --> 00:08:46,469 And in love. 86 00:08:47,010 --> 00:08:49,124 So, this battle? 87 00:08:49,125 --> 00:08:53,552 Tonight - 5 to one. 88 00:08:53,719 --> 00:08:57,770 Tomorrow, Sunday - only two to one. 89 00:08:57,771 --> 00:09:00,948 The French are very respectful of Sundays! 90 00:09:00,949 --> 00:09:02,615 They rest. 91 00:09:02,647 --> 00:09:04,772 The most appropriate date for the attack. 92 00:09:04,773 --> 00:09:06,854 Therefore, the rates lower. 93 00:09:06,855 --> 00:09:10,772 - 20 piastres - on tonight. - 100 piastres - for tomorrow. 94 00:09:11,199 --> 00:09:14,876 A lot of money at stake today, eh? 95 00:09:14,877 --> 00:09:18,636 How much? .. Just curious. 96 00:09:18,637 --> 00:09:22,377 To know what the interest is in this battle. 97 00:09:22,627 --> 00:09:25,637 Money - is a good criterion. 98 00:09:25,638 --> 00:09:28,095 "Keep your lips sealed as jade." 99 00:09:28,096 --> 00:09:30,522 "And thought - as a fortress." 100 00:09:30,523 --> 00:09:35,555 This is a good Chinese proverb to live a happy and long life! 101 00:09:35,982 --> 00:09:38,127 You see, Mr. Simpson, 102 00:09:38,128 --> 00:09:40,211 perhaps Giap can win 103 00:09:40,420 --> 00:09:42,295 Maybe the French... 104 00:09:42,920 --> 00:09:47,138 But what's for sure - I'll win a lot. 105 00:09:47,139 --> 00:09:51,566 When it's all over, I'll tell you how many millions were won. 106 00:09:51,754 --> 00:09:55,242 And you can tell me how many lives were lost. 107 00:09:55,244 --> 00:09:58,504 It will be interesting to compare! 108 00:10:03,848 --> 00:10:07,609 MARCH 13, 1954, 17:30. 109 00:11:18,092 --> 00:11:20,727 Calling Racoon, calling racoon - come in 110 00:11:20,728 --> 00:11:23,207 Chief, chief - radio! 111 00:11:27,822 --> 00:11:30,114 - Raccoon listen! - Go back to the base, Mau-len! 112 00:11:30,134 --> 00:11:32,530 "Kohler" from "Raccoon," understood. 113 00:11:33,072 --> 00:11:35,510 I must return to his position. - Damn! 114 00:11:35,583 --> 00:11:38,424 Come with me. I didn't think they'd go that night. 115 00:11:38,425 --> 00:11:40,164 although there is a guy? 116 00:11:40,165 --> 00:11:43,196 I don't know. Probably leads people who live in the mountains around here. 117 00:11:43,197 --> 00:11:45,281 I've orders - I have to wait for them. 118 00:11:45,417 --> 00:11:48,448 In any case, here is better than there! 119 00:12:26,690 --> 00:12:29,690 Pam-pa-pam-pa pam as before 120 00:13:12,536 --> 00:13:14,326 It is not good, too expensive! 121 00:13:14,327 --> 00:13:17,422 Fuck off, you clown. I don't have to ask you! 122 00:13:17,880 --> 00:13:20,641 You'd better be here when I come out ! 123 00:13:31,152 --> 00:13:33,256 Lie down next to me! 124 00:13:33,464 --> 00:13:35,787 I'll give you a taste of nectar! 125 00:13:35,789 --> 00:13:37,870 10-year old. 126 00:13:37,871 --> 00:13:39,954 Chateau Marqueau! 127 00:13:40,902 --> 00:13:44,641 Little Jesus in velvet pants. - Not today! 128 00:13:44,642 --> 00:13:49,214 The paper requires an article about Dien Bien Phu. 129 00:13:49,215 --> 00:13:52,580 and I don't know what to write 130 00:13:52,903 --> 00:13:57,591 You know that Dien Bien Phu was one of the largest opium markets in Indochina? 131 00:13:57,632 --> 00:14:00,508 I dealt there myself once upon a time 132 00:14:01,029 --> 00:14:03,549 It was a charming place, a little primitive. 133 00:14:03,551 --> 00:14:05,279 You don't care, eh? 134 00:14:05,487 --> 00:14:07,039 And you're right. 135 00:14:07,477 --> 00:14:10,602 It's not because of the opium all those boys are out there. 136 00:14:10,603 --> 00:14:14,476 I put 100 piastres on it 137 00:14:14,477 --> 00:14:18,008 with Mr. Tigre of "Ong Cop" 138 00:14:18,009 --> 00:14:20,582 that the battle will begin tomorrow. 139 00:14:20,583 --> 00:14:23,195 Tomorrow, tonight, 8 days... 140 00:14:23,196 --> 00:14:25,280 Do not be so impatient! 141 00:14:26,322 --> 00:14:28,572 A handsome legionnaire, one of my lovers 142 00:14:28,573 --> 00:14:31,989 said: "Profit from the war, ma petite!" 143 00:14:33,062 --> 00:14:35,291 Me, like a mother to him! 144 00:14:36,906 --> 00:14:38,947 He told me: "Ma petite!" 145 00:14:39,520 --> 00:14:41,258 "Profit from the war!" 146 00:14:41,259 --> 00:14:43,341 "Because what comes afterwards, will be terrible!" 147 00:14:43,342 --> 00:14:46,542 - Do you think that... - I do not think - I know! 148 00:14:46,771 --> 00:14:49,040 My opium is not a crystal ball. 149 00:14:49,041 --> 00:14:51,123 I can't tell you the hour nor the day 150 00:14:51,124 --> 00:14:53,696 but I know what'll happen at Dien Bien Phu! 151 00:14:53,697 --> 00:14:55,780 And I know what will come later. 152 00:14:55,781 --> 00:14:57,626 Thank God I'm already done for. 153 00:14:57,646 --> 00:14:59,251 Whew! 154 00:15:02,897 --> 00:15:06,897 Look... A little more smoke. 155 00:15:07,209 --> 00:15:10,271 More, more... 156 00:15:10,272 --> 00:15:12,356 And then - nothing. 157 00:15:13,418 --> 00:15:15,594 Go on, try this miracle! 158 00:15:15,595 --> 00:15:18,502 Come on, it can still be fun! 159 00:15:27,408 --> 00:15:31,053 19:50. Strongpoint "Beatrice." 160 00:15:31,055 --> 00:15:34,294 Partly captured, still holding out. 161 00:15:48,660 --> 00:15:52,650 You can go home I don't need you anymore. 162 00:15:53,004 --> 00:15:56,941 And oil the wheels! - Yes, Chief! 163 00:15:57,358 --> 00:16:00,805 I'm not a chief, I'm your customer! 164 00:16:00,806 --> 00:16:03,399 And the customer is always right! 165 00:16:03,400 --> 00:16:06,223 The customer is always right! 166 00:16:19,464 --> 00:16:23,016 Brandy and soda, please! 167 00:16:24,558 --> 00:16:28,963 No - a brandy and soda! 168 00:16:28,964 --> 00:16:30,975 You must drink it, sir! 169 00:16:31,027 --> 00:16:33,316 Drink the health of the Legion or suffer 170 00:16:33,317 --> 00:16:36,285 - Lay off me! - We are here - among friends! 171 00:16:36,286 --> 00:16:39,629 I want a brandy and soda, that's all 172 00:16:39,630 --> 00:16:42,621 Brandy and soda, mau-len! Come on, come on, come on! 173 00:16:42,642 --> 00:16:43,881 Wow! 174 00:16:43,882 --> 00:16:45,965 Howard Simpson! 175 00:16:46,309 --> 00:16:48,330 What are you doing here, you old crocodile! 176 00:16:48,331 --> 00:16:49,757 Can't be! 177 00:16:50,767 --> 00:16:54,570 Vic! Vic! you bastard 178 00:16:54,799 --> 00:16:58,611 Look at what these bad boys are making me drink. 179 00:16:58,612 --> 00:17:03,090 Oh! Mr. Victor Jegu de Kerveguen! 180 00:17:03,091 --> 00:17:07,840 Again the Prussians hole your frame! 181 00:17:07,841 --> 00:17:10,935 Beatrice! Beatrice, come here! 182 00:17:12,102 --> 00:17:15,382 Meet a Howard Simpson, my old friend! 183 00:17:15,383 --> 00:17:18,028 Howard, Beatrice is my cousin! 184 00:17:18,029 --> 00:17:21,060 Beatrice Vergne, the pride of the family! 185 00:17:21,061 --> 00:17:24,384 Well, now, old chap, you're a big boy drink the white cocktail! 186 00:17:24,385 --> 00:17:26,467 That's an order! 187 00:17:32,051 --> 00:17:35,622 - But... - Come on, drink, and then something like a club! 188 00:17:35,623 --> 00:17:39,739 Drink up, like a good boy and I will let you in the club! 189 00:17:39,740 --> 00:17:41,822 The Legion! 190 00:17:43,062 --> 00:17:44,697 Well done! 191 00:17:44,698 --> 00:17:46,780 Welcome to the club! 192 00:17:46,781 --> 00:17:50,978 Gentlemen, the old crocodile - my friend! 193 00:17:50,979 --> 00:17:55,500 I know that he's a journalist and an American, but no-one's perfect 194 00:17:56,667 --> 00:18:00,230 Betty, please, a brandy, to bring him back to life! Thank you! 195 00:18:00,459 --> 00:18:02,177 The great writer! 196 00:18:02,178 --> 00:18:05,510 But you uncouth louts, you don't read! 197 00:18:05,511 --> 00:18:07,802 I met with Howard in 1945 198 00:18:07,803 --> 00:18:10,116 in the Black Forest, on the Danube and Neckar 199 00:18:10,117 --> 00:18:12,198 with the 1st French army. 200 00:18:12,199 --> 00:18:16,385 De Lattre had saved them then, so we will not be more royalist than the king himself! 201 00:18:16,386 --> 00:18:17,897 What do you celebrate? 202 00:18:17,899 --> 00:18:21,084 Your upcoming battle at Dien Bien Phu? 203 00:18:21,085 --> 00:18:23,919 Come on, we are here to have fun not be serious! 204 00:18:24,002 --> 00:18:26,043 Thus, I organized this booze-up! 205 00:18:26,044 --> 00:18:28,127 because I'm alive! 206 00:18:28,440 --> 00:18:31,137 Thanks to him! Come here! 207 00:18:31,138 --> 00:18:34,970 Meet this Sgt Tadeusz Korzenevsky! 208 00:18:34,971 --> 00:18:36,440 The First Chasseurs 209 00:18:36,555 --> 00:18:39,086 Polish soldier in the service of France! 210 00:18:39,242 --> 00:18:41,972 And wants to get married! 211 00:18:42,482 --> 00:18:44,597 About time, I think. 212 00:18:44,774 --> 00:18:46,928 This Polack carried me back! 213 00:18:46,929 --> 00:18:50,285 He probably decided that my body would do as a shield 214 00:18:50,899 --> 00:18:52,846 And, as for you - 215 00:18:52,847 --> 00:18:56,139 Puppet, as he is called by his friends on the other side. 216 00:18:56,140 --> 00:19:00,546 Ki - lieutenant in the 5th Vietnamese battalion of paratroopers 217 00:19:00,608 --> 00:19:02,838 the famous "5th Bavouan! 218 00:19:03,088 --> 00:19:05,223 There was a time when you were a bit of a Vietminh 219 00:19:05,224 --> 00:19:08,066 shooting at us, motherfucker! 220 00:19:08,067 --> 00:19:11,003 Now he tolerates us as allies. No more than that! 221 00:19:11,004 --> 00:19:14,265 Comrades! The priests released him from the sins of his youth! 222 00:19:14,266 --> 00:19:17,244 Father Vamburger, a very Catholic man 223 00:19:17,245 --> 00:19:19,817 He knows the blackness of our souls! 224 00:19:19,818 --> 00:19:21,629 He, too, we need. 225 00:19:21,630 --> 00:19:24,474 Man cannot live by bread and combat rations alone, is it not so, Father? 226 00:19:24,475 --> 00:19:26,723 M.Jegu de Kerveguen! 227 00:19:26,724 --> 00:19:28,911 You drink too much! - Oh! 228 00:19:28,912 --> 00:19:30,214 Duroc! 229 00:19:32,277 --> 00:19:35,535 A former pilot of the Free French and "Normandy-Nieman" Squadron 230 00:19:35,536 --> 00:19:39,692 shot down twice by the Boche, first over Kurland, the other - over Konigsberg, 231 00:19:39,693 --> 00:19:41,454 Hero of the Soviet Union, 232 00:19:41,455 --> 00:19:43,538 Honorary corporal in the Legion! 233 00:19:46,236 --> 00:19:47,976 A little crazy! 234 00:19:51,830 --> 00:19:54,568 Dien Bien Phu - he's there every day flying in the expedition supplies 235 00:19:54,569 --> 00:19:56,653 and then quietly returns here, 236 00:19:56,654 --> 00:20:00,330 drink this fresh white cocktail, you scoundrel! 237 00:20:00,695 --> 00:20:03,539 And now - the worst! 238 00:20:04,060 --> 00:20:06,612 You see these two reprobates in civilian clothes? 239 00:20:06,977 --> 00:20:11,497 God save us, a senior corporal and a Sergeant, I think. 240 00:20:11,498 --> 00:20:14,393 I've never seen them in uniform. 241 00:20:14,394 --> 00:20:18,592 Cameramen who follow neither God nor master! 242 00:20:20,634 --> 00:20:23,176 How I envy them sometimes, these nitwits! 243 00:20:23,177 --> 00:20:24,414 Why? 244 00:20:24,415 --> 00:20:27,634 Because they are alive, mon vieux! And all that goes with it! 245 00:20:27,863 --> 00:20:30,727 Two innocents without responsibility... 246 00:20:30,728 --> 00:20:33,226 And whatever happens, when it happens 247 00:20:33,227 --> 00:20:36,374 they can always say to St. Peter, standing at the gate: 248 00:20:36,375 --> 00:20:38,790 "But we had great fun!" 249 00:20:38,791 --> 00:20:40,873 And you can't say so? 250 00:20:40,874 --> 00:20:44,271 If only, but will be unhappy! 251 00:20:47,739 --> 00:20:50,926 Sunday, 14 March, 00:15 252 00:20:50,927 --> 00:20:53,594 "Beatrice" no longer replies 253 00:21:08,209 --> 00:21:10,616 We start our pass over 'la cuvette' from the north 254 00:21:10,617 --> 00:21:13,761 passing just over "Beatrice" 255 00:21:13,762 --> 00:21:16,334 grouping at the exit, 350 meters, 256 00:21:16,335 --> 00:21:19,616 170 km / h, drop our cargo, a difficult manouveur. 257 00:21:19,617 --> 00:21:23,512 We flew along just above "Dominique" 258 00:21:24,960 --> 00:21:27,075 "Eliane" - a course to the south. 259 00:21:27,076 --> 00:21:28,492 Here... 260 00:21:28,627 --> 00:21:32,377 Sharp turn to the right, height - 140 meters. 261 00:21:32,419 --> 00:21:34,856 It remains only to peacefully slip away 262 00:21:34,857 --> 00:21:36,940 with one hand, clenching your fists in happiness 263 00:21:36,941 --> 00:21:40,429 turned - and voila! - What happened? 264 00:21:40,430 --> 00:21:42,720 50 calibre machine guns - here and here. 265 00:21:42,721 --> 00:21:46,264 A little further away - Russian 37mm cannon Very good, very accurate. 266 00:21:46,285 --> 00:21:51,607 And if the Vietminh could take "Beatrice"? 267 00:21:51,608 --> 00:21:55,389 We need to defend her! To keep them at a distance 268 00:21:55,806 --> 00:21:58,722 Dien Bien Phu - is an air battle! 269 00:21:58,723 --> 00:22:00,804 All our brave soldiers at the bottom - 270 00:22:00,805 --> 00:22:02,890 do the fighting while we fly safely 271 00:22:02,891 --> 00:22:07,327 over their heads. Do not laugh, I'm absolutely serious! 272 00:22:21,162 --> 00:22:24,609 - Good evening, Captain! - O, Morvan! 273 00:22:24,610 --> 00:22:27,297 What's the matter, old man? You look gloomy ! 274 00:22:27,298 --> 00:22:29,380 You lost your boss? 275 00:22:29,381 --> 00:22:32,662 Howard I present Captain Morvan, Third Bureau, General Staff 276 00:22:32,663 --> 00:22:36,225 Cream of society, close to the top! 277 00:22:36,704 --> 00:22:39,152 Look, I'm practically alone in the department. It's all bad. 278 00:22:39,153 --> 00:22:41,236 I can't get to the general. 279 00:22:42,757 --> 00:22:44,224 Dien Bien? 280 00:22:44,225 --> 00:22:47,903 Do not be mad, man. Tomorrow at dawn everything will fall into place. 281 00:22:53,528 --> 00:22:55,518 One of heights? 282 00:22:56,164 --> 00:22:57,600 "Beatrice." 283 00:22:57,601 --> 00:23:00,820 - The III/13 DBLE - What? 284 00:23:00,821 --> 00:23:02,904 Legion? 285 00:23:04,841 --> 00:23:08,414 Such concentrated artillery never happened before! 286 00:23:10,706 --> 00:23:12,685 Colonel Gaucher. 287 00:23:13,487 --> 00:23:15,623 And all his staff. 288 00:23:16,633 --> 00:23:18,101 All were killed? 289 00:23:18,102 --> 00:23:20,580 "Bavouan" will rise to the occasion I'm going back to base. 290 00:23:20,581 --> 00:23:24,280 Then what are you doing here? You will receive orders in time, Lieutenant! 291 00:23:30,082 --> 00:23:34,530 - Who will replace Gaucher? - Langlais - Lieutenant Colonel, a para. 292 00:23:35,635 --> 00:23:37,385 They say he's good. 293 00:23:37,468 --> 00:23:40,822 - What is he doing? - I do not know. 294 00:23:41,187 --> 00:23:42,864 Perhaps waiting for the dawn. 295 00:23:43,343 --> 00:23:45,477 - It looks like they're all stunned. - But what does this mean? 296 00:23:45,478 --> 00:23:48,646 The commander must be there to whip up them into shape 297 00:23:49,042 --> 00:23:52,917 Sunday, 14 March, 6:30 am. 298 00:24:54,400 --> 00:24:57,419 Come on, come on, get up, you old sod! 299 00:24:57,421 --> 00:24:59,858 Mau-len! - Come, come! 300 00:25:09,515 --> 00:25:13,535 You old bugger! I think you've won! 301 00:25:13,536 --> 00:25:16,202 I won? I didn't sleep! 302 00:25:16,203 --> 00:25:18,974 I haven't eaten! All the time, "Mau-len! 303 00:25:18,975 --> 00:25:23,495 I know nothing... I won what? 304 00:25:23,547 --> 00:25:27,381 By the way, truly - your trishaw no longer squeaks! 305 00:25:27,382 --> 00:25:29,713 It's great! Praise God! 306 00:25:29,714 --> 00:25:31,796 You will be rewarded! 307 00:25:31,798 --> 00:25:36,078 Your 20 piastres with Mr. Tigre in "Ong Cop"! 308 00:25:36,079 --> 00:25:39,288 I've lost and you won... 309 00:25:56,132 --> 00:25:59,184 Open the door! Open up! Mau-len! 310 00:26:01,133 --> 00:26:03,996 Master sleeping! So bad to scream! 311 00:26:03,997 --> 00:26:07,175 Go wake your master! Mau-len! 312 00:26:11,237 --> 00:26:12,904 Quiet! 313 00:26:18,831 --> 00:26:20,299 What is it? 314 00:26:20,300 --> 00:26:23,008 Have you seen the time? Are you drunk? 315 00:26:23,009 --> 00:26:24,675 Sorry. 316 00:26:24,676 --> 00:26:28,770 I have come to offer you a little business. 317 00:26:29,020 --> 00:26:31,706 You crazy? My wife sleeps! 318 00:26:31,707 --> 00:26:34,686 Listen! I have a scoop 319 00:26:34,687 --> 00:26:37,852 I would like to share it with you! 320 00:26:37,853 --> 00:26:40,864 Under certain conditions. 321 00:26:49,094 --> 00:26:50,582 Why me? 322 00:26:50,583 --> 00:26:54,239 You represent AFP . 323 00:26:54,240 --> 00:26:56,322 An international agency. 324 00:26:56,323 --> 00:27:00,480 I need to get my scoop out there. 325 00:27:00,803 --> 00:27:02,906 What can you offer? 326 00:27:02,907 --> 00:27:07,156 Need to have your telegram sent immediately 327 00:27:07,157 --> 00:27:09,241 bypassing censorship. 328 00:27:09,730 --> 00:27:13,033 Well? - Dien Bien Phu! 329 00:27:13,564 --> 00:27:15,396 I knew it. 330 00:27:15,397 --> 00:27:17,481 Much more! 331 00:27:18,127 --> 00:27:19,939 You are sure of yourself! 332 00:27:20,741 --> 00:27:22,460 Okay. 333 00:27:22,648 --> 00:27:25,793 I'll do what I can. Okay! 334 00:27:25,794 --> 00:27:27,877 Come on! 335 00:27:29,690 --> 00:27:32,564 "Beatrice" is lost! 336 00:27:32,565 --> 00:27:36,460 One battalion of the Legion destroyed. 337 00:27:36,461 --> 00:27:39,564 The French batteries are helpless. 338 00:27:39,565 --> 00:27:42,679 And a big fish killed 339 00:27:42,680 --> 00:27:45,481 Colonel... Gaucher. 340 00:27:45,482 --> 00:27:47,565 And all his staff. 341 00:27:47,566 --> 00:27:52,180 And it seems that the command of Dien Bien Phu were absolutely... 342 00:27:52,181 --> 00:27:54,867 taken aback! - Merde! 343 00:27:54,868 --> 00:27:58,202 - Is it true? - I bet your head. 344 00:28:01,046 --> 00:28:04,442 Listen. 345 00:28:04,806 --> 00:28:09,077 You Americans, You spit on us and on our, as you say, colonial war. 346 00:28:10,015 --> 00:28:11,900 But be warned! 347 00:28:12,453 --> 00:28:14,420 If you're lying, 348 00:28:14,421 --> 00:28:17,035 If this is nonsense 349 00:28:17,036 --> 00:28:21,577 I'll get you deported! -Keep your telegram! 350 00:28:21,578 --> 00:28:24,567 but lend me your car. 351 00:28:24,568 --> 00:28:27,369 I've got to get to the airport. 352 00:28:27,370 --> 00:28:29,088 Why? 353 00:28:29,089 --> 00:28:33,005 The first flight to Hong Kong departs in an hour . 354 00:28:33,006 --> 00:28:35,745 He will take my article 355 00:28:35,746 --> 00:28:39,923 to Hong Kong and from there it will pass by telex to San Fransisco 356 00:28:39,924 --> 00:28:42,307 Just in time for morning edition. 357 00:28:42,308 --> 00:28:45,361 I do not want to go through censorship. 358 00:29:40,968 --> 00:29:42,822 What are you doing here? Are you leaving? 359 00:29:42,864 --> 00:29:46,197 No, no. I'm looking for a pilot going to Hong Kong. 360 00:29:46,198 --> 00:29:47,646 He's on the runway. 361 00:29:48,354 --> 00:29:50,676 You want to send your article? 362 00:29:50,677 --> 00:29:52,760 It's not fair. 363 00:29:53,813 --> 00:29:56,323 I know the pilot. He's my friend. 364 00:29:56,324 --> 00:29:59,416 I introduce you, Mr... Simson. 365 00:29:59,417 --> 00:30:01,989 - Simpson. - Simpson. 366 00:30:01,990 --> 00:30:05,980 Mr Simpson, tell the truth. Only the truth. 367 00:30:06,230 --> 00:30:09,313 About our war, about us there are too many lies. 368 00:30:09,741 --> 00:30:12,043 Come! 369 00:30:17,574 --> 00:30:19,980 - Oh, hi! - Do me favor, please. 370 00:30:19,981 --> 00:30:22,230 Give this to Hong Kong. - Sure. 371 00:30:22,231 --> 00:30:23,897 You jump this morning? 372 00:30:23,898 --> 00:30:25,981 No - We wait. 373 00:30:27,117 --> 00:30:29,346 Adieu, monsieur! - Take care of yourself! 374 00:30:29,347 --> 00:30:30,471 You too. 375 00:31:04,410 --> 00:31:06,036 There are the two Bretons. 376 00:31:33,412 --> 00:31:36,423 Faster, we still have five more! 377 00:31:36,652 --> 00:31:38,745 You tired of waiting? 378 00:31:38,746 --> 00:31:41,215 You were right, there was better than here. 379 00:31:41,216 --> 00:31:43,099 Oh, shit! - It's okay. 380 00:31:43,100 --> 00:31:45,829 Does it hurt? This is... 381 00:32:14,039 --> 00:32:16,268 Lord God! Be merciful, 382 00:32:16,269 --> 00:32:18,352 do not let our enemies divide us! 383 00:32:18,353 --> 00:32:22,477 The Lord of Israel! Save us from our troubles! 384 00:32:23,978 --> 00:32:28,477 The disciples fell on their faces, in horror. 385 00:32:28,478 --> 00:32:31,862 But Jesus came near, touched them and said: 386 00:32:31,863 --> 00:32:36,071 "Stand up, do not be afraid! of what are you afraid?" 387 00:32:36,072 --> 00:32:39,165 They looked up and saw nothing but Jesus. 388 00:32:39,166 --> 00:32:41,249 So.. 389 00:32:51,969 --> 00:32:54,042 Corpus Christi! 390 00:32:57,365 --> 00:32:59,823 Corpus Christi! 391 00:33:35,180 --> 00:33:37,002 Ah! You know? 392 00:33:37,003 --> 00:33:39,220 Mr Vinh - a famous man! 393 00:33:39,221 --> 00:33:42,667 He's a bit of a humanist, a free thinker, nationalist, 394 00:33:42,669 --> 00:33:44,751 Socialist and on the side of the Vietminh guerrillas. 395 00:33:44,752 --> 00:33:46,564 And I think he does not like us. 396 00:33:46,565 --> 00:33:49,368 I love France! But this does not mean much to the French! 397 00:33:49,369 --> 00:33:51,450 Do not presume too much! 398 00:33:51,451 --> 00:33:54,710 The commander has decided to throw in the 5th BPVN 399 00:33:54,711 --> 00:33:56,431 - A counter-attack? - There's worse, man. 400 00:33:56,483 --> 00:33:58,577 They agreed to the truce, proposed the Vietnamese, 401 00:33:58,598 --> 00:34:00,566 to supposedly pick up the wounded from "Beatrice". 402 00:34:00,567 --> 00:34:02,650 None of this is any good! 403 00:34:24,807 --> 00:34:26,933 Everyone out! Mau-len! 404 00:34:47,632 --> 00:34:50,965 Get away. get away! 405 00:34:51,194 --> 00:34:54,570 We're going! Get away! 406 00:36:05,959 --> 00:36:08,490 Sunday, 14 March. Afternoon. 407 00:36:08,532 --> 00:36:12,022 5th Bavouan dropped into Dien Bien Phu 408 00:36:19,752 --> 00:36:21,158 Fire! 409 00:36:40,919 --> 00:36:42,753 Faster - regroup 410 00:36:42,754 --> 00:36:44,524 To me! Mau-len! 411 00:36:50,732 --> 00:36:53,492 Monday, 15 March, 5 in the morning. 412 00:36:53,493 --> 00:36:57,712 Strongpoint "Gabriel" Partly captured, still fighting! 413 00:36:57,713 --> 00:37:00,899 Sir! Sir! The radio! 414 00:37:00,900 --> 00:37:02,535 OK 415 00:37:04,067 --> 00:37:05,441 Yes, sir! 416 00:37:05,442 --> 00:37:07,690 This is HQ! Counterattack! Take command yourself! 417 00:37:07,691 --> 00:37:09,940 Head for the north! - Counterattack where? 418 00:37:09,941 --> 00:37:12,567 Gabriel, go! Mau-len! It's a mess! No lights ! 419 00:37:12,568 --> 00:37:15,129 - Orders, Sir? - Everyone up! 420 00:37:15,130 --> 00:37:17,422 Move north! - Mau-len, move fast! 421 00:37:17,423 --> 00:37:21,421 Up! Up! Mau-len! Mau-len! Move! 422 00:37:21,422 --> 00:37:24,537 Come on, up! Forward! 423 00:37:32,829 --> 00:37:34,943 First squad - single file! 424 00:37:34,944 --> 00:37:37,235 Forward! Mau-len! 425 00:38:05,893 --> 00:38:07,569 7:30 am. 426 00:38:07,570 --> 00:38:09,456 At the end of the runway 427 00:38:09,539 --> 00:38:13,789 "Bavouan" held up - enemy fire. 428 00:38:22,540 --> 00:38:24,946 Go! 429 00:38:29,186 --> 00:38:31,030 Spread out! 430 00:38:40,499 --> 00:38:42,249 Forward! 431 00:38:53,062 --> 00:38:55,740 Stand up! Get up! 432 00:38:56,448 --> 00:38:59,479 Get up! Get up! 433 00:39:03,771 --> 00:39:05,605 Now, march! 434 00:39:09,584 --> 00:39:11,876 Come on, get out! Forward! 435 00:39:12,355 --> 00:39:15,001 Let's go! 436 00:39:17,595 --> 00:39:19,147 Spread out! 437 00:39:57,837 --> 00:39:59,723 - Gun! - Yes, Sir! 438 00:40:00,556 --> 00:40:02,920 Left, left! Vietminh! 439 00:40:02,921 --> 00:40:05,004 They are there! 440 00:40:06,087 --> 00:40:08,650 On the left! On the left there! 441 00:40:11,682 --> 00:40:13,451 8:00 am. 442 00:40:13,452 --> 00:40:18,036 Last defenders of "Gabrielle" forced off the position! 443 00:40:27,630 --> 00:40:31,619 What a mess! Gabrielle's finished! 444 00:40:31,620 --> 00:40:35,431 All down the drain! Another battalion and Gabrielle would've held! 445 00:40:35,432 --> 00:40:37,975 I was within 50 meters, when the infantry began to fall back. 446 00:40:37,976 --> 00:40:40,057 Who gave this stupid order? 447 00:40:40,058 --> 00:40:42,140 And you? Why you were not here? 448 00:40:42,141 --> 00:40:45,619 30 guys! I've lost 30 good Legionnaires for nothing! 449 00:40:45,620 --> 00:40:49,621 I tell you, man! We've lost Battle of Dien Bien Phu today! 450 00:40:49,622 --> 00:40:53,882 This morning! We will fight on but the end will be swift! 451 00:40:56,663 --> 00:40:58,705 Hey, hang on! 452 00:41:13,018 --> 00:41:14,933 In my company, three people, 453 00:41:14,934 --> 00:41:17,819 One officer-cadet, 2 non-commissioned officers, 454 00:41:17,820 --> 00:41:21,371 I demand they be immediately court-martialled 455 00:41:21,372 --> 00:41:24,769 for cowardice in the face of the enemy! They need to be shot today! 456 00:41:25,071 --> 00:41:29,061 I've never shot a paratrooper! We do not do it! 457 00:41:29,092 --> 00:41:31,425 Because this is not your war? 458 00:41:31,426 --> 00:41:34,455 In the war of 1914 - 1918, when France was under threat, 459 00:41:34,456 --> 00:41:36,268 you did not hesitate! - Enough! 460 00:41:36,269 --> 00:41:38,351 With all due respect, sir you are wrong. 461 00:41:38,352 --> 00:41:40,822 - Enough! - And de Castries is not right. 462 00:41:40,823 --> 00:41:44,604 Not shooting his subordinates, we look weaker. 463 00:41:44,781 --> 00:41:47,268 Giap - he shoots without hesitation ... - Enough! 464 00:41:47,269 --> 00:41:51,071 I give you these three as coolies 465 00:41:51,072 --> 00:41:52,937 Right gentlemen... 466 00:41:53,594 --> 00:41:56,583 Arrange a clean-up in the battalion, rest the men 467 00:41:56,625 --> 00:41:58,509 Tonight will be long. 468 00:41:58,510 --> 00:42:01,813 We believe that the next Vietminh target is "Anne-Marie." 469 00:42:03,355 --> 00:42:04,864 There's wounded! 470 00:42:04,865 --> 00:42:06,949 To your posts! 471 00:42:08,626 --> 00:42:10,489 Rumor has it 472 00:42:10,490 --> 00:42:12,574 that the fall of Dien Bien Phu is imminent 473 00:42:12,575 --> 00:42:15,011 The French need an excuse 474 00:42:15,012 --> 00:42:17,876 get out of this dirty war which they themselves started 475 00:42:17,877 --> 00:42:21,417 more than 9 years ago. 476 00:42:21,418 --> 00:42:24,897 The French know very well they can't win. 477 00:42:24,898 --> 00:42:27,585 They're not fools! 478 00:42:28,367 --> 00:42:31,116 They're hoping for a draw. Hoping! 479 00:42:31,117 --> 00:42:33,690 But the result will be total defeat! 480 00:42:33,691 --> 00:42:36,147 they'll wash their hands and run! 481 00:42:36,148 --> 00:42:37,845 With the secret relief. 482 00:42:37,846 --> 00:42:39,658 And you, Mr. Vinh? 483 00:42:39,659 --> 00:42:44,221 The fall of Dien Bien Phu you have arranged? 484 00:42:44,222 --> 00:42:46,836 Don't you want to answer? 485 00:42:47,066 --> 00:42:49,232 "You're singing?" This is the case." 486 00:42:49,233 --> 00:42:52,023 So go to the same source! Lafontaine. 487 00:42:52,024 --> 00:42:55,660 Mr. Lafontaine's fable "The Grasshopper and the Ant." 488 00:42:55,661 --> 00:43:00,035 I learned it by heart, to obtain a diploma of education. 489 00:43:00,223 --> 00:43:02,992 You see, he who has a second language 490 00:43:02,994 --> 00:43:05,836 has a second soul, Mr. Simpson. 491 00:43:05,837 --> 00:43:11,118 My old Tonkinese soul will be proud of defeating the enemy. 492 00:43:11,119 --> 00:43:14,701 My young French soul will definitely grieve a little. 493 00:43:14,703 --> 00:43:16,785 I - a grasshopper. 494 00:43:16,786 --> 00:43:20,556 maybe, should learn your language Mr. Simpson. 495 00:43:20,557 --> 00:43:23,651 To dance with you if the French win. 496 00:43:23,652 --> 00:43:26,984 You are too complicated for me Mr. Vinh. 497 00:43:28,110 --> 00:43:31,150 Your friend from "Ong cop" is 498 00:43:31,151 --> 00:43:34,390 easier to know with his fake Buddha mug. 499 00:43:34,391 --> 00:43:37,652 "Ong cop," he's not my friend! He's Chinese! 500 00:43:37,996 --> 00:43:41,464 When he can no longer to conduct his criminal business, 501 00:43:41,466 --> 00:43:43,547 He will leave for Hong Kong. 502 00:43:43,548 --> 00:43:47,130 Without looking back. You will also leave. 503 00:43:47,131 --> 00:43:50,277 And the French. And I -I will remain. 504 00:43:50,798 --> 00:43:52,955 What else is left? 505 00:43:53,601 --> 00:43:57,434 What can the trapped rat do? Gnaw at the imaginary paw. 506 00:44:10,081 --> 00:44:11,175 Fire! 507 00:44:33,353 --> 00:44:34,540 Fire! 508 00:45:04,261 --> 00:45:07,083 Dien Bien Phu will fall very soon now! 509 00:45:07,084 --> 00:45:11,051 Do you understand? It will not last as long as I expected. 510 00:45:11,052 --> 00:45:14,522 Will have to find something else for all these people to bet on. 511 00:45:14,699 --> 00:45:17,408 Maybe an American invasion? 512 00:45:17,783 --> 00:45:20,189 What do you think, dear friend? 513 00:45:20,439 --> 00:45:23,073 Very interesting, Mr. Tigre! 514 00:45:23,075 --> 00:45:26,313 Tell me later how you 515 00:45:26,314 --> 00:45:29,064 enticed those fans to bet. 516 00:45:30,304 --> 00:45:34,554 Good information, excellent! Let's see! 517 00:45:34,825 --> 00:45:38,023 What did you bet on, you old bugger? 518 00:45:38,450 --> 00:45:42,084 20 piastres - on "Anne Marie" being finished tonight! 519 00:45:42,085 --> 00:45:44,928 20 piastres - on "Dominique" finished tonight! 520 00:45:44,929 --> 00:45:47,941 20 piastres - on Dien Bien Phu finished in 2 days! 521 00:45:48,003 --> 00:45:52,045 20 - on "Anne-Marie! Bet 20 piastres for me! 522 00:45:52,139 --> 00:45:53,535 20 piastres! 523 00:45:53,858 --> 00:45:56,681 All - stand to! 524 00:45:57,660 --> 00:45:59,275 Defend "Anne-Marie! 525 00:45:59,962 --> 00:46:01,889 Keep the Viet Minh off! 526 00:46:01,910 --> 00:46:03,316 Fire! 527 00:46:04,389 --> 00:46:05,671 Fire! 528 00:46:28,328 --> 00:46:31,724 But, my dear Howard! This is an old French tradition! 529 00:46:31,974 --> 00:46:34,839 Napoleon III had already given the Legion to Maximilian 530 00:46:34,840 --> 00:46:38,402 Emperor of Mexico! And the beautiful Jenny! 531 00:46:38,766 --> 00:46:43,682 Today the generous Fourth Republic lent us... gratis 532 00:46:43,683 --> 00:46:48,193 and irrevocably to His Majesty Bao Dai, Emperor of Annam, 533 00:46:48,194 --> 00:46:51,964 and His Majesty Sisavang Vong king of Laos, 534 00:46:51,965 --> 00:46:55,747 and His Majesty Norodom Sihanouk, King of Cambodia. 535 00:46:56,007 --> 00:46:57,559 By the way... 536 00:47:01,216 --> 00:47:05,756 to be in the service, simultaneously, of one emperor, two kings 537 00:47:05,758 --> 00:47:08,372 and as a side benefit - the French Republic. 538 00:47:08,373 --> 00:47:10,142 That's eclectic, eh? 539 00:47:10,143 --> 00:47:12,226 Done! It's a boy! Boy! 540 00:47:12,227 --> 00:47:14,309 He has such eggs, my captain! 541 00:47:14,310 --> 00:47:16,391 Half this size, I swear! I can't believe it! 542 00:47:16,393 --> 00:47:19,727 Senior Quartermaster Korzenevsky, I ask you to behave yourself! 543 00:47:26,936 --> 00:47:28,269 I'll treat you! 544 00:47:30,884 --> 00:47:33,957 Tuesday, 16 March, 9 am 545 00:47:50,989 --> 00:47:53,852 Navarre is in Hanoi. He is talking to Cogny: 546 00:47:53,853 --> 00:47:56,656 "The drop should be expected the next night." 547 00:47:56,657 --> 00:47:58,740 It is, Cogny said, at 9 o'clock. 548 00:47:58,833 --> 00:48:00,823 I quote De Castries: 549 00:48:01,000 --> 00:48:04,188 "The next attack could knock us out!" 550 00:48:05,240 --> 00:48:08,656 Colonel Piroth, responsible for the artillery, 551 00:48:08,657 --> 00:48:10,740 yesterday morning, took his own life - suicide. 552 00:48:10,741 --> 00:48:13,323 Suicide? Why? 553 00:48:13,324 --> 00:48:14,626 But it's obvious! 554 00:48:14,668 --> 00:48:17,449 Piroth swore he would destroy the Vietminh artillery! 555 00:48:17,585 --> 00:48:20,387 He pulled the pin from a grenade and lay down on it. 556 00:48:21,095 --> 00:48:24,970 He was buried secretly, so as not to demoralize the troops. 557 00:48:24,971 --> 00:48:28,148 But it is - between us! Do not tell anyone! 558 00:48:41,867 --> 00:48:43,336 Sorry! 559 00:48:50,566 --> 00:48:53,315 Whew! Hello! - Hello, sir! 560 00:48:53,316 --> 00:48:56,212 Let me introduce you my personal chauffeur 561 00:48:56,213 --> 00:48:59,702 Mr. Lee Wan Ya. Sit down, you old bastard. 562 00:49:00,733 --> 00:49:03,461 Three beer, quick! 563 00:49:03,462 --> 00:49:06,077 I'll pay! 564 00:49:08,598 --> 00:49:10,004 What is it? 565 00:49:10,786 --> 00:49:13,806 6th Colonial Parachute 566 00:49:13,807 --> 00:49:16,286 already flying to Dien Bien Phu! 567 00:49:17,182 --> 00:49:19,107 My friends up there, and I'm stuck here 568 00:49:19,108 --> 00:49:20,765 like a moron because of this stupid show! 569 00:49:20,766 --> 00:49:23,108 Cover the concert. General's Orders. 570 00:49:23,109 --> 00:49:25,910 The General likes music? 571 00:49:25,911 --> 00:49:29,068 No! Just that Dien Bien Phu is bad news, He wants to change the picture. 572 00:49:29,193 --> 00:49:32,037 In Hanoi, order prevails under my rule! 573 00:49:33,829 --> 00:49:36,464 What has"Ong cop" predicted for tonight? 574 00:49:36,735 --> 00:49:39,703 "Dominique?" "Eliane"? "Anne-Marie"? 575 00:49:39,704 --> 00:49:41,786 For "Anne-Marie" - it's over! 576 00:49:41,787 --> 00:49:43,162 Anne-Marie? 577 00:49:46,402 --> 00:49:49,454 I was supposed to be with them. They could fly me. 578 00:49:49,725 --> 00:49:50,850 I'm a moron! 579 00:50:47,541 --> 00:50:49,416 Now I'm going to surprise you! 580 00:50:49,698 --> 00:50:52,927 There are people who still bet on the French! 581 00:50:53,156 --> 00:50:55,009 Due to Bigeard 582 00:50:55,010 --> 00:50:58,135 Soothsayers say that he who favors the Moon. 583 00:50:58,479 --> 00:51:00,917 will have a mandate from Heaven. 584 00:51:01,334 --> 00:51:02,750 Do you understand? 585 00:51:02,917 --> 00:51:07,501 This Bigeard - he sends his people, his soldiers to their death! 586 00:51:07,688 --> 00:51:10,605 And they love him for it, and he loves it. 587 00:51:10,606 --> 00:51:13,751 And he does this and for what? For whom? 588 00:51:13,866 --> 00:51:17,782 For the sake of those whom he loves? he hates? he despises? 589 00:51:17,784 --> 00:51:21,751 For the sake of speculators? Inept politicians? 590 00:51:22,001 --> 00:51:24,647 for the sake of all! For me? 591 00:51:25,262 --> 00:51:27,188 And for you, Mr. Simpson! 592 00:51:27,189 --> 00:51:30,428 Funny situation, is not it? 593 00:51:30,429 --> 00:51:33,294 Very funny! What do they say? 594 00:51:33,960 --> 00:51:35,803 A paradox? Exactly! 595 00:51:35,804 --> 00:51:37,794 A paradox! 596 00:51:39,180 --> 00:51:40,845 Why Francois? 597 00:51:40,846 --> 00:51:43,282 This - the French from all the names, my captain. 598 00:51:43,283 --> 00:51:46,753 Well, with such a mug, it is very useful, poor thing! 599 00:51:47,315 --> 00:51:49,314 Francois Korzenevsky 600 00:51:49,316 --> 00:51:51,731 and his mother, Mrs. Korzenevska! 601 00:51:51,732 --> 00:51:54,087 Lovely baby! Elegant! 602 00:51:54,462 --> 00:51:58,107 I dream, I will marry and give birth to children. 603 00:51:58,108 --> 00:52:02,242 I let them cut off legs until it was too late. 604 00:52:02,243 --> 00:52:05,628 I will do my best to feed them 605 00:52:05,629 --> 00:52:07,223 the rest of their lives. 606 00:52:07,264 --> 00:52:11,421 So long as they're not sailors. So long as they're not sailors! 607 00:52:11,619 --> 00:52:14,838 De Castries yesterday ordered Bigeard to take out their air defenses. 608 00:52:15,359 --> 00:52:17,473 There! In the west! 609 00:52:18,859 --> 00:52:22,599 Beautifully done! Spot on! Excellent result. 610 00:52:22,870 --> 00:52:24,682 On the field were more than 400 dead, 611 00:52:24,755 --> 00:52:27,849 couple of dozens of prisoners, heavy guns. 612 00:52:28,037 --> 00:52:30,826 Vietminh from the 308th division retreated in disarray. 613 00:52:30,827 --> 00:52:34,276 Hmm, this whole Bigeard thing! I came, I saw, I conquered! 614 00:52:34,891 --> 00:52:36,911 He was always lucky! 615 00:52:36,912 --> 00:52:38,756 But we also had losses. 616 00:52:40,402 --> 00:52:43,317 This success had an immediate affect on morale. 617 00:52:43,318 --> 00:52:47,421 The chiefs are beginning to ask themselves, not so fast, Have we been too hasty? 618 00:52:47,422 --> 00:52:50,850 All in all, something was needed - Bigeard a simple battalion commander! 619 00:52:50,851 --> 00:52:53,830 Why have we waited so long? - Listen. 620 00:52:54,330 --> 00:52:58,122 Here is your landing zone. They will select a place depending on the defense. 621 00:52:58,351 --> 00:53:00,849 Jump - between 120 and 80 meters. 622 00:53:00,850 --> 00:53:02,934 So you're not too long in the air. 623 00:53:05,414 --> 00:53:07,527 How did you managed to swing this? 624 00:53:07,528 --> 00:53:09,612 What with your wounds? 625 00:53:11,633 --> 00:53:15,237 Carrying a bag for the Minister of War in Paris when I was younger, 626 00:53:15,498 --> 00:53:16,799 it helps! 627 00:53:16,800 --> 00:53:18,684 How did you get it? 628 00:53:18,685 --> 00:53:22,883 Well, he loves me! I did him a little blowjob over the phone 629 00:53:22,884 --> 00:53:25,935 He, with great warmth called me a fool, 630 00:53:25,936 --> 00:53:29,655 and asked me to find a good reason so that he could personally intervene. 631 00:53:31,217 --> 00:53:33,280 He knows this is a ... 632 00:53:33,301 --> 00:53:34,883 one-way ticket? 633 00:53:34,884 --> 00:53:36,488 Last stop, everyone out! 634 00:53:36,770 --> 00:53:38,207 He knows about this? 635 00:53:38,718 --> 00:53:40,645 He gave me this honor, old man! 636 00:53:41,405 --> 00:53:44,312 His telegram created a stir in the General Staff. 637 00:53:44,864 --> 00:53:47,831 "Cabinet Minister to Commander Ground Troops in North Vietnam" 638 00:53:47,832 --> 00:53:50,102 "Urgent confidential personal stop" 639 00:53:50,103 --> 00:53:52,185 "Captain Victor Jegu de Kerveguen" 640 00:53:52,186 --> 00:53:55,467 "Immediately seconded to the garrison of Dien Bien Phu ", etc. etc. 641 00:53:55,468 --> 00:53:57,906 Head of haste when he is satisfied with a short circuit. 642 00:53:57,907 --> 00:53:59,530 You'll pay for it. 643 00:53:59,531 --> 00:54:02,657 He is more optimistic than you! He believes all I say! 644 00:54:02,969 --> 00:54:04,896 Give this to Langlais. 645 00:54:05,198 --> 00:54:07,116 He wants to give you strongpoint "Hugette-7". 646 00:54:08,324 --> 00:54:09,355 That's it. 647 00:54:10,595 --> 00:54:13,115 Give my respects to De Castries when you see him. I like him. 648 00:54:13,438 --> 00:54:15,647 Okay, get out before my boss says no. 649 00:54:15,782 --> 00:54:17,458 I... 650 00:54:17,459 --> 00:54:19,366 And God speed! 651 00:54:26,127 --> 00:54:27,825 What are you doing here? 652 00:54:28,012 --> 00:54:31,367 You're going to jump? But why? It's lost? 653 00:54:31,481 --> 00:54:33,886 Fog, mist! And so every morning! 654 00:54:33,888 --> 00:54:35,971 Strongpoint Dominique remains visible. 655 00:54:37,419 --> 00:54:39,948 Where you fall, I don't know but I guarantee not on the Vietminh 656 00:54:39,949 --> 00:54:41,346 It's in your interest! 657 00:54:41,534 --> 00:54:44,763 Perhaps flak will be less Bigeard assures us. 658 00:54:45,159 --> 00:54:47,428 It's possible, but it's almost as good as the Boche, the bastards! 659 00:54:47,429 --> 00:54:50,086 It felt like we were over Konigsberg in 1945! 660 00:54:50,524 --> 00:54:53,347 Take a course to the southwest, flying 1.5 hours. 661 00:54:59,910 --> 00:55:01,168 - Dear Friend - Hello! 662 00:55:01,169 --> 00:55:04,137 My articles for Hong Kong, as usual. Thank you, thank you! 663 00:55:04,138 --> 00:55:05,877 - Howard! - OK 664 00:55:05,878 --> 00:55:08,264 Come here, I have something to show you! 665 00:55:28,578 --> 00:55:30,318 Right, hold this!" 666 00:55:33,099 --> 00:55:34,474 Look! 667 00:55:34,995 --> 00:55:38,099 All of them - our last line of defence. 668 00:55:38,100 --> 00:55:40,934 And all straight from the parachute course - all ready to go. 669 00:55:41,443 --> 00:55:43,037 They're bread for the ducks! 670 00:55:43,246 --> 00:55:45,964 And it's true! Bread for the ducks! 671 00:55:45,965 --> 00:55:48,767 And it's all reserves, you have left? 672 00:55:48,819 --> 00:55:51,382 Oh, no. We still have 3 battalions of parachutists in stock. 673 00:55:51,527 --> 00:55:54,278 They still decided to send them to us, but for the drop. 674 00:55:54,279 --> 00:55:55,704 Too late! Scary! 675 00:55:55,705 --> 00:55:57,786 - But... - Stop it, stop it! 676 00:55:57,787 --> 00:56:00,453 I didn't bring you here to criticize HQ. Look! 677 00:56:00,454 --> 00:56:02,059 It's all about what I ask of you. 678 00:56:04,122 --> 00:56:05,341 That's what I tell you. 679 00:56:06,007 --> 00:56:08,851 Soldiers prepared to die to fulfill their mission. 680 00:56:09,060 --> 00:56:10,549 It is a contract. 681 00:56:10,664 --> 00:56:15,069 We ourselves have chosen this - our honor. 682 00:56:15,070 --> 00:56:18,621 Only a soldier can not tolerate it when he is sent to die for nothing! 683 00:56:18,622 --> 00:56:21,196 Because of stupidity or because of incompetence... 684 00:56:21,362 --> 00:56:24,550 or theft. We are outraged! 685 00:56:24,738 --> 00:56:27,446 Purely professional response - we do not like being wasted. 686 00:56:27,925 --> 00:56:29,498 You understand what I mean? 687 00:56:30,217 --> 00:56:33,457 Look! All these guys spent, wasted! 688 00:56:34,509 --> 00:56:36,415 Bread for the ducks! 689 00:56:36,853 --> 00:56:38,499 And they all know it! 690 00:56:39,093 --> 00:56:40,102 Everything! 691 00:56:40,103 --> 00:56:43,301 And all of them - volunteers allowing themselves to be wasted one last time. 692 00:56:43,302 --> 00:56:45,385 And even pushed to fly. 693 00:56:45,708 --> 00:56:47,468 That's what I wanted you to see! 694 00:56:48,260 --> 00:56:51,218 Write about it. It needs to be said! 695 00:56:52,614 --> 00:56:54,614 Even if you're too thick to understand it. 696 00:56:54,937 --> 00:56:56,062 Tell them about it! 697 00:57:00,000 --> 00:57:01,334 Howard! 698 00:57:01,938 --> 00:57:04,875 Just don't break your head! There's nothing to understand! 699 00:57:09,115 --> 00:57:11,574 Who are you? Buddhist, Catholic? 700 00:57:12,584 --> 00:57:14,688 I - an animist. 701 00:57:15,376 --> 00:57:19,532 My children! Who wants to, come closer! We will offer a prayer! 702 00:57:19,534 --> 00:57:20,710 Our prayer! 703 00:57:23,324 --> 00:57:26,210 Give me, O Lord, the strength to face what comes! 704 00:57:26,585 --> 00:57:29,106 Give me what I need! 705 00:57:29,606 --> 00:57:31,658 Help me with the uncertainty 706 00:57:31,835 --> 00:57:33,490 With the experience of battle, 707 00:57:33,491 --> 00:57:35,575 so I will know you'll always be there! 708 00:57:36,294 --> 00:57:40,232 For it is not always, I will have courage 709 00:57:44,524 --> 00:57:46,472 Forgive me, Father, We're loading up! 710 00:57:47,492 --> 00:57:51,690 For you alone, O Lord! And we wait on none but you! 711 00:57:51,691 --> 00:57:53,899 Name of the Father, the Son and the Holy Spirit! Amen! 712 00:58:09,014 --> 00:58:10,431 25! 713 00:58:12,254 --> 00:58:13,286 24! 714 00:58:14,661 --> 00:58:15,576 23! 715 00:58:15,577 --> 00:58:18,682 At least, the audience never won a single match! 716 00:58:18,953 --> 00:58:19,848 22! 717 00:58:20,859 --> 00:58:21,932 21! 718 00:58:23,099 --> 00:58:25,307 So far, man! 719 00:58:25,308 --> 00:58:26,181 Huh? 720 00:58:26,182 --> 00:58:28,630 I spoke in jest! 721 00:58:30,287 --> 00:58:31,297 19! 722 00:58:31,964 --> 00:58:33,047 Lord! 723 00:58:33,724 --> 00:58:35,817 - 17! - Here are your sons! 724 00:58:35,818 --> 00:58:39,037 They have already fought so long, Father! 725 00:58:39,558 --> 00:58:43,547 Have pity on these boys, that pass before the gate 726 00:58:43,548 --> 00:58:45,871 You are already calling their names! 727 00:58:51,809 --> 00:58:57,256 5! 4! 3! 2! - Lord! 728 00:58:57,257 --> 00:59:00,330 - One! - I beg you, help them! 729 00:59:00,924 --> 00:59:02,413 Help them! 730 00:59:03,747 --> 00:59:05,309 I implore you! 731 00:59:30,644 --> 00:59:33,861 - Hey! flak! - Don't worry! 2 minutes to go! 732 00:59:33,862 --> 00:59:35,413 get a move on! 733 00:59:35,414 --> 00:59:37,497 As soon as the buzzer stops, you stop! 734 00:59:37,498 --> 00:59:40,416 I don't want them hitting the Vietminh Go on, son! 735 00:59:41,457 --> 00:59:44,249 Helmets! On your head! 736 00:59:44,687 --> 00:59:47,833 Bandages! The pockets! 737 00:59:49,239 --> 00:59:50,250 Door! 738 00:59:56,667 --> 00:59:59,813 Up! Hook up! 739 01:00:04,448 --> 01:00:07,344 First! Ready! 740 01:00:09,178 --> 01:00:14,458 One, two, three, four, five, six, 741 01:00:14,459 --> 01:00:18,927 Seven... Go! Go! Go! 742 01:00:18,928 --> 01:00:19,449 Go! Go! Go! Go! 743 01:00:24,595 --> 01:00:28,127 Stop! Stop! Stop! 744 01:00:38,304 --> 01:00:42,471 Washington have already asked me 745 01:00:42,909 --> 01:00:44,512 to conduct research 746 01:00:44,513 --> 01:00:48,054 into the possibility of one or more 747 01:00:48,055 --> 01:00:52,440 massive raids by Superfortress B29s 748 01:00:52,441 --> 01:00:55,211 around Dien Bien Phu. 749 01:00:55,212 --> 01:00:57,305 Lafayette, we're here! 750 01:00:57,878 --> 01:00:59,597 Whew! 751 01:01:00,629 --> 01:01:02,711 I can cite my sources? 752 01:01:02,712 --> 01:01:05,546 With my blessing, old man! 753 01:01:06,202 --> 01:01:09,513 A calculated leak, an open secret! 754 01:01:09,514 --> 01:01:13,119 A sort of a way to tell the Chinese: "Achtung!" 755 01:01:14,213 --> 01:01:18,160 Eisenhower became President by promising 756 01:01:18,161 --> 01:01:20,618 to achieve peace in Korea. 757 01:01:20,619 --> 01:01:24,359 And not rush into an adventure in Indochina! 758 01:01:24,515 --> 01:01:26,859 In this case - you're on your own. 759 01:01:27,276 --> 01:01:28,630 Alone! 760 01:01:29,182 --> 01:01:30,714 Completely alone! 761 01:01:31,318 --> 01:01:32,797 I know. 762 01:01:33,016 --> 01:01:34,317 We know. 763 01:01:34,318 --> 01:01:37,193 Be realistic! 764 01:01:37,922 --> 01:01:40,173 If we were only realistic, 765 01:01:40,725 --> 01:01:42,808 we would have long since left this country! 766 01:01:44,944 --> 01:01:46,922 MARCH 30, 17 HOURS 767 01:01:46,923 --> 01:01:49,578 AFTER NOON - a minute's rest 768 01:01:49,579 --> 01:01:52,215 Calm before the storm 769 01:01:58,986 --> 01:02:01,057 Two Breton. I do not know them. 770 01:02:01,058 --> 01:02:03,755 One - from the Legion, the other - an infantryman. 771 01:02:03,756 --> 01:02:06,839 Sir! I have grenades, ammunition and other supplies 772 01:02:06,840 --> 01:02:08,922 which must be delivered to Rothe's position - Hold on, son! 773 01:02:08,923 --> 01:02:11,570 Mamadou, call Simon - this stuff is for him. Sit down! 774 01:02:11,571 --> 01:02:13,653 Simon, your ammo! 775 01:02:13,654 --> 01:02:15,735 - Tan, go with him! - Yes, captain. 776 01:02:15,736 --> 01:02:18,404 Well, son, let them get on with it. 777 01:02:18,405 --> 01:02:19,945 Come on, here! 778 01:02:19,946 --> 01:02:22,029 The beginning of the second act! 779 01:02:26,029 --> 01:02:27,842 Great, eh? 780 01:02:28,019 --> 01:02:29,925 Ah? Look, hold on. 781 01:02:30,821 --> 01:02:33,165 There - just behind the sunset. 782 01:02:35,551 --> 01:02:38,665 All this - the same thing. But still funny! 783 01:02:39,197 --> 01:02:42,749 The same thing! And it's great we know it! 784 01:02:43,645 --> 01:02:45,320 You don't see the connection? 785 01:02:45,321 --> 01:02:48,926 You don't see any connection between these mines and the sun? 786 01:02:48,928 --> 01:02:51,811 Ah! You take me for a mad man! 787 01:02:51,812 --> 01:02:53,750 No, no, sir, I never said that! 788 01:02:53,751 --> 01:02:55,260 The same thing! 789 01:02:55,427 --> 01:02:59,052 When the apple bounced off his head 790 01:02:59,156 --> 01:03:01,134 he knew at once! 791 01:03:01,136 --> 01:03:03,802 A genius! Old Isaac! 792 01:03:04,323 --> 01:03:07,510 The sun, apple, eureka! 793 01:03:07,511 --> 01:03:10,042 You still do not understand? But you went to school? 794 01:03:10,043 --> 01:03:14,011 Isaac Newton! The Law of Gravity! 795 01:03:14,303 --> 01:03:19,241 The same law governs the trajectory of the bullets and the trajectory of the Earth around the Sun! 796 01:03:19,866 --> 01:03:22,500 It's so nice to know! It calms! 797 01:03:22,501 --> 01:03:25,647 You see, my son! To us it does not fall by accident! 798 01:03:25,918 --> 01:03:27,179 It's the law! 799 01:03:28,304 --> 01:03:29,804 Take cover! take cover! 800 01:03:30,898 --> 01:03:33,397 Down here. 801 01:03:33,398 --> 01:03:36,084 Sit down here, get the men. 802 01:03:36,085 --> 01:03:39,065 Stand to! Stand to! 803 01:03:45,430 --> 01:03:49,784 Break out supplies for four! 804 01:03:50,430 --> 01:03:51,721 Yes, sir! 805 01:03:51,722 --> 01:03:54,263 Gunners load up! 806 01:03:54,264 --> 01:03:57,086 Charge! Aim 1 and then 5-0! 807 01:03:57,087 --> 01:03:58,670 And fire! 808 01:03:59,243 --> 01:04:01,722 Charge 5, fire! 809 01:04:03,347 --> 01:04:05,077 Look out! 810 01:04:05,327 --> 01:04:08,223 Bugger, they're dropping right on our us! 811 01:04:13,285 --> 01:04:14,431 Fire! 812 01:04:25,838 --> 01:04:28,255 Stay in the shelter, lieutenant! 813 01:04:55,559 --> 01:04:59,370 17:45. "Hugette-7" is cut off 814 01:04:59,371 --> 01:05:00,672 Without hope of reinforcement 815 01:05:00,673 --> 01:05:04,080 the captain decides to regroup in the southern part of the position 816 01:05:04,081 --> 01:05:05,424 Sergeant! 817 01:05:06,528 --> 01:05:08,141 Your guys ready? - Yes, captain! 818 01:05:08,142 --> 01:05:10,570 We move. Take the radios 819 01:05:10,571 --> 01:05:12,892 Take the rear. Let's go! 820 01:05:12,893 --> 01:05:14,558 Stores leave. There's nothing more to do here. 821 01:05:14,559 --> 01:05:18,123 - We will evacuate the stronghold, my captain? - No, wait. Have fun. 822 01:05:18,206 --> 01:05:20,925 - Mau-len! Mau-len, Mau-len! - Keep low! 823 01:05:27,925 --> 01:05:29,227 Go! 824 01:05:36,530 --> 01:05:38,499 Come on, guys! Now the games begin! 825 01:05:38,520 --> 01:05:40,155 Listen to the captain. 826 01:05:59,198 --> 01:06:01,406 The General! The General! 827 01:06:15,199 --> 01:06:16,938 Is that you? 828 01:06:16,980 --> 01:06:19,918 And I thought, you never left home, my dear! 829 01:06:20,178 --> 01:06:22,583 My lamb, you are about to stain your reputation 830 01:06:22,584 --> 01:06:24,750 being with a woman with whom it is indecent to appear in public! 831 01:06:25,251 --> 01:06:26,937 Then what are you doing here? 832 01:06:26,938 --> 01:06:29,791 Come on, I'm no more a fool than you are, my dear. 833 01:06:29,792 --> 01:06:31,877 Do not see this is a unique night? 834 01:06:32,429 --> 01:06:35,252 All these night owls on the brink! 835 01:06:35,387 --> 01:06:38,513 All of these lice are so decent! 836 01:06:40,534 --> 01:06:44,138 Do not play the fool! You still remember that late night! 837 01:06:44,336 --> 01:06:46,846 They say that this violinist is not so bad! 838 01:08:21,091 --> 01:08:23,934 19:15 After continuous shelling 839 01:08:23,935 --> 01:08:26,237 Demoralized and without officers 840 01:08:26,238 --> 01:08:32,113 Algerian and Moroccan infantry abandon strongpoints "Dominique-2" and "Eliane" 841 01:08:32,821 --> 01:08:35,342 An hour later, the Vietminh reach Nam Youm river 842 01:08:38,488 --> 01:08:40,259 It's over, Mamadou! 843 01:08:48,249 --> 01:08:51,093 Hey you, son! Come, help the platoon - Simon! 844 01:08:51,094 --> 01:08:52,375 Is it over? 845 01:08:52,947 --> 01:08:54,187 I do not know. 846 01:09:10,073 --> 01:09:11,084 Simon! 847 01:09:15,261 --> 01:09:18,332 Round up these fugitives and put them to work in the squad! 848 01:09:18,333 --> 01:09:20,418 Come on man ! - Yes, lieutenant! 849 01:09:45,961 --> 01:09:49,813 Maxime, Maxime. You're on your own Nothing we can do for you. 850 01:09:49,814 --> 01:09:52,107 Occupy the other bank. Do you understand? 851 01:09:52,295 --> 01:09:54,679 Maxime. This is madness! 852 01:09:54,680 --> 01:09:56,764 The Vietminh will be here soon! 853 01:09:57,066 --> 01:09:58,847 And what about the guns? over! 854 01:09:59,337 --> 01:10:01,449 Don't argue. Blow up your stuff. 855 01:10:01,450 --> 01:10:03,535 Depart for the Nam-Youm, that's an order! 856 01:10:03,722 --> 01:10:06,295 No more talk! Out! 857 01:10:09,181 --> 01:10:10,775 What cunts! 858 01:10:11,921 --> 01:10:13,619 What cunts! 859 01:10:15,036 --> 01:10:16,640 What a bunch of cunts! 860 01:10:17,796 --> 01:10:19,421 They believe that it's over! 861 01:10:21,119 --> 01:10:23,276 Blow up my guns... 862 01:10:33,943 --> 01:10:37,328 For the first time in my life as a soldier I refuse to obey orders! 863 01:10:39,870 --> 01:10:41,662 This is now or never 864 01:10:42,485 --> 01:10:43,714 No, no, son. 865 01:10:45,100 --> 01:10:47,173 We will not perform this stupid order. 866 01:10:48,225 --> 01:10:49,871 What are you doing here? 867 01:10:50,246 --> 01:10:52,371 You must be with the men in the trenches. 868 01:10:52,788 --> 01:10:54,452 not hiding away! 869 01:10:54,453 --> 01:10:57,632 And send me some PIMs, to help my gunners. 870 01:10:57,861 --> 01:11:01,413 Hey, son! We will apply to them the Great universal law! 871 01:11:01,580 --> 01:11:03,497 The law of old Isaac! 872 01:11:04,705 --> 01:11:06,610 Stand by! 873 01:11:06,611 --> 01:11:08,695 Range - 1500 metres! 874 01:11:08,924 --> 01:11:12,455 Load - 1-0! Maximum charge! 875 01:11:12,831 --> 01:11:15,048 Fire when ready! 876 01:11:15,049 --> 01:11:18,081 Come on, boys! Mau-len, mau-len! 877 01:11:19,341 --> 01:11:22,581 Come on, guys! Slightly to the left! 878 01:11:23,842 --> 01:11:26,497 Come on, Mau-len! Come on! 879 01:11:26,498 --> 01:11:28,820 Ready! They are coming! Come on! 880 01:11:28,821 --> 01:11:30,904 Fire! 881 01:11:35,519 --> 01:11:36,905 Fire! 882 01:11:37,676 --> 01:11:39,717 Okay, guys, good! 883 01:11:42,384 --> 01:11:45,687 They're in range! Slightly to the left, left! 884 01:11:46,905 --> 01:11:48,791 Good! 885 01:11:50,260 --> 01:11:51,614 Fire! 886 01:11:53,375 --> 01:11:56,041 Yes! We will stop them! 887 01:13:10,744 --> 01:13:13,098 21:00. Strongpoint Hugette-7" 888 01:13:13,556 --> 01:13:16,264 Dug in on the southern slopes 889 01:13:16,265 --> 01:13:19,140 the defenders await the Vietminh attack. 890 01:13:57,100 --> 01:13:59,892 "Floral," - "Louis." Vietminh here. 891 01:13:59,913 --> 01:14:03,797 On my signal drop everything you have, to the north of my position. 892 01:14:03,798 --> 01:14:08,380 "Floral", you got it! Everything ready. Impact time - 30 seconds. 893 01:14:08,381 --> 01:14:10,466 In your own interest - keep your heads down! 894 01:14:12,018 --> 01:14:14,581 "Floral," - "Louis!" Fire! 895 01:14:15,091 --> 01:14:17,747 "Floral"! Kick off! 896 01:14:18,508 --> 01:14:21,216 3 and 4 volleys on their way. 897 01:14:21,217 --> 01:14:23,050 You will have ... 898 01:14:24,217 --> 01:14:25,873 25 seconds... 899 01:14:29,404 --> 01:14:30,394 20 seconds... 900 01:14:34,092 --> 01:14:35,488 15 seconds... 901 01:14:39,301 --> 01:14:40,613 10 seconds... 902 01:14:41,436 --> 01:14:49,239 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1... 903 01:14:53,624 --> 01:14:54,979 Go! 904 01:15:54,086 --> 01:15:57,138 My heart is overwhelmed with sadness. 905 01:15:57,139 --> 01:15:58,774 How to explain... 906 01:15:58,795 --> 01:16:02,326 I've always had a strange feeling that this is - a farewell party! 907 01:16:02,451 --> 01:16:07,545 I don't feel the general is going to give you a polite "Good-bye!" 908 01:16:07,546 --> 01:16:13,921 The General? Who said anything about the general? France, Mr. Simpson! France! 909 01:16:14,098 --> 01:16:18,369 Nations feel things more than we think! 910 01:16:23,150 --> 01:16:26,315 I still have to get my gear: camera, film, all... 911 01:16:26,316 --> 01:16:28,399 Take a bottle of cognac! That'll make them happy! 912 01:16:28,400 --> 01:16:30,826 I almost forgot! Betty Please a bottle! 913 01:16:30,827 --> 01:16:32,649 I'll sign the bill, and pay upon return. 914 01:16:32,650 --> 01:16:35,860 Betty, in your shoes I would not agree. Where he's going, you know... 915 01:16:35,861 --> 01:16:37,943 Occupational hazard! 916 01:16:38,287 --> 01:16:42,120 Credit - is the foundation of our economy, my dear Lieutenant! 917 01:16:42,422 --> 01:16:45,401 Beautifully said! You, Betty, - a poet! 918 01:16:45,402 --> 01:16:48,921 And the real owner of the bar! 75 piastres per litre of brandy! 919 01:16:48,922 --> 01:16:51,879 And your hand didn't shake! Here they are Chinese! 920 01:16:51,880 --> 01:16:53,965 Yeah, a lot in common. 921 01:16:58,559 --> 01:16:59,882 Bravo! 922 01:17:01,309 --> 01:17:04,090 Well, you look us up in the club after such a triumph! 923 01:17:04,091 --> 01:17:05,757 But I love you all! 924 01:17:06,038 --> 01:17:09,247 I allowed myself to invite our conductor, Mr. Bong. 925 01:17:09,570 --> 01:17:12,883 I do not think that it is usual with French soldiers. 926 01:17:13,497 --> 01:17:17,560 That's all - , but they're my friends. And, Howard! 927 01:17:17,716 --> 01:17:20,226 - Excellent! - Thank you! 928 01:17:20,227 --> 01:17:22,309 Mr Simpson. 929 01:17:22,310 --> 01:17:24,394 - Bravo! - No embrace? 930 01:17:25,498 --> 01:17:27,727 What are you doing with this bottle? At your age, too? 931 01:17:27,728 --> 01:17:32,476 He jumps tomorrow! He'll need it down there! 932 01:17:32,477 --> 01:17:34,863 I found a place. It wasn't easy. 933 01:17:34,864 --> 01:17:36,945 You were wonderful! You too! 934 01:17:36,946 --> 01:17:39,478 I'll tell Captain de Kerveguen. 935 01:17:39,592 --> 01:17:40,697 Again! 936 01:17:45,009 --> 01:17:47,051 Anyone here who jumps tomorrow? 937 01:17:47,457 --> 01:17:49,135 Excuse me, sir. 938 01:17:49,343 --> 01:17:53,124 Captain! I'm doing all the bars getting people from the Airborne. 939 01:17:53,125 --> 01:17:55,207 - What is it? - Red Alert. 940 01:17:55,208 --> 01:17:57,771 I have to check-in. If airborne are jumping, so am I. 941 01:17:57,812 --> 01:18:00,823 It is not yet official but this is for Dien Bien Phu. 942 01:18:00,885 --> 01:18:04,208 I would like to stay longer, but. I need to run. Goodbye! 943 01:18:04,209 --> 01:18:06,292 I was happy that... 944 01:18:07,709 --> 01:18:09,355 Do not run so fast! 945 01:18:11,855 --> 01:18:13,459 My little man 946 01:18:19,636 --> 01:18:20,876 Good luck! 947 01:18:22,762 --> 01:18:24,657 You forgot your bottle. 948 01:18:32,970 --> 01:18:36,575 "A brief overview of the situation March 30, 22:15." 949 01:18:36,617 --> 01:18:40,335 Dominique-1, -2 and -6, Elian-1 all fallen. 950 01:18:40,888 --> 01:18:43,752 "Elian-2 is still partly ours. Stop." 951 01:18:45,805 --> 01:18:49,086 Fighting still on a completely surrounded Hugette-7. 952 01:18:50,024 --> 01:18:51,763 All other positions under attack. 953 01:18:51,784 --> 01:18:54,951 "Unable to restore the situation without reinforcement. Signrd: De Castries." 954 01:18:54,952 --> 01:18:57,545 March 31, at 6 o'clock. 955 01:19:06,733 --> 01:19:09,753 This is my slut, always in my hands. 956 01:19:09,754 --> 01:19:11,837 She even has her own "condom",the stinker. 957 01:19:12,025 --> 01:19:14,273 And if you need to open it on the go, joker? 958 01:19:14,274 --> 01:19:17,671 At the height they would drop us, I won't have time to open it, a joker! 959 01:19:17,672 --> 01:19:21,984 Okay! The countdown is over. All out! We're not going! 960 01:19:23,046 --> 01:19:26,254 The drop at Dien Bien Phu is cancelled! 961 01:19:26,255 --> 01:19:29,453 - And the others? - No, cancelled until further orders. 962 01:19:34,224 --> 01:19:36,787 Hey, out the way! Come on, Mau-len! 963 01:19:38,766 --> 01:19:40,162 You see, my son! 964 01:19:41,058 --> 01:19:43,787 Death - a triumph of gravity! 965 01:19:47,194 --> 01:19:48,569 No - Koulibali 966 01:19:51,392 --> 01:19:55,309 The same law of gravity, Isaac Newton's ancient law! 967 01:20:00,528 --> 01:20:03,132 What are you doing here? Up! 968 01:20:03,455 --> 01:20:07,059 Up, I say, pull yourself together! Go on, go with the PIMs! 969 01:20:09,268 --> 01:20:11,518 Get a grip! Understand!! 970 01:20:11,789 --> 01:20:15,299 I'll take you in the truck. What do you want? 971 01:20:15,581 --> 01:20:17,944 The dead... what do we..? 972 01:20:17,945 --> 01:20:21,039 Take the dead. They fought well. 973 01:20:21,633 --> 01:20:25,487 Get a grip! Go! Go! 974 01:21:01,177 --> 01:21:03,240 Stop! Wait here. 975 01:22:10,045 --> 01:22:13,233 10:30.Counter-attack on "Eliane" 976 01:22:50,433 --> 01:22:53,902 Look out, right! Go! 977 01:23:03,444 --> 01:23:04,549 Medic! 978 01:23:20,112 --> 01:23:21,331 Get to the top 979 01:23:47,072 --> 01:23:49,530 Watch out 980 01:23:52,447 --> 01:23:54,010 Forward! 981 01:25:03,660 --> 01:25:06,483 I'm held up on the approaches to 'Eliane 1' Need reinforcements.. 982 01:25:06,484 --> 01:25:09,118 to gain a foothold here... over! 983 01:25:09,462 --> 01:25:12,202 No reinforcements here! All of our reserves are thrown at "Eliane-2"! 984 01:25:12,203 --> 01:25:14,285 None available, over 985 01:25:15,317 --> 01:25:16,827 Understood, out. 986 01:25:17,452 --> 01:25:19,400 Come on, get back! Mau-len! Mau-len! 987 01:25:19,973 --> 01:25:21,900 Move! Move! 988 01:25:22,598 --> 01:25:25,139 We are pulling back. 989 01:25:25,140 --> 01:25:30,233 Give us covering fire! I repeat, covering fire! 990 01:25:30,234 --> 01:25:32,317 15 hours. Without reinforcements 991 01:25:32,318 --> 01:25:37,849 the two strongpoints - "Eliane" AND "Dominique-2" are abandoned. 992 01:25:40,120 --> 01:25:43,702 Colonel Langlais yelling about treason. He wasn't dropped any paratroopers. 993 01:25:43,703 --> 01:25:46,777 He had to abandon two heights, Bigeard had retaken. 994 01:25:47,464 --> 01:25:49,975 This massive drop in the middle of the day - they'll be massacred! 995 01:25:50,058 --> 01:25:53,006 It's too late. It should have been done last week. 996 01:25:54,100 --> 01:25:56,809 And so, abandon the idea of reinforcing entrenched troops? 997 01:25:56,965 --> 01:25:58,661 No, parachute at the night! 998 01:25:58,662 --> 01:26:02,203 Aircraft in line with an interval of 2 minutes, stick after stick! 999 01:26:02,204 --> 01:26:04,038 Directly on to the main position. 1000 01:26:04,039 --> 01:26:07,142 The entire battalion land in half an hour. 1001 01:26:08,049 --> 01:26:12,278 Half of the men hang on the wire, hit mines or fall on the Vietminh 1002 01:26:12,320 --> 01:26:14,933 Stop it! You seem unable to make a clear choice! 1003 01:26:14,934 --> 01:26:17,018 Or do you think that Dien Bien Phu is lost, 1004 01:26:17,019 --> 01:26:20,257 and you leave them to die. Alone. 1005 01:26:20,258 --> 01:26:23,987 Or you choose to stay. Then send them support.. 1006 01:26:24,300 --> 01:26:27,467 But... you're just a "sad sack". 1007 01:26:28,571 --> 01:26:30,342 You will lose them all! 1008 01:26:30,686 --> 01:26:32,425 And lose the battle! 1009 01:26:32,800 --> 01:26:34,946 APRIL 2. 1010 01:26:40,374 --> 01:26:42,988 So, this - put it on immediately. 1011 01:27:02,698 --> 01:27:04,719 Doctor! .. Doctor! 1012 01:27:04,781 --> 01:27:06,604 - What? - Come on, take a look! 1013 01:27:12,177 --> 01:27:13,895 No, it's in the stomach! 1014 01:27:13,896 --> 01:27:15,417 I can't! 1015 01:27:15,824 --> 01:27:19,720 The operation takes at least 2 hours! With only 1in 10 chance that he will pull through. 1016 01:27:19,949 --> 01:27:21,801 I can't! Damn, I told you! 1017 01:27:21,802 --> 01:27:26,585 But it's Pierrot, a guy from the Bigeard's 6th BPC! I know him! It happened on Eliane! 1018 01:27:26,949 --> 01:27:31,241 Impossible! I'm sick of it! What can I do? Look! 1019 01:27:31,814 --> 01:27:36,116 Alright, stick a label on him and carry him to the operating room. 1020 01:27:36,596 --> 01:27:38,502 It's all shit! All shit! 1021 01:27:41,877 --> 01:27:44,719 Father, forgive me! There's a Lieutenant of the Legion. 1022 01:27:44,720 --> 01:27:47,930 He will not survive long. He asks for you Right. 1023 01:27:57,545 --> 01:27:59,847 - Who's she? - Genevieve. 1024 01:28:00,066 --> 01:28:02,639 What are you doing here? Get to work. 1025 01:28:04,712 --> 01:28:06,264 You get out. 1026 01:28:08,077 --> 01:28:10,305 Now pour, pour! 1027 01:28:10,306 --> 01:28:13,546 He must be asleep! He has to sleep. Everything will be fine. 1028 01:28:25,265 --> 01:28:27,264 Gently, gently, gently! 1029 01:28:27,265 --> 01:28:29,349 Well, alright, kid? 1030 01:28:30,297 --> 01:28:31,578 Quietly! 1031 01:28:40,026 --> 01:28:41,631 Lend me your binoculars! 1032 01:28:57,954 --> 01:29:02,559 This is it! Get on the ball! Mau-len! 1033 01:29:26,883 --> 01:29:28,352 All those white dots 1034 01:29:29,165 --> 01:29:30,602 - They're parachutes. 1035 01:29:32,331 --> 01:29:34,779 Brings to mind the conquistadors 1036 01:29:34,873 --> 01:29:37,278 burning their boats on unfamiliar rivers, 1037 01:29:37,279 --> 01:29:40,290 so there was no temptation to return and try their luck. 1038 01:29:40,405 --> 01:29:41,967 For me... 1039 01:29:42,176 --> 01:29:46,072 all these white dots - they're burning boats. 1040 01:29:49,832 --> 01:29:51,217 4 APRIL 1041 01:29:51,218 --> 01:29:53,696 After weeks of close combat 1042 01:29:53,697 --> 01:29:56,854 Strongpoint "Eliane-2" is still holding 1043 01:30:01,677 --> 01:30:04,155 APRIL 5. Strongpoint Hugette-7 "has fallen. 1044 01:30:04,156 --> 01:30:08,177 Strongpoint Hugette-6 surrounded, "Eliane-2" holding on 1045 01:30:22,397 --> 01:30:24,220 Where did you get coffee? 1046 01:30:24,221 --> 01:30:26,605 6 people deserted last night. 1047 01:30:29,637 --> 01:30:31,718 It turns out there's 12 of us left in the platoon. 1048 01:30:31,719 --> 01:30:34,468 Another two were about to go, and, perhaps, already gone. 1049 01:30:34,469 --> 01:30:36,148 Okay, we won't run after them. 1050 01:30:38,033 --> 01:30:41,065 You got any bread? - No, 1051 01:30:41,085 --> 01:30:43,700 - What? - I do not know. 1052 01:30:44,825 --> 01:30:48,221 I like you, Tien. you're Vietnamese, I like you. 1053 01:30:53,659 --> 01:30:55,742 Coffee, captain? - Oh, yeah. 1054 01:30:59,670 --> 01:31:01,191 Thank you. 1055 01:31:06,493 --> 01:31:07,566 Coffee. 1056 01:32:07,424 --> 01:32:08,893 APRIL 8 1057 01:32:23,227 --> 01:32:25,383 Come on, come on! 1058 01:32:38,217 --> 01:32:41,936 Let's keep going, dammit! lieutenant, we are getting close! 1059 01:32:53,843 --> 01:32:57,052 Let's hurry! Hurry! 1060 01:32:58,270 --> 01:32:59,769 - He's dead! - Huh? 1061 01:32:59,770 --> 01:33:02,539 - He's dead! - Dead? No, he's not dead! 1062 01:33:02,540 --> 01:33:04,467 - Yes, he's dead! - No, he's not dead, he is not dead! 1063 01:33:04,468 --> 01:33:08,344 This is my lieutenant, my father! He's not dead, he's not dead! 1064 01:33:08,345 --> 01:33:12,573 Pull him up! Get out! This is already full of wounded! 1065 01:33:17,761 --> 01:33:20,927 Many people - lost, abandoned... 1066 01:33:20,928 --> 01:33:23,959 hide in the caves in the banks of the Nam-Youm 1067 01:33:23,960 --> 01:33:27,012 - Want some food? - here, eat. 1068 01:33:50,992 --> 01:33:54,638 April 10. We recapture strongpoint Eliáne. 1069 01:34:05,931 --> 01:34:08,316 The Vietminh are already nibbling at Hugette-1. 1070 01:34:08,451 --> 01:34:11,889 Last night we dropped a platoon of 2nd BEP 1071 01:34:12,108 --> 01:34:13,846 He let himself be persuaded? 1072 01:34:13,847 --> 01:34:15,931 I dropped them in groups of 10. 1073 01:34:16,192 --> 01:34:18,754 Any more and they would've fallen on the Vietminh. Into a meat grinder. 1074 01:34:18,755 --> 01:34:20,837 Bigeard sent us his report. 1075 01:34:20,838 --> 01:34:24,450 Terrific! He has about 2,000 soldiers on the front line 1076 01:34:24,451 --> 01:34:26,055 paratroopers and legionnaires. 1077 01:34:26,056 --> 01:34:30,390 With artillery, engineers, and the three tanks that are still on the go 1078 01:34:30,765 --> 01:34:33,380 He believes Dien Bien Phu is fighting with less than 4 thousand men. 1079 01:34:33,422 --> 01:34:35,327 The rest - wounded - 1080 01:34:35,328 --> 01:34:37,775 Or hiding. Deserters. 1081 01:34:37,776 --> 01:34:39,857 Sitting in the holes in the banks of the river. 1082 01:34:39,859 --> 01:34:41,733 He calls them "the rats of Nam-Youm." 1083 01:34:41,734 --> 01:34:44,964 Giap has De Castries by the throat! It's logical! 1084 01:34:44,965 --> 01:34:47,401 I watch the picture! 1085 01:34:47,402 --> 01:34:50,837 De Castries can still breathe thanks to a drop! 1086 01:34:50,838 --> 01:34:53,715 I look forward to when he is nearly suffocated. I'm waiting. 1087 01:34:53,716 --> 01:34:56,755 This is Asian patience! I am waiting, sir! 1088 01:34:56,756 --> 01:35:00,360 And the blow straight to the heart! One stroke. 1089 01:35:00,361 --> 01:35:04,632 Never divide the skin until the bear is dead! 1090 01:35:05,663 --> 01:35:08,464 Bigeard recaptured 'Eliane 1'! 1091 01:35:08,465 --> 01:35:10,756 The bear is not dead! 1092 01:35:10,757 --> 01:35:14,069 Many have lost money on today's bet! 1093 01:35:14,070 --> 01:35:17,163 Why do we kill a bear? 1094 01:35:17,164 --> 01:35:20,048 if the not to share his skin? 1095 01:35:20,049 --> 01:35:24,049 This Chinese proverb I do not know. 1096 01:35:24,050 --> 01:35:27,289 This adage is from one of my Jewish friends from Brooklyn. 1097 01:35:27,623 --> 01:35:32,029 April 12. "Hugette-6" surrounded, but still holds. 1098 01:35:50,124 --> 01:35:51,706 13 APRIL 1099 01:35:51,707 --> 01:35:54,550 MILITARY CAMP In the Red River Delta 1100 01:35:54,551 --> 01:35:58,102 We need two tank commanders - two gunners and two drivers. 1101 01:35:58,103 --> 01:36:00,904 We need volunteers immediately to go to Hanoi 1102 01:36:00,905 --> 01:36:04,802 Training will be minimal. You will jump almost immediately. 1103 01:36:04,803 --> 01:36:06,884 Please 1104 01:36:06,885 --> 01:36:09,582 I must add, although it's not in my instructions 1105 01:36:09,583 --> 01:36:11,666 but I must say it. 1106 01:36:11,667 --> 01:36:14,697 The situation at Dien Bien Phu is desparate! 1107 01:36:14,698 --> 01:36:16,782 Do not harbor any illusions. 1108 01:36:19,084 --> 01:36:21,303 Volunteers step forward! 1109 01:36:24,334 --> 01:36:27,520 Brigade-chef Henri de la Monier, driver. 1110 01:36:27,521 --> 01:36:30,376 Sgt Tadeusz Korzenevsky, tank commander. 1111 01:36:30,377 --> 01:36:33,877 And what, you're going too? 1112 01:36:34,731 --> 01:36:36,813 a parachute jump? 1113 01:36:36,814 --> 01:36:38,897 At your age it's stupid! 1114 01:36:38,898 --> 01:36:42,283 In any case, it's too late! 1115 01:36:43,356 --> 01:36:44,898 Late? Why? 1116 01:36:45,336 --> 01:36:47,679 For a priest it is never too late. 1117 01:36:52,013 --> 01:36:55,107 To sacrifice their lives - is a huge sacrifice. 1118 01:36:59,680 --> 01:37:01,764 There is one, which is even more terrible. 1119 01:37:03,368 --> 01:37:05,305 To sacrifice honor! 1120 01:37:35,109 --> 01:37:36,213 Hey! 1121 01:37:40,526 --> 01:37:42,224 Is anybody there? 1122 01:37:43,714 --> 01:37:45,506 Hey, Is anybody there? 1123 01:37:46,224 --> 01:37:48,495 Is anybody there? 1124 01:37:50,652 --> 01:37:53,954 Hey, here! Come on, get out of there! 1125 01:37:54,892 --> 01:37:57,392 How it stinks, death! 1126 01:37:58,954 --> 01:38:01,204 Tadeusz! But what are you doing here? 1127 01:38:01,590 --> 01:38:03,288 I fell straight on the dead! 1128 01:38:03,455 --> 01:38:06,505 Where is the Legion's first battalion? 1129 01:38:06,506 --> 01:38:08,299 We can't stay here. 1130 01:38:09,101 --> 01:38:11,330 Hey, you come too! We can't stay here! 1131 01:38:11,716 --> 01:38:13,414 Come on, let's go! 1132 01:38:16,257 --> 01:38:18,237 There's no longer much to look at. 1133 01:38:18,487 --> 01:38:20,922 Cognac - pastis. No, pastis - cognac. 1134 01:38:20,923 --> 01:38:23,810 A third of pastis, two thirds - of cognac. 1135 01:38:26,841 --> 01:38:28,310 Cognac. 1136 01:38:29,821 --> 01:38:31,196 Pastis 1137 01:38:33,060 --> 01:38:36,686 Legionnaire Komorowski, 2nd foreign battalion, the 3rd company. 1138 01:38:36,687 --> 01:38:38,384 Comrade! 1139 01:38:39,300 --> 01:38:43,655 Life - that we must drink to the last drop. 1140 01:38:45,155 --> 01:38:47,290 And we in Poland have a saying: 1141 01:38:47,292 --> 01:38:49,186 life - like an onion. 1142 01:38:50,311 --> 01:38:53,853 The more you remove the skin, the more it stinks. 1143 01:38:53,854 --> 01:38:56,530 And at the finish, 1144 01:38:56,531 --> 01:38:59,177 your eyes fill with tears! 1145 01:39:02,593 --> 01:39:03,969 Cognac! 1146 01:39:11,656 --> 01:39:16,084 Rats crawl out at night in search of food in the discarded containers. 1147 01:39:35,064 --> 01:39:38,033 French - Rain - Rat. 1148 01:39:38,054 --> 01:39:40,741 Rain is good for the Viet Minh. Very good. 1149 01:39:40,825 --> 01:39:43,794 The French don't mix with rats! Come on. 1150 01:39:44,106 --> 01:39:46,502 Take him to the hospital. He might live. 1151 01:40:08,368 --> 01:40:10,065 APRIL 18 1152 01:40:10,066 --> 01:40:12,150 Easter Sunday 1153 01:40:14,056 --> 01:40:16,398 Vic, we have nothing for you. 1154 01:40:16,399 --> 01:40:19,867 You're on your own. you have the right to stop fighting. 1155 01:40:19,868 --> 01:40:23,627 Can you hold on a little more? if there's any point. 1156 01:40:23,628 --> 01:40:28,057 You could try to breakout but we have no means to support you. 1157 01:40:28,973 --> 01:40:30,919 Come in, Vic! Vic. 1158 01:40:30,920 --> 01:40:33,005 I will try to breakout. Out. 1159 01:40:35,307 --> 01:40:36,776 Come on. 1160 01:40:44,901 --> 01:40:46,579 Good-bye, boys. 1161 01:40:48,256 --> 01:40:51,058 Destroy the radio! 1162 01:40:58,506 --> 01:41:01,516 Don't shoot until you're sure of your target! 1163 01:41:01,517 --> 01:41:05,161 If fired on during the attack, We slow down and shoot accurately! 1164 01:41:05,162 --> 01:41:07,088 And lessen the risk of shooting our own! 1165 01:41:07,089 --> 01:41:10,380 When we reach the goal, we change clips. 1166 01:41:10,381 --> 01:41:12,809 This could be a very long time - change clips then! 1167 01:41:15,018 --> 01:41:16,371 Attack! 1168 01:41:16,372 --> 01:41:20,174 The captain has improvised flak jackets. 1169 01:41:29,383 --> 01:41:30,737 Good luck! 1170 01:41:42,738 --> 01:41:47,343 Hugette-1 opens up with covering fire to help Hugette-6. 1171 01:42:12,198 --> 01:42:15,917 Don't shoot!Don't shoot! Don't shoot! 1172 01:43:14,577 --> 01:43:16,254 You're here too? 1173 01:43:18,452 --> 01:43:20,275 You're OK! 1174 01:43:22,796 --> 01:43:24,442 Here we are in the woods. 1175 01:43:25,817 --> 01:43:27,682 Safe. 1176 01:43:32,588 --> 01:43:34,859 Where were you wounded? 1177 01:43:39,547 --> 01:43:41,318 Me - on Hugette. 1178 01:43:43,380 --> 01:43:45,193 I was scared! 1179 01:43:48,652 --> 01:43:53,287 Viet Minh troops have suffered such losses, that Giap asks to be sent to Dien Bien Phu 1180 01:43:53,288 --> 01:43:56,527 more than 25,000 new recruits. 1181 01:43:56,600 --> 01:44:00,069 He also summoned the aid of their 176 th Regiment 1182 01:44:00,070 --> 01:44:04,465 and the last reserves of the 304th Division. 1183 01:44:04,788 --> 01:44:06,547 On our side - 1184 01:44:06,548 --> 01:44:13,162 We have strengthened the garrison with a parachute battalion 1185 01:44:13,163 --> 01:44:15,246 thrown in in small packets. 1186 01:44:15,247 --> 01:44:20,028 For us, it's like Verdun as De Castries rightly said. 1187 01:44:20,195 --> 01:44:22,456 The conditions there... 1188 01:44:24,477 --> 01:44:26,185 are simply unimaginable! 1189 01:44:26,186 --> 01:44:30,330 The senior medical officer there is reporting deaths 1190 01:44:30,331 --> 01:44:31,736 from shock, 1191 01:44:31,737 --> 01:44:33,269 from exhaustion, 1192 01:44:33,456 --> 01:44:34,925 not from wounds, 1193 01:44:35,342 --> 01:44:36,686 for no reason! 1194 01:44:48,582 --> 01:44:51,520 Monsieur, monsieur. 1195 01:44:53,395 --> 01:44:55,851 - Yes, my son! - I don't believe in God! 1196 01:44:55,852 --> 01:44:58,676 I don't believe your stories! I don't believe! 1197 01:44:58,678 --> 01:45:01,333 Then let me do my job. 1198 01:45:01,864 --> 01:45:03,771 Monsieur, monsieur! 1199 01:45:07,437 --> 01:45:08,405 Yes, my son! 1200 01:45:08,406 --> 01:45:11,344 I need to say something to you, monsieur! 1201 01:45:11,896 --> 01:45:15,250 - Come, tell me! - I shall die here, sir! 1202 01:45:19,469 --> 01:45:21,011 No - really! 1203 01:45:21,626 --> 01:45:23,438 It is hard, sir! 1204 01:45:24,511 --> 01:45:27,866 - Hey, listen, stop calling me Monsieur! - Yes, sir! 1205 01:45:28,355 --> 01:45:29,793 Yes, father. 1206 01:45:31,397 --> 01:45:32,960 I am sick. 1207 01:45:33,324 --> 01:45:34,637 No - not really. 1208 01:45:37,075 --> 01:45:38,533 I'm not like them. 1209 01:45:39,314 --> 01:45:41,679 I need to tell someone. 1210 01:45:43,471 --> 01:45:47,148 I'm a rat - and I'll die like a rat. 1211 01:45:47,721 --> 01:45:52,169 A rat. A rat of Nam-Youm. 1212 01:45:53,253 --> 01:45:55,596 And I'm dying - a rat. 1213 01:45:57,263 --> 01:46:02,451 I'm not like you, guys! Not like you! I'm a rat! 1214 01:46:03,232 --> 01:46:05,024 Calm down, my son! 1215 01:46:05,503 --> 01:46:07,753 I had to say it. 1216 01:46:08,347 --> 01:46:13,420 I had to say it. I don't want to die without confessing it. 1217 01:46:20,233 --> 01:46:22,598 My poor boy! 1218 01:46:37,474 --> 01:46:40,390 De Lattre and his son Bernard. 1219 01:46:40,391 --> 01:46:42,474 The last picture of them together. 1220 01:46:43,141 --> 01:46:47,735 As if they both know it. Reminiscent of stained glass in the church. 1221 01:46:48,599 --> 01:46:53,173 "Bernard did not die for France. He died for Vietnam." 1222 01:46:53,694 --> 01:46:56,642 So said his father, Marshal of France. 1223 01:46:56,892 --> 01:46:58,340 And it's true. 1224 01:47:00,559 --> 01:47:03,705 "The unselfish actions of this present war," 1225 01:47:03,975 --> 01:47:06,830 "France has not seen since the Crusades." 1226 01:47:07,101 --> 01:47:08,913 Also De Lattre. 1227 01:47:10,059 --> 01:47:13,820 Aha! Fuck this damn country! 1228 01:47:17,268 --> 01:47:19,100 APRIL 29 1229 01:47:19,101 --> 01:47:21,445 "Eliane" is about to fall 1230 01:47:21,487 --> 01:47:26,945 The last reserves of paratroops are throw into the battle! 1231 01:48:41,283 --> 01:48:42,845 APRIL 30 1232 01:48:42,846 --> 01:48:46,054 Camerone Day, the Legion's holiday. 1233 01:48:47,544 --> 01:48:50,188 They heard someone shouting: "We're hit, we're hit!" 1234 01:48:50,189 --> 01:48:51,815 Certainly, the co-pilot. 1235 01:48:52,294 --> 01:48:55,586 And the next thing - the voice of Duroc. 1236 01:48:55,742 --> 01:48:56,774 Very calm... 1237 01:48:57,649 --> 01:48:58,857 very... 1238 01:48:59,670 --> 01:49:00,940 without emotion. 1239 01:49:02,441 --> 01:49:04,305 "The right engine out." 1240 01:49:04,878 --> 01:49:07,649 Propeller -feathered. Langor wounded." 1241 01:49:08,274 --> 01:49:11,024 "I've set course for Luang Prabang." 1242 01:49:12,243 --> 01:49:13,327 That's all! 1243 01:49:15,014 --> 01:49:17,473 That was the last radio contact. 1244 01:49:17,952 --> 01:49:20,087 He never made it to Luang Prabang. 1245 01:49:20,546 --> 01:49:22,171 Nobody knows where he came down. 1246 01:49:37,078 --> 01:49:38,775 Volunteers! 1247 01:49:38,776 --> 01:49:41,827 MAY 1 "Eliane" finally falls! 1248 01:49:41,828 --> 01:49:45,422 I need volunteers. Anyone who can carry a weapon! 1249 01:49:45,423 --> 01:49:47,506 Come on, guys! 1250 01:50:02,725 --> 01:50:04,913 Don't leave me! Don't leave me! 1251 01:50:05,392 --> 01:50:07,580 I've no unit, I've nothing. 1252 01:50:08,486 --> 01:50:10,372 Okay. Come with me. 1253 01:50:13,247 --> 01:50:17,674 Only don't screw up! Otherwise I'll give you to the Vietminh! 1254 01:50:17,675 --> 01:50:19,351 I swear! 1255 01:50:22,289 --> 01:50:24,445 Report to Captain de Kerveguen 1256 01:50:32,821 --> 01:50:35,165 MAY 4, 17 HOURS 1257 01:50:35,394 --> 01:50:38,643 Strongpoint 'Eliane-2, Our last high point. 1258 01:50:38,644 --> 01:50:44,019 A mixed company of Legion, "Bavouan', and infantry 1259 01:50:44,248 --> 01:50:45,811 The last reserves! 1260 01:51:06,896 --> 01:51:08,573 What are you waiting for? 1261 01:51:18,261 --> 01:51:20,230 The radio! Get the radio! 1262 01:51:24,292 --> 01:51:26,063 Medic! 1263 01:51:54,086 --> 01:51:55,555 Medic! 1264 01:51:58,555 --> 01:51:59,867 Medic... 1265 01:52:00,045 --> 01:52:02,597 Come on! Are you okay? 1266 01:52:15,441 --> 01:52:17,262 We knew that for 2 weeks 1267 01:52:17,263 --> 01:52:20,410 the Vietminh dug a tunnel into the hill to mine it. 1268 01:52:20,411 --> 01:52:22,680 Hi, Ki! Still alive? 1269 01:52:22,681 --> 01:52:25,867 Kerveguen! The Vietminh are still digging, getting very close. 1270 01:52:25,868 --> 01:52:29,442 Hearing digging, that's fine. It's when they stop... 1271 01:52:29,443 --> 01:52:31,525 But for now -they dig. 1272 01:52:31,630 --> 01:52:33,067 Radio! 1273 01:53:12,892 --> 01:53:14,131 MAY 5 1274 01:53:14,132 --> 01:53:17,163 The last battalion of paratroops in Tonkin. 1275 01:53:17,164 --> 01:53:19,422 all untrained volunteers from every unit. 1276 01:53:19,423 --> 01:53:22,299 Sorry but I need to get ready. 1277 01:53:22,601 --> 01:53:25,737 - I need to pee. - use the wheel. 1278 01:53:26,539 --> 01:53:27,643 Vic! 1279 01:53:28,789 --> 01:53:30,581 Hey, you coming or what? 1280 01:53:31,019 --> 01:53:33,539 Come on, Hurry up! 1281 01:53:33,654 --> 01:53:35,123 Sorry. 1282 01:53:40,957 --> 01:53:45,289 Two, one! Enough! Full up! Come back tomorrow! 1283 01:53:45,290 --> 01:53:47,634 - And us? - No room! 1284 01:53:47,728 --> 01:53:50,270 Oh! fuck, fuck! 1285 01:53:52,197 --> 01:53:54,468 Go, go away! 1286 01:54:09,531 --> 01:54:12,354 Bastards! They say there's no room! 1287 01:54:18,438 --> 01:54:21,209 Come on, we'll take your gear! 1288 01:54:44,460 --> 01:54:48,585 Eliane-2, 6 May, 17 HOURS 1289 01:54:56,461 --> 01:54:58,524 You moron, what's with this bravado? 1290 01:54:58,525 --> 01:54:59,835 Helmet! 1291 01:54:59,836 --> 01:55:04,191 The Vietminh must know that the Legion is here Captain! 1292 01:55:04,972 --> 01:55:07,910 Okay. Do the rounds in 10 minutes. - Yes, it will be done. 1293 01:55:12,806 --> 01:55:14,847 Shit! Shit! 1294 01:55:19,202 --> 01:55:20,650 Oh, Shit... 1295 01:55:32,723 --> 01:55:35,953 "Eliane-2, handover complete. - Okay, you can go now . 1296 01:55:38,432 --> 01:55:40,243 The Vietminh haven't dug for an hour. 1297 01:55:40,244 --> 01:55:42,328 That means it could blow at any moment. 1298 01:55:43,599 --> 01:55:44,818 Dead. 1299 01:55:55,298 --> 01:55:56,933 What do we know of the dead? 1300 01:55:57,756 --> 01:55:59,642 Only that we can soon be like them. 1301 01:56:36,175 --> 01:56:41,019 18 hours "Eliane-2" finally surrounded! 1302 01:57:02,364 --> 01:57:04,677 May 6, 23 hours 1303 01:57:05,229 --> 01:57:08,164 Eliane-2 here. Vietminh blew the mine. 1304 01:57:08,165 --> 01:57:11,508 I have 35 able-bodied men left. Send reinforcements. Over! 1305 01:57:11,509 --> 01:57:13,990 We've no reinforcements. Out! 1306 01:57:15,438 --> 01:57:19,823 Eliane-2, Understood! Will destroy this post. For me it's over. 1307 01:57:23,084 --> 01:57:25,970 "Eliane-4. The Vietminh are here. It's over. 1308 01:57:25,971 --> 01:57:27,781 I'm destroying my post. 1309 01:57:27,782 --> 01:57:32,053 For the paras, for the Legion! Hip, hip, hip! 1310 01:57:33,824 --> 01:57:37,512 Eliane-3. They are already in the trenches. 1311 01:57:37,866 --> 01:57:39,241 I see them. 1312 01:57:40,158 --> 01:57:42,106 They're coming for me. 1313 01:57:43,835 --> 01:57:45,846 "Claudine-5" captured. 1314 01:57:46,127 --> 01:57:50,648 The infantry, the Legion! All my friends, goodbye! 1315 01:57:51,398 --> 01:57:53,533 MAY 7, 6 am 1316 01:57:53,534 --> 01:57:57,992 Aircraft return to Hanoi, bringing back their loads. 1317 01:58:06,222 --> 01:58:07,533 Mr Vinh! 1318 01:58:07,534 --> 01:58:10,243 Did you have before or after midnight? 1319 01:58:14,577 --> 01:58:16,993 MAY 7, 13 HOURS 1320 01:58:17,493 --> 01:58:20,389 Our last hope - Holding out until nightfall 1321 01:58:20,390 --> 01:58:22,473 Then breaking out to the West 1322 01:58:38,651 --> 01:58:40,349 It's over, padre. 1323 01:58:41,068 --> 01:58:43,016 For us who are here, all over. 1324 01:58:44,943 --> 01:58:47,037 Fun place, eh? 1325 01:58:48,568 --> 01:58:53,473 A soldier must, in his actions take an example from pubic lice. 1326 01:58:53,474 --> 01:58:56,444 This elegant animal dies, but never surrenders. 1327 01:58:57,496 --> 01:58:59,235 Thus spake old Joffre. 1328 01:59:02,611 --> 01:59:04,819 Radio, captain, radio! 1329 01:59:13,382 --> 01:59:15,714 - Yes! - Order of the General.! 1330 01:59:15,715 --> 01:59:20,402 No breakout. Cease-fire at 17:30. 1331 01:59:20,403 --> 01:59:22,487 Destroy weapons! 1332 01:59:23,685 --> 01:59:26,141 If I have to stop fighting, I need a written order. 1333 01:59:26,142 --> 01:59:29,904 Don't argue! Obey, like everyone else! That's an order! Out. 1334 01:59:30,935 --> 01:59:32,674 I need a written order! 1335 01:59:32,675 --> 01:59:36,102 Alright, alright, come and get it! 1336 01:59:36,103 --> 01:59:38,186 Out! 1337 01:59:39,790 --> 01:59:41,509 I'll get it, captain. 1338 02:00:35,585 --> 02:00:37,022 To the Legion! 1339 02:00:45,814 --> 02:00:47,908 My regiment - Colonial artillery... 1340 02:00:50,940 --> 02:00:52,700 A glass of wine... 1341 02:01:01,930 --> 02:01:03,940 He's dead. 1342 02:01:06,076 --> 02:01:10,837 Friday, May 7, 1954, 17:30 1343 02:01:38,807 --> 02:01:41,057 Destroy your weapons. 1344 02:01:49,829 --> 02:01:51,912 Destroy your weapons. 1345 02:03:40,481 --> 02:03:42,575 Farewell to the Silk Road! 1346 02:03:43,148 --> 02:03:48,190 What do you think about the opening of my piece in the paper? Listen. 1347 02:03:48,815 --> 02:03:52,762 Is this punishment of a stern Lord? 1348 02:03:52,763 --> 02:03:57,970 Then, among the cries, the rumors, the guns 1349 02:03:57,971 --> 02:04:03,003 He heard a voice reply: "No!" 1350 02:04:04,170 --> 02:04:08,139 It's not mine! This is Victor Hugo. 1351 02:04:10,920 --> 02:04:13,483 So long, Mr Vinh! 1352 02:05:52,488 --> 02:05:56,666 We were immediately separated from our Vietnamese comrades in arms. 1353 02:07:57,121 --> 02:08:00,089 Is this punishment, stern Lord? 1354 02:08:00,433 --> 02:08:03,871 He - will die. And him. 1355 02:08:05,704 --> 02:08:07,069 And him. 1356 02:08:07,288 --> 02:08:11,361 And him...and him... and him... 1357 02:08:12,153 --> 02:08:14,861 Almost three-quarters of them die. 1358 02:08:15,392 --> 02:08:19,278 Nearly 7700 people never returned! 1359 02:08:58,926 --> 02:09:02,697 This movie was filmed almost 40 years after the battle of Dien Bien Phu 1360 02:09:02,698 --> 02:09:06,113 in Vietnam. In Tonkin, as we once called it. 1361 02:09:06,114 --> 02:09:09,354 Together with the Vietnamese people and the Vietnamese army. 1362 02:09:09,833 --> 02:09:14,208 It was an moving experience both for them and for us. 1363 02:09:15,177 --> 02:09:18,072 and will close a painful page in our history. 1364 02:09:18,073 --> 02:09:20,479 It makes sense only if we have re-established contact 1365 02:09:20,542 --> 02:09:23,916 with the Vietnam, we love... I love... 94359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.