Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:51,542 --> 00:02:56,072
Saturday, March 13, 1954, 17 HOURS
4
00:02:56,074 --> 00:02:59,147
On approaches to the camp
surrounding Diên Bien Phu
5
00:03:10,481 --> 00:03:11,824
Listen.
6
00:03:13,199 --> 00:03:14,689
Two Breton.
7
00:03:15,773 --> 00:03:17,907
One - Sgt Algerian infantry.
8
00:03:17,908 --> 00:03:19,648
Another - from the Legion.
9
00:03:21,294 --> 00:03:24,940
Said that he's a Belgian.
But I know that he is a Breton.
10
00:03:28,659 --> 00:03:30,221
"Mau-len! Mau-len!
11
00:03:30,992 --> 00:03:34,575
"Mau-len" all the time! I'm very tired!
12
00:03:34,576 --> 00:03:37,481
I said: "Mau-len", you old bastard!
13
00:03:37,482 --> 00:03:41,534
MARCH 13, 1954, 17 hours, HANOI
14
00:04:16,005 --> 00:04:18,733
Stay here, you old bastard!
15
00:04:18,735 --> 00:04:21,797
His croaking hurts my ears.
16
00:04:27,318 --> 00:04:30,412
Excuse me while I check the front page.
17
00:04:34,881 --> 00:04:36,236
Who's that?
18
00:04:38,184 --> 00:04:40,120
Beatrice Vergne.
19
00:04:40,121 --> 00:04:43,329
Premier violinist of the Paris Conservatoire.
20
00:04:43,330 --> 00:04:44,610
a great artist!
21
00:04:44,611 --> 00:04:47,298
She is touring the South-East Asia.
22
00:04:47,299 --> 00:04:49,381
Just arrived from Singapore.
23
00:04:49,382 --> 00:04:51,465
Will give a concert
24
00:04:51,466 --> 00:04:54,518
with the Municipal Orchestra
of the Grand Theater.
25
00:04:54,519 --> 00:04:56,600
A cultural event.
26
00:04:56,601 --> 00:05:00,528
You are interested in Western music?
27
00:05:00,529 --> 00:05:03,195
But you are the enemy of colonialism?
28
00:05:03,425 --> 00:05:08,038
You know, Mr. Simpson,
our struggle for national independence
29
00:05:08,039 --> 00:05:11,194
- This is not resistance
to French culture.
30
00:05:11,195 --> 00:05:15,238
Just as our thousand-year struggle against China
31
00:05:15,239 --> 00:05:19,185
had nothing against Buddhism or Taoism.
32
00:05:19,186 --> 00:05:22,560
I love Victor Hugo, French philosophers.
33
00:05:22,561 --> 00:05:24,644
And I like to drink red wine.
34
00:05:24,645 --> 00:05:28,894
And I spent 5 years
in the French courts.
35
00:05:28,895 --> 00:05:32,019
But readers do not care, Mr. Vinh.
36
00:05:32,020 --> 00:05:35,093
Dien Bien Phu! Where is this
fucking place?
37
00:05:35,094 --> 00:05:36,561
There it is.
38
00:05:36,562 --> 00:05:42,613
They want to know whether this battle
will start, and when.
39
00:05:42,614 --> 00:05:44,697
Everybody wants to know.
40
00:05:44,698 --> 00:05:47,853
You can win a lot of money with
a serious bet!
41
00:05:47,854 --> 00:05:49,938
Millions of Piastres
42
00:05:50,834 --> 00:05:55,124
Maybe I should write an article about it.
43
00:05:55,126 --> 00:05:56,437
And where to play?
44
00:05:56,438 --> 00:05:58,520
Everywhere. On the street.
45
00:05:58,522 --> 00:06:01,614
In the bistro. The bar of your hotel.
46
00:06:01,615 --> 00:06:04,439
Ask your trishaw to take you to "Ong cop."
47
00:06:04,440 --> 00:06:08,198
Mr Tiger, Chinese. He knows.
48
00:06:08,199 --> 00:06:13,689
"Ong cop" - a serious place,
like the Bank of Indochina!
49
00:06:14,189 --> 00:06:16,313
You too!
50
00:06:16,314 --> 00:06:18,439
You play!
51
00:06:20,064 --> 00:06:21,700
17:15
52
00:06:25,721 --> 00:06:27,804
You're in the battalion
from the beginning?
53
00:06:27,825 --> 00:06:30,627
The mobile unit,
temporarily seconded.
54
00:06:30,628 --> 00:06:33,888
I was responsible for scouts
in the mountains along the Black River.
55
00:06:33,889 --> 00:06:36,596
Sitting up there. It was hot.
56
00:06:36,597 --> 00:06:39,305
In the background of something
- On the border with China.
57
00:06:39,306 --> 00:06:41,388
You have no idea!
58
00:06:41,389 --> 00:06:44,743
And then, when we retreated,
I was stuck in this hole.
59
00:06:45,493 --> 00:06:47,856
I am a master of all sorts of things,
best left alone.
60
00:06:47,857 --> 00:06:49,941
By the way, I think they've
forgotten about me.
61
00:06:50,202 --> 00:06:53,660
In the evening, I'm waiting for their friends
here, to cross the front line.
62
00:07:02,525 --> 00:07:04,389
Third call, foreman.
63
00:07:04,390 --> 00:07:06,473
What? What foreman?
64
00:07:08,953 --> 00:07:10,828
Foreman.
65
00:07:11,151 --> 00:07:14,026
that's what they call it in the theatre,
When the curtain rises.
66
00:07:14,027 --> 00:07:17,421
To warn people,
that the play begins.
67
00:07:17,422 --> 00:07:19,504
My mom worked in the theater.
68
00:07:19,505 --> 00:07:24,391
Yes, but for a long time every night throwing
plums and the performance hasn't even begun yet.
69
00:07:49,528 --> 00:07:51,861
Dollars I also take!
70
00:07:52,539 --> 00:07:54,205
Mr Simpson!
71
00:07:54,549 --> 00:07:57,403
I'm taking dollars too, Mr. Simpson!
72
00:07:58,174 --> 00:08:01,341
Hong Kong Stock Exchange day rate.
73
00:08:03,133 --> 00:08:05,247
How do you know my name?
74
00:08:05,248 --> 00:08:09,810
An Englishman, naturalised
U.S. citizen in 1946.
75
00:08:10,060 --> 00:08:13,570
Correspondent of "The San
Francisco Chronicle."
76
00:08:13,571 --> 00:08:15,654
Pulitzer Prizewinner
77
00:08:15,915 --> 00:08:20,008
Hotel Metropol, number 317.
78
00:08:20,009 --> 00:08:22,685
You are a famous man, Mr. Simpson.
79
00:08:22,686 --> 00:08:25,945
I can also arrange an excellent
poker party for you.
80
00:08:25,946 --> 00:08:31,270
Perhaps you are also familiar with
how many times I fucked last night?
81
00:08:31,271 --> 00:08:34,227
I'm only concerned with business.
82
00:08:34,228 --> 00:08:38,957
You're one of my
potential customers, Mr. Simpson,
83
00:08:38,958 --> 00:08:41,041
I was hoping you'd come.
84
00:08:41,489 --> 00:08:44,677
They say you are lucky at cards.
85
00:08:44,875 --> 00:08:46,469
And in love.
86
00:08:47,010 --> 00:08:49,124
So, this battle?
87
00:08:49,125 --> 00:08:53,552
Tonight - 5 to one.
88
00:08:53,719 --> 00:08:57,770
Tomorrow, Sunday - only two to one.
89
00:08:57,771 --> 00:09:00,948
The French are very respectful of Sundays!
90
00:09:00,949 --> 00:09:02,615
They rest.
91
00:09:02,647 --> 00:09:04,772
The most appropriate date for the attack.
92
00:09:04,773 --> 00:09:06,854
Therefore, the rates lower.
93
00:09:06,855 --> 00:09:10,772
- 20 piastres - on tonight.
- 100 piastres - for tomorrow.
94
00:09:11,199 --> 00:09:14,876
A lot of money at stake today, eh?
95
00:09:14,877 --> 00:09:18,636
How much? .. Just curious.
96
00:09:18,637 --> 00:09:22,377
To know what the interest is in this battle.
97
00:09:22,627 --> 00:09:25,637
Money - is a good criterion.
98
00:09:25,638 --> 00:09:28,095
"Keep your lips sealed as jade."
99
00:09:28,096 --> 00:09:30,522
"And thought - as a fortress."
100
00:09:30,523 --> 00:09:35,555
This is a good Chinese proverb
to live a happy and long life!
101
00:09:35,982 --> 00:09:38,127
You see, Mr. Simpson,
102
00:09:38,128 --> 00:09:40,211
perhaps Giap can win
103
00:09:40,420 --> 00:09:42,295
Maybe the French...
104
00:09:42,920 --> 00:09:47,138
But what's for sure - I'll win a lot.
105
00:09:47,139 --> 00:09:51,566
When it's all over, I'll tell you
how many millions were won.
106
00:09:51,754 --> 00:09:55,242
And you can tell me
how many lives were lost.
107
00:09:55,244 --> 00:09:58,504
It will be interesting to compare!
108
00:10:03,848 --> 00:10:07,609
MARCH 13, 1954, 17:30.
109
00:11:18,092 --> 00:11:20,727
Calling Racoon, calling racoon - come in
110
00:11:20,728 --> 00:11:23,207
Chief, chief - radio!
111
00:11:27,822 --> 00:11:30,114
- Raccoon listen!
- Go back to the base, Mau-len!
112
00:11:30,134 --> 00:11:32,530
"Kohler" from "Raccoon," understood.
113
00:11:33,072 --> 00:11:35,510
I must return to his position.
- Damn!
114
00:11:35,583 --> 00:11:38,424
Come with me. I didn't think
they'd go that night.
115
00:11:38,425 --> 00:11:40,164
although there is a guy?
116
00:11:40,165 --> 00:11:43,196
I don't know. Probably leads people
who live in the mountains around here.
117
00:11:43,197 --> 00:11:45,281
I've orders - I have to wait for them.
118
00:11:45,417 --> 00:11:48,448
In any case, here is better than there!
119
00:12:26,690 --> 00:12:29,690
Pam-pa-pam-pa pam as before
120
00:13:12,536 --> 00:13:14,326
It is not good, too expensive!
121
00:13:14,327 --> 00:13:17,422
Fuck off, you clown.
I don't have to ask you!
122
00:13:17,880 --> 00:13:20,641
You'd better be here when
I come out !
123
00:13:31,152 --> 00:13:33,256
Lie down next to me!
124
00:13:33,464 --> 00:13:35,787
I'll give you a taste of nectar!
125
00:13:35,789 --> 00:13:37,870
10-year old.
126
00:13:37,871 --> 00:13:39,954
Chateau Marqueau!
127
00:13:40,902 --> 00:13:44,641
Little Jesus in velvet pants.
- Not today!
128
00:13:44,642 --> 00:13:49,214
The paper requires an article
about Dien Bien Phu.
129
00:13:49,215 --> 00:13:52,580
and I don't know what to write
130
00:13:52,903 --> 00:13:57,591
You know that Dien Bien Phu was one of the
largest opium markets in Indochina?
131
00:13:57,632 --> 00:14:00,508
I dealt there myself once upon a time
132
00:14:01,029 --> 00:14:03,549
It was a charming place,
a little primitive.
133
00:14:03,551 --> 00:14:05,279
You don't care, eh?
134
00:14:05,487 --> 00:14:07,039
And you're right.
135
00:14:07,477 --> 00:14:10,602
It's not because of the opium
all those boys are out there.
136
00:14:10,603 --> 00:14:14,476
I put 100 piastres on it
137
00:14:14,477 --> 00:14:18,008
with Mr. Tigre of "Ong Cop"
138
00:14:18,009 --> 00:14:20,582
that the battle
will begin tomorrow.
139
00:14:20,583 --> 00:14:23,195
Tomorrow, tonight, 8 days...
140
00:14:23,196 --> 00:14:25,280
Do not be so impatient!
141
00:14:26,322 --> 00:14:28,572
A handsome legionnaire, one of my lovers
142
00:14:28,573 --> 00:14:31,989
said: "Profit from the war, ma petite!"
143
00:14:33,062 --> 00:14:35,291
Me, like a mother to him!
144
00:14:36,906 --> 00:14:38,947
He told me: "Ma petite!"
145
00:14:39,520 --> 00:14:41,258
"Profit from the war!"
146
00:14:41,259 --> 00:14:43,341
"Because what comes afterwards,
will be terrible!"
147
00:14:43,342 --> 00:14:46,542
- Do you think that...
- I do not think - I know!
148
00:14:46,771 --> 00:14:49,040
My opium is not a crystal ball.
149
00:14:49,041 --> 00:14:51,123
I can't tell you
the hour nor the day
150
00:14:51,124 --> 00:14:53,696
but I know what'll happen
at Dien Bien Phu!
151
00:14:53,697 --> 00:14:55,780
And I know what will come later.
152
00:14:55,781 --> 00:14:57,626
Thank God I'm already done for.
153
00:14:57,646 --> 00:14:59,251
Whew!
154
00:15:02,897 --> 00:15:06,897
Look... A little more smoke.
155
00:15:07,209 --> 00:15:10,271
More, more...
156
00:15:10,272 --> 00:15:12,356
And then - nothing.
157
00:15:13,418 --> 00:15:15,594
Go on, try this miracle!
158
00:15:15,595 --> 00:15:18,502
Come on, it can still be fun!
159
00:15:27,408 --> 00:15:31,053
19:50. Strongpoint "Beatrice."
160
00:15:31,055 --> 00:15:34,294
Partly captured, still holding out.
161
00:15:48,660 --> 00:15:52,650
You can go home
I don't need you anymore.
162
00:15:53,004 --> 00:15:56,941
And oil the wheels!
- Yes, Chief!
163
00:15:57,358 --> 00:16:00,805
I'm not a chief, I'm your customer!
164
00:16:00,806 --> 00:16:03,399
And the customer is always right!
165
00:16:03,400 --> 00:16:06,223
The customer is always right!
166
00:16:19,464 --> 00:16:23,016
Brandy and soda, please!
167
00:16:24,558 --> 00:16:28,963
No - a brandy and soda!
168
00:16:28,964 --> 00:16:30,975
You must drink it, sir!
169
00:16:31,027 --> 00:16:33,316
Drink the health of the Legion
or suffer
170
00:16:33,317 --> 00:16:36,285
- Lay off me!
- We are here - among friends!
171
00:16:36,286 --> 00:16:39,629
I want a brandy and soda,
that's all
172
00:16:39,630 --> 00:16:42,621
Brandy and soda, mau-len!
Come on, come on, come on!
173
00:16:42,642 --> 00:16:43,881
Wow!
174
00:16:43,882 --> 00:16:45,965
Howard Simpson!
175
00:16:46,309 --> 00:16:48,330
What are you doing here, you old crocodile!
176
00:16:48,331 --> 00:16:49,757
Can't be!
177
00:16:50,767 --> 00:16:54,570
Vic! Vic! you bastard
178
00:16:54,799 --> 00:16:58,611
Look at what these bad boys
are making me drink.
179
00:16:58,612 --> 00:17:03,090
Oh! Mr. Victor Jegu de Kerveguen!
180
00:17:03,091 --> 00:17:07,840
Again the Prussians hole your frame!
181
00:17:07,841 --> 00:17:10,935
Beatrice! Beatrice, come here!
182
00:17:12,102 --> 00:17:15,382
Meet a Howard Simpson,
my old friend!
183
00:17:15,383 --> 00:17:18,028
Howard, Beatrice is my cousin!
184
00:17:18,029 --> 00:17:21,060
Beatrice Vergne, the pride of the family!
185
00:17:21,061 --> 00:17:24,384
Well, now, old chap, you're a big boy
drink the white cocktail!
186
00:17:24,385 --> 00:17:26,467
That's an order!
187
00:17:32,051 --> 00:17:35,622
- But...
- Come on, drink, and then something like a club!
188
00:17:35,623 --> 00:17:39,739
Drink up, like a good boy and I
will let you in the club!
189
00:17:39,740 --> 00:17:41,822
The Legion!
190
00:17:43,062 --> 00:17:44,697
Well done!
191
00:17:44,698 --> 00:17:46,780
Welcome to the club!
192
00:17:46,781 --> 00:17:50,978
Gentlemen, the old crocodile - my friend!
193
00:17:50,979 --> 00:17:55,500
I know that he's a journalist and
an American, but no-one's perfect
194
00:17:56,667 --> 00:18:00,230
Betty, please, a brandy,
to bring him back to life! Thank you!
195
00:18:00,459 --> 00:18:02,177
The great writer!
196
00:18:02,178 --> 00:18:05,510
But you uncouth louts,
you don't read!
197
00:18:05,511 --> 00:18:07,802
I met with Howard in 1945
198
00:18:07,803 --> 00:18:10,116
in the Black Forest, on
the Danube and Neckar
199
00:18:10,117 --> 00:18:12,198
with the 1st French army.
200
00:18:12,199 --> 00:18:16,385
De Lattre had saved them then, so we will
not be more royalist than the king himself!
201
00:18:16,386 --> 00:18:17,897
What do you celebrate?
202
00:18:17,899 --> 00:18:21,084
Your upcoming battle at Dien Bien Phu?
203
00:18:21,085 --> 00:18:23,919
Come on, we are here to have fun
not be serious!
204
00:18:24,002 --> 00:18:26,043
Thus, I organized this booze-up!
205
00:18:26,044 --> 00:18:28,127
because I'm alive!
206
00:18:28,440 --> 00:18:31,137
Thanks to him! Come here!
207
00:18:31,138 --> 00:18:34,970
Meet this Sgt Tadeusz Korzenevsky!
208
00:18:34,971 --> 00:18:36,440
The First Chasseurs
209
00:18:36,555 --> 00:18:39,086
Polish soldier in the service of France!
210
00:18:39,242 --> 00:18:41,972
And wants to get married!
211
00:18:42,482 --> 00:18:44,597
About time, I think.
212
00:18:44,774 --> 00:18:46,928
This Polack carried me back!
213
00:18:46,929 --> 00:18:50,285
He probably decided that my body
would do as a shield
214
00:18:50,899 --> 00:18:52,846
And, as for you -
215
00:18:52,847 --> 00:18:56,139
Puppet, as he is called by
his friends on the other side.
216
00:18:56,140 --> 00:19:00,546
Ki - lieutenant in the 5th Vietnamese
battalion of paratroopers
217
00:19:00,608 --> 00:19:02,838
the famous "5th Bavouan!
218
00:19:03,088 --> 00:19:05,223
There was a time when you were
a bit of a Vietminh
219
00:19:05,224 --> 00:19:08,066
shooting at us, motherfucker!
220
00:19:08,067 --> 00:19:11,003
Now he tolerates us as allies.
No more than that!
221
00:19:11,004 --> 00:19:14,265
Comrades! The priests released him
from the sins of his youth!
222
00:19:14,266 --> 00:19:17,244
Father Vamburger, a very Catholic man
223
00:19:17,245 --> 00:19:19,817
He knows the blackness of our souls!
224
00:19:19,818 --> 00:19:21,629
He, too, we need.
225
00:19:21,630 --> 00:19:24,474
Man cannot live by bread and combat rations
alone, is it not so, Father?
226
00:19:24,475 --> 00:19:26,723
M.Jegu de Kerveguen!
227
00:19:26,724 --> 00:19:28,911
You drink too much!
- Oh!
228
00:19:28,912 --> 00:19:30,214
Duroc!
229
00:19:32,277 --> 00:19:35,535
A former pilot of the Free French
and "Normandy-Nieman" Squadron
230
00:19:35,536 --> 00:19:39,692
shot down twice by the Boche, first
over Kurland, the other - over Konigsberg,
231
00:19:39,693 --> 00:19:41,454
Hero of the Soviet Union,
232
00:19:41,455 --> 00:19:43,538
Honorary corporal in the Legion!
233
00:19:46,236 --> 00:19:47,976
A little crazy!
234
00:19:51,830 --> 00:19:54,568
Dien Bien Phu - he's there every day
flying in the expedition supplies
235
00:19:54,569 --> 00:19:56,653
and then quietly returns here,
236
00:19:56,654 --> 00:20:00,330
drink this fresh white
cocktail, you scoundrel!
237
00:20:00,695 --> 00:20:03,539
And now - the worst!
238
00:20:04,060 --> 00:20:06,612
You see these two reprobates
in civilian clothes?
239
00:20:06,977 --> 00:20:11,497
God save us, a senior corporal
and a Sergeant, I think.
240
00:20:11,498 --> 00:20:14,393
I've never seen them in uniform.
241
00:20:14,394 --> 00:20:18,592
Cameramen who follow neither God nor master!
242
00:20:20,634 --> 00:20:23,176
How I envy them sometimes,
these nitwits!
243
00:20:23,177 --> 00:20:24,414
Why?
244
00:20:24,415 --> 00:20:27,634
Because they are alive, mon vieux!
And all that goes with it!
245
00:20:27,863 --> 00:20:30,727
Two innocents without responsibility...
246
00:20:30,728 --> 00:20:33,226
And whatever happens,
when it happens
247
00:20:33,227 --> 00:20:36,374
they can always say to
St. Peter, standing at the gate:
248
00:20:36,375 --> 00:20:38,790
"But we had great fun!"
249
00:20:38,791 --> 00:20:40,873
And you can't say so?
250
00:20:40,874 --> 00:20:44,271
If only, but will be unhappy!
251
00:20:47,739 --> 00:20:50,926
Sunday, 14 March, 00:15
252
00:20:50,927 --> 00:20:53,594
"Beatrice" no longer replies
253
00:21:08,209 --> 00:21:10,616
We start our pass over 'la cuvette'
from the north
254
00:21:10,617 --> 00:21:13,761
passing just over "Beatrice"
255
00:21:13,762 --> 00:21:16,334
grouping at the exit, 350 meters,
256
00:21:16,335 --> 00:21:19,616
170 km / h, drop our cargo,
a difficult manouveur.
257
00:21:19,617 --> 00:21:23,512
We flew along just above "Dominique"
258
00:21:24,960 --> 00:21:27,075
"Eliane" - a course to the south.
259
00:21:27,076 --> 00:21:28,492
Here...
260
00:21:28,627 --> 00:21:32,377
Sharp turn to the right,
height - 140 meters.
261
00:21:32,419 --> 00:21:34,856
It remains only to peacefully slip away
262
00:21:34,857 --> 00:21:36,940
with one hand, clenching
your fists in happiness
263
00:21:36,941 --> 00:21:40,429
turned - and voila!
- What happened?
264
00:21:40,430 --> 00:21:42,720
50 calibre machine guns - here and here.
265
00:21:42,721 --> 00:21:46,264
A little further away - Russian 37mm cannon
Very good, very accurate.
266
00:21:46,285 --> 00:21:51,607
And if the Vietminh could take "Beatrice"?
267
00:21:51,608 --> 00:21:55,389
We need to defend her!
To keep them at a distance
268
00:21:55,806 --> 00:21:58,722
Dien Bien Phu - is an air battle!
269
00:21:58,723 --> 00:22:00,804
All our brave soldiers at the bottom -
270
00:22:00,805 --> 00:22:02,890
do the fighting while we fly safely
271
00:22:02,891 --> 00:22:07,327
over their heads.
Do not laugh, I'm absolutely serious!
272
00:22:21,162 --> 00:22:24,609
- Good evening, Captain!
- O, Morvan!
273
00:22:24,610 --> 00:22:27,297
What's the matter, old man?
You look gloomy !
274
00:22:27,298 --> 00:22:29,380
You lost your boss?
275
00:22:29,381 --> 00:22:32,662
Howard I present Captain Morvan,
Third Bureau, General Staff
276
00:22:32,663 --> 00:22:36,225
Cream of society, close to the top!
277
00:22:36,704 --> 00:22:39,152
Look, I'm practically alone
in the department. It's all bad.
278
00:22:39,153 --> 00:22:41,236
I can't get to the general.
279
00:22:42,757 --> 00:22:44,224
Dien Bien?
280
00:22:44,225 --> 00:22:47,903
Do not be mad, man. Tomorrow at dawn
everything will fall into place.
281
00:22:53,528 --> 00:22:55,518
One of heights?
282
00:22:56,164 --> 00:22:57,600
"Beatrice."
283
00:22:57,601 --> 00:23:00,820
- The III/13 DBLE
- What?
284
00:23:00,821 --> 00:23:02,904
Legion?
285
00:23:04,841 --> 00:23:08,414
Such concentrated artillery
never happened before!
286
00:23:10,706 --> 00:23:12,685
Colonel Gaucher.
287
00:23:13,487 --> 00:23:15,623
And all his staff.
288
00:23:16,633 --> 00:23:18,101
All were killed?
289
00:23:18,102 --> 00:23:20,580
"Bavouan" will rise to the occasion
I'm going back to base.
290
00:23:20,581 --> 00:23:24,280
Then what are you doing here? You will
receive orders in time, Lieutenant!
291
00:23:30,082 --> 00:23:34,530
- Who will replace Gaucher?
- Langlais - Lieutenant Colonel, a para.
292
00:23:35,635 --> 00:23:37,385
They say he's good.
293
00:23:37,468 --> 00:23:40,822
- What is he doing?
- I do not know.
294
00:23:41,187 --> 00:23:42,864
Perhaps waiting for the dawn.
295
00:23:43,343 --> 00:23:45,477
- It looks like they're all stunned.
- But what does this mean?
296
00:23:45,478 --> 00:23:48,646
The commander must be there
to whip up them into shape
297
00:23:49,042 --> 00:23:52,917
Sunday, 14 March, 6:30 am.
298
00:24:54,400 --> 00:24:57,419
Come on, come on, get up, you old sod!
299
00:24:57,421 --> 00:24:59,858
Mau-len!
- Come, come!
300
00:25:09,515 --> 00:25:13,535
You old bugger!
I think you've won!
301
00:25:13,536 --> 00:25:16,202
I won? I didn't sleep!
302
00:25:16,203 --> 00:25:18,974
I haven't eaten! All the time, "Mau-len!
303
00:25:18,975 --> 00:25:23,495
I know nothing... I won what?
304
00:25:23,547 --> 00:25:27,381
By the way, truly -
your trishaw no longer squeaks!
305
00:25:27,382 --> 00:25:29,713
It's great! Praise God!
306
00:25:29,714 --> 00:25:31,796
You will be rewarded!
307
00:25:31,798 --> 00:25:36,078
Your 20 piastres with Mr. Tigre
in "Ong Cop"!
308
00:25:36,079 --> 00:25:39,288
I've lost and you won...
309
00:25:56,132 --> 00:25:59,184
Open the door! Open up! Mau-len!
310
00:26:01,133 --> 00:26:03,996
Master sleeping! So bad to scream!
311
00:26:03,997 --> 00:26:07,175
Go wake your master! Mau-len!
312
00:26:11,237 --> 00:26:12,904
Quiet!
313
00:26:18,831 --> 00:26:20,299
What is it?
314
00:26:20,300 --> 00:26:23,008
Have you seen the time? Are you drunk?
315
00:26:23,009 --> 00:26:24,675
Sorry.
316
00:26:24,676 --> 00:26:28,770
I have come to offer you a little business.
317
00:26:29,020 --> 00:26:31,706
You crazy? My wife sleeps!
318
00:26:31,707 --> 00:26:34,686
Listen! I have a scoop
319
00:26:34,687 --> 00:26:37,852
I would like to share it with you!
320
00:26:37,853 --> 00:26:40,864
Under certain conditions.
321
00:26:49,094 --> 00:26:50,582
Why me?
322
00:26:50,583 --> 00:26:54,239
You represent AFP .
323
00:26:54,240 --> 00:26:56,322
An international agency.
324
00:26:56,323 --> 00:27:00,480
I need to get my scoop out there.
325
00:27:00,803 --> 00:27:02,906
What can you offer?
326
00:27:02,907 --> 00:27:07,156
Need to have your telegram
sent immediately
327
00:27:07,157 --> 00:27:09,241
bypassing censorship.
328
00:27:09,730 --> 00:27:13,033
Well?
- Dien Bien Phu!
329
00:27:13,564 --> 00:27:15,396
I knew it.
330
00:27:15,397 --> 00:27:17,481
Much more!
331
00:27:18,127 --> 00:27:19,939
You are sure of yourself!
332
00:27:20,741 --> 00:27:22,460
Okay.
333
00:27:22,648 --> 00:27:25,793
I'll do what I can. Okay!
334
00:27:25,794 --> 00:27:27,877
Come on!
335
00:27:29,690 --> 00:27:32,564
"Beatrice" is lost!
336
00:27:32,565 --> 00:27:36,460
One battalion of the Legion destroyed.
337
00:27:36,461 --> 00:27:39,564
The French batteries are helpless.
338
00:27:39,565 --> 00:27:42,679
And a big fish killed
339
00:27:42,680 --> 00:27:45,481
Colonel... Gaucher.
340
00:27:45,482 --> 00:27:47,565
And all his staff.
341
00:27:47,566 --> 00:27:52,180
And it seems that the command
of Dien Bien Phu were absolutely...
342
00:27:52,181 --> 00:27:54,867
taken aback!
- Merde!
343
00:27:54,868 --> 00:27:58,202
- Is it true?
- I bet your head.
344
00:28:01,046 --> 00:28:04,442
Listen.
345
00:28:04,806 --> 00:28:09,077
You Americans, You spit on us and
on our, as you say, colonial war.
346
00:28:10,015 --> 00:28:11,900
But be warned!
347
00:28:12,453 --> 00:28:14,420
If you're lying,
348
00:28:14,421 --> 00:28:17,035
If this is nonsense
349
00:28:17,036 --> 00:28:21,577
I'll get you deported!
-Keep your telegram!
350
00:28:21,578 --> 00:28:24,567
but lend me your car.
351
00:28:24,568 --> 00:28:27,369
I've got to get to the airport.
352
00:28:27,370 --> 00:28:29,088
Why?
353
00:28:29,089 --> 00:28:33,005
The first flight to Hong
Kong departs in an hour .
354
00:28:33,006 --> 00:28:35,745
He will take my article
355
00:28:35,746 --> 00:28:39,923
to Hong Kong and from there it will pass
by telex to San Fransisco
356
00:28:39,924 --> 00:28:42,307
Just in time for morning edition.
357
00:28:42,308 --> 00:28:45,361
I do not want to go through censorship.
358
00:29:40,968 --> 00:29:42,822
What are you doing here? Are you leaving?
359
00:29:42,864 --> 00:29:46,197
No, no. I'm looking for a
pilot going to Hong Kong.
360
00:29:46,198 --> 00:29:47,646
He's on the runway.
361
00:29:48,354 --> 00:29:50,676
You want to send your article?
362
00:29:50,677 --> 00:29:52,760
It's not fair.
363
00:29:53,813 --> 00:29:56,323
I know the pilot. He's my friend.
364
00:29:56,324 --> 00:29:59,416
I introduce you, Mr... Simson.
365
00:29:59,417 --> 00:30:01,989
- Simpson.
- Simpson.
366
00:30:01,990 --> 00:30:05,980
Mr Simpson, tell the truth.
Only the truth.
367
00:30:06,230 --> 00:30:09,313
About our war, about us
there are too many lies.
368
00:30:09,741 --> 00:30:12,043
Come!
369
00:30:17,574 --> 00:30:19,980
- Oh, hi!
- Do me favor, please.
370
00:30:19,981 --> 00:30:22,230
Give this to Hong Kong.
- Sure.
371
00:30:22,231 --> 00:30:23,897
You jump this morning?
372
00:30:23,898 --> 00:30:25,981
No - We wait.
373
00:30:27,117 --> 00:30:29,346
Adieu, monsieur!
- Take care of yourself!
374
00:30:29,347 --> 00:30:30,471
You too.
375
00:31:04,410 --> 00:31:06,036
There are the two Bretons.
376
00:31:33,412 --> 00:31:36,423
Faster, we still have five more!
377
00:31:36,652 --> 00:31:38,745
You tired of waiting?
378
00:31:38,746 --> 00:31:41,215
You were right, there was
better than here.
379
00:31:41,216 --> 00:31:43,099
Oh, shit!
- It's okay.
380
00:31:43,100 --> 00:31:45,829
Does it hurt? This is...
381
00:32:14,039 --> 00:32:16,268
Lord God! Be merciful,
382
00:32:16,269 --> 00:32:18,352
do not let our enemies divide us!
383
00:32:18,353 --> 00:32:22,477
The Lord of Israel! Save
us from our troubles!
384
00:32:23,978 --> 00:32:28,477
The disciples fell on their faces,
in horror.
385
00:32:28,478 --> 00:32:31,862
But Jesus came near,
touched them and said:
386
00:32:31,863 --> 00:32:36,071
"Stand up, do not be afraid!
of what are you afraid?"
387
00:32:36,072 --> 00:32:39,165
They looked up and
saw nothing but Jesus.
388
00:32:39,166 --> 00:32:41,249
So..
389
00:32:51,969 --> 00:32:54,042
Corpus Christi!
390
00:32:57,365 --> 00:32:59,823
Corpus Christi!
391
00:33:35,180 --> 00:33:37,002
Ah! You know?
392
00:33:37,003 --> 00:33:39,220
Mr Vinh - a famous man!
393
00:33:39,221 --> 00:33:42,667
He's a bit of a humanist,
a free thinker, nationalist,
394
00:33:42,669 --> 00:33:44,751
Socialist and on the side of
the Vietminh guerrillas.
395
00:33:44,752 --> 00:33:46,564
And I think he does not like us.
396
00:33:46,565 --> 00:33:49,368
I love France!
But this does not mean much to the French!
397
00:33:49,369 --> 00:33:51,450
Do not presume too much!
398
00:33:51,451 --> 00:33:54,710
The commander has decided to
throw in the 5th BPVN
399
00:33:54,711 --> 00:33:56,431
- A counter-attack?
- There's worse, man.
400
00:33:56,483 --> 00:33:58,577
They agreed to the truce,
proposed the Vietnamese,
401
00:33:58,598 --> 00:34:00,566
to supposedly pick up the
wounded from "Beatrice".
402
00:34:00,567 --> 00:34:02,650
None of this is any good!
403
00:34:24,807 --> 00:34:26,933
Everyone out! Mau-len!
404
00:34:47,632 --> 00:34:50,965
Get away. get away!
405
00:34:51,194 --> 00:34:54,570
We're going! Get away!
406
00:36:05,959 --> 00:36:08,490
Sunday, 14 March.
Afternoon.
407
00:36:08,532 --> 00:36:12,022
5th Bavouan dropped into Dien Bien Phu
408
00:36:19,752 --> 00:36:21,158
Fire!
409
00:36:40,919 --> 00:36:42,753
Faster - regroup
410
00:36:42,754 --> 00:36:44,524
To me! Mau-len!
411
00:36:50,732 --> 00:36:53,492
Monday, 15 March, 5 in the morning.
412
00:36:53,493 --> 00:36:57,712
Strongpoint "Gabriel"
Partly captured, still fighting!
413
00:36:57,713 --> 00:37:00,899
Sir!
Sir! The radio!
414
00:37:00,900 --> 00:37:02,535
OK
415
00:37:04,067 --> 00:37:05,441
Yes, sir!
416
00:37:05,442 --> 00:37:07,690
This is HQ! Counterattack!
Take command yourself!
417
00:37:07,691 --> 00:37:09,940
Head for the north!
- Counterattack where?
418
00:37:09,941 --> 00:37:12,567
Gabriel, go! Mau-len!
It's a mess! No lights !
419
00:37:12,568 --> 00:37:15,129
- Orders, Sir?
- Everyone up!
420
00:37:15,130 --> 00:37:17,422
Move north!
- Mau-len, move fast!
421
00:37:17,423 --> 00:37:21,421
Up! Up! Mau-len! Mau-len! Move!
422
00:37:21,422 --> 00:37:24,537
Come on, up! Forward!
423
00:37:32,829 --> 00:37:34,943
First squad - single file!
424
00:37:34,944 --> 00:37:37,235
Forward! Mau-len!
425
00:38:05,893 --> 00:38:07,569
7:30 am.
426
00:38:07,570 --> 00:38:09,456
At the end of the runway
427
00:38:09,539 --> 00:38:13,789
"Bavouan" held up - enemy fire.
428
00:38:22,540 --> 00:38:24,946
Go!
429
00:38:29,186 --> 00:38:31,030
Spread out!
430
00:38:40,499 --> 00:38:42,249
Forward!
431
00:38:53,062 --> 00:38:55,740
Stand up! Get up!
432
00:38:56,448 --> 00:38:59,479
Get up! Get up!
433
00:39:03,771 --> 00:39:05,605
Now, march!
434
00:39:09,584 --> 00:39:11,876
Come on, get out! Forward!
435
00:39:12,355 --> 00:39:15,001
Let's go!
436
00:39:17,595 --> 00:39:19,147
Spread out!
437
00:39:57,837 --> 00:39:59,723
- Gun!
- Yes, Sir!
438
00:40:00,556 --> 00:40:02,920
Left, left! Vietminh!
439
00:40:02,921 --> 00:40:05,004
They are there!
440
00:40:06,087 --> 00:40:08,650
On the left! On the left there!
441
00:40:11,682 --> 00:40:13,451
8:00 am.
442
00:40:13,452 --> 00:40:18,036
Last defenders of "Gabrielle" forced off
the position!
443
00:40:27,630 --> 00:40:31,619
What a mess!
Gabrielle's finished!
444
00:40:31,620 --> 00:40:35,431
All down the drain! Another battalion and
Gabrielle would've held!
445
00:40:35,432 --> 00:40:37,975
I was within 50 meters,
when the infantry began to fall back.
446
00:40:37,976 --> 00:40:40,057
Who gave this stupid order?
447
00:40:40,058 --> 00:40:42,140
And you? Why you were not here?
448
00:40:42,141 --> 00:40:45,619
30 guys! I've lost 30 good Legionnaires
for nothing!
449
00:40:45,620 --> 00:40:49,621
I tell you, man! We've lost
Battle of Dien Bien Phu today!
450
00:40:49,622 --> 00:40:53,882
This morning! We will fight on
but the end will be swift!
451
00:40:56,663 --> 00:40:58,705
Hey, hang on!
452
00:41:13,018 --> 00:41:14,933
In my company, three people,
453
00:41:14,934 --> 00:41:17,819
One officer-cadet, 2 non-commissioned officers,
454
00:41:17,820 --> 00:41:21,371
I demand they be immediately court-martialled
455
00:41:21,372 --> 00:41:24,769
for cowardice in the face of the enemy!
They need to be shot today!
456
00:41:25,071 --> 00:41:29,061
I've never shot a paratrooper!
We do not do it!
457
00:41:29,092 --> 00:41:31,425
Because this is not your war?
458
00:41:31,426 --> 00:41:34,455
In the war of 1914 - 1918,
when France was under threat,
459
00:41:34,456 --> 00:41:36,268
you did not hesitate!
- Enough!
460
00:41:36,269 --> 00:41:38,351
With all due respect, sir
you are wrong.
461
00:41:38,352 --> 00:41:40,822
- Enough!
- And de Castries is not right.
462
00:41:40,823 --> 00:41:44,604
Not shooting his subordinates,
we look weaker.
463
00:41:44,781 --> 00:41:47,268
Giap - he shoots without hesitation ...
- Enough!
464
00:41:47,269 --> 00:41:51,071
I give you these three as coolies
465
00:41:51,072 --> 00:41:52,937
Right gentlemen...
466
00:41:53,594 --> 00:41:56,583
Arrange a clean-up in the battalion,
rest the men
467
00:41:56,625 --> 00:41:58,509
Tonight will be long.
468
00:41:58,510 --> 00:42:01,813
We believe that the next Vietminh target
is "Anne-Marie."
469
00:42:03,355 --> 00:42:04,864
There's wounded!
470
00:42:04,865 --> 00:42:06,949
To your posts!
471
00:42:08,626 --> 00:42:10,489
Rumor has it
472
00:42:10,490 --> 00:42:12,574
that the fall of Dien Bien Phu is imminent
473
00:42:12,575 --> 00:42:15,011
The French need an excuse
474
00:42:15,012 --> 00:42:17,876
get out of this dirty war
which they themselves started
475
00:42:17,877 --> 00:42:21,417
more than 9 years ago.
476
00:42:21,418 --> 00:42:24,897
The French know very well
they can't win.
477
00:42:24,898 --> 00:42:27,585
They're not fools!
478
00:42:28,367 --> 00:42:31,116
They're hoping for a draw. Hoping!
479
00:42:31,117 --> 00:42:33,690
But the result will be
total defeat!
480
00:42:33,691 --> 00:42:36,147
they'll wash their hands and run!
481
00:42:36,148 --> 00:42:37,845
With the secret relief.
482
00:42:37,846 --> 00:42:39,658
And you, Mr. Vinh?
483
00:42:39,659 --> 00:42:44,221
The fall of Dien Bien
Phu you have arranged?
484
00:42:44,222 --> 00:42:46,836
Don't you want to answer?
485
00:42:47,066 --> 00:42:49,232
"You're singing?" This is the case."
486
00:42:49,233 --> 00:42:52,023
So go to the same source! Lafontaine.
487
00:42:52,024 --> 00:42:55,660
Mr. Lafontaine's fable
"The Grasshopper and the Ant."
488
00:42:55,661 --> 00:43:00,035
I learned it by heart,
to obtain a diploma of education.
489
00:43:00,223 --> 00:43:02,992
You see, he who has a second language
490
00:43:02,994 --> 00:43:05,836
has a second soul, Mr. Simpson.
491
00:43:05,837 --> 00:43:11,118
My old Tonkinese soul
will be proud of defeating the enemy.
492
00:43:11,119 --> 00:43:14,701
My young French soul will
definitely grieve a little.
493
00:43:14,703 --> 00:43:16,785
I - a grasshopper.
494
00:43:16,786 --> 00:43:20,556
maybe, should learn your language
Mr. Simpson.
495
00:43:20,557 --> 00:43:23,651
To dance with you if the French win.
496
00:43:23,652 --> 00:43:26,984
You are too complicated for me
Mr. Vinh.
497
00:43:28,110 --> 00:43:31,150
Your friend from "Ong cop" is
498
00:43:31,151 --> 00:43:34,390
easier to know with his
fake Buddha mug.
499
00:43:34,391 --> 00:43:37,652
"Ong cop," he's not my friend! He's Chinese!
500
00:43:37,996 --> 00:43:41,464
When he can no longer
to conduct his criminal business,
501
00:43:41,466 --> 00:43:43,547
He will leave for Hong Kong.
502
00:43:43,548 --> 00:43:47,130
Without looking back.
You will also leave.
503
00:43:47,131 --> 00:43:50,277
And the French. And I -I will remain.
504
00:43:50,798 --> 00:43:52,955
What else is left?
505
00:43:53,601 --> 00:43:57,434
What can the trapped rat do?
Gnaw at the imaginary paw.
506
00:44:10,081 --> 00:44:11,175
Fire!
507
00:44:33,353 --> 00:44:34,540
Fire!
508
00:45:04,261 --> 00:45:07,083
Dien Bien Phu will fall very soon now!
509
00:45:07,084 --> 00:45:11,051
Do you understand? It will not last
as long as I expected.
510
00:45:11,052 --> 00:45:14,522
Will have to find something else
for all these people to bet on.
511
00:45:14,699 --> 00:45:17,408
Maybe an American invasion?
512
00:45:17,783 --> 00:45:20,189
What do you think, dear friend?
513
00:45:20,439 --> 00:45:23,073
Very interesting, Mr. Tigre!
514
00:45:23,075 --> 00:45:26,313
Tell me later how you
515
00:45:26,314 --> 00:45:29,064
enticed those fans to bet.
516
00:45:30,304 --> 00:45:34,554
Good information, excellent!
Let's see!
517
00:45:34,825 --> 00:45:38,023
What did you bet on, you old bugger?
518
00:45:38,450 --> 00:45:42,084
20 piastres - on "Anne Marie"
being finished tonight!
519
00:45:42,085 --> 00:45:44,928
20 piastres - on "Dominique"
finished tonight!
520
00:45:44,929 --> 00:45:47,941
20 piastres - on Dien Bien Phu
finished in 2 days!
521
00:45:48,003 --> 00:45:52,045
20 - on "Anne-Marie!
Bet 20 piastres for me!
522
00:45:52,139 --> 00:45:53,535
20 piastres!
523
00:45:53,858 --> 00:45:56,681
All - stand to!
524
00:45:57,660 --> 00:45:59,275
Defend "Anne-Marie!
525
00:45:59,962 --> 00:46:01,889
Keep the Viet Minh off!
526
00:46:01,910 --> 00:46:03,316
Fire!
527
00:46:04,389 --> 00:46:05,671
Fire!
528
00:46:28,328 --> 00:46:31,724
But, my dear Howard!
This is an old French tradition!
529
00:46:31,974 --> 00:46:34,839
Napoleon III had already given
the Legion to Maximilian
530
00:46:34,840 --> 00:46:38,402
Emperor of Mexico! And the beautiful Jenny!
531
00:46:38,766 --> 00:46:43,682
Today the generous Fourth Republic
lent us... gratis
532
00:46:43,683 --> 00:46:48,193
and irrevocably to His Majesty Bao Dai,
Emperor of Annam,
533
00:46:48,194 --> 00:46:51,964
and His Majesty Sisavang Vong
king of Laos,
534
00:46:51,965 --> 00:46:55,747
and His Majesty Norodom Sihanouk,
King of Cambodia.
535
00:46:56,007 --> 00:46:57,559
By the way...
536
00:47:01,216 --> 00:47:05,756
to be in the service, simultaneously,
of one emperor, two kings
537
00:47:05,758 --> 00:47:08,372
and as a side benefit -
the French Republic.
538
00:47:08,373 --> 00:47:10,142
That's eclectic, eh?
539
00:47:10,143 --> 00:47:12,226
Done! It's a boy! Boy!
540
00:47:12,227 --> 00:47:14,309
He has such eggs, my captain!
541
00:47:14,310 --> 00:47:16,391
Half this size, I swear!
I can't believe it!
542
00:47:16,393 --> 00:47:19,727
Senior Quartermaster Korzenevsky,
I ask you to behave yourself!
543
00:47:26,936 --> 00:47:28,269
I'll treat you!
544
00:47:30,884 --> 00:47:33,957
Tuesday, 16 March, 9 am
545
00:47:50,989 --> 00:47:53,852
Navarre is in Hanoi.
He is talking to Cogny:
546
00:47:53,853 --> 00:47:56,656
"The drop should be expected
the next night."
547
00:47:56,657 --> 00:47:58,740
It is, Cogny said, at 9 o'clock.
548
00:47:58,833 --> 00:48:00,823
I quote De Castries:
549
00:48:01,000 --> 00:48:04,188
"The next attack could knock us out!"
550
00:48:05,240 --> 00:48:08,656
Colonel Piroth,
responsible for the artillery,
551
00:48:08,657 --> 00:48:10,740
yesterday morning, took his own life -
suicide.
552
00:48:10,741 --> 00:48:13,323
Suicide? Why?
553
00:48:13,324 --> 00:48:14,626
But it's obvious!
554
00:48:14,668 --> 00:48:17,449
Piroth swore he would destroy
the Vietminh artillery!
555
00:48:17,585 --> 00:48:20,387
He pulled the pin from a grenade
and lay down on it.
556
00:48:21,095 --> 00:48:24,970
He was buried secretly,
so as not to demoralize the troops.
557
00:48:24,971 --> 00:48:28,148
But it is - between us!
Do not tell anyone!
558
00:48:41,867 --> 00:48:43,336
Sorry!
559
00:48:50,566 --> 00:48:53,315
Whew! Hello!
- Hello, sir!
560
00:48:53,316 --> 00:48:56,212
Let me introduce you
my personal chauffeur
561
00:48:56,213 --> 00:48:59,702
Mr. Lee Wan Ya.
Sit down, you old bastard.
562
00:49:00,733 --> 00:49:03,461
Three beer, quick!
563
00:49:03,462 --> 00:49:06,077
I'll pay!
564
00:49:08,598 --> 00:49:10,004
What is it?
565
00:49:10,786 --> 00:49:13,806
6th Colonial Parachute
566
00:49:13,807 --> 00:49:16,286
already flying to Dien Bien Phu!
567
00:49:17,182 --> 00:49:19,107
My friends up there,
and I'm stuck here
568
00:49:19,108 --> 00:49:20,765
like a moron
because of this stupid show!
569
00:49:20,766 --> 00:49:23,108
Cover the concert.
General's Orders.
570
00:49:23,109 --> 00:49:25,910
The General likes music?
571
00:49:25,911 --> 00:49:29,068
No! Just that Dien Bien Phu is bad news,
He wants to change the picture.
572
00:49:29,193 --> 00:49:32,037
In Hanoi, order prevails
under my rule!
573
00:49:33,829 --> 00:49:36,464
What has"Ong cop" predicted for tonight?
574
00:49:36,735 --> 00:49:39,703
"Dominique?" "Eliane"? "Anne-Marie"?
575
00:49:39,704 --> 00:49:41,786
For "Anne-Marie" - it's over!
576
00:49:41,787 --> 00:49:43,162
Anne-Marie?
577
00:49:46,402 --> 00:49:49,454
I was supposed to be with them.
They could fly me.
578
00:49:49,725 --> 00:49:50,850
I'm a moron!
579
00:50:47,541 --> 00:50:49,416
Now I'm going to surprise you!
580
00:50:49,698 --> 00:50:52,927
There are people who
still bet on the French!
581
00:50:53,156 --> 00:50:55,009
Due to Bigeard
582
00:50:55,010 --> 00:50:58,135
Soothsayers say
that he who favors the Moon.
583
00:50:58,479 --> 00:51:00,917
will have a mandate from Heaven.
584
00:51:01,334 --> 00:51:02,750
Do you understand?
585
00:51:02,917 --> 00:51:07,501
This Bigeard - he sends
his people, his soldiers to their death!
586
00:51:07,688 --> 00:51:10,605
And they love him for it,
and he loves it.
587
00:51:10,606 --> 00:51:13,751
And he does this and for what?
For whom?
588
00:51:13,866 --> 00:51:17,782
For the sake of those whom he loves?
he hates? he despises?
589
00:51:17,784 --> 00:51:21,751
For the sake of speculators?
Inept politicians?
590
00:51:22,001 --> 00:51:24,647
for the sake of all! For me?
591
00:51:25,262 --> 00:51:27,188
And for you, Mr. Simpson!
592
00:51:27,189 --> 00:51:30,428
Funny situation, is not it?
593
00:51:30,429 --> 00:51:33,294
Very funny! What do they say?
594
00:51:33,960 --> 00:51:35,803
A paradox? Exactly!
595
00:51:35,804 --> 00:51:37,794
A paradox!
596
00:51:39,180 --> 00:51:40,845
Why Francois?
597
00:51:40,846 --> 00:51:43,282
This - the French
from all the names, my captain.
598
00:51:43,283 --> 00:51:46,753
Well, with such a mug,
it is very useful, poor thing!
599
00:51:47,315 --> 00:51:49,314
Francois Korzenevsky
600
00:51:49,316 --> 00:51:51,731
and his mother, Mrs. Korzenevska!
601
00:51:51,732 --> 00:51:54,087
Lovely baby! Elegant!
602
00:51:54,462 --> 00:51:58,107
I dream, I will marry
and give birth to children.
603
00:51:58,108 --> 00:52:02,242
I let them cut off legs
until it was too late.
604
00:52:02,243 --> 00:52:05,628
I will do my best to feed them
605
00:52:05,629 --> 00:52:07,223
the rest of their lives.
606
00:52:07,264 --> 00:52:11,421
So long as they're not sailors.
So long as they're not sailors!
607
00:52:11,619 --> 00:52:14,838
De Castries yesterday ordered Bigeard
to take out their air defenses.
608
00:52:15,359 --> 00:52:17,473
There! In the west!
609
00:52:18,859 --> 00:52:22,599
Beautifully done! Spot on!
Excellent result.
610
00:52:22,870 --> 00:52:24,682
On the field were more than 400 dead,
611
00:52:24,755 --> 00:52:27,849
couple of dozens of
prisoners, heavy guns.
612
00:52:28,037 --> 00:52:30,826
Vietminh from the 308th division
retreated in disarray.
613
00:52:30,827 --> 00:52:34,276
Hmm, this whole Bigeard thing!
I came, I saw, I conquered!
614
00:52:34,891 --> 00:52:36,911
He was always lucky!
615
00:52:36,912 --> 00:52:38,756
But we also had losses.
616
00:52:40,402 --> 00:52:43,317
This success had an immediate affect
on morale.
617
00:52:43,318 --> 00:52:47,421
The chiefs are beginning to ask themselves,
not so fast, Have we been too hasty?
618
00:52:47,422 --> 00:52:50,850
All in all, something was needed - Bigeard
a simple battalion commander!
619
00:52:50,851 --> 00:52:53,830
Why have we waited so long?
- Listen.
620
00:52:54,330 --> 00:52:58,122
Here is your landing zone. They will
select a place depending on the defense.
621
00:52:58,351 --> 00:53:00,849
Jump - between 120 and 80 meters.
622
00:53:00,850 --> 00:53:02,934
So you're not too long in the air.
623
00:53:05,414 --> 00:53:07,527
How did you managed to swing this?
624
00:53:07,528 --> 00:53:09,612
What with your wounds?
625
00:53:11,633 --> 00:53:15,237
Carrying a bag for the Minister of War
in Paris when I was younger,
626
00:53:15,498 --> 00:53:16,799
it helps!
627
00:53:16,800 --> 00:53:18,684
How did you get it?
628
00:53:18,685 --> 00:53:22,883
Well, he loves me! I did
him a little blowjob over the phone
629
00:53:22,884 --> 00:53:25,935
He, with great warmth
called me a fool,
630
00:53:25,936 --> 00:53:29,655
and asked me to find a good reason
so that he could personally intervene.
631
00:53:31,217 --> 00:53:33,280
He knows this is a ...
632
00:53:33,301 --> 00:53:34,883
one-way ticket?
633
00:53:34,884 --> 00:53:36,488
Last stop, everyone out!
634
00:53:36,770 --> 00:53:38,207
He knows about this?
635
00:53:38,718 --> 00:53:40,645
He gave me this honor, old man!
636
00:53:41,405 --> 00:53:44,312
His telegram created a stir
in the General Staff.
637
00:53:44,864 --> 00:53:47,831
"Cabinet Minister to Commander
Ground Troops in North Vietnam"
638
00:53:47,832 --> 00:53:50,102
"Urgent confidential personal stop"
639
00:53:50,103 --> 00:53:52,185
"Captain Victor Jegu de Kerveguen"
640
00:53:52,186 --> 00:53:55,467
"Immediately seconded to the garrison
of Dien Bien Phu ", etc. etc.
641
00:53:55,468 --> 00:53:57,906
Head of haste
when he is satisfied with a short circuit.
642
00:53:57,907 --> 00:53:59,530
You'll pay for it.
643
00:53:59,531 --> 00:54:02,657
He is more optimistic than you!
He believes all I say!
644
00:54:02,969 --> 00:54:04,896
Give this to Langlais.
645
00:54:05,198 --> 00:54:07,116
He wants to give you
strongpoint "Hugette-7".
646
00:54:08,324 --> 00:54:09,355
That's it.
647
00:54:10,595 --> 00:54:13,115
Give my respects to De Castries
when you see him. I like him.
648
00:54:13,438 --> 00:54:15,647
Okay, get out before my boss says no.
649
00:54:15,782 --> 00:54:17,458
I...
650
00:54:17,459 --> 00:54:19,366
And God speed!
651
00:54:26,127 --> 00:54:27,825
What are you doing here?
652
00:54:28,012 --> 00:54:31,367
You're going to jump?
But why? It's lost?
653
00:54:31,481 --> 00:54:33,886
Fog, mist! And so every morning!
654
00:54:33,888 --> 00:54:35,971
Strongpoint Dominique remains visible.
655
00:54:37,419 --> 00:54:39,948
Where you fall, I don't know
but I guarantee not on the Vietminh
656
00:54:39,949 --> 00:54:41,346
It's in your interest!
657
00:54:41,534 --> 00:54:44,763
Perhaps flak will be less
Bigeard assures us.
658
00:54:45,159 --> 00:54:47,428
It's possible, but it's almost as good
as the Boche, the bastards!
659
00:54:47,429 --> 00:54:50,086
It felt like we were
over Konigsberg in 1945!
660
00:54:50,524 --> 00:54:53,347
Take a course to the
southwest, flying 1.5 hours.
661
00:54:59,910 --> 00:55:01,168
- Dear Friend
- Hello!
662
00:55:01,169 --> 00:55:04,137
My articles for Hong Kong, as usual.
Thank you, thank you!
663
00:55:04,138 --> 00:55:05,877
- Howard!
- OK
664
00:55:05,878 --> 00:55:08,264
Come here, I have something
to show you!
665
00:55:28,578 --> 00:55:30,318
Right, hold this!"
666
00:55:33,099 --> 00:55:34,474
Look!
667
00:55:34,995 --> 00:55:38,099
All of them - our last line
of defence.
668
00:55:38,100 --> 00:55:40,934
And all straight from the parachute
course - all ready to go.
669
00:55:41,443 --> 00:55:43,037
They're bread for the ducks!
670
00:55:43,246 --> 00:55:45,964
And it's true! Bread for the ducks!
671
00:55:45,965 --> 00:55:48,767
And it's all reserves,
you have left?
672
00:55:48,819 --> 00:55:51,382
Oh, no. We still have
3 battalions of parachutists in stock.
673
00:55:51,527 --> 00:55:54,278
They still decided to send
them to us, but for the drop.
674
00:55:54,279 --> 00:55:55,704
Too late! Scary!
675
00:55:55,705 --> 00:55:57,786
- But...
- Stop it, stop it!
676
00:55:57,787 --> 00:56:00,453
I didn't bring you here to criticize
HQ. Look!
677
00:56:00,454 --> 00:56:02,059
It's all about what I ask of you.
678
00:56:04,122 --> 00:56:05,341
That's what I tell you.
679
00:56:06,007 --> 00:56:08,851
Soldiers prepared to die to
fulfill their mission.
680
00:56:09,060 --> 00:56:10,549
It is a contract.
681
00:56:10,664 --> 00:56:15,069
We ourselves have chosen this - our honor.
682
00:56:15,070 --> 00:56:18,621
Only a soldier can not tolerate it
when he is sent to die for nothing!
683
00:56:18,622 --> 00:56:21,196
Because of stupidity or
because of incompetence...
684
00:56:21,362 --> 00:56:24,550
or theft. We are outraged!
685
00:56:24,738 --> 00:56:27,446
Purely professional response -
we do not like being wasted.
686
00:56:27,925 --> 00:56:29,498
You understand what I mean?
687
00:56:30,217 --> 00:56:33,457
Look! All these guys
spent, wasted!
688
00:56:34,509 --> 00:56:36,415
Bread for the ducks!
689
00:56:36,853 --> 00:56:38,499
And they all know it!
690
00:56:39,093 --> 00:56:40,102
Everything!
691
00:56:40,103 --> 00:56:43,301
And all of them - volunteers allowing themselves
to be wasted one last time.
692
00:56:43,302 --> 00:56:45,385
And even pushed to fly.
693
00:56:45,708 --> 00:56:47,468
That's what I wanted you to see!
694
00:56:48,260 --> 00:56:51,218
Write about it.
It needs to be said!
695
00:56:52,614 --> 00:56:54,614
Even if you're too thick
to understand it.
696
00:56:54,937 --> 00:56:56,062
Tell them about it!
697
00:57:00,000 --> 00:57:01,334
Howard!
698
00:57:01,938 --> 00:57:04,875
Just don't break your head!
There's nothing to understand!
699
00:57:09,115 --> 00:57:11,574
Who are you? Buddhist, Catholic?
700
00:57:12,584 --> 00:57:14,688
I - an animist.
701
00:57:15,376 --> 00:57:19,532
My children! Who wants to, come closer!
We will offer a prayer!
702
00:57:19,534 --> 00:57:20,710
Our prayer!
703
00:57:23,324 --> 00:57:26,210
Give me, O Lord, the strength
to face what comes!
704
00:57:26,585 --> 00:57:29,106
Give me what I need!
705
00:57:29,606 --> 00:57:31,658
Help me with the uncertainty
706
00:57:31,835 --> 00:57:33,490
With the experience of battle,
707
00:57:33,491 --> 00:57:35,575
so I will know you'll
always be there!
708
00:57:36,294 --> 00:57:40,232
For it is not always, I will have courage
709
00:57:44,524 --> 00:57:46,472
Forgive me, Father,
We're loading up!
710
00:57:47,492 --> 00:57:51,690
For you alone, O Lord! And we
wait on none but you!
711
00:57:51,691 --> 00:57:53,899
Name of the Father, the Son
and the Holy Spirit! Amen!
712
00:58:09,014 --> 00:58:10,431
25!
713
00:58:12,254 --> 00:58:13,286
24!
714
00:58:14,661 --> 00:58:15,576
23!
715
00:58:15,577 --> 00:58:18,682
At least, the audience
never won a single match!
716
00:58:18,953 --> 00:58:19,848
22!
717
00:58:20,859 --> 00:58:21,932
21!
718
00:58:23,099 --> 00:58:25,307
So far, man!
719
00:58:25,308 --> 00:58:26,181
Huh?
720
00:58:26,182 --> 00:58:28,630
I spoke in jest!
721
00:58:30,287 --> 00:58:31,297
19!
722
00:58:31,964 --> 00:58:33,047
Lord!
723
00:58:33,724 --> 00:58:35,817
- 17!
- Here are your sons!
724
00:58:35,818 --> 00:58:39,037
They have already fought so long, Father!
725
00:58:39,558 --> 00:58:43,547
Have pity on these boys,
that pass before the gate
726
00:58:43,548 --> 00:58:45,871
You are already calling their names!
727
00:58:51,809 --> 00:58:57,256
5! 4! 3! 2!
- Lord!
728
00:58:57,257 --> 00:59:00,330
- One!
- I beg you, help them!
729
00:59:00,924 --> 00:59:02,413
Help them!
730
00:59:03,747 --> 00:59:05,309
I implore you!
731
00:59:30,644 --> 00:59:33,861
- Hey! flak!
- Don't worry! 2 minutes to go!
732
00:59:33,862 --> 00:59:35,413
get a move on!
733
00:59:35,414 --> 00:59:37,497
As soon as the buzzer stops,
you stop!
734
00:59:37,498 --> 00:59:40,416
I don't want them hitting the Vietminh
Go on, son!
735
00:59:41,457 --> 00:59:44,249
Helmets! On your head!
736
00:59:44,687 --> 00:59:47,833
Bandages! The pockets!
737
00:59:49,239 --> 00:59:50,250
Door!
738
00:59:56,667 --> 00:59:59,813
Up! Hook up!
739
01:00:04,448 --> 01:00:07,344
First! Ready!
740
01:00:09,178 --> 01:00:14,458
One, two, three, four, five, six,
741
01:00:14,459 --> 01:00:18,927
Seven... Go! Go! Go!
742
01:00:18,928 --> 01:00:19,449
Go! Go! Go! Go!
743
01:00:24,595 --> 01:00:28,127
Stop! Stop! Stop!
744
01:00:38,304 --> 01:00:42,471
Washington have already asked me
745
01:00:42,909 --> 01:00:44,512
to conduct research
746
01:00:44,513 --> 01:00:48,054
into the possibility of
one or more
747
01:00:48,055 --> 01:00:52,440
massive raids by Superfortress B29s
748
01:00:52,441 --> 01:00:55,211
around Dien Bien Phu.
749
01:00:55,212 --> 01:00:57,305
Lafayette, we're here!
750
01:00:57,878 --> 01:00:59,597
Whew!
751
01:01:00,629 --> 01:01:02,711
I can cite my sources?
752
01:01:02,712 --> 01:01:05,546
With my blessing, old man!
753
01:01:06,202 --> 01:01:09,513
A calculated leak, an open secret!
754
01:01:09,514 --> 01:01:13,119
A sort of a way to tell the Chinese:
"Achtung!"
755
01:01:14,213 --> 01:01:18,160
Eisenhower became President by
promising
756
01:01:18,161 --> 01:01:20,618
to achieve peace in Korea.
757
01:01:20,619 --> 01:01:24,359
And not rush into
an adventure in Indochina!
758
01:01:24,515 --> 01:01:26,859
In this case - you're on your own.
759
01:01:27,276 --> 01:01:28,630
Alone!
760
01:01:29,182 --> 01:01:30,714
Completely alone!
761
01:01:31,318 --> 01:01:32,797
I know.
762
01:01:33,016 --> 01:01:34,317
We know.
763
01:01:34,318 --> 01:01:37,193
Be realistic!
764
01:01:37,922 --> 01:01:40,173
If we were only realistic,
765
01:01:40,725 --> 01:01:42,808
we would have long since left this country!
766
01:01:44,944 --> 01:01:46,922
MARCH 30, 17 HOURS
767
01:01:46,923 --> 01:01:49,578
AFTER NOON - a minute's rest
768
01:01:49,579 --> 01:01:52,215
Calm before the storm
769
01:01:58,986 --> 01:02:01,057
Two Breton. I do not know them.
770
01:02:01,058 --> 01:02:03,755
One - from the Legion, the
other - an infantryman.
771
01:02:03,756 --> 01:02:06,839
Sir! I have grenades,
ammunition and other supplies
772
01:02:06,840 --> 01:02:08,922
which must be delivered to Rothe's position
- Hold on, son!
773
01:02:08,923 --> 01:02:11,570
Mamadou, call Simon - this stuff
is for him. Sit down!
774
01:02:11,571 --> 01:02:13,653
Simon, your ammo!
775
01:02:13,654 --> 01:02:15,735
- Tan, go with him!
- Yes, captain.
776
01:02:15,736 --> 01:02:18,404
Well, son, let them get on with it.
777
01:02:18,405 --> 01:02:19,945
Come on, here!
778
01:02:19,946 --> 01:02:22,029
The beginning of the second act!
779
01:02:26,029 --> 01:02:27,842
Great, eh?
780
01:02:28,019 --> 01:02:29,925
Ah? Look, hold on.
781
01:02:30,821 --> 01:02:33,165
There - just behind the sunset.
782
01:02:35,551 --> 01:02:38,665
All this - the same thing.
But still funny!
783
01:02:39,197 --> 01:02:42,749
The same thing! And it's great
we know it!
784
01:02:43,645 --> 01:02:45,320
You don't see the connection?
785
01:02:45,321 --> 01:02:48,926
You don't see any connection between
these mines and the sun?
786
01:02:48,928 --> 01:02:51,811
Ah! You take me for a mad man!
787
01:02:51,812 --> 01:02:53,750
No, no, sir, I never said that!
788
01:02:53,751 --> 01:02:55,260
The same thing!
789
01:02:55,427 --> 01:02:59,052
When the apple bounced off his head
790
01:02:59,156 --> 01:03:01,134
he knew at once!
791
01:03:01,136 --> 01:03:03,802
A genius! Old Isaac!
792
01:03:04,323 --> 01:03:07,510
The sun, apple, eureka!
793
01:03:07,511 --> 01:03:10,042
You still do not understand?
But you went to school?
794
01:03:10,043 --> 01:03:14,011
Isaac Newton! The Law of Gravity!
795
01:03:14,303 --> 01:03:19,241
The same law governs the trajectory of the bullets
and the trajectory of the Earth around the Sun!
796
01:03:19,866 --> 01:03:22,500
It's so nice to know!
It calms!
797
01:03:22,501 --> 01:03:25,647
You see, my son!
To us it does not fall by accident!
798
01:03:25,918 --> 01:03:27,179
It's the law!
799
01:03:28,304 --> 01:03:29,804
Take cover! take cover!
800
01:03:30,898 --> 01:03:33,397
Down here.
801
01:03:33,398 --> 01:03:36,084
Sit down here, get the men.
802
01:03:36,085 --> 01:03:39,065
Stand to! Stand to!
803
01:03:45,430 --> 01:03:49,784
Break out supplies for four!
804
01:03:50,430 --> 01:03:51,721
Yes, sir!
805
01:03:51,722 --> 01:03:54,263
Gunners load up!
806
01:03:54,264 --> 01:03:57,086
Charge! Aim 1 and then 5-0!
807
01:03:57,087 --> 01:03:58,670
And fire!
808
01:03:59,243 --> 01:04:01,722
Charge 5, fire!
809
01:04:03,347 --> 01:04:05,077
Look out!
810
01:04:05,327 --> 01:04:08,223
Bugger, they're dropping right on our us!
811
01:04:13,285 --> 01:04:14,431
Fire!
812
01:04:25,838 --> 01:04:28,255
Stay in the shelter, lieutenant!
813
01:04:55,559 --> 01:04:59,370
17:45.
"Hugette-7" is cut off
814
01:04:59,371 --> 01:05:00,672
Without hope of reinforcement
815
01:05:00,673 --> 01:05:04,080
the captain decides to regroup
in the southern part of the position
816
01:05:04,081 --> 01:05:05,424
Sergeant!
817
01:05:06,528 --> 01:05:08,141
Your guys ready?
- Yes, captain!
818
01:05:08,142 --> 01:05:10,570
We move. Take the radios
819
01:05:10,571 --> 01:05:12,892
Take the rear.
Let's go!
820
01:05:12,893 --> 01:05:14,558
Stores leave.
There's nothing more to do here.
821
01:05:14,559 --> 01:05:18,123
- We will evacuate the stronghold, my captain?
- No, wait. Have fun.
822
01:05:18,206 --> 01:05:20,925
- Mau-len! Mau-len, Mau-len!
- Keep low!
823
01:05:27,925 --> 01:05:29,227
Go!
824
01:05:36,530 --> 01:05:38,499
Come on, guys!
Now the games begin!
825
01:05:38,520 --> 01:05:40,155
Listen to the captain.
826
01:05:59,198 --> 01:06:01,406
The General! The General!
827
01:06:15,199 --> 01:06:16,938
Is that you?
828
01:06:16,980 --> 01:06:19,918
And I thought, you never
left home, my dear!
829
01:06:20,178 --> 01:06:22,583
My lamb, you are about to
stain your reputation
830
01:06:22,584 --> 01:06:24,750
being with a woman with whom it is
indecent to appear in public!
831
01:06:25,251 --> 01:06:26,937
Then what are you doing here?
832
01:06:26,938 --> 01:06:29,791
Come on, I'm no more a fool
than you are, my dear.
833
01:06:29,792 --> 01:06:31,877
Do not see this is a unique night?
834
01:06:32,429 --> 01:06:35,252
All these night owls on the brink!
835
01:06:35,387 --> 01:06:38,513
All of these lice are so decent!
836
01:06:40,534 --> 01:06:44,138
Do not play the fool!
You still remember that late night!
837
01:06:44,336 --> 01:06:46,846
They say that this violinist is not so bad!
838
01:08:21,091 --> 01:08:23,934
19:15
After continuous shelling
839
01:08:23,935 --> 01:08:26,237
Demoralized and without officers
840
01:08:26,238 --> 01:08:32,113
Algerian and Moroccan infantry abandon
strongpoints "Dominique-2" and "Eliane"
841
01:08:32,821 --> 01:08:35,342
An hour later, the Vietminh reach
Nam Youm river
842
01:08:38,488 --> 01:08:40,259
It's over, Mamadou!
843
01:08:48,249 --> 01:08:51,093
Hey you, son! Come, help the platoon - Simon!
844
01:08:51,094 --> 01:08:52,375
Is it over?
845
01:08:52,947 --> 01:08:54,187
I do not know.
846
01:09:10,073 --> 01:09:11,084
Simon!
847
01:09:15,261 --> 01:09:18,332
Round up these fugitives and
put them to work in the squad!
848
01:09:18,333 --> 01:09:20,418
Come on man !
- Yes, lieutenant!
849
01:09:45,961 --> 01:09:49,813
Maxime, Maxime. You're on your own
Nothing we can do for you.
850
01:09:49,814 --> 01:09:52,107
Occupy the other bank.
Do you understand?
851
01:09:52,295 --> 01:09:54,679
Maxime. This is madness!
852
01:09:54,680 --> 01:09:56,764
The Vietminh will be here soon!
853
01:09:57,066 --> 01:09:58,847
And what about the guns? over!
854
01:09:59,337 --> 01:10:01,449
Don't argue.
Blow up your stuff.
855
01:10:01,450 --> 01:10:03,535
Depart for the Nam-Youm, that's an order!
856
01:10:03,722 --> 01:10:06,295
No more talk! Out!
857
01:10:09,181 --> 01:10:10,775
What cunts!
858
01:10:11,921 --> 01:10:13,619
What cunts!
859
01:10:15,036 --> 01:10:16,640
What a bunch of cunts!
860
01:10:17,796 --> 01:10:19,421
They believe that it's over!
861
01:10:21,119 --> 01:10:23,276
Blow up my guns...
862
01:10:33,943 --> 01:10:37,328
For the first time in my life as a soldier
I refuse to obey orders!
863
01:10:39,870 --> 01:10:41,662
This is now or never
864
01:10:42,485 --> 01:10:43,714
No, no, son.
865
01:10:45,100 --> 01:10:47,173
We will not perform
this stupid order.
866
01:10:48,225 --> 01:10:49,871
What are you doing here?
867
01:10:50,246 --> 01:10:52,371
You must be with the men
in the trenches.
868
01:10:52,788 --> 01:10:54,452
not hiding away!
869
01:10:54,453 --> 01:10:57,632
And send me some PIMs,
to help my gunners.
870
01:10:57,861 --> 01:11:01,413
Hey, son! We will apply to them
the Great universal law!
871
01:11:01,580 --> 01:11:03,497
The law of old Isaac!
872
01:11:04,705 --> 01:11:06,610
Stand by!
873
01:11:06,611 --> 01:11:08,695
Range - 1500 metres!
874
01:11:08,924 --> 01:11:12,455
Load - 1-0! Maximum charge!
875
01:11:12,831 --> 01:11:15,048
Fire when ready!
876
01:11:15,049 --> 01:11:18,081
Come on, boys! Mau-len, mau-len!
877
01:11:19,341 --> 01:11:22,581
Come on, guys! Slightly to the left!
878
01:11:23,842 --> 01:11:26,497
Come on, Mau-len! Come on!
879
01:11:26,498 --> 01:11:28,820
Ready! They are coming! Come on!
880
01:11:28,821 --> 01:11:30,904
Fire!
881
01:11:35,519 --> 01:11:36,905
Fire!
882
01:11:37,676 --> 01:11:39,717
Okay, guys, good!
883
01:11:42,384 --> 01:11:45,687
They're in range! Slightly to the left, left!
884
01:11:46,905 --> 01:11:48,791
Good!
885
01:11:50,260 --> 01:11:51,614
Fire!
886
01:11:53,375 --> 01:11:56,041
Yes! We will stop them!
887
01:13:10,744 --> 01:13:13,098
21:00. Strongpoint Hugette-7"
888
01:13:13,556 --> 01:13:16,264
Dug in on the southern slopes
889
01:13:16,265 --> 01:13:19,140
the defenders await the Vietminh attack.
890
01:13:57,100 --> 01:13:59,892
"Floral," - "Louis." Vietminh here.
891
01:13:59,913 --> 01:14:03,797
On my signal drop everything
you have, to the north of my position.
892
01:14:03,798 --> 01:14:08,380
"Floral", you got it! Everything ready.
Impact time - 30 seconds.
893
01:14:08,381 --> 01:14:10,466
In your own interest -
keep your heads down!
894
01:14:12,018 --> 01:14:14,581
"Floral," - "Louis!" Fire!
895
01:14:15,091 --> 01:14:17,747
"Floral"! Kick off!
896
01:14:18,508 --> 01:14:21,216
3 and 4 volleys on their way.
897
01:14:21,217 --> 01:14:23,050
You will have ...
898
01:14:24,217 --> 01:14:25,873
25 seconds...
899
01:14:29,404 --> 01:14:30,394
20 seconds...
900
01:14:34,092 --> 01:14:35,488
15 seconds...
901
01:14:39,301 --> 01:14:40,613
10 seconds...
902
01:14:41,436 --> 01:14:49,239
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1...
903
01:14:53,624 --> 01:14:54,979
Go!
904
01:15:54,086 --> 01:15:57,138
My heart is overwhelmed with sadness.
905
01:15:57,139 --> 01:15:58,774
How to explain...
906
01:15:58,795 --> 01:16:02,326
I've always had a strange feeling
that this is - a farewell party!
907
01:16:02,451 --> 01:16:07,545
I don't feel the general is
going to give you a polite "Good-bye!"
908
01:16:07,546 --> 01:16:13,921
The General? Who said anything about the general?
France, Mr. Simpson! France!
909
01:16:14,098 --> 01:16:18,369
Nations feel things more
than we think!
910
01:16:23,150 --> 01:16:26,315
I still have to get my gear:
camera, film, all...
911
01:16:26,316 --> 01:16:28,399
Take a bottle of cognac!
That'll make them happy!
912
01:16:28,400 --> 01:16:30,826
I almost forgot! Betty
Please a bottle!
913
01:16:30,827 --> 01:16:32,649
I'll sign the bill,
and pay upon return.
914
01:16:32,650 --> 01:16:35,860
Betty, in your shoes I would not agree.
Where he's going, you know...
915
01:16:35,861 --> 01:16:37,943
Occupational hazard!
916
01:16:38,287 --> 01:16:42,120
Credit - is the foundation of our economy,
my dear Lieutenant!
917
01:16:42,422 --> 01:16:45,401
Beautifully said! You, Betty, - a poet!
918
01:16:45,402 --> 01:16:48,921
And the real owner of the bar!
75 piastres per litre of brandy!
919
01:16:48,922 --> 01:16:51,879
And your hand didn't shake!
Here they are Chinese!
920
01:16:51,880 --> 01:16:53,965
Yeah, a lot in common.
921
01:16:58,559 --> 01:16:59,882
Bravo!
922
01:17:01,309 --> 01:17:04,090
Well, you look us up in the club
after such a triumph!
923
01:17:04,091 --> 01:17:05,757
But I love you all!
924
01:17:06,038 --> 01:17:09,247
I allowed myself to invite our
conductor, Mr. Bong.
925
01:17:09,570 --> 01:17:12,883
I do not think that it is usual
with French soldiers.
926
01:17:13,497 --> 01:17:17,560
That's all - , but
they're my friends. And, Howard!
927
01:17:17,716 --> 01:17:20,226
- Excellent!
- Thank you!
928
01:17:20,227 --> 01:17:22,309
Mr Simpson.
929
01:17:22,310 --> 01:17:24,394
- Bravo!
- No embrace?
930
01:17:25,498 --> 01:17:27,727
What are you doing with this bottle?
At your age, too?
931
01:17:27,728 --> 01:17:32,476
He jumps tomorrow!
He'll need it down there!
932
01:17:32,477 --> 01:17:34,863
I found a place.
It wasn't easy.
933
01:17:34,864 --> 01:17:36,945
You were wonderful! You too!
934
01:17:36,946 --> 01:17:39,478
I'll tell Captain de Kerveguen.
935
01:17:39,592 --> 01:17:40,697
Again!
936
01:17:45,009 --> 01:17:47,051
Anyone here who jumps tomorrow?
937
01:17:47,457 --> 01:17:49,135
Excuse me, sir.
938
01:17:49,343 --> 01:17:53,124
Captain! I'm doing all the bars
getting people from the Airborne.
939
01:17:53,125 --> 01:17:55,207
- What is it?
- Red Alert.
940
01:17:55,208 --> 01:17:57,771
I have to check-in. If airborne
are jumping, so am I.
941
01:17:57,812 --> 01:18:00,823
It is not yet official
but this is for Dien Bien Phu.
942
01:18:00,885 --> 01:18:04,208
I would like to stay longer, but.
I need to run. Goodbye!
943
01:18:04,209 --> 01:18:06,292
I was happy that...
944
01:18:07,709 --> 01:18:09,355
Do not run so fast!
945
01:18:11,855 --> 01:18:13,459
My little man
946
01:18:19,636 --> 01:18:20,876
Good luck!
947
01:18:22,762 --> 01:18:24,657
You forgot your bottle.
948
01:18:32,970 --> 01:18:36,575
"A brief overview of the situation
March 30, 22:15."
949
01:18:36,617 --> 01:18:40,335
Dominique-1, -2 and -6, Elian-1
all fallen.
950
01:18:40,888 --> 01:18:43,752
"Elian-2 is still partly ours. Stop."
951
01:18:45,805 --> 01:18:49,086
Fighting still on a completely
surrounded Hugette-7.
952
01:18:50,024 --> 01:18:51,763
All other positions under attack.
953
01:18:51,784 --> 01:18:54,951
"Unable to restore the situation without
reinforcement. Signrd: De Castries."
954
01:18:54,952 --> 01:18:57,545
March 31, at 6 o'clock.
955
01:19:06,733 --> 01:19:09,753
This is my slut, always in my hands.
956
01:19:09,754 --> 01:19:11,837
She even has her own "condom",the stinker.
957
01:19:12,025 --> 01:19:14,273
And if you need to
open it on the go, joker?
958
01:19:14,274 --> 01:19:17,671
At the height they would drop us,
I won't have time to open it, a joker!
959
01:19:17,672 --> 01:19:21,984
Okay! The countdown is over. All out!
We're not going!
960
01:19:23,046 --> 01:19:26,254
The drop at Dien Bien Phu is cancelled!
961
01:19:26,255 --> 01:19:29,453
- And the others?
- No, cancelled until further orders.
962
01:19:34,224 --> 01:19:36,787
Hey, out the way! Come on, Mau-len!
963
01:19:38,766 --> 01:19:40,162
You see, my son!
964
01:19:41,058 --> 01:19:43,787
Death - a triumph of gravity!
965
01:19:47,194 --> 01:19:48,569
No - Koulibali
966
01:19:51,392 --> 01:19:55,309
The same law of gravity,
Isaac Newton's ancient law!
967
01:20:00,528 --> 01:20:03,132
What are you doing here?
Up!
968
01:20:03,455 --> 01:20:07,059
Up, I say, pull yourself together!
Go on, go with the PIMs!
969
01:20:09,268 --> 01:20:11,518
Get a grip! Understand!!
970
01:20:11,789 --> 01:20:15,299
I'll take you in the truck.
What do you want?
971
01:20:15,581 --> 01:20:17,944
The dead... what do we..?
972
01:20:17,945 --> 01:20:21,039
Take the dead. They fought well.
973
01:20:21,633 --> 01:20:25,487
Get a grip! Go! Go!
974
01:21:01,177 --> 01:21:03,240
Stop! Wait here.
975
01:22:10,045 --> 01:22:13,233
10:30.Counter-attack on "Eliane"
976
01:22:50,433 --> 01:22:53,902
Look out, right! Go!
977
01:23:03,444 --> 01:23:04,549
Medic!
978
01:23:20,112 --> 01:23:21,331
Get to the top
979
01:23:47,072 --> 01:23:49,530
Watch out
980
01:23:52,447 --> 01:23:54,010
Forward!
981
01:25:03,660 --> 01:25:06,483
I'm held up on the approaches to 'Eliane 1'
Need reinforcements..
982
01:25:06,484 --> 01:25:09,118
to gain a foothold here... over!
983
01:25:09,462 --> 01:25:12,202
No reinforcements here! All of our
reserves are thrown at "Eliane-2"!
984
01:25:12,203 --> 01:25:14,285
None available, over
985
01:25:15,317 --> 01:25:16,827
Understood, out.
986
01:25:17,452 --> 01:25:19,400
Come on, get back!
Mau-len! Mau-len!
987
01:25:19,973 --> 01:25:21,900
Move! Move!
988
01:25:22,598 --> 01:25:25,139
We are pulling back.
989
01:25:25,140 --> 01:25:30,233
Give us covering fire!
I repeat, covering fire!
990
01:25:30,234 --> 01:25:32,317
15 hours. Without reinforcements
991
01:25:32,318 --> 01:25:37,849
the two strongpoints -
"Eliane" AND "Dominique-2" are abandoned.
992
01:25:40,120 --> 01:25:43,702
Colonel Langlais yelling about treason.
He wasn't dropped any paratroopers.
993
01:25:43,703 --> 01:25:46,777
He had to abandon two heights,
Bigeard had retaken.
994
01:25:47,464 --> 01:25:49,975
This massive drop in the middle
of the day - they'll be massacred!
995
01:25:50,058 --> 01:25:53,006
It's too late.
It should have been done last week.
996
01:25:54,100 --> 01:25:56,809
And so, abandon the idea of
reinforcing entrenched troops?
997
01:25:56,965 --> 01:25:58,661
No, parachute at the night!
998
01:25:58,662 --> 01:26:02,203
Aircraft in line with an interval of
2 minutes, stick after stick!
999
01:26:02,204 --> 01:26:04,038
Directly on to the main position.
1000
01:26:04,039 --> 01:26:07,142
The entire battalion land in half an hour.
1001
01:26:08,049 --> 01:26:12,278
Half of the men hang on the wire,
hit mines or fall on the Vietminh
1002
01:26:12,320 --> 01:26:14,933
Stop it! You seem unable to
make a clear choice!
1003
01:26:14,934 --> 01:26:17,018
Or do you think that
Dien Bien Phu is lost,
1004
01:26:17,019 --> 01:26:20,257
and you leave them to die.
Alone.
1005
01:26:20,258 --> 01:26:23,987
Or you choose to stay.
Then send them support..
1006
01:26:24,300 --> 01:26:27,467
But... you're just a "sad sack".
1007
01:26:28,571 --> 01:26:30,342
You will lose them all!
1008
01:26:30,686 --> 01:26:32,425
And lose the battle!
1009
01:26:32,800 --> 01:26:34,946
APRIL 2.
1010
01:26:40,374 --> 01:26:42,988
So, this - put it on immediately.
1011
01:27:02,698 --> 01:27:04,719
Doctor! .. Doctor!
1012
01:27:04,781 --> 01:27:06,604
- What?
- Come on, take a look!
1013
01:27:12,177 --> 01:27:13,895
No, it's in the stomach!
1014
01:27:13,896 --> 01:27:15,417
I can't!
1015
01:27:15,824 --> 01:27:19,720
The operation takes at least 2 hours! With only
1in 10 chance that he will pull through.
1016
01:27:19,949 --> 01:27:21,801
I can't! Damn, I told you!
1017
01:27:21,802 --> 01:27:26,585
But it's Pierrot, a guy from the Bigeard's 6th BPC!
I know him! It happened on Eliane!
1018
01:27:26,949 --> 01:27:31,241
Impossible! I'm sick of it!
What can I do? Look!
1019
01:27:31,814 --> 01:27:36,116
Alright, stick a label on him
and carry him to the operating room.
1020
01:27:36,596 --> 01:27:38,502
It's all shit! All shit!
1021
01:27:41,877 --> 01:27:44,719
Father, forgive me!
There's a Lieutenant of the Legion.
1022
01:27:44,720 --> 01:27:47,930
He will not survive long. He asks for you
Right.
1023
01:27:57,545 --> 01:27:59,847
- Who's she?
- Genevieve.
1024
01:28:00,066 --> 01:28:02,639
What are you doing here? Get to work.
1025
01:28:04,712 --> 01:28:06,264
You get out.
1026
01:28:08,077 --> 01:28:10,305
Now pour, pour!
1027
01:28:10,306 --> 01:28:13,546
He must be asleep! He has to sleep.
Everything will be fine.
1028
01:28:25,265 --> 01:28:27,264
Gently, gently, gently!
1029
01:28:27,265 --> 01:28:29,349
Well, alright, kid?
1030
01:28:30,297 --> 01:28:31,578
Quietly!
1031
01:28:40,026 --> 01:28:41,631
Lend me your binoculars!
1032
01:28:57,954 --> 01:29:02,559
This is it! Get on the ball! Mau-len!
1033
01:29:26,883 --> 01:29:28,352
All those white dots
1034
01:29:29,165 --> 01:29:30,602
- They're parachutes.
1035
01:29:32,331 --> 01:29:34,779
Brings to mind the conquistadors
1036
01:29:34,873 --> 01:29:37,278
burning their boats
on unfamiliar rivers,
1037
01:29:37,279 --> 01:29:40,290
so there was no temptation to return
and try their luck.
1038
01:29:40,405 --> 01:29:41,967
For me...
1039
01:29:42,176 --> 01:29:46,072
all these white dots - they're burning boats.
1040
01:29:49,832 --> 01:29:51,217
4 APRIL
1041
01:29:51,218 --> 01:29:53,696
After weeks of close combat
1042
01:29:53,697 --> 01:29:56,854
Strongpoint "Eliane-2"
is still holding
1043
01:30:01,677 --> 01:30:04,155
APRIL 5. Strongpoint Hugette-7 "has fallen.
1044
01:30:04,156 --> 01:30:08,177
Strongpoint Hugette-6 surrounded,
"Eliane-2" holding on
1045
01:30:22,397 --> 01:30:24,220
Where did you get coffee?
1046
01:30:24,221 --> 01:30:26,605
6 people deserted last night.
1047
01:30:29,637 --> 01:30:31,718
It turns out there's 12 of us left in the platoon.
1048
01:30:31,719 --> 01:30:34,468
Another two were about to go,
and, perhaps, already gone.
1049
01:30:34,469 --> 01:30:36,148
Okay, we won't run after them.
1050
01:30:38,033 --> 01:30:41,065
You got any bread?
- No,
1051
01:30:41,085 --> 01:30:43,700
- What?
- I do not know.
1052
01:30:44,825 --> 01:30:48,221
I like you, Tien.
you're Vietnamese, I like you.
1053
01:30:53,659 --> 01:30:55,742
Coffee, captain?
- Oh, yeah.
1054
01:30:59,670 --> 01:31:01,191
Thank you.
1055
01:31:06,493 --> 01:31:07,566
Coffee.
1056
01:32:07,424 --> 01:32:08,893
APRIL 8
1057
01:32:23,227 --> 01:32:25,383
Come on, come on!
1058
01:32:38,217 --> 01:32:41,936
Let's keep going, dammit!
lieutenant, we are getting close!
1059
01:32:53,843 --> 01:32:57,052
Let's hurry! Hurry!
1060
01:32:58,270 --> 01:32:59,769
- He's dead!
- Huh?
1061
01:32:59,770 --> 01:33:02,539
- He's dead!
- Dead? No, he's not dead!
1062
01:33:02,540 --> 01:33:04,467
- Yes, he's dead!
- No, he's not dead, he is not dead!
1063
01:33:04,468 --> 01:33:08,344
This is my lieutenant, my father!
He's not dead, he's not dead!
1064
01:33:08,345 --> 01:33:12,573
Pull him up! Get out!
This is already full of wounded!
1065
01:33:17,761 --> 01:33:20,927
Many people - lost, abandoned...
1066
01:33:20,928 --> 01:33:23,959
hide in the caves
in the banks of the Nam-Youm
1067
01:33:23,960 --> 01:33:27,012
- Want some food?
- here, eat.
1068
01:33:50,992 --> 01:33:54,638
April 10.
We recapture strongpoint Eliáne.
1069
01:34:05,931 --> 01:34:08,316
The Vietminh are already
nibbling at Hugette-1.
1070
01:34:08,451 --> 01:34:11,889
Last night we dropped a platoon
of 2nd BEP
1071
01:34:12,108 --> 01:34:13,846
He let himself be persuaded?
1072
01:34:13,847 --> 01:34:15,931
I dropped them in groups of 10.
1073
01:34:16,192 --> 01:34:18,754
Any more and they would've fallen
on the Vietminh. Into a meat grinder.
1074
01:34:18,755 --> 01:34:20,837
Bigeard sent us his report.
1075
01:34:20,838 --> 01:34:24,450
Terrific! He has about
2,000 soldiers on the front line
1076
01:34:24,451 --> 01:34:26,055
paratroopers and legionnaires.
1077
01:34:26,056 --> 01:34:30,390
With artillery, engineers,
and the three tanks that are still on the go
1078
01:34:30,765 --> 01:34:33,380
He believes Dien Bien Phu is
fighting with less than 4 thousand men.
1079
01:34:33,422 --> 01:34:35,327
The rest - wounded -
1080
01:34:35,328 --> 01:34:37,775
Or hiding. Deserters.
1081
01:34:37,776 --> 01:34:39,857
Sitting in the holes in
the banks of the river.
1082
01:34:39,859 --> 01:34:41,733
He calls them "the rats of Nam-Youm."
1083
01:34:41,734 --> 01:34:44,964
Giap has De Castries by the throat!
It's logical!
1084
01:34:44,965 --> 01:34:47,401
I watch the picture!
1085
01:34:47,402 --> 01:34:50,837
De Castries can still breathe
thanks to a drop!
1086
01:34:50,838 --> 01:34:53,715
I look forward to when he is
nearly suffocated. I'm waiting.
1087
01:34:53,716 --> 01:34:56,755
This is Asian patience! I am waiting, sir!
1088
01:34:56,756 --> 01:35:00,360
And the blow straight to the heart!
One stroke.
1089
01:35:00,361 --> 01:35:04,632
Never divide the skin
until the bear is dead!
1090
01:35:05,663 --> 01:35:08,464
Bigeard recaptured 'Eliane 1'!
1091
01:35:08,465 --> 01:35:10,756
The bear is not dead!
1092
01:35:10,757 --> 01:35:14,069
Many have lost money on today's bet!
1093
01:35:14,070 --> 01:35:17,163
Why do we kill a bear?
1094
01:35:17,164 --> 01:35:20,048
if the not to share his skin?
1095
01:35:20,049 --> 01:35:24,049
This Chinese proverb
I do not know.
1096
01:35:24,050 --> 01:35:27,289
This adage is from one of my
Jewish friends from Brooklyn.
1097
01:35:27,623 --> 01:35:32,029
April 12. "Hugette-6" surrounded,
but still holds.
1098
01:35:50,124 --> 01:35:51,706
13 APRIL
1099
01:35:51,707 --> 01:35:54,550
MILITARY CAMP
In the Red River Delta
1100
01:35:54,551 --> 01:35:58,102
We need two tank commanders -
two gunners and two drivers.
1101
01:35:58,103 --> 01:36:00,904
We need volunteers immediately
to go to Hanoi
1102
01:36:00,905 --> 01:36:04,802
Training will be minimal. You will jump
almost immediately.
1103
01:36:04,803 --> 01:36:06,884
Please
1104
01:36:06,885 --> 01:36:09,582
I must add, although
it's not in my instructions
1105
01:36:09,583 --> 01:36:11,666
but I must say it.
1106
01:36:11,667 --> 01:36:14,697
The situation at Dien Bien Phu is desparate!
1107
01:36:14,698 --> 01:36:16,782
Do not harbor any illusions.
1108
01:36:19,084 --> 01:36:21,303
Volunteers step forward!
1109
01:36:24,334 --> 01:36:27,520
Brigade-chef
Henri de la Monier, driver.
1110
01:36:27,521 --> 01:36:30,376
Sgt Tadeusz Korzenevsky,
tank commander.
1111
01:36:30,377 --> 01:36:33,877
And what, you're going too?
1112
01:36:34,731 --> 01:36:36,813
a parachute jump?
1113
01:36:36,814 --> 01:36:38,897
At your age it's stupid!
1114
01:36:38,898 --> 01:36:42,283
In any case, it's too late!
1115
01:36:43,356 --> 01:36:44,898
Late? Why?
1116
01:36:45,336 --> 01:36:47,679
For a priest it is never too late.
1117
01:36:52,013 --> 01:36:55,107
To sacrifice their lives -
is a huge sacrifice.
1118
01:36:59,680 --> 01:37:01,764
There is one, which is even more terrible.
1119
01:37:03,368 --> 01:37:05,305
To sacrifice honor!
1120
01:37:35,109 --> 01:37:36,213
Hey!
1121
01:37:40,526 --> 01:37:42,224
Is anybody there?
1122
01:37:43,714 --> 01:37:45,506
Hey, Is anybody there?
1123
01:37:46,224 --> 01:37:48,495
Is anybody there?
1124
01:37:50,652 --> 01:37:53,954
Hey, here! Come on, get out of there!
1125
01:37:54,892 --> 01:37:57,392
How it stinks, death!
1126
01:37:58,954 --> 01:38:01,204
Tadeusz! But what are you doing here?
1127
01:38:01,590 --> 01:38:03,288
I fell straight on the dead!
1128
01:38:03,455 --> 01:38:06,505
Where is the Legion's first battalion?
1129
01:38:06,506 --> 01:38:08,299
We can't stay here.
1130
01:38:09,101 --> 01:38:11,330
Hey, you come too!
We can't stay here!
1131
01:38:11,716 --> 01:38:13,414
Come on, let's go!
1132
01:38:16,257 --> 01:38:18,237
There's no longer much to look at.
1133
01:38:18,487 --> 01:38:20,922
Cognac - pastis.
No, pastis - cognac.
1134
01:38:20,923 --> 01:38:23,810
A third of pastis, two thirds - of cognac.
1135
01:38:26,841 --> 01:38:28,310
Cognac.
1136
01:38:29,821 --> 01:38:31,196
Pastis
1137
01:38:33,060 --> 01:38:36,686
Legionnaire Komorowski,
2nd foreign battalion, the 3rd company.
1138
01:38:36,687 --> 01:38:38,384
Comrade!
1139
01:38:39,300 --> 01:38:43,655
Life -
that we must drink to the last drop.
1140
01:38:45,155 --> 01:38:47,290
And we in Poland have a saying:
1141
01:38:47,292 --> 01:38:49,186
life - like an onion.
1142
01:38:50,311 --> 01:38:53,853
The more you remove the skin,
the more it stinks.
1143
01:38:53,854 --> 01:38:56,530
And at the finish,
1144
01:38:56,531 --> 01:38:59,177
your eyes fill with tears!
1145
01:39:02,593 --> 01:39:03,969
Cognac!
1146
01:39:11,656 --> 01:39:16,084
Rats crawl out at night in search of
food in the discarded containers.
1147
01:39:35,064 --> 01:39:38,033
French - Rain - Rat.
1148
01:39:38,054 --> 01:39:40,741
Rain is good for the Viet Minh.
Very good.
1149
01:39:40,825 --> 01:39:43,794
The French don't mix with rats!
Come on.
1150
01:39:44,106 --> 01:39:46,502
Take him to the hospital.
He might live.
1151
01:40:08,368 --> 01:40:10,065
APRIL 18
1152
01:40:10,066 --> 01:40:12,150
Easter Sunday
1153
01:40:14,056 --> 01:40:16,398
Vic, we have nothing for you.
1154
01:40:16,399 --> 01:40:19,867
You're on your own.
you have the right to stop fighting.
1155
01:40:19,868 --> 01:40:23,627
Can you hold on a little more?
if there's any point.
1156
01:40:23,628 --> 01:40:28,057
You could try to breakout
but we have no means to support you.
1157
01:40:28,973 --> 01:40:30,919
Come in, Vic!
Vic.
1158
01:40:30,920 --> 01:40:33,005
I will try to breakout. Out.
1159
01:40:35,307 --> 01:40:36,776
Come on.
1160
01:40:44,901 --> 01:40:46,579
Good-bye, boys.
1161
01:40:48,256 --> 01:40:51,058
Destroy the radio!
1162
01:40:58,506 --> 01:41:01,516
Don't shoot until you're sure of
your target!
1163
01:41:01,517 --> 01:41:05,161
If fired on during the attack,
We slow down and shoot accurately!
1164
01:41:05,162 --> 01:41:07,088
And lessen the risk of shooting our own!
1165
01:41:07,089 --> 01:41:10,380
When we reach the goal,
we change clips.
1166
01:41:10,381 --> 01:41:12,809
This could be a very long time -
change clips then!
1167
01:41:15,018 --> 01:41:16,371
Attack!
1168
01:41:16,372 --> 01:41:20,174
The captain has improvised flak jackets.
1169
01:41:29,383 --> 01:41:30,737
Good luck!
1170
01:41:42,738 --> 01:41:47,343
Hugette-1 opens up with
covering fire to help Hugette-6.
1171
01:42:12,198 --> 01:42:15,917
Don't shoot!Don't shoot!
Don't shoot!
1172
01:43:14,577 --> 01:43:16,254
You're here too?
1173
01:43:18,452 --> 01:43:20,275
You're OK!
1174
01:43:22,796 --> 01:43:24,442
Here we are in the woods.
1175
01:43:25,817 --> 01:43:27,682
Safe.
1176
01:43:32,588 --> 01:43:34,859
Where were you wounded?
1177
01:43:39,547 --> 01:43:41,318
Me - on Hugette.
1178
01:43:43,380 --> 01:43:45,193
I was scared!
1179
01:43:48,652 --> 01:43:53,287
Viet Minh troops have suffered such losses,
that Giap asks to be sent to Dien Bien Phu
1180
01:43:53,288 --> 01:43:56,527
more than 25,000 new recruits.
1181
01:43:56,600 --> 01:44:00,069
He also summoned the aid
of their 176 th Regiment
1182
01:44:00,070 --> 01:44:04,465
and the last reserves
of the 304th Division.
1183
01:44:04,788 --> 01:44:06,547
On our side -
1184
01:44:06,548 --> 01:44:13,162
We have strengthened the garrison
with a parachute battalion
1185
01:44:13,163 --> 01:44:15,246
thrown in in small packets.
1186
01:44:15,247 --> 01:44:20,028
For us, it's like Verdun
as De Castries rightly said.
1187
01:44:20,195 --> 01:44:22,456
The conditions there...
1188
01:44:24,477 --> 01:44:26,185
are simply unimaginable!
1189
01:44:26,186 --> 01:44:30,330
The senior medical officer there
is reporting deaths
1190
01:44:30,331 --> 01:44:31,736
from shock,
1191
01:44:31,737 --> 01:44:33,269
from exhaustion,
1192
01:44:33,456 --> 01:44:34,925
not from wounds,
1193
01:44:35,342 --> 01:44:36,686
for no reason!
1194
01:44:48,582 --> 01:44:51,520
Monsieur, monsieur.
1195
01:44:53,395 --> 01:44:55,851
- Yes, my son!
- I don't believe in God!
1196
01:44:55,852 --> 01:44:58,676
I don't believe your stories!
I don't believe!
1197
01:44:58,678 --> 01:45:01,333
Then let me do my job.
1198
01:45:01,864 --> 01:45:03,771
Monsieur, monsieur!
1199
01:45:07,437 --> 01:45:08,405
Yes, my son!
1200
01:45:08,406 --> 01:45:11,344
I need to say something to you, monsieur!
1201
01:45:11,896 --> 01:45:15,250
- Come, tell me!
- I shall die here, sir!
1202
01:45:19,469 --> 01:45:21,011
No - really!
1203
01:45:21,626 --> 01:45:23,438
It is hard, sir!
1204
01:45:24,511 --> 01:45:27,866
- Hey, listen, stop calling me Monsieur!
- Yes, sir!
1205
01:45:28,355 --> 01:45:29,793
Yes, father.
1206
01:45:31,397 --> 01:45:32,960
I am sick.
1207
01:45:33,324 --> 01:45:34,637
No - not really.
1208
01:45:37,075 --> 01:45:38,533
I'm not like them.
1209
01:45:39,314 --> 01:45:41,679
I need to tell someone.
1210
01:45:43,471 --> 01:45:47,148
I'm a rat - and I'll die like a rat.
1211
01:45:47,721 --> 01:45:52,169
A rat. A rat of Nam-Youm.
1212
01:45:53,253 --> 01:45:55,596
And I'm dying - a rat.
1213
01:45:57,263 --> 01:46:02,451
I'm not like you, guys!
Not like you! I'm a rat!
1214
01:46:03,232 --> 01:46:05,024
Calm down, my son!
1215
01:46:05,503 --> 01:46:07,753
I had to say it.
1216
01:46:08,347 --> 01:46:13,420
I had to say it. I don't want to
die without confessing it.
1217
01:46:20,233 --> 01:46:22,598
My poor boy!
1218
01:46:37,474 --> 01:46:40,390
De Lattre and his son Bernard.
1219
01:46:40,391 --> 01:46:42,474
The last picture of them together.
1220
01:46:43,141 --> 01:46:47,735
As if they both know it.
Reminiscent of stained glass in the church.
1221
01:46:48,599 --> 01:46:53,173
"Bernard did not die for France.
He died for Vietnam."
1222
01:46:53,694 --> 01:46:56,642
So said his father, Marshal of France.
1223
01:46:56,892 --> 01:46:58,340
And it's true.
1224
01:47:00,559 --> 01:47:03,705
"The unselfish actions
of this present war,"
1225
01:47:03,975 --> 01:47:06,830
"France has not seen since
the Crusades."
1226
01:47:07,101 --> 01:47:08,913
Also De Lattre.
1227
01:47:10,059 --> 01:47:13,820
Aha! Fuck this damn country!
1228
01:47:17,268 --> 01:47:19,100
APRIL 29
1229
01:47:19,101 --> 01:47:21,445
"Eliane" is about to fall
1230
01:47:21,487 --> 01:47:26,945
The last reserves of paratroops
are throw into the battle!
1231
01:48:41,283 --> 01:48:42,845
APRIL 30
1232
01:48:42,846 --> 01:48:46,054
Camerone Day, the Legion's holiday.
1233
01:48:47,544 --> 01:48:50,188
They heard someone shouting:
"We're hit, we're hit!"
1234
01:48:50,189 --> 01:48:51,815
Certainly, the co-pilot.
1235
01:48:52,294 --> 01:48:55,586
And the next thing - the voice of Duroc.
1236
01:48:55,742 --> 01:48:56,774
Very calm...
1237
01:48:57,649 --> 01:48:58,857
very...
1238
01:48:59,670 --> 01:49:00,940
without emotion.
1239
01:49:02,441 --> 01:49:04,305
"The right engine out."
1240
01:49:04,878 --> 01:49:07,649
Propeller -feathered. Langor wounded."
1241
01:49:08,274 --> 01:49:11,024
"I've set course for Luang Prabang."
1242
01:49:12,243 --> 01:49:13,327
That's all!
1243
01:49:15,014 --> 01:49:17,473
That was the last radio contact.
1244
01:49:17,952 --> 01:49:20,087
He never made it to Luang Prabang.
1245
01:49:20,546 --> 01:49:22,171
Nobody knows where he came down.
1246
01:49:37,078 --> 01:49:38,775
Volunteers!
1247
01:49:38,776 --> 01:49:41,827
MAY 1 "Eliane" finally falls!
1248
01:49:41,828 --> 01:49:45,422
I need volunteers.
Anyone who can carry a weapon!
1249
01:49:45,423 --> 01:49:47,506
Come on, guys!
1250
01:50:02,725 --> 01:50:04,913
Don't leave me! Don't leave me!
1251
01:50:05,392 --> 01:50:07,580
I've no unit,
I've nothing.
1252
01:50:08,486 --> 01:50:10,372
Okay. Come with me.
1253
01:50:13,247 --> 01:50:17,674
Only don't screw up! Otherwise
I'll give you to the Vietminh!
1254
01:50:17,675 --> 01:50:19,351
I swear!
1255
01:50:22,289 --> 01:50:24,445
Report to Captain de Kerveguen
1256
01:50:32,821 --> 01:50:35,165
MAY 4, 17 HOURS
1257
01:50:35,394 --> 01:50:38,643
Strongpoint 'Eliane-2,
Our last high point.
1258
01:50:38,644 --> 01:50:44,019
A mixed company of Legion, "Bavouan', and infantry
1259
01:50:44,248 --> 01:50:45,811
The last reserves!
1260
01:51:06,896 --> 01:51:08,573
What are you waiting for?
1261
01:51:18,261 --> 01:51:20,230
The radio! Get the radio!
1262
01:51:24,292 --> 01:51:26,063
Medic!
1263
01:51:54,086 --> 01:51:55,555
Medic!
1264
01:51:58,555 --> 01:51:59,867
Medic...
1265
01:52:00,045 --> 01:52:02,597
Come on! Are you okay?
1266
01:52:15,441 --> 01:52:17,262
We knew that for 2 weeks
1267
01:52:17,263 --> 01:52:20,410
the Vietminh dug a tunnel into
the hill to mine it.
1268
01:52:20,411 --> 01:52:22,680
Hi, Ki! Still alive?
1269
01:52:22,681 --> 01:52:25,867
Kerveguen! The Vietminh are still
digging, getting very close.
1270
01:52:25,868 --> 01:52:29,442
Hearing digging, that's fine.
It's when they stop...
1271
01:52:29,443 --> 01:52:31,525
But for now -they dig.
1272
01:52:31,630 --> 01:52:33,067
Radio!
1273
01:53:12,892 --> 01:53:14,131
MAY 5
1274
01:53:14,132 --> 01:53:17,163
The last battalion of paratroops
in Tonkin.
1275
01:53:17,164 --> 01:53:19,422
all untrained volunteers
from every unit.
1276
01:53:19,423 --> 01:53:22,299
Sorry but I need to get ready.
1277
01:53:22,601 --> 01:53:25,737
- I need to pee.
- use the wheel.
1278
01:53:26,539 --> 01:53:27,643
Vic!
1279
01:53:28,789 --> 01:53:30,581
Hey, you coming or what?
1280
01:53:31,019 --> 01:53:33,539
Come on, Hurry up!
1281
01:53:33,654 --> 01:53:35,123
Sorry.
1282
01:53:40,957 --> 01:53:45,289
Two, one! Enough! Full up!
Come back tomorrow!
1283
01:53:45,290 --> 01:53:47,634
- And us?
- No room!
1284
01:53:47,728 --> 01:53:50,270
Oh! fuck, fuck!
1285
01:53:52,197 --> 01:53:54,468
Go, go away!
1286
01:54:09,531 --> 01:54:12,354
Bastards! They say there's no room!
1287
01:54:18,438 --> 01:54:21,209
Come on, we'll take your gear!
1288
01:54:44,460 --> 01:54:48,585
Eliane-2, 6 May, 17 HOURS
1289
01:54:56,461 --> 01:54:58,524
You moron, what's with this bravado?
1290
01:54:58,525 --> 01:54:59,835
Helmet!
1291
01:54:59,836 --> 01:55:04,191
The Vietminh must know that the
Legion is here Captain!
1292
01:55:04,972 --> 01:55:07,910
Okay. Do the rounds in 10 minutes.
- Yes, it will be done.
1293
01:55:12,806 --> 01:55:14,847
Shit! Shit!
1294
01:55:19,202 --> 01:55:20,650
Oh, Shit...
1295
01:55:32,723 --> 01:55:35,953
"Eliane-2, handover complete.
- Okay, you can go now .
1296
01:55:38,432 --> 01:55:40,243
The Vietminh haven't dug for an hour.
1297
01:55:40,244 --> 01:55:42,328
That means it could blow
at any moment.
1298
01:55:43,599 --> 01:55:44,818
Dead.
1299
01:55:55,298 --> 01:55:56,933
What do we know of the dead?
1300
01:55:57,756 --> 01:55:59,642
Only that we can soon be like them.
1301
01:56:36,175 --> 01:56:41,019
18 hours
"Eliane-2" finally surrounded!
1302
01:57:02,364 --> 01:57:04,677
May 6, 23 hours
1303
01:57:05,229 --> 01:57:08,164
Eliane-2 here.
Vietminh blew the mine.
1304
01:57:08,165 --> 01:57:11,508
I have 35 able-bodied men left.
Send reinforcements. Over!
1305
01:57:11,509 --> 01:57:13,990
We've no reinforcements. Out!
1306
01:57:15,438 --> 01:57:19,823
Eliane-2, Understood! Will destroy this post.
For me it's over.
1307
01:57:23,084 --> 01:57:25,970
"Eliane-4. The Vietminh are here.
It's over.
1308
01:57:25,971 --> 01:57:27,781
I'm destroying my post.
1309
01:57:27,782 --> 01:57:32,053
For the paras, for the Legion!
Hip, hip, hip!
1310
01:57:33,824 --> 01:57:37,512
Eliane-3. They are
already in the trenches.
1311
01:57:37,866 --> 01:57:39,241
I see them.
1312
01:57:40,158 --> 01:57:42,106
They're coming for me.
1313
01:57:43,835 --> 01:57:45,846
"Claudine-5" captured.
1314
01:57:46,127 --> 01:57:50,648
The infantry, the Legion!
All my friends, goodbye!
1315
01:57:51,398 --> 01:57:53,533
MAY 7, 6 am
1316
01:57:53,534 --> 01:57:57,992
Aircraft return to Hanoi,
bringing back their loads.
1317
01:58:06,222 --> 01:58:07,533
Mr Vinh!
1318
01:58:07,534 --> 01:58:10,243
Did you have before or after midnight?
1319
01:58:14,577 --> 01:58:16,993
MAY 7, 13 HOURS
1320
01:58:17,493 --> 01:58:20,389
Our last hope -
Holding out until nightfall
1321
01:58:20,390 --> 01:58:22,473
Then breaking out to the West
1322
01:58:38,651 --> 01:58:40,349
It's over, padre.
1323
01:58:41,068 --> 01:58:43,016
For us who are here, all over.
1324
01:58:44,943 --> 01:58:47,037
Fun place, eh?
1325
01:58:48,568 --> 01:58:53,473
A soldier must, in his actions
take an example from pubic lice.
1326
01:58:53,474 --> 01:58:56,444
This elegant animal dies,
but never surrenders.
1327
01:58:57,496 --> 01:58:59,235
Thus spake old Joffre.
1328
01:59:02,611 --> 01:59:04,819
Radio, captain, radio!
1329
01:59:13,382 --> 01:59:15,714
- Yes!
- Order of the General.!
1330
01:59:15,715 --> 01:59:20,402
No breakout.
Cease-fire at 17:30.
1331
01:59:20,403 --> 01:59:22,487
Destroy weapons!
1332
01:59:23,685 --> 01:59:26,141
If I have to stop fighting,
I need a written order.
1333
01:59:26,142 --> 01:59:29,904
Don't argue! Obey, like everyone else!
That's an order! Out.
1334
01:59:30,935 --> 01:59:32,674
I need a written order!
1335
01:59:32,675 --> 01:59:36,102
Alright, alright, come and get it!
1336
01:59:36,103 --> 01:59:38,186
Out!
1337
01:59:39,790 --> 01:59:41,509
I'll get it, captain.
1338
02:00:35,585 --> 02:00:37,022
To the Legion!
1339
02:00:45,814 --> 02:00:47,908
My regiment - Colonial artillery...
1340
02:00:50,940 --> 02:00:52,700
A glass of wine...
1341
02:01:01,930 --> 02:01:03,940
He's dead.
1342
02:01:06,076 --> 02:01:10,837
Friday, May 7, 1954, 17:30
1343
02:01:38,807 --> 02:01:41,057
Destroy your weapons.
1344
02:01:49,829 --> 02:01:51,912
Destroy your weapons.
1345
02:03:40,481 --> 02:03:42,575
Farewell to the Silk Road!
1346
02:03:43,148 --> 02:03:48,190
What do you think about the opening
of my piece in the paper? Listen.
1347
02:03:48,815 --> 02:03:52,762
Is this punishment of a stern Lord?
1348
02:03:52,763 --> 02:03:57,970
Then, among the cries, the rumors, the guns
1349
02:03:57,971 --> 02:04:03,003
He heard a voice reply: "No!"
1350
02:04:04,170 --> 02:04:08,139
It's not mine! This is Victor Hugo.
1351
02:04:10,920 --> 02:04:13,483
So long, Mr Vinh!
1352
02:05:52,488 --> 02:05:56,666
We were immediately separated
from our Vietnamese comrades in arms.
1353
02:07:57,121 --> 02:08:00,089
Is this punishment, stern Lord?
1354
02:08:00,433 --> 02:08:03,871
He - will die. And him.
1355
02:08:05,704 --> 02:08:07,069
And him.
1356
02:08:07,288 --> 02:08:11,361
And him...and him... and him...
1357
02:08:12,153 --> 02:08:14,861
Almost three-quarters of them die.
1358
02:08:15,392 --> 02:08:19,278
Nearly 7700 people never returned!
1359
02:08:58,926 --> 02:09:02,697
This movie was filmed almost 40 years
after the battle of Dien Bien Phu
1360
02:09:02,698 --> 02:09:06,113
in Vietnam. In Tonkin,
as we once called it.
1361
02:09:06,114 --> 02:09:09,354
Together with the Vietnamese
people and the Vietnamese army.
1362
02:09:09,833 --> 02:09:14,208
It was an moving experience
both for them and for us.
1363
02:09:15,177 --> 02:09:18,072
and will close a painful page
in our history.
1364
02:09:18,073 --> 02:09:20,479
It makes sense only if we have
re-established contact
1365
02:09:20,542 --> 02:09:23,916
with the Vietnam, we love...
I love...
94359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.