All language subtitles for CINEMA BANDI (2021) Telugu TRUE WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,416 --> 00:00:23,000 You are dwelling on the same thing. 2 00:00:23,125 --> 00:00:25,000 We will have more options in town. 3 00:00:25,083 --> 00:00:26,041 There's nothing in this village! 4 00:00:26,125 --> 00:00:27,958 What do you mean? 5 00:00:28,166 --> 00:00:29,833 You have your father's fertile land, right? 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,208 Who doesn't have one in our village? 7 00:00:32,416 --> 00:00:34,208 If there was an adequate water supply in the village, 8 00:00:34,291 --> 00:00:36,000 then I'd stay here happily and look after the fields. 9 00:00:36,083 --> 00:00:38,625 It hasn't even rained properly in the last three years. 10 00:00:38,750 --> 00:00:40,916 And our lands are turning barren. 11 00:00:41,083 --> 00:00:42,250 It will rain. 12 00:00:42,333 --> 00:00:44,416 There will be heavy rains this year. 13 00:00:44,500 --> 00:00:45,833 I saw the forecast on TV. 14 00:00:46,041 --> 00:00:49,125 If everyone just moves to the city, 15 00:00:49,208 --> 00:00:51,250 then who will look after our village? 16 00:00:51,458 --> 00:00:53,541 You are already taking care of it 17 00:00:53,666 --> 00:00:55,500 by roaming around in your auto-rickshaw, right? 18 00:00:55,625 --> 00:00:57,958 You know, towns do not have power outages at all! 19 00:00:58,166 --> 00:01:02,000 Hey! They have to eat whatever grows here, right? 20 00:01:02,291 --> 00:01:05,208 We harvest the crops. Shouldn't we also be given proper electricity power? 21 00:01:05,291 --> 00:01:07,500 Exactly! They are making a lot of developments in town 22 00:01:07,583 --> 00:01:09,416 but our condition remains the same. 23 00:01:09,500 --> 00:01:10,916 It will get better. 24 00:01:11,041 --> 00:01:12,833 Just wait and watch. 25 00:03:12,916 --> 00:03:14,250 What the hell is this? 26 00:03:21,916 --> 00:03:23,666 Whose bag is this? 27 00:03:27,083 --> 00:03:28,708 This is strange! 28 00:03:31,333 --> 00:03:33,166 Someone must have forgotten it. 29 00:04:04,625 --> 00:04:05,500 Hey, Potti! 30 00:04:05,583 --> 00:04:06,916 Who said you could open the bag? 31 00:04:07,791 --> 00:04:09,833 Listen, these are not toys! 32 00:04:14,791 --> 00:04:16,625 Oh, you're up! 33 00:04:16,875 --> 00:04:19,375 Why did you waste money on these toys? 34 00:04:19,458 --> 00:04:21,541 What? Toys? 35 00:04:21,625 --> 00:04:24,125 Do these things look like toys to you? 36 00:04:24,250 --> 00:04:26,416 Somebody left this bag in the auto-rickshaw yesterday. 37 00:04:26,541 --> 00:04:29,416 What is this? It's so huge! 38 00:04:29,500 --> 00:04:31,916 Can't you see it's a camera? 39 00:04:32,500 --> 00:04:35,333 Wow! It's as big as the exhaust pipe in our kitchen! 40 00:04:37,291 --> 00:04:39,500 You might even use it as one of your cooking utensils! 41 00:04:39,583 --> 00:04:40,833 Give me that! 42 00:04:44,041 --> 00:04:46,125 Turn a little to your left. 43 00:04:47,000 --> 00:04:48,750 Come ahead. 44 00:04:49,416 --> 00:04:53,166 Goddammit! This is not a circus. 45 00:04:53,416 --> 00:04:55,250 Just give a subtle pose. 46 00:04:56,250 --> 00:04:57,916 Look ahead and smile. 47 00:04:58,958 --> 00:05:00,083 That way… 48 00:05:08,416 --> 00:05:09,458 Hello? 49 00:05:09,583 --> 00:05:11,250 Where are you, Gana? 50 00:05:11,583 --> 00:05:13,583 I'm here at Janga's wedding. 51 00:05:13,708 --> 00:05:15,125 Stay right there. I'm coming. 52 00:05:15,250 --> 00:05:16,333 Why? What happened? 53 00:05:16,416 --> 00:05:17,916 I'll be right there. 54 00:05:24,416 --> 00:05:25,458 Listen, you two. 55 00:05:25,833 --> 00:05:28,416 Do you want me to fall at your feet and beg you? 56 00:05:28,500 --> 00:05:30,458 Please give me a decent smile! 57 00:05:34,541 --> 00:05:35,666 It looks terrific! 58 00:05:36,958 --> 00:05:38,083 Where did you find it? 59 00:05:40,208 --> 00:05:41,625 Is it worth 10,000 rupees? 60 00:05:42,083 --> 00:05:43,041 What? 61 00:05:43,625 --> 00:05:45,458 Well, it'll be worth 5,000 rupees at least. 62 00:05:46,875 --> 00:05:51,458 You know, I never imagined I would see a camera like this, 63 00:05:51,541 --> 00:05:52,958 let alone hold one! 64 00:05:54,791 --> 00:05:59,125 Very well. Now that you have seen it and held it, let's sell it off. 65 00:05:59,208 --> 00:06:00,666 I'll give you a good cut! 66 00:06:01,666 --> 00:06:03,291 -Are you crazy? -Why? 67 00:06:03,416 --> 00:06:05,375 Look at the number of focusing rings on it. 68 00:06:05,958 --> 00:06:08,916 By adjusting each ring, we can click different kinds of photos. 69 00:06:11,625 --> 00:06:13,916 And what is this strange-looking thing? 70 00:06:14,000 --> 00:06:15,041 This thing? 71 00:06:15,458 --> 00:06:19,583 This is to wipe the sweat off our hands after we click photos. 72 00:06:19,958 --> 00:06:21,083 Oh! 73 00:06:21,833 --> 00:06:26,250 Well, forget that! Just tell me, how much we can make out of it? 74 00:06:27,083 --> 00:06:29,291 Shut the hell up! 75 00:06:30,500 --> 00:06:32,750 This is kind of camera that is used to make movies 76 00:06:32,833 --> 00:06:35,208 which have super stars like Mahesh Babu and Prabhas! 77 00:06:38,500 --> 00:06:39,625 What about Pawan Kalyan? 78 00:06:39,708 --> 00:06:42,416 What's going on? How long will you make us wait in this scorching heat? 79 00:06:42,500 --> 00:06:43,875 We are in a hurry! 80 00:06:43,958 --> 00:06:45,541 Practice your bloody pose first! 81 00:06:46,333 --> 00:06:47,416 Listen. 82 00:06:47,958 --> 00:06:50,500 Let's rent out this camera. 83 00:06:50,958 --> 00:06:55,416 At the least, we can get 10,000 rupees a month. 84 00:06:57,416 --> 00:06:59,000 What's the matter? 85 00:07:00,500 --> 00:07:02,000 What are you thinking about? 86 00:07:03,166 --> 00:07:07,458 Hey! Just say the word, and I'll take care of the rest. 87 00:07:07,708 --> 00:07:12,041 Hey, idiot! Hurry up! We need to leave for our honeymoon. 88 00:07:12,291 --> 00:07:14,875 Why does he need me for every damn thing? 89 00:07:26,916 --> 00:07:31,583 {\an8}Faction fights continue in Kurnool. 90 00:07:33,750 --> 00:07:38,583 By renting out the camera, we can pay off the auto-rickshaw loan. 91 00:07:38,875 --> 00:07:41,541 Yeah. Let's hope so. 92 00:07:41,625 --> 00:07:42,500 Yes. 93 00:07:42,583 --> 00:07:45,416 Indie films are making waves on the silver screen. 94 00:07:45,708 --> 00:07:50,125 Until recently, it was all about big stars, huge sets and fights scenes. 95 00:07:50,291 --> 00:07:53,750 What an era it was! 96 00:07:54,166 --> 00:07:57,625 With youth and family audience flocking into the theaters… 97 00:07:57,875 --> 00:08:02,041 these indie films are recovering their investment in a week's time. 98 00:08:02,291 --> 00:08:07,333 It's a blockbuster! It will collect one billion rupees! 99 00:08:09,125 --> 00:08:10,250 Listen. 100 00:08:11,458 --> 00:08:13,125 Why don't we make a movie ourselves? 101 00:08:13,541 --> 00:08:15,916 Sure! You be the hero and I'll be the heroine. 102 00:08:16,875 --> 00:08:18,125 That sounds fun! 103 00:08:18,875 --> 00:08:22,250 We can spend the rest of our lives dancing. 104 00:08:22,333 --> 00:08:24,708 You keep your head in the clouds all the time. 105 00:08:28,625 --> 00:08:31,500 My master is a shithead, but I somehow managed to escape him. 106 00:08:31,958 --> 00:08:36,875 We're already late. I won't spare you if we don't get the tickets! 107 00:08:36,958 --> 00:08:39,791 It's already been a week since the release. Don't worry. 108 00:08:40,208 --> 00:08:41,583 But how come you didn't watch it yet? 109 00:08:41,708 --> 00:08:44,500 Are you insane? I'll be watching it for the fourth time! 110 00:08:44,958 --> 00:08:47,458 You're unbelievable! Don't you have any work to do? 111 00:08:47,541 --> 00:08:50,666 Cinema lovers like you make the producers rich! 112 00:08:59,041 --> 00:09:00,291 Hey, pay up! 113 00:09:33,125 --> 00:09:34,916 Get lost, kid! Don't lean on me! 114 00:09:38,875 --> 00:09:40,000 Yes, Veera? 115 00:09:40,083 --> 00:09:45,916 Do you know how to use the camera that I found? 116 00:09:46,166 --> 00:09:48,041 All these cameras are the same. 117 00:09:48,416 --> 00:09:52,125 My camera is like a younger sister of the one you found. That's it. 118 00:09:57,250 --> 00:10:00,166 Indie films are making waves on the silver screen. 119 00:10:00,250 --> 00:10:03,708 Even though these films don't have huge sets or fight scenes, 120 00:10:03,791 --> 00:10:07,416 the youth as well as families have been flocking into the theaters. 121 00:10:07,666 --> 00:10:12,000 These indie films are recovering their investment in a week's time. 122 00:10:13,333 --> 00:10:15,416 It's a blockbuster! 123 00:10:15,583 --> 00:10:19,291 It will collect one billion rupees! 124 00:10:32,375 --> 00:10:33,666 You brat! 125 00:10:34,791 --> 00:10:35,916 Yes, Veera? 126 00:10:36,000 --> 00:10:38,250 Listen to me carefully. 127 00:10:40,291 --> 00:10:44,750 You said you could shoot videos and make a good movie, right? 128 00:10:45,500 --> 00:10:48,500 Well, then, why don't we make a movie ourselves? 129 00:10:48,958 --> 00:10:50,416 A movie? 130 00:10:50,750 --> 00:10:52,541 How on earth can we make a movie? 131 00:10:52,625 --> 00:10:56,708 Listen closely. By renting out the camera, 132 00:10:57,000 --> 00:10:59,875 we'll earn only a few thousands. 133 00:11:00,250 --> 00:11:02,833 But if we make a movie, 134 00:11:03,000 --> 00:11:06,250 we'll be minting money! We can share the earnings equally. What do you say? 135 00:11:06,541 --> 00:11:10,708 All that is fine, but making a movie is a huge deal! 136 00:11:10,791 --> 00:11:12,083 Is it possible for us? 137 00:11:12,166 --> 00:11:13,958 It's not that big a deal. 138 00:11:14,166 --> 00:11:15,958 We don't need to build a set or anything. 139 00:11:16,041 --> 00:11:17,833 Everything will be shot in our village. 140 00:11:18,583 --> 00:11:20,750 Hey! Watch it! 141 00:11:21,041 --> 00:11:24,166 You're splashing water on my camera with your dumb games! 142 00:11:24,291 --> 00:11:25,833 -Hey, it's getting late! -Be right there. 143 00:11:25,916 --> 00:11:27,125 Okay, I got to go. 144 00:11:27,208 --> 00:11:29,458 I don't think shooting is a big deal. 145 00:11:29,541 --> 00:11:30,958 I can handle that. 146 00:11:31,458 --> 00:11:35,166 But how do we find actors for the movie? 147 00:11:38,458 --> 00:11:40,833 Damn! Where's my plate? 148 00:11:40,916 --> 00:11:43,000 Well, you are underestimating our village. 149 00:11:43,291 --> 00:11:46,083 If we look around, we will find someone here itself. 150 00:11:46,333 --> 00:11:50,125 By the way, do we need money to make a movie? 151 00:11:50,625 --> 00:11:51,833 Money? 152 00:11:51,916 --> 00:11:53,583 I don't think we need any money. 153 00:11:53,958 --> 00:11:55,291 Please hurry up! 154 00:11:55,375 --> 00:11:57,250 Come on, move faster! 155 00:11:57,333 --> 00:11:59,208 We will shoot it in our village. 156 00:11:59,458 --> 00:12:02,416 The actors will also be from the village. 157 00:12:02,500 --> 00:12:06,000 We can do it. Don't think much about money. 158 00:12:06,333 --> 00:12:08,083 It's time for the wedding vows. 159 00:12:08,166 --> 00:12:10,000 Get ready to click pictures. 160 00:12:10,625 --> 00:12:11,666 -Come on. -Yes, Veera? 161 00:12:11,875 --> 00:12:13,458 Hey, wait a minute! 162 00:12:13,625 --> 00:12:16,333 We have got the camera for free. 163 00:12:16,416 --> 00:12:18,666 -Can you stop talking on the phone? -You see, there's nothing to lose. 164 00:12:18,750 --> 00:12:21,250 Just hold on for a minute! This is an important call. 165 00:12:22,000 --> 00:12:24,666 That's right. You took the words right out of my mouth! 166 00:12:24,750 --> 00:12:26,708 Let's not waste any more time. 167 00:12:26,833 --> 00:12:28,375 There is nothing more to think about. 168 00:12:28,458 --> 00:12:31,666 Alright then! Let's do this. We are making a movie! 169 00:12:31,750 --> 00:12:34,208 That's right! We are making a movie! 170 00:12:34,708 --> 00:12:36,750 Ignore him. The auspicious time is about to end. 171 00:12:36,833 --> 00:12:40,166 About to end? It ended long back! Ring the wedding bells! 172 00:13:11,083 --> 00:13:12,500 Hey, Gana! 173 00:13:13,208 --> 00:13:14,916 Hey, wake up. 174 00:13:15,958 --> 00:13:17,875 Wake up, you sleepy head! 175 00:13:18,125 --> 00:13:20,125 What is it? 176 00:13:20,541 --> 00:13:22,375 What brings you here so early? 177 00:13:22,541 --> 00:13:24,208 -Look over there. -Where? 178 00:13:27,208 --> 00:13:28,666 Who is this old man? 179 00:13:29,166 --> 00:13:31,458 His name is Narasimha Murthy. 180 00:13:31,750 --> 00:13:35,291 He has written about 50 poems and 30 stories. 181 00:13:35,458 --> 00:13:38,583 Some of them were even published in Swathi, 182 00:13:38,666 --> 00:13:40,833 a popular Telugu magazine. 183 00:13:40,916 --> 00:13:42,166 All of them are love stories. 184 00:13:42,333 --> 00:13:44,208 Why the hell are you telling me all this? 185 00:13:44,666 --> 00:13:46,916 Stop annoying me early in the morning. 186 00:13:47,000 --> 00:13:48,916 Why don't you get it? 187 00:13:49,166 --> 00:13:51,041 He has got some amazing love stories. 188 00:13:51,333 --> 00:13:54,208 -Listen to me. -Let me go and take a dump first! 189 00:13:54,333 --> 00:13:57,958 -Listen to me first. -Okay, fine! Tell me. What is it? 190 00:13:58,208 --> 00:14:00,791 What's wrong with you? Did you forget everything? 191 00:14:00,875 --> 00:14:04,375 Listen, idiot! He could be the writer of our movie. 192 00:14:04,500 --> 00:14:05,625 Where did you find him? 193 00:14:05,708 --> 00:14:07,125 Right here in our village. 194 00:14:07,375 --> 00:14:12,250 He is very famous, but nobody really knows him. 195 00:14:12,416 --> 00:14:14,125 I gave him a ride in my auto-rickshaw once. 196 00:14:15,625 --> 00:14:17,041 So, that's our story? 197 00:14:17,625 --> 00:14:19,375 Your plan seems to be in full swing! 198 00:14:20,208 --> 00:14:21,541 Well, yeah. 199 00:14:21,958 --> 00:14:26,708 But how are we going to find the actors? 200 00:14:27,000 --> 00:14:29,125 What about the hero and heroine? 201 00:14:29,583 --> 00:14:34,041 How about my brother? Shall I call him? 202 00:14:36,208 --> 00:14:39,250 Do you know who's qualified to be a hero? 203 00:14:39,791 --> 00:14:41,458 He who looks like a hero. 204 00:14:42,750 --> 00:14:46,125 Is that so? Well, then, my brother is not even close. 205 00:14:46,333 --> 00:14:48,166 He looks just like me. 206 00:14:49,166 --> 00:14:50,416 That's okay. Relax. 207 00:14:50,500 --> 00:14:54,250 If we get out of here and search, we will find someone for sure. 208 00:14:54,375 --> 00:14:55,500 Let's go. 209 00:14:55,625 --> 00:14:56,958 You mean, right now? 210 00:14:57,250 --> 00:14:58,416 Get lost! 211 00:14:58,750 --> 00:15:01,291 Yes, right now! Move it! 212 00:15:01,500 --> 00:15:02,916 Let me at least put on a shirt! 213 00:15:03,000 --> 00:15:05,500 It doesn't matter. Let's go. 214 00:15:08,333 --> 00:15:11,833 Oh, shit! We left the story behind! Go and get the old man. 215 00:15:12,208 --> 00:15:15,208 What are you waiting for, Grandpa? Let's go. 216 00:15:15,541 --> 00:15:16,958 Stop! Look at him. 217 00:15:17,125 --> 00:15:18,791 Stop. Pull over. 218 00:15:19,125 --> 00:15:20,208 Hold on. 219 00:15:20,750 --> 00:15:22,541 Well, this guy seems good. 220 00:15:23,208 --> 00:15:24,625 Take a look at him. 221 00:15:25,583 --> 00:15:29,916 -What? -Why are you making a scene? 222 00:15:30,250 --> 00:15:32,916 It's nothing. You may sit. What the hell, man? 223 00:15:34,333 --> 00:15:35,791 Would you like to be a heroine? 224 00:15:35,875 --> 00:15:38,333 Would you act? We are making a big film. 225 00:15:40,125 --> 00:15:42,750 Just say yes, or I'll take your kid away. 226 00:15:42,833 --> 00:15:44,958 Hey, leave the kid there! 227 00:15:45,416 --> 00:15:47,583 Sir! Would you like to be a hero? 228 00:15:47,791 --> 00:15:51,958 Grandpa, how old were you when you wrote this? 229 00:15:55,125 --> 00:15:56,708 Look up. 230 00:16:14,833 --> 00:16:16,875 Hey, Gana! Did you find an agent? 231 00:16:17,291 --> 00:16:18,625 What agent? 232 00:16:18,916 --> 00:16:20,416 For renting out the camera. 233 00:16:20,541 --> 00:16:24,666 Well, yes, we are on it. We're just looking for the best price. 234 00:16:25,250 --> 00:16:26,583 Doesn't she know yet? 235 00:16:26,666 --> 00:16:30,416 Let's figure everything out first. And then, we'll inform her. 236 00:16:30,500 --> 00:16:32,250 Otherwise, she'll make a scene. 237 00:16:38,000 --> 00:16:39,208 Come on! 238 00:16:42,000 --> 00:16:43,750 Hey, wait! 239 00:16:44,541 --> 00:16:48,000 -Hey! What did you do? -What happened? 240 00:16:53,041 --> 00:16:57,750 Looking for a hero and a heroine separately is not going to work. 241 00:16:57,833 --> 00:16:59,750 I have a great idea. 242 00:16:59,875 --> 00:17:01,041 What is this? 243 00:17:01,125 --> 00:17:02,833 We need not go around looking for actors. 244 00:17:02,916 --> 00:17:06,333 I have these couples' photographs with me. Let's just choose a couple from here. 245 00:17:06,416 --> 00:17:09,708 This pair looks nice. Let's go and meet them. 246 00:17:10,083 --> 00:17:11,375 Please be patient. 247 00:17:20,791 --> 00:17:24,500 -Why were you so desperate? -Hi, Gana. How have you been? 248 00:17:25,666 --> 00:17:28,250 If it weren't for this, I would have made you guys big stars! 249 00:17:33,708 --> 00:17:35,333 Look at that man. 250 00:17:35,666 --> 00:17:39,416 We are looking for a hero, not his father. 251 00:17:39,500 --> 00:17:42,625 Come on, man! Hey, how about that kid? 252 00:17:42,708 --> 00:17:45,583 -No way! Not at all. -You don't like anyone! 253 00:17:45,666 --> 00:17:47,583 Hey, stop! Pull over! 254 00:17:47,666 --> 00:17:50,625 Look at him. This guy seems to fit your description. 255 00:17:52,458 --> 00:17:57,125 Excuse me, sir. Where can we find this guy in our village? 256 00:17:57,541 --> 00:17:59,500 Well, that's me. 257 00:18:00,125 --> 00:18:02,000 Is this really you? 258 00:18:02,416 --> 00:18:03,416 What's your name? 259 00:18:03,500 --> 00:18:05,875 Maridayya. Is there a problem? 260 00:18:06,041 --> 00:18:07,583 There's no problem. 261 00:18:07,708 --> 00:18:10,000 Listen, we are making a movie. 262 00:18:10,750 --> 00:18:13,875 Hey, come on! Believe me. 263 00:18:14,375 --> 00:18:15,958 This old man is the writer. 264 00:18:16,041 --> 00:18:17,500 And he's the guy who'll shoot it. 265 00:18:17,625 --> 00:18:19,541 We found this huge camera, you know! 266 00:18:19,666 --> 00:18:21,041 Is this a prank? 267 00:18:21,125 --> 00:18:23,416 Didn't you find anyone else to mess with? 268 00:18:23,500 --> 00:18:24,916 Show it to him. 269 00:18:25,958 --> 00:18:28,750 He doesn't seem to believe us. Come on, hurry up! 270 00:18:30,791 --> 00:18:32,416 Wow, that's a big camera! 271 00:18:32,541 --> 00:18:34,708 -Where did you find it? -That doesn't matter. 272 00:18:34,833 --> 00:18:38,125 Will you play the hero in our film or not? 273 00:18:38,208 --> 00:18:40,791 -Me? The hero? -Yes. 274 00:18:40,958 --> 00:18:43,250 Why not? I definitely will! 275 00:18:43,500 --> 00:18:46,583 I can also ride a bike and perform stunts. 276 00:18:46,666 --> 00:18:51,083 You won't believe the kind of stunts I have performed in my friend's garage! 277 00:18:51,208 --> 00:18:52,708 And during Ganesh Chaturthi, 278 00:18:52,791 --> 00:18:55,791 people went gaga over my dance moves. 279 00:18:56,125 --> 00:18:57,333 Do you want to see my moves? 280 00:18:57,416 --> 00:18:59,541 -Tell me, which song should I dance to? -Hold on! 281 00:18:59,625 --> 00:19:02,291 Relax! We will take care of the stunts and other things. 282 00:19:02,416 --> 00:19:04,208 All you have to do is act. 283 00:19:04,291 --> 00:19:08,166 I will act better than anybody ever has in the history of cinema! 284 00:19:11,291 --> 00:19:14,708 Alright then. But we'll call you at any hour and you'll have to be there. 285 00:19:14,791 --> 00:19:17,750 These excuses of shaving people's beards and balls won't work! 286 00:19:21,291 --> 00:19:22,541 Who is the heroine? 287 00:19:22,666 --> 00:19:26,000 Look at him, inquiring about the heroine already! 288 00:19:26,083 --> 00:19:28,875 Just do what you've been asked to. Don't get smart with me! 289 00:19:28,958 --> 00:19:31,583 We will take care of the heroine. Unbelievable! 290 00:19:31,708 --> 00:19:33,791 If you don't mind, I have a suggestion. 291 00:19:33,916 --> 00:19:37,166 I think our Manga will suit perfectly well as our heroine. 292 00:19:37,250 --> 00:19:39,958 -Our Manga? -My girl. 293 00:19:40,583 --> 00:19:41,958 Come on. I'll take you to her. 294 00:19:48,208 --> 00:19:50,916 Do you know how hard it is to get vegetables at two o'clock in the morning? 295 00:19:51,041 --> 00:19:53,000 Do you know where the town market is? 296 00:19:53,208 --> 00:19:55,083 It's 15 kilometers away from here! 297 00:19:55,208 --> 00:19:56,416 Can you go there? 298 00:19:56,500 --> 00:19:58,291 Can you at least afford the transport charges? 299 00:19:58,416 --> 00:20:01,541 Is that your girl? How come you fell for her? 300 00:20:02,333 --> 00:20:05,375 It's true love. Don't be mean. 301 00:20:06,000 --> 00:20:07,375 True love, you see. 302 00:20:07,541 --> 00:20:08,833 If you don't mind me saying, 303 00:20:09,083 --> 00:20:10,916 please don't walk around with a sullen face. 304 00:20:11,041 --> 00:20:14,208 Manga needs to be dealt with very patiently. 305 00:20:14,458 --> 00:20:15,916 -Do you understand? -Sure. 306 00:20:16,000 --> 00:20:17,416 -Come on. -Let's go. 307 00:20:17,916 --> 00:20:20,416 Hey, Manga! Is everything good? 308 00:20:20,666 --> 00:20:22,208 What do you want? 309 00:20:25,625 --> 00:20:27,333 Go on. 310 00:20:27,583 --> 00:20:31,708 Nothing! The thing is, we are making a movie. 311 00:20:31,833 --> 00:20:35,708 And we think you will be the perfect fit for the heroine's role. 312 00:20:37,083 --> 00:20:38,666 Are you drunk early in the morning? 313 00:20:38,875 --> 00:20:40,833 No, not at all! 314 00:20:41,041 --> 00:20:42,333 Who are these new faces? 315 00:20:42,541 --> 00:20:44,000 This guy is a known idiot! 316 00:20:44,166 --> 00:20:45,500 What's wrong with all of you? 317 00:20:46,375 --> 00:20:48,458 Hey! Aren't you a rickshaw driver? 318 00:20:48,750 --> 00:20:50,958 I have seen you a lot of times at the town market. 319 00:20:51,041 --> 00:20:53,291 Yeah, so what? Aren't rickshaw drivers eligible to make movies? 320 00:20:53,375 --> 00:20:57,583 Is there some rule? Anyway, look at the old man. He is the story writer. 321 00:20:57,833 --> 00:20:59,916 And this guy handles the camera. 322 00:21:00,625 --> 00:21:02,791 -This old man is the writer! -Yes. 323 00:21:03,083 --> 00:21:05,875 Hey, listen up! Apparently, this old man has written a story. 324 00:21:05,958 --> 00:21:07,333 Do you want to listen to it? 325 00:21:07,583 --> 00:21:10,375 She doesn't believe us. Let's show it to her. 326 00:21:10,666 --> 00:21:13,208 What the hell! Nobody believes us until we show them the camera. 327 00:21:13,375 --> 00:21:15,083 Hey, careful! You are crushing my vegetables! 328 00:21:15,166 --> 00:21:16,541 -It's alright. -Relax. 329 00:21:17,708 --> 00:21:20,416 -Check this out. -What is this? A camera! 330 00:21:20,500 --> 00:21:22,833 Manga, do you know how big a deal it is to be a heroine? 331 00:21:23,041 --> 00:21:24,125 And not just here, 332 00:21:24,208 --> 00:21:26,500 you will become famous even in the neighboring villages! 333 00:21:26,708 --> 00:21:27,750 Who is the hero? 334 00:21:27,833 --> 00:21:30,333 I'm the hero! Who else would it be? 335 00:21:30,416 --> 00:21:31,666 Yikes! You are the hero? 336 00:21:31,875 --> 00:21:34,250 You are the hero, and these are the filmmakers! 337 00:21:34,583 --> 00:21:35,958 What an odd combination! 338 00:21:36,041 --> 00:21:37,750 That's not the way to convince her. 339 00:21:37,875 --> 00:21:40,250 Let me seal the deal. Watch me. 340 00:21:40,333 --> 00:21:42,666 -Hey-- -Step back. Let me handle it. 341 00:21:43,083 --> 00:21:45,791 Ma'am, look here. This is a huge film camera. 342 00:21:45,875 --> 00:21:48,666 You will look like a heroine if we click your photos on this. 343 00:21:48,750 --> 00:21:50,708 Now, why don't you stand and pose for the camera? 344 00:21:50,791 --> 00:21:52,041 Allow me to click your picture. 345 00:21:52,208 --> 00:21:55,541 Just strike a pose and adjust your sari to expose your waist. 346 00:21:55,625 --> 00:21:56,791 You will get a hot photograph. 347 00:21:56,875 --> 00:21:59,000 -Come on. -What did you say? Expose my waist? 348 00:21:59,083 --> 00:22:02,125 How dare you random men come here 349 00:22:02,208 --> 00:22:04,041 and ask me to show my waist! 350 00:22:04,125 --> 00:22:06,625 -Don't you have any other work? -Please listen to us. 351 00:22:06,833 --> 00:22:09,625 -Just get lost! -Why would you waste your tomatoes on us? 352 00:22:09,833 --> 00:22:11,416 Why did she pounce on us like that? 353 00:22:12,458 --> 00:22:14,041 Well, I'm used to it. 354 00:22:14,541 --> 00:22:16,541 You will also get used to it with time. 355 00:22:16,625 --> 00:22:18,083 Don't worry, we'll go back tomorrow. 356 00:22:18,250 --> 00:22:20,125 -Go back tomorrow? -Yes. 357 00:22:20,291 --> 00:22:22,541 No way! She's an aggressive woman. 358 00:22:22,625 --> 00:22:24,041 I'm never going back to her. 359 00:22:30,541 --> 00:22:33,583 Hey, what are you thinking about? 360 00:22:34,458 --> 00:22:38,000 How does the name Maridesh Babu sound? 361 00:22:38,625 --> 00:22:40,000 What? 362 00:22:40,500 --> 00:22:44,125 When I become a hero, I would need a screen name, right? 363 00:22:44,416 --> 00:22:46,583 So, I think this would be perfect. 364 00:22:46,708 --> 00:22:49,583 Hey! You better concentrate on your acting skills first. 365 00:22:49,750 --> 00:22:51,458 We can figure out your screen name later. 366 00:22:51,583 --> 00:22:54,125 He thinks he's already a star! 367 00:22:54,333 --> 00:22:56,625 Let it be. What do you know about becoming a hero? 368 00:22:56,708 --> 00:22:58,750 Well, look at the photos I clicked. 369 00:22:58,833 --> 00:23:01,000 They have turned out really nice. Check them out. 370 00:23:02,333 --> 00:23:05,541 Look at Grandpa, posing like a hero. 371 00:23:06,083 --> 00:23:07,875 You click great pictures! 372 00:23:08,166 --> 00:23:11,000 You will click amazing photos of me as well, right? 373 00:23:11,125 --> 00:23:13,166 Of course, I will! 374 00:23:19,125 --> 00:23:20,708 What's this? 375 00:23:20,916 --> 00:23:23,500 Hey, Veera. Stop the rickshaw and check this out. 376 00:23:23,583 --> 00:23:25,208 Pull over and take a look at this. 377 00:23:28,458 --> 00:23:30,708 Don't lean on me, you idiot! Why don't you sit on my head? 378 00:23:30,791 --> 00:23:32,875 -I'm not able to see it. -Show it to me. 379 00:23:37,500 --> 00:23:40,125 {\an8}Take this! Take care of the camera, okay? 380 00:23:40,208 --> 00:23:42,000 {\an8}Make sure it doesn't get wet. 381 00:23:42,500 --> 00:23:44,125 {\an8}Please be careful! 382 00:23:48,958 --> 00:23:50,583 Wow! Look at their dance moves! 383 00:23:56,041 --> 00:24:00,041 {\an8}Why are they wasting so much water? 384 00:24:02,125 --> 00:24:04,333 {\an8}If we have a rain dance like this in our movie, 385 00:24:04,750 --> 00:24:07,000 {\an8}then it will be a big hit! 386 00:24:07,291 --> 00:24:12,041 If we make them dance for an hour, 387 00:24:12,208 --> 00:24:15,333 then all the lakes in our village will be filled! 388 00:24:16,416 --> 00:24:18,125 Look at this, Grandpa. 389 00:24:25,333 --> 00:24:27,208 Hey, look at 520. 390 00:24:27,416 --> 00:24:29,583 No. I say 539. 391 00:24:29,916 --> 00:24:31,541 No, wait! 537. 392 00:24:33,000 --> 00:24:35,083 -Sure? -Let's go with 539. 393 00:24:35,416 --> 00:24:37,083 What about 566? 394 00:24:37,333 --> 00:24:39,041 Check out 537. 395 00:24:40,666 --> 00:24:45,000 Do they eat books for breakfast or something? 396 00:24:45,208 --> 00:24:49,666 Do you think these educated young girls will act in a movie? 397 00:24:49,875 --> 00:24:51,625 Of course! They'll be a perfect fit. 398 00:24:51,708 --> 00:24:54,833 It would be easy for them to memorize the dialogues. 399 00:24:56,500 --> 00:24:57,583 Grandpa. 400 00:24:57,916 --> 00:25:02,541 If we completely shave off the sides of your head and color the middle with pink, 401 00:25:02,875 --> 00:25:06,291 then all the old ladies will go gaga over you. What do you think? 402 00:25:07,166 --> 00:25:10,791 No matter where you go, you'll always think like a barber. 403 00:25:14,791 --> 00:25:17,333 Let's go. The girls are coming out. 404 00:25:17,833 --> 00:25:20,083 Please wait. Don't be scared. 405 00:25:20,166 --> 00:25:22,833 We are making a movie. Would you like to be the heroine? 406 00:25:22,916 --> 00:25:25,708 Will you act? Don't be scared. 407 00:25:25,791 --> 00:25:29,333 We are making a movie. Would you like to be the heroine? 408 00:25:29,500 --> 00:25:33,208 Listen to me, you'll be a star! 409 00:25:33,291 --> 00:25:36,458 -Would you like to act? -Please do it, sister! 410 00:25:36,666 --> 00:25:37,750 Hey! 411 00:25:37,916 --> 00:25:41,000 We are making a movie. Would you like to be the heroine? 412 00:25:41,250 --> 00:25:43,166 There is nothing to worry about. I'll take care of everything. 413 00:25:43,250 --> 00:25:46,041 Hey, idiot! That's a teacher. 414 00:25:46,125 --> 00:25:47,666 We are making a film. 415 00:25:47,750 --> 00:25:50,708 -I'm the hero. -We are making a film. He's the hero. 416 00:25:50,791 --> 00:25:53,041 He's the writer… 417 00:25:53,125 --> 00:25:54,500 Camera! Camera! 418 00:25:54,666 --> 00:25:58,416 -Come on, dear. -Why don't you dance here? 419 00:25:58,625 --> 00:26:00,916 How can I dance in this scorching heat? 420 00:26:01,000 --> 00:26:02,791 I feel shy! 421 00:26:13,458 --> 00:26:15,916 Excuse me. Let me help you. 422 00:26:16,708 --> 00:26:17,791 Maridesh. 423 00:26:17,875 --> 00:26:21,083 It doesn't look like we're going to find a heroine. You are fair and pretty. 424 00:26:21,166 --> 00:26:23,208 Why don't you drape a sari and play the heroine's role? 425 00:26:23,291 --> 00:26:25,500 -What the hell, man! -Why not? 426 00:26:35,541 --> 00:26:38,541 Veera, I think she is the best we can get. 427 00:26:41,541 --> 00:26:42,875 Girl, wait! 428 00:26:43,041 --> 00:26:45,708 -Please don't be scared! -We just want to talk. 429 00:26:46,083 --> 00:26:49,458 That's the reason I told you not to gawk at her like molesters! 430 00:26:49,541 --> 00:26:51,041 Shut up, man! 431 00:26:51,333 --> 00:26:54,500 You are probably the one who scared her with your pancake face. 432 00:26:55,750 --> 00:26:57,333 Just watch how I deal with her. 433 00:26:57,416 --> 00:26:59,750 Come on, Veera. Go for the girl! 434 00:26:59,875 --> 00:27:03,166 Overtake her and stop the rickshaw. She will also have to stop then. 435 00:27:20,583 --> 00:27:22,583 Coincidentally, we happen to be relatives. 436 00:27:22,791 --> 00:27:24,833 Otherwise, you would have been beaten up. 437 00:27:26,333 --> 00:27:28,208 Despite having such a lovely wife at home-- 438 00:27:28,375 --> 00:27:29,375 Hey! 439 00:27:29,500 --> 00:27:31,166 Why are you chasing after other girls? 440 00:27:31,416 --> 00:27:34,791 Listen to me. Stop talking nonsense! 441 00:27:35,125 --> 00:27:36,125 That's enough! 442 00:27:36,291 --> 00:27:39,583 -Hey, show it to them. -Of course, I will! 443 00:27:44,250 --> 00:27:47,791 Look at this before you say more vile things. Check it out. 444 00:27:47,958 --> 00:27:53,333 Now, do you understand what this is all about? 445 00:27:54,208 --> 00:27:57,583 Sir, we are making a movie in our village. 446 00:27:57,666 --> 00:27:59,041 Everything will be shot in our village. 447 00:27:59,125 --> 00:28:01,416 And he's the camera guy. 448 00:28:01,541 --> 00:28:05,208 And that's the writer of our wonderful love story. 449 00:28:05,291 --> 00:28:08,958 And we thought she would be the perfect fit as our heroine. 450 00:28:09,041 --> 00:28:11,541 -What the hell are you saying? -Sir-- 451 00:28:11,625 --> 00:28:12,500 Are you out of your mind? 452 00:28:12,583 --> 00:28:14,791 We barely have money to have three meals a day. 453 00:28:14,875 --> 00:28:16,333 And yet you want to shoot videos! 454 00:28:16,416 --> 00:28:18,625 That's my point exactly! 455 00:28:18,833 --> 00:28:20,541 How long are we going to suffer? 456 00:28:21,041 --> 00:28:23,833 If this film works out, we'll make millions! 457 00:28:24,041 --> 00:28:26,458 What's happening, Veera? 458 00:28:26,625 --> 00:28:29,083 You ought to quit daydreaming. 459 00:28:30,125 --> 00:28:31,875 This is not a mere dream. 460 00:28:41,375 --> 00:28:43,833 Sir, please try to understand. 461 00:28:43,916 --> 00:28:45,666 I don't care what you are up to. 462 00:28:46,250 --> 00:28:51,416 I don't want my daughter to be involved in this nonsense. 463 00:28:51,541 --> 00:28:52,666 Look at her. 464 00:28:53,000 --> 00:28:54,750 She's such an obedient girl. 465 00:28:54,875 --> 00:28:59,791 She doesn't even utter a word without my permission. 466 00:29:01,166 --> 00:29:02,833 Go and find someone else. 467 00:29:02,916 --> 00:29:04,666 -Let's go, Veera. -Get out of here. 468 00:29:04,791 --> 00:29:07,333 -Just hear us out, sir. -Let's go. 469 00:29:18,625 --> 00:29:22,291 -Hey, she's flirting with me. -What did you say? 470 00:29:22,416 --> 00:29:24,041 -She's flirting with me. -Brother! 471 00:29:24,125 --> 00:29:27,291 -Who? -Brother! Just a moment, please. 472 00:29:28,625 --> 00:29:31,083 Do you really think someone like her will flirt with you? 473 00:29:33,625 --> 00:29:35,333 What's the matter? 474 00:29:35,500 --> 00:29:40,416 Brother, are you really making a movie? 475 00:29:40,500 --> 00:29:43,666 Of course, we are! You have already seen our huge camera, right? 476 00:29:44,333 --> 00:29:47,000 Well, do I… really… 477 00:29:47,166 --> 00:29:48,416 Go on. 478 00:29:48,500 --> 00:29:50,375 Do I really look like a heroine? 479 00:29:50,541 --> 00:29:53,416 You certainly do! I'm sure your friends in college must have told you the same. 480 00:29:53,500 --> 00:29:55,541 Well, yeah, a lot of them have. 481 00:29:56,041 --> 00:29:59,500 Will this movie have song and dance sequences as well? 482 00:29:59,625 --> 00:30:00,666 It'll have everything! 483 00:30:00,750 --> 00:30:02,750 Will the film be screened in Venkateshwara theater? 484 00:30:02,833 --> 00:30:07,708 Not just that there. It will be screened all over the country! 485 00:30:07,791 --> 00:30:09,875 You will be recognized wherever you go. 486 00:30:09,958 --> 00:30:11,500 They will be your fans! 487 00:30:11,625 --> 00:30:13,541 Brother, I will act in it. 488 00:30:14,250 --> 00:30:17,166 But if my parents find out, I will be doomed. 489 00:30:17,333 --> 00:30:21,375 What are you saying? As if we can really pull this off! 490 00:30:21,500 --> 00:30:23,708 We don't want any more trouble from your father. 491 00:30:23,833 --> 00:30:25,333 I have an idea. 492 00:30:25,541 --> 00:30:28,541 I'll leave in the name of attending college and come to the shoot instead. 493 00:30:28,625 --> 00:30:30,083 That works, right? 494 00:30:30,500 --> 00:30:32,750 -Just say yes. -It's not that simple. 495 00:30:33,916 --> 00:30:35,500 Why risk it? 496 00:30:35,750 --> 00:30:37,041 I will convince Manga. 497 00:30:37,125 --> 00:30:40,250 Manga? Are you insane? I'm not ready for another tomato attack! 498 00:30:40,416 --> 00:30:41,750 Let her attack. It's just tomatoes. 499 00:30:41,833 --> 00:30:43,916 I took all the hits, not you! 500 00:30:44,000 --> 00:30:45,916 -So what? Just bear it. -Stop it, you two! 501 00:30:47,958 --> 00:30:49,541 Let's go for it. Come on. 502 00:30:49,666 --> 00:30:53,333 -I'll make sure that nobody finds out. -Just say yes. 503 00:30:55,250 --> 00:30:58,458 Alright then. You are the heroine for our movie. 504 00:30:58,583 --> 00:30:59,750 Thank you! 505 00:30:59,875 --> 00:31:01,500 You need to be available all the time. 506 00:31:01,583 --> 00:31:04,750 -Sure! -Okay. Come on, let's go. 507 00:31:04,958 --> 00:31:07,333 Brother, is he the hero? 508 00:31:07,583 --> 00:31:11,375 Yes, he's the hero. He is a talented dancer and a stunt man as well. 509 00:31:11,708 --> 00:31:14,750 He has performed a lot of stunts in the garage. 510 00:31:15,083 --> 00:31:17,125 That's enough show-off. 511 00:31:17,208 --> 00:31:20,208 Save the hair for the shoot. Come, let's go. 512 00:31:26,000 --> 00:31:28,625 I was so embarrassed when you were being grilled by those people! 513 00:31:30,125 --> 00:31:34,041 I was about to tell you everything very soon. 514 00:31:34,125 --> 00:31:36,500 When? After messing up even more? 515 00:31:37,083 --> 00:31:39,416 I did suspect that something was fishy! 516 00:31:39,666 --> 00:31:40,958 I'll complain to my dad. 517 00:31:41,541 --> 00:31:43,791 Hey, come here! 518 00:31:44,041 --> 00:31:47,750 Come here! You want to complain to your father? 519 00:31:47,833 --> 00:31:50,208 Complain, my foot! Is he a gangster? 520 00:31:50,291 --> 00:31:52,916 What's happening? You keep using the terms gangsters, heroes and heroines! 521 00:31:53,000 --> 00:31:55,208 Have you completely lost your mind? 522 00:31:56,625 --> 00:31:58,250 It's nothing like that. 523 00:31:58,375 --> 00:32:00,041 I will take care of everything. 524 00:32:00,291 --> 00:32:02,166 This movie be a big hit! 525 00:32:02,958 --> 00:32:04,375 You've never even clicked a picture in your life, 526 00:32:04,458 --> 00:32:05,708 and now you want to make a movie! 527 00:32:05,791 --> 00:32:06,958 Oh, God! 528 00:32:07,041 --> 00:32:09,625 You don't have to do the village good by making a movie. 529 00:32:09,750 --> 00:32:13,875 Just get the remote repaired for my sake! 530 00:32:18,000 --> 00:32:21,875 Style my hair like Ram Charan's or Allu Arjun's. 531 00:32:22,541 --> 00:32:24,916 Listen, Suri. Choose one. 532 00:32:25,000 --> 00:32:26,833 Ram Charan or Allu Arjun? 533 00:32:27,333 --> 00:32:29,708 I'll be busy with my shoot tomorrow onwards. 534 00:32:30,166 --> 00:32:31,708 I won't be available then. 535 00:32:32,208 --> 00:32:34,000 After all, I'll become a hero. 536 00:32:34,208 --> 00:32:37,125 Hey! Can I come to see the shoot? 537 00:32:37,958 --> 00:32:40,083 You are my friend. 538 00:32:40,625 --> 00:32:43,250 Just mention my name and you will be welcomed with a red carpet. 539 00:32:45,250 --> 00:32:51,250 "Like a bright sun dashing through the wind… 540 00:32:51,500 --> 00:32:53,625 Anand walks. 541 00:32:54,708 --> 00:32:58,000 He is 25 years old. 542 00:32:59,791 --> 00:33:03,125 His eyes reflect determination, 543 00:33:03,500 --> 00:33:06,083 while his hair reflects his perkiness." 544 00:33:12,250 --> 00:33:13,416 Listen… 545 00:33:13,875 --> 00:33:16,250 Do you think Maridayya has all these qualities? 546 00:33:16,375 --> 00:33:19,125 We'll figure something out. Now, read further. 547 00:33:22,458 --> 00:33:26,041 "As he walks along… 548 00:33:26,708 --> 00:33:30,291 he comes across a beautiful girl, as slender…" 549 00:33:31,875 --> 00:33:37,208 What's this? "As slender as a jasmine. 550 00:33:37,791 --> 00:33:41,333 Unable to even blink his eyes, 551 00:33:41,833 --> 00:33:44,333 mesmerized by her overwhelming beauty, 552 00:33:44,500 --> 00:33:47,958 he keeps staring at her on and on… 553 00:33:48,041 --> 00:33:49,083 on and on…" 554 00:33:49,166 --> 00:33:52,333 Let's move on. How long does he stare at her? 555 00:33:52,416 --> 00:33:54,416 Let me read it now. 556 00:33:56,000 --> 00:33:57,250 Well… 557 00:33:58,916 --> 00:34:00,500 it's nothing much! 558 00:34:00,583 --> 00:34:05,875 "He comes close. She comes closer. He asks her, 'What's your name?'" 559 00:34:06,125 --> 00:34:08,500 There is a lot written in there, right? 560 00:34:08,666 --> 00:34:12,916 Once we filter out all the sun, breeze and grazing buffaloes… 561 00:34:13,000 --> 00:34:14,458 this is the core that remains! 562 00:34:16,291 --> 00:34:17,875 Maridesh, keep your chin up. 563 00:34:18,541 --> 00:34:19,833 Look over here! 564 00:34:22,500 --> 00:34:24,625 Okay, come closer. 565 00:34:26,208 --> 00:34:27,708 Hold her chin. 566 00:34:33,125 --> 00:34:36,250 Now, wrap your arms around her. 567 00:34:36,541 --> 00:34:37,708 Come on. 568 00:34:38,583 --> 00:34:40,291 You put your hands behind your head. 569 00:34:40,625 --> 00:34:41,916 Yeah, that's right. 570 00:34:43,541 --> 00:34:44,958 Do it gracefully. 571 00:34:45,333 --> 00:34:47,875 You are playing a couple, not siblings. 572 00:34:48,708 --> 00:34:49,833 Get closer! 573 00:34:53,208 --> 00:34:54,208 Nice! 574 00:34:54,291 --> 00:34:56,458 Now, both of you stretch your hands. 575 00:34:58,041 --> 00:34:59,166 Do it. 576 00:34:59,291 --> 00:35:00,500 Lean on him a bit. 577 00:35:02,041 --> 00:35:03,250 Keep your chin down. 578 00:35:05,958 --> 00:35:08,416 -Yes! -Stop it! You Titanic fanatic! 579 00:35:08,500 --> 00:35:11,041 We are making a movie here, not clicking photos. 580 00:35:11,333 --> 00:35:13,041 What the hell are you doing? 581 00:35:14,916 --> 00:35:17,291 Come here. I'll tell you what to do. 582 00:35:20,041 --> 00:35:24,333 Now, listen to me. Maridesh, you walk from that side. 583 00:35:24,416 --> 00:35:26,333 And you walk from this side. 584 00:35:26,458 --> 00:35:27,958 The two of you cross paths. 585 00:35:28,041 --> 00:35:32,083 You look at her and ask, "What's your name?" 586 00:35:32,166 --> 00:35:36,041 And you walk toward him and tell him your name. 587 00:35:36,125 --> 00:35:37,208 What's your name again? 588 00:35:37,291 --> 00:35:38,416 Wait a second. 589 00:35:38,750 --> 00:35:41,666 Swara Manj… Swara Manjari. 590 00:35:41,750 --> 00:35:43,125 Swara Manjari? 591 00:35:43,791 --> 00:35:48,041 Such a complicated name! It might be the old man's wife's name. 592 00:35:49,791 --> 00:35:53,625 Well, anyway, it's Swara Manjari. You got it, right? 593 00:35:53,750 --> 00:35:56,416 That's it. So, as you walk towards him… 594 00:35:56,875 --> 00:35:59,041 he'll ask you, "What's your name?" 595 00:35:59,125 --> 00:36:03,375 You look at him gently, and tell him your name. 596 00:36:03,708 --> 00:36:06,083 It's just a small bit. You can do it easily. 597 00:36:06,166 --> 00:36:08,625 -Come on. Let's take positions. -Let's start. 598 00:36:11,208 --> 00:36:12,791 Okay, ready. Start walking. 599 00:36:13,208 --> 00:36:15,583 Hold on! I haven't turned the camera on yet. 600 00:36:16,208 --> 00:36:18,625 What the hell were you doing for so long? 601 00:36:18,750 --> 00:36:19,916 Turn it on… 602 00:36:20,000 --> 00:36:23,041 -Get back to your position. Idiot! -It's on now. 603 00:36:24,750 --> 00:36:25,875 Ready. 604 00:36:27,916 --> 00:36:29,208 What's wrong with you, moron? 605 00:36:29,333 --> 00:36:30,958 Why are you in such a hurry? 606 00:36:31,333 --> 00:36:33,041 You said ready, right? 607 00:36:33,250 --> 00:36:36,250 That was for him, not you. 608 00:36:36,375 --> 00:36:38,291 Your cue will be different. 609 00:36:38,416 --> 00:36:42,791 When I say it softly, it'll be for him. But when I scream, that'll be for you. 610 00:36:42,875 --> 00:36:44,208 Okay? Now, get back there! 611 00:36:48,333 --> 00:36:50,708 Brother, what is this? What are you guys doing? 612 00:36:50,791 --> 00:36:52,333 -Go away! -What are you doing? 613 00:36:52,416 --> 00:36:55,875 -Hey, kid! Get out of here! -What are you doing? 614 00:36:56,083 --> 00:36:57,375 Ready! 615 00:36:59,833 --> 00:37:01,166 What's your name? 616 00:37:01,500 --> 00:37:04,041 -Hey! What-- -Why are you yelling at her? 617 00:37:04,333 --> 00:37:07,000 Will you slay her if she doesn't tell you her name? 618 00:37:07,125 --> 00:37:10,166 You are so far away. I have to be loud, right? 619 00:37:10,375 --> 00:37:14,541 We will handle all that. You just talk normally. 620 00:37:18,208 --> 00:37:19,916 -What's your name? -Splendid! 621 00:37:20,750 --> 00:37:23,833 Damn! Where the hell did he come from? 622 00:37:24,583 --> 00:37:27,500 Damn it! He screwed up the shot! 623 00:37:27,666 --> 00:37:29,708 What are you doing here? 624 00:37:29,791 --> 00:37:31,375 Are you filming me taking a dump? 625 00:37:31,500 --> 00:37:34,458 Bloody hell! This camera is used to shoot Mahesh Babu and Pawan Kalyan's films. 626 00:37:34,541 --> 00:37:36,416 -Do you think this… -Calm down. 627 00:37:36,500 --> 00:37:38,791 Well, I'm done taking a dump now. How about another time? 628 00:37:38,875 --> 00:37:42,416 No, thank you. Could you please leave? 629 00:37:44,583 --> 00:37:46,416 -Hey! -Who's that now? 630 00:37:46,958 --> 00:37:49,375 Didn't you find any other spot? 631 00:37:50,708 --> 00:37:52,250 Get out of here! 632 00:37:53,041 --> 00:37:54,541 Get out! 633 00:37:55,791 --> 00:37:57,458 There's a shoot going on here. 634 00:37:59,666 --> 00:38:01,125 Okay. Are you ready? 635 00:38:01,583 --> 00:38:02,666 Ready! 636 00:38:03,583 --> 00:38:04,916 What's your name? 637 00:38:08,583 --> 00:38:11,750 Hey! Why are you gawking like an idiot? 638 00:38:11,916 --> 00:38:14,541 -Why can't you just tell him your name? -Go easy on her. 639 00:38:14,625 --> 00:38:16,625 How can I go easy while the sun is sucking us dry? 640 00:38:16,708 --> 00:38:19,208 Let me handle it. Listen, it's a very small bit. 641 00:38:19,291 --> 00:38:22,750 He will ask you your name and you just have to tell him. That's it. 642 00:38:22,875 --> 00:38:24,166 You could become a big star. 643 00:38:24,250 --> 00:38:25,958 You can do it. Come on. 644 00:38:26,041 --> 00:38:27,666 Alright! She will do it. 645 00:38:27,791 --> 00:38:31,000 -Come on. -Sure, she will do it! 646 00:38:35,833 --> 00:38:36,958 Ready! 647 00:38:38,250 --> 00:38:39,583 Where is he? 648 00:38:41,875 --> 00:38:43,791 He has become a hero already. Look at him. 649 00:38:44,041 --> 00:38:45,250 How's this pose? 650 00:38:46,500 --> 00:38:48,000 Keep a low angle shot. 651 00:38:48,125 --> 00:38:50,875 All the Mahesh Babu fans should become Maridesh Babu fans! 652 00:38:50,958 --> 00:38:54,875 Bend a little more. It will be better that way. 653 00:38:55,000 --> 00:38:56,375 Let them continue. We should leave! 654 00:38:56,458 --> 00:38:58,875 I'm just getting a couple of photos clicked. 655 00:38:59,666 --> 00:39:03,083 A couple of photos? What are the two of us here for? 656 00:39:03,291 --> 00:39:05,250 -Tell me! -You better leave. 657 00:39:05,458 --> 00:39:07,458 -Send that idiot away first! -Get going. 658 00:39:07,541 --> 00:39:08,875 -Who is he anyway? -Go. 659 00:39:09,708 --> 00:39:12,416 If you come back here, I'll hit you in the face with my slipper! 660 00:39:13,291 --> 00:39:15,291 Stop staring and scram! 661 00:39:16,000 --> 00:39:17,583 Ready! Come on! 662 00:39:17,958 --> 00:39:19,333 Ready. 663 00:39:20,000 --> 00:39:22,250 -What is your name? -Divya. 664 00:39:22,416 --> 00:39:26,125 Come on! Your name is Swara Manjari. 665 00:39:26,708 --> 00:39:28,750 Shit! The battery died. 666 00:39:28,833 --> 00:39:30,666 There is a spare one, right? 667 00:39:30,833 --> 00:39:32,250 That's the one I am using. 668 00:39:40,750 --> 00:39:42,000 -Hey, Veera. -Yes? 669 00:39:42,083 --> 00:39:46,250 Because of the shoot, I forgot to deliver Janga's wedding photos. 670 00:39:46,333 --> 00:39:48,708 He has been annoying me ever since. 671 00:39:49,208 --> 00:39:52,208 Let me hand over his photos and get some money. 672 00:39:59,000 --> 00:40:01,875 Why did you unplug the charger? 673 00:40:02,708 --> 00:40:04,708 Do you know how important it is for the shoot? 674 00:40:48,541 --> 00:40:49,875 What is the matter with you? 675 00:40:55,208 --> 00:40:56,750 Will you just listen to me? 676 00:40:58,416 --> 00:41:02,791 Do you think riding an auto-rickshaw for a living is enough to have a good life? 677 00:41:04,416 --> 00:41:07,541 We wanted to send our kid to a good English medium school, right? 678 00:41:09,791 --> 00:41:12,458 And when was the last time we ate meat? 679 00:41:15,958 --> 00:41:17,125 Listen to me. 680 00:41:18,833 --> 00:41:19,916 Hey! 681 00:41:24,750 --> 00:41:28,083 Tell me, how many people have auto-rickshaws in our village? 682 00:41:29,333 --> 00:41:30,625 Raju's got one. 683 00:41:30,708 --> 00:41:34,416 Seenu's got one. And Govind also has one. 684 00:41:34,625 --> 00:41:38,916 Of all the people, why was I the only one to find the camera? 685 00:41:40,666 --> 00:41:46,000 It means we have been given an opportunity to change our lives! 686 00:41:47,916 --> 00:41:49,958 Should our living conditions remain the same? 687 00:41:53,750 --> 00:41:58,958 Besides, you see, we have nothing to lose. 688 00:42:00,083 --> 00:42:03,083 Instead of selling the camera right away, we'll sell it after a few days. 689 00:42:03,166 --> 00:42:05,083 We'll get the same amount for it. 690 00:42:06,208 --> 00:42:09,916 Trust me, I will make sure that none of this affects you. 691 00:42:11,833 --> 00:42:13,875 Please say something. 692 00:42:17,750 --> 00:42:19,125 Ganga? 693 00:42:40,541 --> 00:42:41,916 There's a power cut! 694 00:42:45,791 --> 00:42:47,083 Wake up! 695 00:42:49,458 --> 00:42:51,500 -Take this! -What is it? 696 00:42:51,833 --> 00:42:54,333 Your sister has sent snacks for you. 697 00:43:00,583 --> 00:43:06,291 Chickens consumed by humans seem to have better lives than humans themselves. 698 00:43:07,500 --> 00:43:09,083 They have electricity supply 24/7. 699 00:43:10,583 --> 00:43:11,583 So what? 700 00:43:11,666 --> 00:43:16,208 We can't travel five to six kilometers every day just for this. 701 00:43:16,458 --> 00:43:19,041 Please get it charged at home whenever there's power supply. 702 00:43:19,583 --> 00:43:23,083 Don't you know about the availability of power back home? 703 00:43:25,666 --> 00:43:30,375 Traveling five to six kilometers every day is not the real problem. 704 00:43:31,333 --> 00:43:35,333 It's these bumpy roads that make it tiresome. 705 00:43:35,750 --> 00:43:39,333 My bums swelled up after riding just a kilometer! 706 00:43:40,708 --> 00:43:44,625 We need to do something and get our roads fixed. 707 00:43:46,041 --> 00:43:51,458 And we'll do that as soon as our movie becomes a hit. 708 00:43:52,458 --> 00:43:55,500 There is no point in waiting for someone else to do it. 709 00:43:55,625 --> 00:43:57,333 We must get it done ourselves. 710 00:43:57,833 --> 00:44:02,875 We can then cover the distance in just five minutes and charge the… 711 00:44:07,041 --> 00:44:08,500 On second thoughts… 712 00:44:10,583 --> 00:44:13,333 why don't we fix the power supply issue in our village first? 713 00:44:14,833 --> 00:44:17,125 Then we'll no longer have these charging problems. 714 00:44:18,583 --> 00:44:21,500 We wouldn't have to come all the way here. 715 00:44:24,750 --> 00:44:29,875 We really need to do something to get this issue resolved. 716 00:44:30,208 --> 00:44:33,833 Once our movie becomes a hit… 717 00:44:34,041 --> 00:44:39,166 we will make sure that the entire village has 24/7 power supply. 718 00:44:39,250 --> 00:44:44,125 And we'll get enough bore wells drilled to ensure proper water supply for our fields. 719 00:44:45,416 --> 00:44:49,125 People from nearby villages should come and buy supplies from our markets. 720 00:44:49,208 --> 00:44:50,458 What do you say? 721 00:44:52,458 --> 00:44:56,583 You know, fried snacks taste far better than baked ones. 722 00:44:56,708 --> 00:44:57,916 What did you say? 723 00:44:59,041 --> 00:45:00,375 What? 724 00:45:01,416 --> 00:45:03,875 Fried snacks are the best. 725 00:45:10,708 --> 00:45:12,416 How many more villages will we roam, Sindhu? 726 00:45:12,500 --> 00:45:14,166 I'm so damn tired! 727 00:45:14,333 --> 00:45:19,000 What? You're just sitting in the car! And we are not a fun trip here! 728 00:45:19,083 --> 00:45:21,708 I know, but we have filed a police report, right? 729 00:45:22,208 --> 00:45:24,708 You think that's going to help? Call them right now. 730 00:45:24,916 --> 00:45:26,958 Just call them right now and put me on speaker. 731 00:45:27,166 --> 00:45:28,500 Whatever! 732 00:45:30,375 --> 00:45:32,208 Hello, sir. 733 00:45:32,291 --> 00:45:35,750 We filed a complaint about a lost bag if you remember. Hello, sir? 734 00:45:35,833 --> 00:45:38,291 We told you that we are working on it, right? 735 00:45:38,416 --> 00:45:40,875 Your daily follow-up calls are only going to annoy us! 736 00:45:40,958 --> 00:45:43,291 I don't mean to annoy you, sir. But it's something valuable. 737 00:45:43,375 --> 00:45:45,541 Yes, you mentioned that already. 738 00:45:45,708 --> 00:45:48,625 You don't even have a clue of where you left it. 739 00:45:48,708 --> 00:45:50,708 And yet you expect us to find it soon! 740 00:45:50,791 --> 00:45:52,916 I will let you know once we find it. 741 00:45:55,000 --> 00:45:56,958 Did you hear that? 742 00:45:57,083 --> 00:45:58,708 Dude, you have to chill. 743 00:45:58,791 --> 00:46:04,458 Do you realize the number of villages, bus stops and restaurants they have to search? 744 00:46:04,583 --> 00:46:07,250 You have to give the police some time 745 00:46:07,416 --> 00:46:08,750 to do their freaking job! 746 00:46:08,833 --> 00:46:11,541 Don't you understand what I'm saying? Let them do their job, 747 00:46:11,625 --> 00:46:13,208 and we'll do ours! 748 00:46:14,500 --> 00:46:18,625 You are getting so emotional! Why? It's just a camera. 749 00:46:18,708 --> 00:46:21,833 Just a camera? Really? 750 00:46:22,333 --> 00:46:24,833 I worked so hard while freelancing for five years. 751 00:46:24,916 --> 00:46:27,916 And I bought this camera with my own savings! 752 00:46:29,958 --> 00:46:31,541 Why am I getting so emotional! 753 00:46:31,708 --> 00:46:35,083 Emotional? Really? First of all, we are in this situation because of you! 754 00:46:38,416 --> 00:46:42,166 How many times did I tell you it was a bad idea? 755 00:46:42,375 --> 00:46:46,375 You made me bring the camera to capture the village atmosphere! 756 00:46:54,208 --> 00:46:57,666 If we are going back, we're going back with the camera. That's it. 757 00:47:16,583 --> 00:47:19,083 What's wrong with the camera? 758 00:47:19,333 --> 00:47:21,458 Some jerk seems to have messed with the camera rings! 759 00:47:21,541 --> 00:47:22,458 Kid, get lost! 760 00:47:22,541 --> 00:47:24,625 Damn! I messed up the colors now. 761 00:47:25,083 --> 00:47:27,875 I bragged that I knew everything about this camera. 762 00:47:28,041 --> 00:47:30,041 He will kill me! 763 00:47:30,125 --> 00:47:33,125 Now, he'll come and ask if the camera is ready! 764 00:47:34,166 --> 00:47:37,375 The kid is really helping us out. 765 00:47:37,500 --> 00:47:39,500 Oh, my God! These colors! 766 00:47:39,583 --> 00:47:41,666 Hey, who the hell is this kid? 767 00:47:42,291 --> 00:47:44,333 -Keep calm, kid. -Oh, thank God! 768 00:47:45,833 --> 00:47:47,875 Hey, the girl is here! 769 00:47:48,208 --> 00:47:52,291 Turn the small ring thrice clockwise, and the large ring four times anticlockwise. 770 00:47:53,958 --> 00:47:56,375 I should make a mental note of it. 771 00:47:56,458 --> 00:47:59,583 Why are you in these clothes? 772 00:47:59,791 --> 00:48:03,500 My dad was around while I was about to leave. 773 00:48:03,833 --> 00:48:05,958 -Hey! -So, I had to come like this. 774 00:48:06,041 --> 00:48:07,125 -Go away! -Please. 775 00:48:07,208 --> 00:48:09,333 How could you do this? 776 00:48:09,541 --> 00:48:11,625 You can't shoot the scenes in your uniform! 777 00:48:12,416 --> 00:48:14,916 That's why I keep recommending Manga. 778 00:48:16,666 --> 00:48:18,625 This guy is obsessed with Manga! 779 00:48:18,708 --> 00:48:21,916 Veera, let's give the camera to him. I guess he can shoot better. 780 00:48:22,125 --> 00:48:24,125 Let's just sit under that tree and learn from him. 781 00:48:24,208 --> 00:48:25,583 What are you saying? 782 00:48:25,666 --> 00:48:27,291 He says that our way of shooting is wrong. 783 00:48:27,375 --> 00:48:29,041 -He claims to know the right way. -Hey! 784 00:48:29,125 --> 00:48:31,125 What does he know? Look at him! 785 00:48:31,291 --> 00:48:33,500 He is yet to grow beyond Maridesh's knee. 786 00:48:33,583 --> 00:48:36,500 -Hey! Get out of here! -Go! Scram! 787 00:48:37,208 --> 00:48:41,083 What should we do about her dress now? 788 00:48:41,875 --> 00:48:43,333 What can we do? 789 00:48:43,500 --> 00:48:44,583 Let's do one thing. 790 00:48:44,666 --> 00:48:47,208 Let's try to borrow something from the nearby houses. 791 00:48:47,333 --> 00:48:49,250 Maridesh, you take the lead. 792 00:48:50,166 --> 00:48:52,708 Why should I? I am the hero! 793 00:48:52,833 --> 00:48:55,458 Yes. You are supposed to be brave enough to ask them. 794 00:48:55,541 --> 00:48:57,708 No, I think you'd do it better. 795 00:48:57,833 --> 00:49:00,041 He's right. They might even take pity on you. 796 00:49:00,125 --> 00:49:04,125 He'll only scare people with his pancake face. 797 00:49:04,208 --> 00:49:06,208 Go on. Give it a try. 798 00:49:12,458 --> 00:49:16,625 What else did you expect when you asked them to take off their saris on the road? 799 00:49:17,291 --> 00:49:19,000 Just be glad that they didn't thrash you! 800 00:49:19,083 --> 00:49:22,916 -Well, you should have stopped me. -Yeah, sure! 801 00:49:23,375 --> 00:49:26,833 There's no point in doing this. Let's go. 802 00:49:58,250 --> 00:50:00,000 Come on, guys. It's time to shoot. 803 00:50:03,291 --> 00:50:04,416 Ready! 804 00:50:05,375 --> 00:50:11,583 Your sharp looks have pierced through my heart, which is as pure as a cow's milk. 805 00:50:12,125 --> 00:50:15,666 Would you please glue it back with your sweet lips? 806 00:50:16,083 --> 00:50:17,291 Like flowers in a garland, 807 00:50:17,375 --> 00:50:20,708 smile in a flower, spark in the heart, fire in the spark… 808 00:50:20,958 --> 00:50:23,250 shade under the sun, and cow under the shade… 809 00:50:23,666 --> 00:50:27,666 I want you to stay with me forever, Swara Manjari. 810 00:50:30,250 --> 00:50:31,583 How was that? 811 00:50:32,041 --> 00:50:37,125 -Marvelous! We've found the right guy. -He's excellent! 812 00:50:37,250 --> 00:50:41,708 Hey! Wipe off your sweat with this. There you go. 813 00:50:41,791 --> 00:50:45,541 Also, your smile in the end was really good! 814 00:50:45,666 --> 00:50:49,541 Superb! That's exactly what we want. 815 00:50:52,291 --> 00:50:55,416 {\an8}-Finally, it's happening after four years! -Five years! 816 00:50:55,500 --> 00:50:58,083 {\an8}We had been planning this reunion for five years. 817 00:50:58,250 --> 00:51:01,416 {\an8}Come on! Look at our campsite. 818 00:51:03,083 --> 00:51:07,333 {\an8}And this is Indira. She came all the way from Australia for the reunion. 819 00:51:07,416 --> 00:51:09,416 {\an8}-Say hi! -Hey! 820 00:51:09,666 --> 00:51:12,458 {\an8}Hey, don't finish that up. Save some for me as well. 821 00:51:13,166 --> 00:51:16,666 Wow! They're using firewood to cook just like we do. 822 00:51:17,333 --> 00:51:19,375 It seems to be in fashion these days. 823 00:51:19,500 --> 00:51:23,375 City dwellers are trying to live like us, 824 00:51:23,750 --> 00:51:29,583 while we aspire to live like them. Talk about irony! 825 00:51:29,708 --> 00:51:31,333 Look at our Venkatesh. 826 00:51:31,750 --> 00:51:36,958 He moved to the city and changed his name to Venky. Now, he keeps blabbering 827 00:51:37,041 --> 00:51:39,041 about things that are beyond our ken. 828 00:51:44,416 --> 00:51:47,250 The music is groovy! 829 00:51:55,208 --> 00:51:56,375 Hey, Veerababu! 830 00:51:56,500 --> 00:51:58,416 Why haven't you paid this month's installment? 831 00:51:58,875 --> 00:52:02,708 Please give me a month's time. We are going through a rough patch. 832 00:52:03,083 --> 00:52:05,333 I'll give you ten days. 833 00:52:05,541 --> 00:52:07,875 If you don't pay up by then, we'll seize your rickshaw 834 00:52:08,416 --> 00:52:10,166 I'll surely pay up. 835 00:52:11,416 --> 00:52:13,500 Okay? Bye. 836 00:52:21,291 --> 00:52:23,458 Get in, Grandpa. Let's go! 837 00:52:25,500 --> 00:52:26,875 Come on, smile. 838 00:52:27,791 --> 00:52:29,166 Hey, Gana! 839 00:52:29,375 --> 00:52:31,375 I've got a big client for you. 840 00:52:31,791 --> 00:52:32,958 Hold this. 841 00:52:33,291 --> 00:52:37,166 Our village president's daughter is getting married. 842 00:52:37,750 --> 00:52:39,541 It's a huge deal. 843 00:52:39,625 --> 00:52:42,708 No, I can't take it up. I'm busy with the movie, you see. 844 00:52:42,875 --> 00:52:45,833 Listen, we can make a lot of money. 845 00:52:45,958 --> 00:52:49,291 -Gana, hop in! It's getting late. -Be right there! 846 00:52:49,666 --> 00:52:51,291 -You'll get paid well! -Move it! 847 00:52:51,666 --> 00:52:54,333 -Maridesh Babu -Maridesh Babu. 848 00:52:54,416 --> 00:52:56,416 That's right. Now you say it. 849 00:52:57,458 --> 00:52:59,083 Say it! 850 00:53:02,875 --> 00:53:04,333 Come on, say it. 851 00:53:04,625 --> 00:53:06,208 -Hey, Maridayya! -Be right there. 852 00:53:06,291 --> 00:53:08,458 -Stop playing with the kids and get in! -I'm coming! 853 00:53:08,541 --> 00:53:09,958 Hurry up, man! 854 00:53:10,500 --> 00:53:11,958 Hail Maridesh Babu! 855 00:53:13,166 --> 00:53:15,000 Maridesh Babu… 856 00:53:17,083 --> 00:53:18,750 Please hurry up. 857 00:53:19,083 --> 00:53:20,625 Hold on! 858 00:53:20,708 --> 00:53:22,666 Brother! 859 00:53:23,791 --> 00:53:26,125 These are my sister's clothes. 860 00:53:26,375 --> 00:53:29,958 I brought them for the heroine. She needs to look pretty, right? 861 00:53:30,208 --> 00:53:31,375 Thank you. 862 00:53:31,458 --> 00:53:35,041 This is Suri, my best friend. He'd take a bullet for me. 863 00:53:40,041 --> 00:53:42,833 I don't remember the last time I heard a roll of thunder in our village! 864 00:53:43,416 --> 00:53:45,291 That's good. We should shoot in the rain. 865 00:53:45,666 --> 00:53:47,208 Divya and I can dance… 866 00:53:47,333 --> 00:53:49,125 like those people in the video. 867 00:53:49,333 --> 00:53:51,041 It will be the highlight of our film. 868 00:53:51,208 --> 00:53:55,416 Well, that's not bad. This idiot can be innovative and creative sometimes! 869 00:53:58,708 --> 00:54:01,916 Start dancing. Like this… 870 00:54:02,750 --> 00:54:04,916 Yes, that's nice. 871 00:54:05,500 --> 00:54:06,875 It's about to rain. 872 00:54:07,208 --> 00:54:08,625 What? Where? 873 00:54:09,375 --> 00:54:10,708 Don't stop. Continue dancing. 874 00:54:10,916 --> 00:54:12,333 It's not raining! 875 00:54:12,583 --> 00:54:15,250 What happened suddenly? Seems like it won't rain. 876 00:54:16,333 --> 00:54:18,541 It's not raining! 877 00:54:19,041 --> 00:54:23,208 Forget about it. It won't rain. There's a lot left to shoot. Let's go. 878 00:54:23,291 --> 00:54:24,666 Let's go to another location. 879 00:54:24,750 --> 00:54:29,916 Your mother, your sister, your father… 880 00:54:30,250 --> 00:54:33,500 your sister, your nephew-- 881 00:54:38,750 --> 00:54:43,291 Your mother, your sister, your father… 882 00:54:43,791 --> 00:54:46,583 I will convince everyone and marry you! 883 00:54:46,875 --> 00:54:50,083 Don't let go of the thorns until she agrees. 884 00:54:50,166 --> 00:54:52,083 -Not even if you bleed. -Brother! 885 00:54:52,750 --> 00:54:54,083 That will be hard. 886 00:54:54,166 --> 00:54:57,333 That shouldn't be a problem. You are a hero, and heroes bleed. 887 00:54:57,500 --> 00:54:58,833 Do it! 888 00:55:00,958 --> 00:55:05,458 I won't let go of these thorns until you respond. 889 00:55:06,083 --> 00:55:07,916 Accept my love! 890 00:55:09,250 --> 00:55:10,583 Do it! 891 00:55:11,125 --> 00:55:12,375 Keep going! 892 00:55:13,375 --> 00:55:14,625 Do it! 893 00:55:15,708 --> 00:55:16,666 What happened? 894 00:55:16,750 --> 00:55:19,583 Who gave you the permission to shoot here? 895 00:55:20,166 --> 00:55:22,375 I won't tolerate this rubbish here. 896 00:55:22,458 --> 00:55:23,500 Hey, oldie! 897 00:55:23,583 --> 00:55:26,375 Such a moron! He's acting as though we're soiling his place. 898 00:55:26,458 --> 00:55:27,708 Come on, old man. 899 00:55:28,375 --> 00:55:30,208 Will you do a small role in our film? 900 00:55:30,375 --> 00:55:33,708 We want to. But we will lose our daily wages if we do. 901 00:55:33,833 --> 00:55:35,541 -Don't worry. Veera will pay you. -Yes. 902 00:55:35,625 --> 00:55:36,916 Pay them. 903 00:55:37,958 --> 00:55:39,166 Go on. 904 00:55:52,875 --> 00:55:56,458 I spent 500 rupees on petrol, 60 rupees on breakfast… 905 00:55:58,708 --> 00:56:01,791 Hey! Do you remember this temple? 906 00:56:02,333 --> 00:56:03,750 We've come this way before. 907 00:56:03,833 --> 00:56:05,416 -Are you sure? -Yeah. 908 00:56:05,666 --> 00:56:07,291 Every village has temples, right? 909 00:56:07,375 --> 00:56:09,375 No, I remember this gopura. 910 00:56:09,708 --> 00:56:11,666 Did you spot a big bag somewhere around here? 911 00:56:11,916 --> 00:56:14,458 It's a black back. 912 00:56:14,541 --> 00:56:16,208 -Has someone kept it somewhere safe? -No! 913 00:56:16,291 --> 00:56:18,375 It's a camera. It's very important for me! 914 00:56:18,458 --> 00:56:20,166 No, I don't know. 915 00:56:21,208 --> 00:56:23,208 Camera? How much does it cost? 916 00:56:24,333 --> 00:56:25,583 -Camera? -No. 917 00:56:25,875 --> 00:56:27,208 Shooting? 918 00:56:38,250 --> 00:56:39,625 This looks amazing! 919 00:56:39,750 --> 00:56:42,541 My brother is well-versed in video editing. 920 00:56:43,166 --> 00:56:45,083 -What's your name? -Divya. 921 00:56:45,166 --> 00:56:47,083 You look so beautiful, girl! 922 00:56:47,666 --> 00:56:49,708 My heart is as pure as a cow's milk. 923 00:56:49,791 --> 00:56:52,833 What the hell? How did their clothes change? 924 00:56:52,958 --> 00:56:56,291 Why did you make them change clothes to shoot the same scene? 925 00:56:57,208 --> 00:56:59,208 What do you mean? 926 00:57:00,083 --> 00:57:01,541 We shot it on different days. 927 00:57:01,625 --> 00:57:03,750 They can't wear the same clothes on both days, right? 928 00:57:03,833 --> 00:57:06,750 That's why it turned out like this! 929 00:57:07,083 --> 00:57:08,333 Hey, Veera. 930 00:57:08,916 --> 00:57:11,083 Maybe this is what the kid was trying to tell us. 931 00:57:11,166 --> 00:57:13,375 He said we were using the wrong shirt, but we didn't listen. 932 00:57:13,458 --> 00:57:15,250 You changed the clothes, right? 933 00:57:15,333 --> 00:57:16,916 Wasn't it very clear? 934 00:57:17,000 --> 00:57:19,125 -Was it? -Yes. 935 00:57:19,333 --> 00:57:21,833 He wore different clothes when he asked her name. 936 00:57:22,000 --> 00:57:25,166 And he wore something else when he complimented her. 937 00:57:25,250 --> 00:57:28,125 The basic rule is to wear the same clothes to shoot a single scene. 938 00:57:28,208 --> 00:57:29,375 Don't you know that? 939 00:57:29,458 --> 00:57:33,791 When I tried to tell you this the other day, you shooed me away. 940 00:57:35,833 --> 00:57:37,208 What's your name? 941 00:57:37,833 --> 00:57:39,250 My name is Basha. 942 00:57:47,416 --> 00:57:50,458 We are shooting the same scene over and over again! 943 00:57:50,541 --> 00:57:52,250 When will we move to the next one? 944 00:57:55,625 --> 00:57:58,250 Hello, Maridayya! Where are you? 945 00:57:58,541 --> 00:58:00,875 I'll be there in half an hour. 946 00:58:00,958 --> 00:58:03,583 -I'm dealing with a high-profile customer. -Come on, man! 947 00:58:03,708 --> 00:58:08,500 Are we supposed to just wait until you finish your work and get here? 948 00:58:09,416 --> 00:58:10,458 Brother. 949 00:58:10,541 --> 00:58:14,875 My father is at home today. I'll get there as soon as he leaves. 950 00:58:19,291 --> 00:58:20,791 It seems rather difficult. 951 00:58:21,958 --> 00:58:26,583 Nothing is working in our favor. 952 00:58:31,458 --> 00:58:33,458 These are common struggles that beginners face. 953 00:58:34,083 --> 00:58:36,083 Hard work will never fail you. 954 00:58:36,458 --> 00:58:38,541 Believe me, this movie will be a hit. 955 00:58:41,125 --> 00:58:45,208 By the way, we need to go to the town tomorrow… 956 00:58:45,500 --> 00:58:50,125 to buy a coat and tie for Maridayya. 957 00:58:57,958 --> 00:59:02,500 I don't know how we are going to manage daily household expenses from tomorrow! 958 00:59:12,833 --> 00:59:17,041 Listen, we need to speed up from today. 959 00:59:17,333 --> 00:59:19,333 No more delays, okay? 960 00:59:20,458 --> 00:59:22,625 We have very little time in hand. 961 00:59:22,833 --> 00:59:24,833 Alright. 962 00:59:25,458 --> 00:59:26,541 Yes. 963 01:00:11,958 --> 01:00:14,083 -These three… -Brother. 964 01:00:14,166 --> 01:00:16,541 These three shirts, a coat, and a tie. 965 01:00:16,625 --> 01:00:18,458 Do you want to check out the new underwear collection? 966 01:00:18,541 --> 01:00:20,458 I want four, with floral designs. 967 01:00:20,625 --> 01:00:24,250 Listen! I'm buying you only the garments that will be seen in the movie. 968 01:00:24,583 --> 01:00:27,166 If you want anything else, buy it with your own money. 969 01:00:27,333 --> 01:00:29,333 -Four underwear! -I don't want them. 970 01:00:29,625 --> 01:00:31,291 Let's get these packed. 971 01:00:31,375 --> 01:00:32,666 Is it nice, Grandpa? 972 01:00:32,750 --> 01:00:35,416 This one. It's awesome! 973 01:00:35,500 --> 01:00:36,583 Divya! 974 01:00:36,875 --> 01:00:38,333 Brother, that's Divya! 975 01:00:38,916 --> 01:00:41,083 -What are you saying? -That's really her! 976 01:00:41,625 --> 01:00:43,041 What is she doing here? 977 01:00:43,583 --> 01:00:44,875 She has brought luggage! 978 01:00:45,375 --> 01:00:48,500 -Hey! What is all this? -Where are you headed? 979 01:00:49,833 --> 01:00:51,541 Say something. 980 01:00:52,208 --> 01:00:53,166 Tell us! 981 01:00:53,333 --> 01:00:54,458 What are you up to-- 982 01:00:54,541 --> 01:00:57,375 Please don't shout. If my father finds out about this, he will kill me. 983 01:00:57,458 --> 01:00:59,041 -What? -Where are you going 984 01:00:59,125 --> 01:01:00,750 without your father's permission? 985 01:01:00,833 --> 01:01:05,500 Please calm down. My father is forcing me to get married, and I don't want to. 986 01:01:07,625 --> 01:01:08,791 Listen. 987 01:01:09,000 --> 01:01:10,375 Once the shooting concludes, 988 01:01:10,458 --> 01:01:13,666 I will go to your father and talk to him about your marriage. 989 01:01:13,875 --> 01:01:15,416 You please come with us now. 990 01:01:15,625 --> 01:01:18,291 -Come on. -Hey! Who is this now? 991 01:01:18,750 --> 01:01:21,000 Who the hell is he? 992 01:01:23,666 --> 01:01:25,291 -He's the guy I love. -Get off the bike! 993 01:01:25,791 --> 01:01:27,791 -The guy you love! -Who the hell is he? 994 01:01:28,625 --> 01:01:30,791 -It's you! -Suri, you asshole! 995 01:01:30,875 --> 01:01:32,916 -She's you eloping with him! -Couldn't you find someone else? 996 01:01:33,000 --> 01:01:33,833 -What the hell! -Why my heroine? 997 01:01:33,916 --> 01:01:36,208 I'll explain everything in detail, but not right now. 998 01:01:36,291 --> 01:01:39,250 Sure! Are you letting go of this opportunity for this nincompoop? 999 01:01:39,333 --> 01:01:41,291 You are leaving our movie for him? 1000 01:01:41,416 --> 01:01:43,166 True love demands sacrifice, right? 1001 01:01:43,250 --> 01:01:46,625 Unbelievable! Look at her pitch-perfect dialogue delivery now! 1002 01:01:47,083 --> 01:01:51,458 You jerk! Did you lure her during our shoot? 1003 01:01:51,541 --> 01:01:55,500 No! She is my high school sweetheart. 1004 01:01:55,916 --> 01:01:59,500 It was your choice to act in the movie, right? 1005 01:01:59,583 --> 01:02:01,541 It seemed possible at the beginning. 1006 01:02:01,625 --> 01:02:04,208 -They are leaving! -But what do I know about acting? 1007 01:02:04,291 --> 01:02:05,458 I'm sorry! 1008 01:02:06,541 --> 01:02:09,625 What should we do about our movie now? 1009 01:02:10,375 --> 01:02:11,625 Oh, God! 1010 01:02:13,625 --> 01:02:16,791 You all dragged my daughter into your worthless moviemaking! 1011 01:02:16,916 --> 01:02:19,125 Look, what has happened now! 1012 01:02:19,333 --> 01:02:22,333 What can we do if they eloped, sir? 1013 01:02:22,416 --> 01:02:24,500 You are the one to be blamed! 1014 01:02:24,583 --> 01:02:27,541 You made an innocent schoolgirl do disgusting dances and whatnot! 1015 01:02:27,791 --> 01:02:32,583 Hey, I'm warning you! Stop talking rubbish and shut your filthy mouth. 1016 01:02:32,791 --> 01:02:35,916 Sir, don't listen to him. Apparently, they are high school sweethearts. 1017 01:02:36,041 --> 01:02:38,083 We tried to stop them. Ask him. 1018 01:02:38,375 --> 01:02:41,041 Yes, sir. You may inquire at the temple center if you want. 1019 01:02:41,166 --> 01:02:44,041 They bolted without listening to us. 1020 01:02:44,125 --> 01:02:47,750 That scumbag must have lured my daughter into eloping with him! 1021 01:02:47,833 --> 01:02:50,041 Hey, watch your mouth! 1022 01:02:50,125 --> 01:02:52,500 Stop blaming my brother for everything that happened. 1023 01:02:52,583 --> 01:02:53,625 Who else should I blame? 1024 01:02:53,708 --> 01:02:56,916 My daughter is innocent. I'll kill him if I find him! 1025 01:02:57,000 --> 01:03:01,625 Why don't you understand? They are in love with each other. 1026 01:03:01,791 --> 01:03:03,541 Are you expecting them to take our approval? 1027 01:03:03,625 --> 01:03:05,333 The only solution is to get them married. 1028 01:03:05,416 --> 01:03:08,333 Are you out of your mind? Shut the hell up! 1029 01:03:08,416 --> 01:03:09,583 -Let go! -Don't get smart with me! 1030 01:03:09,666 --> 01:03:11,333 -Leave him! -Stay within your limits! 1031 01:03:11,416 --> 01:03:13,500 -Calm down. -Stop it! 1032 01:03:13,583 --> 01:03:15,708 There's no point in fighting among ourselves. 1033 01:03:15,833 --> 01:03:17,791 -Don't get smart with me! -Stop it. 1034 01:03:17,916 --> 01:03:22,375 Listen, sir. My friend Satti saw your daughter near the bus stop. 1035 01:03:22,458 --> 01:03:24,000 -Are you serious? -Yes, sir. 1036 01:03:24,083 --> 01:03:27,250 -Was that really her? -Yeah, of course! 1037 01:03:27,333 --> 01:03:29,625 -Let's go. -I'll teach you all a lesson! 1038 01:03:29,708 --> 01:03:31,458 -Sure! Get lost! -Get out of here! 1039 01:03:31,541 --> 01:03:34,666 Veera, why are you ruining our village's reputation? 1040 01:03:35,083 --> 01:03:37,833 Why are you holding us accountable for everything? 1041 01:03:37,916 --> 01:03:41,125 Veera, do you have to stand here and bear humiliation? 1042 01:03:41,250 --> 01:03:43,500 So, you are also blaming us! 1043 01:03:43,708 --> 01:03:45,958 Look, it's the hero talking! 1044 01:03:46,041 --> 01:03:47,875 Do you think you are a real hero? 1045 01:03:47,958 --> 01:03:49,625 -Hell yeah! I'm a hero! -Stop it! 1046 01:03:49,708 --> 01:03:54,458 Hey! Stop yelling. Our village has lost its dignity because of you. 1047 01:03:54,625 --> 01:03:56,833 What dignity, sir? 1048 01:03:57,166 --> 01:03:59,375 Look at our lives! We can discuss dignity 1049 01:03:59,458 --> 01:04:02,416 once we have proper food to eat and clothes to wear! 1050 01:04:02,500 --> 01:04:06,416 Once our film becomes a hit, we'll be able to transform our village. 1051 01:04:08,958 --> 01:04:11,458 Sure, laugh all you want. 1052 01:04:11,833 --> 01:04:13,458 But let me ask you something. 1053 01:04:14,208 --> 01:04:16,666 A few days ago, your kid got hit in the head 1054 01:04:16,750 --> 01:04:20,416 by a brick that fell from the old school's roof. 1055 01:04:20,541 --> 01:04:23,500 How many stitches did he get? And how much did you pay for it? 1056 01:04:23,666 --> 01:04:26,708 Should we just leave the school in that dilapidated condition? 1057 01:04:27,083 --> 01:04:30,833 We have to get it repaired, right? Well, this is just one example. 1058 01:04:31,000 --> 01:04:35,125 There are many such problems in our village. 1059 01:04:35,291 --> 01:04:38,250 We have to stick together and solve all our problems. 1060 01:04:40,083 --> 01:04:40,958 Listen. 1061 01:04:41,041 --> 01:04:45,625 We can dig ponds and install pumps. 1062 01:04:45,750 --> 01:04:47,291 We need to get these things done. 1063 01:04:47,916 --> 01:04:49,875 And this is our film! 1064 01:04:50,416 --> 01:04:52,708 It's our village's film! 1065 01:04:52,833 --> 01:04:57,250 Stop blabbering! You're talking through your hat. 1066 01:04:58,125 --> 01:05:01,541 This guy is daydreaming and wasting our time! Let's leave. 1067 01:05:01,625 --> 01:05:03,541 -Please listen to me. -Let's go! 1068 01:05:03,625 --> 01:05:05,333 -Please! -Unbelievable! 1069 01:05:05,708 --> 01:05:08,041 -Please! -Let's go. 1070 01:05:08,458 --> 01:05:09,750 Come on. 1071 01:05:12,958 --> 01:05:14,750 Talk about misfortune! 1072 01:05:15,041 --> 01:05:18,083 This is rather unfortunate! 1073 01:05:18,416 --> 01:05:22,625 The heroine has eloped! What a pity, you guys! 1074 01:05:24,500 --> 01:05:26,416 Manga, stop laughing at us. 1075 01:05:26,666 --> 01:05:30,041 Why should I? I will laugh on my own terms. 1076 01:05:30,125 --> 01:05:31,291 Who are you to stop me? 1077 01:05:31,375 --> 01:05:33,375 Don't say anything. 1078 01:05:33,833 --> 01:05:39,708 Please let go of the past and act in our film. 1079 01:05:40,583 --> 01:05:42,333 You're making yet another futile attempt. 1080 01:05:42,416 --> 01:05:44,833 I don't want to do it. Why won't you listen? 1081 01:05:44,958 --> 01:05:46,541 How many times do you want us to plead? 1082 01:05:46,625 --> 01:05:49,541 Are you my husband to come and ask for whatever you want? 1083 01:05:49,666 --> 01:05:51,041 Bloody loafer! 1084 01:05:51,125 --> 01:05:53,041 May a king cobra spit on you! 1085 01:05:54,000 --> 01:05:56,000 She always comes up with new ways of cussing. 1086 01:05:56,250 --> 01:05:59,750 I swear, I will leave if he continues to speak in this manner. 1087 01:05:59,875 --> 01:06:02,291 You keep quiet. Let him speak. 1088 01:06:02,416 --> 01:06:03,541 -You talk. -Listen. 1089 01:06:03,750 --> 01:06:09,791 Ignore him. Tell us, what is stopping you from doing our film? 1090 01:06:11,083 --> 01:06:12,625 What do I do about my business? 1091 01:06:14,708 --> 01:06:19,166 Onions for 40 rupees, potatoes for 30 rupees, tomatoes for 20 rupees! 1092 01:06:19,375 --> 01:06:23,833 Buy 3 drumsticks for 10 rupees! Come and buy fresh vegetables! 1093 01:06:23,916 --> 01:06:25,166 How long do we have to wait? 1094 01:06:26,000 --> 01:06:28,000 Manga is here, and so am I. 1095 01:06:28,291 --> 01:06:29,375 Both of you are here as well. 1096 01:06:29,458 --> 01:06:32,333 Hold on. We're waiting for the kid to arrive. 1097 01:06:34,750 --> 01:06:37,208 Shall we start the shoot? 1098 01:06:41,375 --> 01:06:44,583 Listen to me. It's just a small portion. 1099 01:06:44,666 --> 01:06:47,958 -Maridesh, listen up. -Let me explain. 1100 01:06:48,333 --> 01:06:52,000 Manga, I will come walking from that side, like a hero. 1101 01:06:52,416 --> 01:06:55,583 You will do the same from the other side. And once we meet, 1102 01:06:55,833 --> 01:06:58,333 I'll ask you, "What's your name?" 1103 01:06:58,458 --> 01:07:01,041 You have to answer, "Swara Manjari." 1104 01:07:02,416 --> 01:07:06,250 If you find it difficult, just say, "Manjari." 1105 01:07:06,958 --> 01:07:11,250 If you can't get that right either, just say, "Manga." 1106 01:07:11,791 --> 01:07:14,916 What is this? He's behaving as if he is directing the entire film! 1107 01:07:15,000 --> 01:07:19,125 That's how he is. Anyway, let's do it. Take your positions. 1108 01:07:22,500 --> 01:07:27,541 Manga, you don't have to yell just because the camera is far. Speak softly. 1109 01:07:27,708 --> 01:07:31,791 Brother, the battery is charged, right? 1110 01:07:32,083 --> 01:07:34,083 -Hey-- -I won't do it again and again. 1111 01:07:34,833 --> 01:07:36,708 -Ready. -Ready! 1112 01:07:38,708 --> 01:07:39,833 What's your name? 1113 01:07:40,041 --> 01:07:41,166 Swara Manjari. 1114 01:07:43,708 --> 01:07:46,333 Wow! She nailed it in the first take! 1115 01:07:46,416 --> 01:07:47,458 That's excellent! 1116 01:07:47,583 --> 01:07:51,000 Think of the hassle we went through with that girl. 1117 01:07:51,333 --> 01:07:53,375 She is amazing. Alright… 1118 01:07:57,416 --> 01:08:00,125 Fresh vegetables for sale! 1119 01:08:00,541 --> 01:08:05,375 Buy onions for 40 rupees, potatoes for 30 rupees, tomatoes for 20 rupees! 1120 01:08:20,583 --> 01:08:21,958 That's a great idea. 1121 01:08:22,208 --> 01:08:24,000 Let's go, Gana! 1122 01:08:24,208 --> 01:08:25,541 Ready! 1123 01:08:38,750 --> 01:08:41,166 Will you act in our movie? 1124 01:08:41,291 --> 01:08:43,416 Just tell me what you want me to do. 1125 01:08:43,583 --> 01:08:45,208 No, Mother! I don't want it! 1126 01:08:45,291 --> 01:08:47,250 Please have it, my son! 1127 01:08:49,375 --> 01:08:53,083 I won't let go of these thorns until you confess your love for me. 1128 01:08:54,666 --> 01:08:56,041 Wait! 1129 01:08:56,375 --> 01:08:57,375 What is that? 1130 01:08:57,458 --> 01:08:58,833 It's fake blood. 1131 01:08:58,958 --> 01:09:00,208 Wow! 1132 01:09:00,333 --> 01:09:05,791 You shed so much blood for me. I love you too, Anand. 1133 01:09:34,333 --> 01:09:37,541 I charged the battery overnight. 1134 01:09:37,666 --> 01:09:39,666 How could it drain so fast? 1135 01:09:41,583 --> 01:09:44,458 We have been shooting all day. 1136 01:09:44,708 --> 01:09:46,500 How can an overnight charge be enough? 1137 01:09:55,625 --> 01:09:56,708 Miss! 1138 01:10:06,125 --> 01:10:08,208 Oh, mother! 1139 01:10:09,708 --> 01:10:14,875 Maridesh! Don't ham it up! Stop your melodrama and do it normally. 1140 01:10:15,666 --> 01:10:17,083 Oh, mother! 1141 01:10:18,666 --> 01:10:19,916 Yeah, that's enough. 1142 01:10:22,458 --> 01:10:27,958 I'll do anything for you, Anand. Please don't ever leave me. 1143 01:10:28,041 --> 01:10:30,625 Old man, flowers! Perfect. 1144 01:10:30,708 --> 01:10:32,000 Some more! 1145 01:10:32,625 --> 01:10:34,541 What the hell! Stop it! 1146 01:10:34,916 --> 01:10:37,875 Hey, Veera! Can't you leave the women in our village alone? 1147 01:10:37,958 --> 01:10:39,333 Just shut up! 1148 01:10:39,458 --> 01:10:42,833 Why have you left all your work and joined these useless dolts? 1149 01:10:43,208 --> 01:10:44,791 -Listen, you-- -Wait! 1150 01:10:44,875 --> 01:10:48,500 Who the hell is he? What makes you think we have no other work? 1151 01:10:48,666 --> 01:10:52,000 We woke up at 5:00 a.m. did all our chores and came to shoot at 6:00 a.m. 1152 01:10:52,166 --> 01:10:57,333 We've left our daily jobs and we've been slogging away for days! 1153 01:10:57,666 --> 01:10:59,291 It's okay if you don't help us, 1154 01:10:59,375 --> 01:11:01,375 but please stop insulting our work. 1155 01:11:05,416 --> 01:11:06,416 Let's begin! 1156 01:11:06,500 --> 01:11:10,375 -Okay. Let's begin. -Go on! Maridayya, action! 1157 01:11:10,541 --> 01:11:13,541 Brother, we are shooting a very important scene today… 1158 01:11:14,500 --> 01:11:17,208 where the hero and heroine elope on a train. 1159 01:11:18,208 --> 01:11:20,000 Let's see who catches it first. 1160 01:11:20,083 --> 01:11:22,375 -Come on! Run faster! -Run! 1161 01:11:22,458 --> 01:11:24,166 It's moving really fast! 1162 01:11:24,625 --> 01:11:27,125 Are they racing or something? 1163 01:11:30,458 --> 01:11:31,916 Oh, God! She fell! 1164 01:11:34,958 --> 01:11:37,583 Why did the goons get into the train? 1165 01:11:37,875 --> 01:11:41,875 Maridayya, you fool! We both had to get in together! 1166 01:11:44,875 --> 01:11:50,541 You dim-witted brute! Why did you push Manga and hop on the train? 1167 01:11:50,625 --> 01:11:53,500 This seems to be a superfast train. 1168 01:11:54,083 --> 01:11:55,583 It doesn't stop anywhere. 1169 01:11:55,666 --> 01:11:59,458 The ticket collector is here, and I have no money on me. 1170 01:11:59,791 --> 01:12:02,500 Just tell him my name, and he'll let you off. 1171 01:12:12,458 --> 01:12:14,000 We went to Bhubaneswar! 1172 01:12:14,916 --> 01:12:16,916 We had to take three buses in all to get back here. 1173 01:12:17,083 --> 01:12:18,708 But now, I'm prepared. 1174 01:12:19,500 --> 01:12:24,666 I have a toothbrush, toothpaste, deodorant and a few clothes. 1175 01:12:25,583 --> 01:12:26,875 Hey, Gangotri! 1176 01:12:26,958 --> 01:12:30,500 Your husband has been roaming around the village on the pretext of shooting. 1177 01:12:30,666 --> 01:12:32,541 Yeah, so? Do you want to act in it as well? 1178 01:12:32,708 --> 01:12:34,250 Shall I recommend you? 1179 01:12:34,333 --> 01:12:36,208 No, I don't want to. 1180 01:13:23,833 --> 01:13:26,375 Your sister and I are in love. 1181 01:13:26,458 --> 01:13:29,500 I won't even let the wind affect us! 1182 01:13:30,458 --> 01:13:32,208 -Hey, move! -Go away! 1183 01:13:32,708 --> 01:13:34,500 Please go ahead. I'll handle them. 1184 01:13:34,750 --> 01:13:36,166 Thank you! 1185 01:13:39,333 --> 01:13:41,750 You come here. 1186 01:13:42,041 --> 01:13:44,875 Come on! You can do it. 1187 01:14:05,916 --> 01:14:07,625 Stop the bike. 1188 01:14:36,000 --> 01:14:38,791 How dare you touch me! Rascal! 1189 01:14:38,875 --> 01:14:40,750 -How dare you! -Hold on! Wait! 1190 01:14:40,833 --> 01:14:45,125 -I won't spare you! -Stop! Why are you thrashing them? 1191 01:14:45,208 --> 01:14:48,125 This is a movie. The hero will come and save you. 1192 01:14:48,208 --> 01:14:51,500 Just act as if you are scared. Alright? 1193 01:14:58,208 --> 01:14:59,833 -Thrash him! -Get him! 1194 01:14:59,916 --> 01:15:01,708 This is my Manga, the love of my life! 1195 01:15:01,791 --> 01:15:03,500 Yes, thrash him! 1196 01:15:03,750 --> 01:15:05,333 Thrash him! 1197 01:15:06,208 --> 01:15:08,208 Alright, that's it! 1198 01:15:15,125 --> 01:15:16,916 That was a thunder! 1199 01:15:17,291 --> 01:15:20,666 Oh, yes! Come on, let's dance. 1200 01:15:20,833 --> 01:15:22,791 -Come on! -Here. 1201 01:15:22,875 --> 01:15:26,166 -Come on! -One, two, three. 1202 01:15:26,250 --> 01:15:27,791 Come on. 1203 01:15:29,416 --> 01:15:30,916 That was a nice move! 1204 01:15:36,041 --> 01:15:37,333 Very good. 1205 01:15:40,833 --> 01:15:43,958 It's like the clouds are going away after watching them dance. 1206 01:15:56,666 --> 01:15:59,833 {\an8}I have been waiting for this moment for two long years. 1207 01:16:00,916 --> 01:16:03,875 {\an8}It's going to be the first step towards my dreams. 1208 01:16:04,833 --> 01:16:09,375 {\an8}Only I know how hard I have worked to get this camera. 1209 01:16:10,791 --> 01:16:12,166 {\an8}But it's going to be worth it. 1210 01:16:13,583 --> 01:16:16,916 {\an8}This is going to give me a whole new perspective to the world. 1211 01:16:18,750 --> 01:16:21,791 {\an8}I wanted to do this ever since I was little. 1212 01:16:22,583 --> 01:16:25,958 {\an8}And I cannot believe it's finally happening. 1213 01:16:26,875 --> 01:16:30,750 This is so sad. It seems she worked really hard to buy this camera. 1214 01:16:38,208 --> 01:16:39,875 We have to return it. 1215 01:16:41,958 --> 01:16:43,875 As soon as our shoot concludes, 1216 01:16:44,083 --> 01:16:48,333 we will search for her and hand over the camera. 1217 01:16:51,916 --> 01:16:52,958 Hey! 1218 01:16:54,500 --> 01:16:58,333 Please don't tell me that you want to keep it. 1219 01:16:58,625 --> 01:17:02,375 I will track her down and give it back to her. 1220 01:17:02,500 --> 01:17:04,625 You're not the only righteous person here. 1221 01:17:04,708 --> 01:17:06,083 Sure! 1222 01:17:09,875 --> 01:17:15,000 Excuse me, sir! Have you seen a white camera nearby? 1223 01:17:15,375 --> 01:17:16,916 Camera? 1224 01:17:21,833 --> 01:17:22,916 No. 1225 01:17:23,833 --> 01:17:25,791 We don't have any cameras in this village. 1226 01:17:26,083 --> 01:17:28,416 But you could check the neighboring village. 1227 01:17:29,708 --> 01:17:31,000 What? 1228 01:17:34,125 --> 01:17:35,708 I don't think it's happening, Sindhu. 1229 01:17:36,416 --> 01:17:38,041 I don't think we will find the camera. 1230 01:17:38,333 --> 01:17:40,250 Please don't say that. 1231 01:17:41,791 --> 01:17:47,125 What if… we go around and scout for some photo studios? 1232 01:17:47,250 --> 01:17:48,583 We might have a good chance! 1233 01:17:48,666 --> 01:17:49,666 -Yeah. -Yeah? 1234 01:17:49,750 --> 01:17:51,500 -Yeah, let's go! -Yes. 1235 01:17:53,583 --> 01:17:56,250 Sir, did anyone come here to sell a camera? 1236 01:17:56,666 --> 01:18:00,916 It's a Sony A7 Alpha with canon 70-200 lens. 1237 01:18:01,083 --> 01:18:01,958 Recent model. 1238 01:18:02,041 --> 01:18:04,875 I don't think you'd find such a hefty camera in our village. 1239 01:18:07,083 --> 01:18:12,708 Sir, I have lost my camera. If you find someone suspicious, please call me. 1240 01:18:12,791 --> 01:18:15,666 -I'm leaving my number. -Okay, sure. 1241 01:18:37,625 --> 01:18:40,083 This sari is pretty, sister. I will wear it tomorrow. 1242 01:18:42,083 --> 01:18:43,750 -Apply it properly. -Okay. 1243 01:18:44,208 --> 01:18:46,208 -My face should glow. -Sure. 1244 01:18:46,291 --> 01:18:48,000 Just like superstar Mahesh Babu's. 1245 01:19:04,708 --> 01:19:05,916 Do it properly. 1246 01:19:12,625 --> 01:19:15,166 Nobody should go beyond this stick. 1247 01:19:15,541 --> 01:19:18,791 Look, that's our hero, Maridesh Babu. 1248 01:19:26,375 --> 01:19:29,833 Wow! Have you come to watch the shooting? 1249 01:19:30,375 --> 01:19:33,750 Just like that. How is it going? 1250 01:19:34,208 --> 01:19:35,458 It's going on. 1251 01:19:35,625 --> 01:19:36,916 Carry on. 1252 01:19:38,000 --> 01:19:40,916 Call him and tell him that I said so. 1253 01:19:41,041 --> 01:19:42,916 Hey, are you taking notes? 1254 01:19:43,208 --> 01:19:46,791 We have a shirtless fight scene tomorrow. Write it down. 1255 01:19:48,333 --> 01:19:51,166 We have to slowly bring it down. 1256 01:19:51,250 --> 01:19:53,916 -Okay, handle it gently. -Alright. 1257 01:19:54,000 --> 01:19:57,291 I brought a battery from the factory for charging the camera. 1258 01:19:58,541 --> 01:20:01,291 That's a great idea! Super! 1259 01:20:01,625 --> 01:20:04,083 Now, our shooting won't come to a halt. 1260 01:20:04,250 --> 01:20:07,250 Hey, Gana! Look at this amazing arrangement. 1261 01:20:07,541 --> 01:20:09,958 Come on. This is the shot. 1262 01:20:10,041 --> 01:20:12,541 They will be lying down. And the camera… 1263 01:20:12,625 --> 01:20:13,791 Where's the camera? 1264 01:20:13,875 --> 01:20:17,000 In almost every movie, they show the entire landscape of the village, right? 1265 01:20:17,125 --> 01:20:18,916 So, I'm setting the camera up on that tree. 1266 01:20:20,916 --> 01:20:21,958 Hey! 1267 01:20:22,833 --> 01:20:26,500 -Is it looking good? -Yeah, we can see the entire village. 1268 01:20:28,250 --> 01:20:29,958 -Gana, the camera! -Hey! 1269 01:20:31,458 --> 01:20:32,666 Grandpa! 1270 01:20:32,750 --> 01:20:34,291 I think Grandpa's skull is broken. 1271 01:20:34,375 --> 01:20:35,333 Manga, get some water. 1272 01:20:35,416 --> 01:20:37,791 Hey, the camera has also broken! 1273 01:20:37,875 --> 01:20:39,291 What! Let me see. 1274 01:20:39,750 --> 01:20:41,916 There's nothing left to see. It's gone! 1275 01:20:42,041 --> 01:20:45,041 Hey, let's take the old man to a hospital! 1276 01:20:48,500 --> 01:20:52,833 -Why did you ask him to climb up the tree? -I didn't think this would happen! 1277 01:20:52,916 --> 01:20:55,666 -Hey, let's see what we can do. -There's nothing much left to do! 1278 01:21:10,166 --> 01:21:13,416 The lens is damaged. We'll need a lot of money to get it fixed. 1279 01:21:14,666 --> 01:21:17,583 We were doing a great job with the movie. What now? 1280 01:21:17,875 --> 01:21:19,166 I performed so well. 1281 01:21:19,375 --> 01:21:21,333 -Please do something! -Do something? 1282 01:21:21,458 --> 01:21:22,708 Will you pay for the repair? 1283 01:21:22,791 --> 01:21:26,041 I have nothing other than some blades and scissors. 1284 01:21:27,125 --> 01:21:30,666 My hands are tied. I can't sell the auto-rickshaw. 1285 01:21:31,458 --> 01:21:33,333 I'm still in debt. 1286 01:21:35,250 --> 01:21:36,875 So, will the shooting stop? 1287 01:21:36,958 --> 01:21:38,291 How can it stop now? 1288 01:21:38,375 --> 01:21:40,291 We have worked so hard and shot so much. 1289 01:21:40,375 --> 01:21:42,000 Please think harder. There must be a way. 1290 01:21:42,125 --> 01:21:43,416 Hey, Ganapati! 1291 01:21:43,625 --> 01:21:47,750 Can your photographer friends get something from the town? 1292 01:21:47,916 --> 01:21:51,291 That won't work. It's not a basic camera. 1293 01:21:51,708 --> 01:21:53,541 Pawan Kalyan, Mahesh Babu… 1294 01:21:55,500 --> 01:22:01,041 You should have thought about that before sending the camera up a tree. 1295 01:22:01,166 --> 01:22:04,333 The movie has stopped because of you. 1296 01:22:04,458 --> 01:22:09,458 And the old man's life is hanging by a thread. 1297 01:22:09,583 --> 01:22:13,833 Do you think it was intentional? Stop blaming me! 1298 01:22:13,916 --> 01:22:16,166 -It is your fault! -Calm down. 1299 01:22:16,250 --> 01:22:18,541 All my hard work has gone down the drain! 1300 01:22:18,625 --> 01:22:20,583 You weren't the only one working hard. 1301 01:22:20,666 --> 01:22:24,875 I shut down my studio during the wedding season. 1302 01:22:24,958 --> 01:22:27,833 Oh, sure! As if your studio is renowned! 1303 01:22:28,041 --> 01:22:33,791 I shouldn't have given the job to an armature photographer like you 1304 01:22:33,875 --> 01:22:38,416 who can only make people do the Titanic pose! 1305 01:22:38,500 --> 01:22:41,458 I should hit myself in the head with my slipper! 1306 01:22:41,541 --> 01:22:43,416 You're talking as if you gave me a great opportunity! 1307 01:22:43,500 --> 01:22:45,541 Of course, it was a great opportunity! 1308 01:22:45,625 --> 01:22:46,625 Get lost! 1309 01:22:46,708 --> 01:22:48,458 Shut the hell up! 1310 01:22:48,541 --> 01:22:50,541 -Wait a moment. -What? 1311 01:22:50,625 --> 01:22:52,625 What will you gain by fighting with each other? 1312 01:22:52,791 --> 01:22:57,041 You had big dreams. All of you have worked very hard. 1313 01:22:58,541 --> 01:23:01,541 You have fallen short of money. So, what's the big deal? 1314 01:23:01,791 --> 01:23:05,125 We can make some money if I sell a couple of my goats in the market. 1315 01:23:05,500 --> 01:23:09,333 It wouldn't be impossible if all the villagers share the burden. Am I right? 1316 01:23:09,458 --> 01:23:10,541 That's true. 1317 01:23:12,208 --> 01:23:13,750 Don't think I'm doing it for free. 1318 01:23:14,750 --> 01:23:18,250 Just include my name in the credits. That's all. 1319 01:23:29,291 --> 01:23:32,375 Well, not just yours. 1320 01:23:32,708 --> 01:23:36,291 We will knock at every door and take down their names. 1321 01:23:36,625 --> 01:23:39,791 and add them in the opening credits. 1322 01:23:42,416 --> 01:23:44,708 How did this even happen? 1323 01:23:44,791 --> 01:23:47,375 It's not a big deal. It just needs a small repair. 1324 01:23:47,500 --> 01:23:49,250 Please figure something out. 1325 01:23:49,416 --> 01:23:51,125 What can be done? 1326 01:23:51,333 --> 01:23:53,500 If needed, go to the town to get it repaired. 1327 01:23:53,583 --> 01:23:56,291 Don't worry about the cost. Just get it fixed. 1328 01:23:56,500 --> 01:23:58,416 I'll let my boss know when he comes. 1329 01:23:58,500 --> 01:24:01,416 -Please make sure it gets repaired. -Okay. 1330 01:24:03,166 --> 01:24:04,375 Hey! 1331 01:24:05,458 --> 01:24:09,500 Had you taken up the shoot of that wedding ceremony, you would have made some money. 1332 01:24:09,708 --> 01:24:11,708 You wasted all your time on the movie. 1333 01:24:11,958 --> 01:24:15,666 And now, you have lost everything. 1334 01:24:16,000 --> 01:24:17,666 Please keep quiet. 1335 01:24:17,916 --> 01:24:20,666 Anything can be repaired in the big town. 1336 01:24:20,958 --> 01:24:23,416 We will resume the shoot in no time. 1337 01:24:23,791 --> 01:24:25,500 Stop dwelling on that wedding ceremony. 1338 01:24:25,791 --> 01:24:27,833 Who brought this in? 1339 01:24:28,166 --> 01:24:31,083 That photo studio guy left it here for repair. 1340 01:24:31,250 --> 01:24:33,166 This is completely messed up. 1341 01:24:33,250 --> 01:24:34,416 Yes, it is. 1342 01:24:36,000 --> 01:24:38,208 -You leave, I'll take care of it. -Okay. 1343 01:24:42,833 --> 01:24:44,250 Where's the camera? 1344 01:24:46,416 --> 01:24:49,250 What the fuck! What is this? 1345 01:24:49,625 --> 01:24:50,875 Who did this? 1346 01:24:57,583 --> 01:25:00,625 -Hello? -Hey, the camera has been fixed. 1347 01:25:01,583 --> 01:25:05,833 Are you serious? Is it working? You are awesome! 1348 01:25:07,541 --> 01:25:10,625 Brother, where's the camera? 1349 01:25:12,791 --> 01:25:16,666 You did not only steal the camera, but also smashed it, asshole. 1350 01:25:17,291 --> 01:25:20,125 Hey, this is my camera! 1351 01:25:20,250 --> 01:25:23,083 -Yours? Tell me, where did you buy it? -Tell us! 1352 01:25:23,750 --> 01:25:25,541 Did you buy it or did you steal it? 1353 01:25:25,916 --> 01:25:28,708 I found this camera in an auto-rickshaw, I swear. 1354 01:25:28,875 --> 01:25:30,541 Did you find it? 1355 01:25:30,708 --> 01:25:34,000 Yes. And I wanted to find you and hand it over. 1356 01:25:34,083 --> 01:25:36,666 Fucking liar! Don't lie to us! 1357 01:25:36,750 --> 01:25:38,125 Sir, hear me out. 1358 01:25:38,291 --> 01:25:42,375 If I wanted to sell the camera, I wouldn't have waited so long, right? 1359 01:25:42,458 --> 01:25:45,541 I don't care! You have totally ruined it! 1360 01:25:46,583 --> 01:25:47,791 Pay up and leave. 1361 01:25:48,250 --> 01:25:49,125 Pay for it! 1362 01:25:49,208 --> 01:25:51,125 How can I afford to pay so much, ma'am? 1363 01:25:51,208 --> 01:25:52,875 Well, then, let's go to the police station. 1364 01:25:52,958 --> 01:25:55,708 Please wait, sir! Let's talk it out. 1365 01:25:55,958 --> 01:25:58,833 You either pay or we'll go to the police station. 1366 01:25:59,916 --> 01:26:01,750 Where will I get that kind of money from? 1367 01:26:01,833 --> 01:26:03,583 I can't pay for it even if I sell my house. 1368 01:26:03,666 --> 01:26:06,750 Not just my house. I won't be able to reimburse you 1369 01:26:06,833 --> 01:26:10,583 even if we sell Veera's house, my photo studio and Maridesh's salon! 1370 01:26:12,208 --> 01:26:15,291 What bullshit! I just want my camera fixed! 1371 01:26:15,375 --> 01:26:18,791 -I'm begging you, ma'am! -Hey, what the hell! 1372 01:26:18,875 --> 01:26:22,708 If you want, I will shoot your wedding for free. 1373 01:26:23,041 --> 01:26:26,708 Not just yours, I will shoot your brother's, 1374 01:26:26,791 --> 01:26:29,500 sister's and your friends' weddings for free! I promise. 1375 01:26:29,625 --> 01:26:32,791 Hey, get out of here! Let's just take the camera and leave. 1376 01:26:36,666 --> 01:26:41,125 -Veera… -What are you doing here? 1377 01:26:41,333 --> 01:26:45,625 -That lady took away the camera. -What lady? 1378 01:26:45,958 --> 01:26:47,500 The one who owns the camera. 1379 01:26:49,666 --> 01:26:54,791 The camera owner? How could she take it? What is Gana doing? 1380 01:26:55,250 --> 01:26:58,416 Veera, he tried his best. 1381 01:26:58,791 --> 01:27:02,583 He begged and pleaded with her, but she took it anyway. 1382 01:27:02,708 --> 01:27:03,875 Oh, no! 1383 01:27:04,166 --> 01:27:10,291 He says he can't face you after what has happened. 1384 01:27:10,375 --> 01:27:13,375 Anyway, I'll take your leave. 1385 01:27:14,958 --> 01:27:16,083 Hey! 1386 01:27:20,333 --> 01:27:22,416 What was he saying? 1387 01:27:28,041 --> 01:27:29,958 What happens to all our footage now? 1388 01:27:31,791 --> 01:27:33,541 How can we complete the movie now? 1389 01:27:46,791 --> 01:27:49,000 What about all our efforts and hard work? 1390 01:27:50,250 --> 01:27:52,083 All of us are deep in debt! 1391 01:28:10,541 --> 01:28:12,458 How long will you stay like this? 1392 01:28:14,166 --> 01:28:15,583 Look at me. 1393 01:28:16,791 --> 01:28:18,083 Look here. 1394 01:28:22,833 --> 01:28:24,625 Not everything is in our hands. 1395 01:28:26,125 --> 01:28:27,875 We did our part. 1396 01:28:48,958 --> 01:28:51,000 I'll have to start riding the auto-rickshaw again. 1397 01:28:59,000 --> 01:29:03,166 I thought you'd be a hero. But look what happened! 1398 01:29:19,458 --> 01:29:21,500 Divya, point towards the sky. 1399 01:29:22,416 --> 01:29:24,416 Suri, give me a smile. 1400 01:29:26,041 --> 01:29:29,958 Please go stand behind them. Yeah. 1401 01:29:51,458 --> 01:29:53,333 It's not raining! 1402 01:29:58,125 --> 01:30:03,000 We will dance in the rain, like those people in the video. 1403 01:30:52,291 --> 01:30:53,666 What is your name? 1404 01:30:54,708 --> 01:30:56,125 Why are you shouting? 1405 01:30:56,333 --> 01:30:57,708 Will you slay her… 1406 01:30:59,083 --> 01:31:02,708 -You shed so much blood for me… -Wait! 1407 01:31:03,416 --> 01:31:04,666 What is it? 1408 01:31:04,750 --> 01:31:06,750 It's fake blood. 1409 01:31:07,000 --> 01:31:10,000 -This is my Manga, the love of my life! -That's it! 1410 01:31:10,125 --> 01:31:13,125 Like shade under the sun, and cow under the shade… 1411 01:31:13,208 --> 01:31:16,333 I want you to stay with me forever, Swara Manjari. 1412 01:31:18,000 --> 01:31:19,375 How was that? 1413 01:31:21,208 --> 01:31:24,791 -Come on! -One, two, three. 1414 01:31:24,916 --> 01:31:26,583 Do it! 1415 01:31:26,666 --> 01:31:29,000 -Come on! -Dance! 1416 01:31:29,083 --> 01:31:34,125 -Keep going. -One, two, three, four… 1417 01:31:44,166 --> 01:31:45,791 Excuse me, sir. 1418 01:31:47,125 --> 01:31:48,333 Hello, Gana? 1419 01:31:48,583 --> 01:31:49,958 When? 1420 01:32:30,291 --> 01:32:31,458 Ganga! 1421 01:32:35,041 --> 01:32:36,875 I went to the market, so it got late. 1422 01:32:36,958 --> 01:32:40,250 I tried to call you, but my phone died. 1423 01:32:41,250 --> 01:32:42,666 Where are you? 1424 01:32:44,333 --> 01:32:45,791 Hey, Potti! Potti! 1425 01:32:47,041 --> 01:32:48,500 Potti! 1426 01:32:48,625 --> 01:32:49,958 Where are you two? 1427 01:32:53,250 --> 01:32:54,625 Where did they disappear? 1428 01:33:27,416 --> 01:33:29,500 Veera, come here! 1429 01:33:31,250 --> 01:33:33,958 Sit, I saved you a spot. 1430 01:33:34,375 --> 01:33:35,875 Come let's watch. 1431 01:33:38,000 --> 01:33:39,833 You can see well from here. 1432 01:33:40,750 --> 01:33:44,208 Where have you been? Your phone is switched off. 1433 01:33:44,791 --> 01:33:46,291 Your wife is also here. 1434 01:33:50,125 --> 01:33:52,125 TITANIC A FILM BY GRANDPA 1435 01:34:03,375 --> 01:34:04,500 What's your name? 1436 01:34:04,666 --> 01:34:05,916 Swara Manjari. 1437 01:34:06,500 --> 01:34:12,083 Your sharp looks have pierced through my heart. They are pure as cow's milk. 1438 01:34:27,708 --> 01:34:32,333 Your sister and I are in love. I won't even let the wind affect us! 1439 01:34:32,500 --> 01:34:34,291 Who the hell are you? 1440 01:34:37,958 --> 01:34:42,500 I won't let go of these thorns until you confess your love for me. 1441 01:34:42,833 --> 01:34:44,833 Accept my love! 1442 01:34:45,500 --> 01:34:47,416 Oh, mother! 1443 01:35:09,166 --> 01:35:14,333 You shed so much blood for me. I love you too, Anand. 1444 01:35:20,916 --> 01:35:26,208 I couldn't convince your mom and dad. My grandmother is also dead. 1445 01:35:26,291 --> 01:35:29,125 Let's leave everything and elope, Manga. 1446 01:35:45,500 --> 01:35:47,791 A FILM BY GOLLAPALLY VILLAGE 1447 01:36:22,125 --> 01:36:26,041 Listen up! This is the most challenging part. 1448 01:36:26,291 --> 01:36:27,958 People will whistle at this scene. 1449 01:36:28,041 --> 01:36:29,541 Let's read it out. 1450 01:36:29,666 --> 01:36:32,958 "I can take care of Manjari 1451 01:36:33,125 --> 01:36:36,750 without anyone's support. 1452 01:36:36,916 --> 01:36:41,166 Anand gives an open challenge to her father. 1453 01:36:41,583 --> 01:36:44,833 Rejoicing the moment… 1454 01:36:45,375 --> 01:36:48,541 Manjari hugs Anand." 1455 01:36:52,791 --> 01:36:54,291 Stay away from me. 1456 01:36:54,375 --> 01:36:57,875 So, this is the scene. Alright? 1457 01:36:57,958 --> 01:36:59,916 Okay, how many shots then? 1458 01:37:00,083 --> 01:37:01,625 What do you mean, ma'am? 1459 01:37:01,750 --> 01:37:04,041 How many shots? Close or mid-- 1460 01:37:04,166 --> 01:37:05,458 Challenge! 1461 01:37:07,083 --> 01:37:08,625 Damn! 1462 01:37:08,708 --> 01:37:11,416 Perfect! That's it! 1463 01:37:12,833 --> 01:37:14,833 -Wear these green trousers. -Thanks, boy. 1464 01:37:14,916 --> 01:37:17,291 -Don't forget to tuck it in. -Okay. 1465 01:37:17,375 --> 01:37:18,625 Alright. 1466 01:37:20,083 --> 01:37:22,833 Veera, hugging and embracing is not my thing. 1467 01:37:22,916 --> 01:37:25,083 Manga, it's just a small hug. 1468 01:37:25,416 --> 01:37:27,541 We need to follow what's written in the book. 1469 01:37:27,666 --> 01:37:29,125 Shut up! 1470 01:37:29,875 --> 01:37:33,625 We are going to get married! What's the big deal? 1471 01:37:35,125 --> 01:37:38,333 Go and help her get ready. 1472 01:37:38,541 --> 01:37:39,875 Go on. 1473 01:37:40,541 --> 01:37:43,250 Manga is too good for Maridayya. 1474 01:37:44,458 --> 01:37:47,833 Veera, I have made lunch arrangements for 15 people at my place. 1475 01:37:47,916 --> 01:37:50,500 -Wrap the shoot and come home. -Alright. 1476 01:37:50,625 --> 01:37:54,000 Okay, guys! Can we get back to work? What are the shots? 1477 01:37:54,083 --> 01:37:59,583 It's a challenging scene, right? Let's frame it from the top. 1478 01:38:00,208 --> 01:38:03,791 -Get the cart ready. -Okay. Come on. Let's go. 1479 01:38:03,875 --> 01:38:07,791 -Hello! Do you mean bullock cart? -Yeah. Let me show you my creativity. 1480 01:38:08,000 --> 01:38:09,625 Come on. Let's get ready. 1481 01:38:09,750 --> 01:38:13,875 Hello! Be careful with the camera. I have borrowed it from my friend. 1482 01:38:14,750 --> 01:38:16,250 Come on, ready! 1483 01:38:16,916 --> 01:38:18,708 Grandpa, I have question. 1484 01:38:18,916 --> 01:38:20,916 Did you really write this story? 1485 01:38:24,875 --> 01:38:26,583 I can't even read. 115981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.