All language subtitles for 99 Women (Les brulantes) (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,727 --> 00:00:37,449 Where are they taking us? 2 00:00:37,529 --> 00:00:39,518 To the island over there. 3 00:00:39,598 --> 00:00:41,319 It must be horrible. 4 00:00:41,399 --> 00:00:44,150 You should have thought of that beforehand. 5 00:00:44,410 --> 00:00:47,192 Once you're out it'll just be a bad memory. 6 00:00:47,272 --> 00:00:50,510 For now you'll do your three years, so, better get used to it. 7 00:00:50,770 --> 00:00:53,402 Oh! That's enough, I beg you. Enough! 8 00:00:55,080 --> 00:00:58,830 I know what you're going to miss. 9 00:00:59,090 --> 00:01:03,009 Alas, nothing doing in this prison. 10 00:01:07,592 --> 00:01:09,725 - Is this the penitentiary? - Yes. 11 00:01:09,805 --> 00:01:12,548 Home, sweet home, for all of us. 12 00:01:12,628 --> 00:01:15,187 Built by the Spanish, oh, who knows when. 13 00:01:15,393 --> 00:01:17,829 It has a very pretty name: Castillo de la Muerte. 14 00:01:18,658 --> 00:01:20,150 The citadel of death. 15 00:02:14,860 --> 00:02:17,750 - You are late, ladies. - Never-ending red tape and paperwork. 16 00:02:18,010 --> 00:02:19,618 I don't care. 17 00:02:19,698 --> 00:02:21,153 It wasn't my fault. 18 00:02:21,233 --> 00:02:23,599 I had to wait for the paperwork. 19 00:02:38,550 --> 00:02:39,838 Here, it's all in order. 20 00:02:39,918 --> 00:02:41,589 Aren't we supposed to take away a girl? 21 00:02:42,387 --> 00:02:43,687 Yes. 22 00:02:45,610 --> 00:02:47,516 Bring her over. 23 00:02:49,995 --> 00:02:53,085 We found her in her cell this morning. She was dead. 24 00:02:53,165 --> 00:02:58,056 It's stupid. She knew she was going to be freed in a few days. 25 00:02:58,136 --> 00:03:00,325 She always was scared of freedom. 26 00:03:00,405 --> 00:03:01,726 A suicide? 27 00:03:01,806 --> 00:03:04,196 Her paperwork's right next to her in the coffin. 28 00:03:04,276 --> 00:03:07,336 Signed and approved by the Governor. 29 00:03:08,713 --> 00:03:12,938 And I repeat, next time you will be here on time. 30 00:03:13,018 --> 00:03:15,790 Make the newcomers come forward for their instructions. 31 00:03:16,721 --> 00:03:19,111 Your name? 32 00:03:19,191 --> 00:03:21,489 - Nathalie Mendoza. - Here you say "Madame." 33 00:03:26,050 --> 00:03:27,430 Your number? 34 00:03:29,201 --> 00:03:31,431 98, Madame. 35 00:03:43,749 --> 00:03:46,274 - What about you? - 97. 36 00:03:48,320 --> 00:03:50,110 You've been here before. 37 00:03:50,370 --> 00:03:53,645 Yes, two years ago, Madame. 38 00:03:53,725 --> 00:03:56,214 How long are you here for this time? 39 00:03:56,294 --> 00:03:58,455 One year, Madame. 40 00:03:59,798 --> 00:04:02,220 That depends on your behavior. 41 00:04:02,300 --> 00:04:06,223 Otherwise, I'll make your vacation last longer. 42 00:04:07,663 --> 00:04:09,864 Get one thing straight. 43 00:04:09,944 --> 00:04:13,590 Starting right now, you have no personality. 44 00:04:13,850 --> 00:04:14,969 You are nothing. 45 00:04:15,614 --> 00:04:17,384 You are nothing but numbers. 46 00:04:18,984 --> 00:04:20,670 Forget that you exist. 47 00:05:12,204 --> 00:05:14,536 - Hello. - A new arrival... 48 00:05:15,641 --> 00:05:18,166 A newcomer's a nice distraction in this hellhole. 49 00:05:20,370 --> 00:05:21,878 Jessica! 50 00:05:23,882 --> 00:05:26,270 You're back? What are you in for this time? 51 00:05:26,715 --> 00:05:29,553 What a question. Same old. I don't betray the cause. 52 00:05:30,155 --> 00:05:32,217 Helga! She's sick. 53 00:05:33,425 --> 00:05:35,414 Who? Nathalie? 54 00:05:35,494 --> 00:05:36,682 Yes. Number 98. 55 00:05:36,762 --> 00:05:39,710 She's fine. Don't get all worked up. 56 00:05:39,970 --> 00:05:42,600 Of course she's not feeling hot. 57 00:05:42,680 --> 00:05:44,556 She needs a fix. 58 00:05:44,636 --> 00:05:46,658 The cops nailed her on a boat. 59 00:05:46,738 --> 00:05:48,405 She was riding with no ticket 60 00:05:48,485 --> 00:05:51,511 but with enough heroin to satisfy an army of addicts. 61 00:05:51,591 --> 00:05:52,948 Can't anyone help her? 62 00:05:53,028 --> 00:05:56,327 She's getting the special house treatment. 63 00:05:56,748 --> 00:05:59,643 She's going cold turkey. 64 00:06:00,485 --> 00:06:02,155 For now it's ok. 65 00:06:02,521 --> 00:06:04,546 Once they're done, she'll lose all her hair. 66 00:06:06,625 --> 00:06:08,399 Come on, lie down, kid. 67 00:06:08,660 --> 00:06:10,276 Relax. You've got to sleep. 68 00:06:10,462 --> 00:06:12,293 You can't do anything anyhow. 69 00:06:33,018 --> 00:06:34,815 Oh, don't cry. 70 00:06:39,825 --> 00:06:42,524 Say, did I ever tell you why I'm in here? 71 00:06:43,362 --> 00:06:44,557 No. Why? 72 00:06:44,807 --> 00:06:46,253 It's no secret. 73 00:06:47,432 --> 00:06:50,174 Prostitution. I fucked a fella I shouldn't have. 74 00:06:51,144 --> 00:06:53,227 How about you? 75 00:06:55,440 --> 00:06:58,967 I bet you're in for something pretty wild. 76 00:07:02,314 --> 00:07:03,893 Come on, don't cry. 77 00:07:10,889 --> 00:07:12,929 I'm gonna get in that featherbed. 78 00:07:33,278 --> 00:07:36,509 Governor, I hope you were entertained. 79 00:07:37,610 --> 00:07:39,476 Oh, that white angel. 80 00:07:40,359 --> 00:07:41,885 He was ravishing. 81 00:07:43,088 --> 00:07:45,833 I knew you would like him. 82 00:07:46,134 --> 00:07:47,885 And the new detainees? 83 00:07:49,018 --> 00:07:52,751 There's a little blond among them... 84 00:07:52,831 --> 00:07:54,389 Number 99. 85 00:07:55,467 --> 00:07:56,961 Young, 86 00:07:59,037 --> 00:08:00,971 exciting, with a nice body. 87 00:08:01,706 --> 00:08:04,174 I think you might rather like her. 88 00:08:05,110 --> 00:08:08,213 I'll see about her later. I have a lot of work today. 89 00:08:08,293 --> 00:08:12,357 Thank you for coming so quickly Governor. 90 00:08:12,551 --> 00:08:14,365 I am, as always, devoted to you. 91 00:08:14,719 --> 00:08:16,599 You're too kind. 92 00:08:17,422 --> 00:08:20,310 And very soon you will be able to prove your devotion. 93 00:08:22,002 --> 00:08:26,997 You know very well how I like to treat my devotees. 94 00:08:29,835 --> 00:08:31,710 You said 99? 95 00:08:33,380 --> 00:08:34,470 Yes. 96 00:08:35,310 --> 00:08:36,686 Alright. 97 00:08:37,509 --> 00:08:41,070 But proceed with caution. 98 00:08:41,965 --> 00:08:45,537 The dead girl, I'm told, had deep scars all over her back. 99 00:08:45,951 --> 00:08:49,242 I insist all detainees submit to discipline and labor. 100 00:08:49,322 --> 00:08:52,244 But we have a new Justice Minister 101 00:08:52,324 --> 00:08:54,630 and he is bound to be zealous. 102 00:08:54,890 --> 00:08:58,450 You mustn't forget this is the second death this year. 103 00:08:58,530 --> 00:09:00,374 Yes, yes, I know. So what? 104 00:09:00,632 --> 00:09:02,442 We must avoid trouble. 105 00:09:02,723 --> 00:09:05,382 Trouble is all I have all day long, Governor. 106 00:09:05,570 --> 00:09:06,590 I'm used to trouble. 107 00:09:07,634 --> 00:09:09,674 Number 99... 108 00:09:10,687 --> 00:09:13,510 I must first see to the prisoners. 109 00:09:13,952 --> 00:09:15,816 Dangerous, brutal men. 110 00:09:16,548 --> 00:09:18,778 When shall we see each other again? 111 00:09:20,185 --> 00:09:21,506 Tomorrow perhaps. 112 00:09:21,586 --> 00:09:25,022 I will remember to take a look at... 113 00:09:26,058 --> 00:09:27,992 Number 99. 114 00:09:31,096 --> 00:09:32,529 So until tomorrow... 115 00:09:33,098 --> 00:09:35,658 It will be with great pleasure. 116 00:14:46,745 --> 00:14:48,736 What? What is it? 117 00:14:51,817 --> 00:14:54,506 - What do you want? - Nothing. 118 00:14:54,586 --> 00:14:56,554 You had a nightmare. 119 00:15:11,203 --> 00:15:13,831 - Who was it that cried out? - Nathalie. 120 00:15:17,876 --> 00:15:19,350 She is seriously ill. 121 00:15:20,330 --> 00:15:22,033 Oh... Come on! Go to sleep. 122 00:15:22,113 --> 00:15:25,304 It's not the drugs making her sick. 123 00:15:25,384 --> 00:15:27,506 What do you know? Are you a doctor? 124 00:15:27,586 --> 00:15:29,350 No, I just have a feeling. 125 00:15:30,022 --> 00:15:31,887 What do you think we should do? 126 00:15:33,091 --> 00:15:35,992 We should call a guard. Make her call a doctor. 127 00:15:55,914 --> 00:15:57,074 Guard! 128 00:15:58,250 --> 00:15:59,683 Guard! 129 00:16:01,245 --> 00:16:02,596 Will you shut up? 130 00:16:05,472 --> 00:16:06,919 Number 99. 131 00:16:07,486 --> 00:16:10,423 - Number 99! - Yes, Madame. 132 00:16:12,318 --> 00:16:14,670 The punishment for insubordination, 133 00:16:15,415 --> 00:16:17,750 you will learn, is 8 days in the hole. 134 00:16:18,425 --> 00:16:20,229 Nathalie is delirious. 135 00:16:20,309 --> 00:16:21,550 She's going to die. 136 00:16:22,047 --> 00:16:24,768 And the punishment for refusing to obey the Director, 137 00:16:25,010 --> 00:16:28,550 is 15 days in the hole. I hope you have understood! 138 00:17:12,691 --> 00:17:14,682 Hello, Doctor. 139 00:18:28,045 --> 00:18:29,794 That was quick. 140 00:18:30,869 --> 00:18:32,157 She was already dead. 141 00:18:32,237 --> 00:18:34,831 That's how it almost always is. 142 00:18:35,741 --> 00:18:37,630 How long has this woman been the Director? 143 00:18:37,890 --> 00:18:39,531 Oh, it must be ten years already. 144 00:18:39,611 --> 00:18:42,307 She used to be a guard. 145 00:18:44,182 --> 00:18:46,650 No one ever leaves that place. 146 00:18:50,522 --> 00:18:52,285 We'll see about that. 147 00:19:21,570 --> 00:19:22,650 Faster! 148 00:19:23,055 --> 00:19:25,590 Or you'll get days in the hole. Faster! 149 00:19:37,962 --> 00:19:39,434 How long is your sentence? 150 00:19:39,514 --> 00:19:42,961 Fifteen months. It's going to be long. How about you? 151 00:19:43,041 --> 00:19:45,097 Same. It's my first sentence. 152 00:19:45,177 --> 00:19:47,407 I've been here ten days. 153 00:19:48,109 --> 00:19:49,527 Can you take it? 154 00:19:50,021 --> 00:19:53,070 The work does not matter. It's not the work I mind. 155 00:19:53,731 --> 00:19:56,459 Hey, princess, miss those streets you were walking? 156 00:19:57,055 --> 00:19:59,717 Shut your trap or you might get crushed. 157 00:20:00,659 --> 00:20:03,526 Yeah, right, Princess. That's no way to talk for a hooker. 158 00:20:36,528 --> 00:20:38,860 Stop it. You're crazy! 159 00:20:39,498 --> 00:20:40,430 Stop! 160 00:20:49,963 --> 00:20:51,377 You two, come with me. 161 00:20:52,744 --> 00:20:54,575 The rest of you, keep working. 162 00:21:02,854 --> 00:21:04,487 What's gonna happen to them? 163 00:21:04,668 --> 00:21:06,357 What'll they do to them? 164 00:21:07,533 --> 00:21:09,116 It'll be a party. 165 00:21:21,573 --> 00:21:23,629 Good evening. 166 00:21:23,709 --> 00:21:26,665 On time, as usual. 167 00:21:26,745 --> 00:21:29,368 I am not your first visitor today? 168 00:21:29,448 --> 00:21:32,781 No, the doctor has been by this morning. 169 00:21:33,785 --> 00:21:35,107 One of the girls is... 170 00:21:35,187 --> 00:21:37,314 Dead, I know. 171 00:21:39,591 --> 00:21:41,713 How could I have known it wasn't an act? 172 00:21:41,793 --> 00:21:43,882 Oh, that was not a reproach. 173 00:21:43,962 --> 00:21:46,829 I am not the new Justice Minister. 174 00:21:49,434 --> 00:21:51,605 It's hot tonight. 175 00:21:53,689 --> 00:21:58,105 The doctor said a report would be sent to the Minister. 176 00:21:58,810 --> 00:21:59,998 Well, there we are. 177 00:22:00,078 --> 00:22:02,410 Just what I have been fearing. 178 00:22:03,448 --> 00:22:07,472 But the Minister's job should be limited to finding those responsible of crimes. 179 00:22:07,552 --> 00:22:10,316 These are matters that can be solved. 180 00:22:11,994 --> 00:22:14,251 I'll get you your glass of wine. 181 00:22:17,907 --> 00:22:21,019 Let's talk about more pleasant matters. 182 00:22:21,099 --> 00:22:23,226 How is number 99? 183 00:22:24,769 --> 00:22:27,862 You know, you planted that seed, my dear. 184 00:22:28,586 --> 00:22:31,229 She got in a fight with another girl. 185 00:22:31,309 --> 00:22:33,732 I had to punish her accordingly. 186 00:22:33,812 --> 00:22:37,540 - Who was the other girl? - Number 76...you know the one. 187 00:22:38,183 --> 00:22:39,404 Yes, you know her. 188 00:22:39,484 --> 00:22:41,150 She's the one that's been here for a year. 189 00:22:41,920 --> 00:22:43,642 Ah, yes. Zo�. 190 00:22:43,722 --> 00:22:45,444 She's injured. 191 00:22:45,524 --> 00:22:50,857 She's locked up in the infirmary with her dear friend 99. 192 00:22:51,096 --> 00:22:54,259 They'll stay there until they've made up. 193 00:22:57,408 --> 00:23:00,300 Well, they must be punished, Governor. 194 00:23:01,275 --> 00:23:04,566 The choice of punishment, I will leave to you. 195 00:23:07,279 --> 00:23:08,712 Really? 196 00:23:10,682 --> 00:23:13,446 I really think you missed your calling, Thelma. 197 00:23:13,890 --> 00:23:16,783 I can see you as a Madame running a brothel. 198 00:23:17,356 --> 00:23:22,481 No, Governor, you know very well that I have found my true vocation here 199 00:23:22,561 --> 00:23:26,395 and that I am devoting myself to it, body and soul. 200 00:23:31,870 --> 00:23:33,770 Indeed. 201 00:24:00,666 --> 00:24:02,998 Are you going to stop bawling? 202 00:24:05,537 --> 00:24:07,630 Enough! Do you hear? 203 00:24:14,680 --> 00:24:15,772 It's pointless. 204 00:24:18,583 --> 00:24:20,813 Stop crying. 205 00:24:27,726 --> 00:24:30,782 It's because of you and that whore 206 00:24:30,862 --> 00:24:34,127 that my leg is all scraped. 207 00:24:36,535 --> 00:24:38,196 And I'm not crying. 208 00:24:39,838 --> 00:24:41,965 Do you hear? I have never cried. 209 00:24:46,812 --> 00:24:48,609 Come on. Here. 210 00:24:50,215 --> 00:24:51,436 Come on, I said. 211 00:24:51,516 --> 00:24:53,040 No! Leave me alone! 212 00:25:28,053 --> 00:25:30,242 Well, well. 213 00:25:30,322 --> 00:25:32,010 Two old friends. 214 00:25:32,090 --> 00:25:34,923 My two friends who looked like they didn't get along. 215 00:25:36,228 --> 00:25:38,458 That's alright, my angels. 216 00:25:39,431 --> 00:25:42,923 Sometimes it's hard to distinguish between love and hate. 217 00:25:43,535 --> 00:25:45,696 They can cohabit so well. 218 00:25:47,272 --> 00:25:49,365 More on that subject in a little while. 219 00:25:56,648 --> 00:25:58,843 It's so hot in here. 220 00:26:03,989 --> 00:26:05,550 Stifling. 221 00:26:05,810 --> 00:26:08,158 Shall we get a little more comfortable? 222 00:26:40,926 --> 00:26:43,379 No! Don't slap me! 223 00:26:49,210 --> 00:26:50,685 Leave me alone! 224 00:32:31,643 --> 00:32:33,231 What's your name? 225 00:32:33,311 --> 00:32:34,533 Magda. 226 00:32:34,613 --> 00:32:36,868 I'm in for six months. Can you believe it? 227 00:32:36,948 --> 00:32:38,637 That's so long. 228 00:32:38,717 --> 00:32:41,673 In this hell hole six months is an eternity. 229 00:32:41,753 --> 00:32:44,276 How about you? How long do you have? 230 00:32:44,356 --> 00:32:46,345 I don't know. 231 00:32:46,425 --> 00:32:48,013 Your case is conditional? 232 00:32:48,093 --> 00:32:51,216 You poor thing. That's the worst. 233 00:32:51,296 --> 00:32:53,585 You'll probably never get out. 234 00:32:53,665 --> 00:32:55,462 That's not possible. 235 00:32:56,872 --> 00:32:58,523 Oh, you know, 236 00:32:58,603 --> 00:33:00,590 I didn't mean anything by that. 237 00:33:14,019 --> 00:33:15,850 Your papers? 238 00:33:19,391 --> 00:33:20,779 This is a letter. 239 00:33:20,859 --> 00:33:22,481 I'm sorry. It is all I have. 240 00:33:22,561 --> 00:33:24,630 It's addressed to the Director. 241 00:33:42,014 --> 00:33:43,311 Hello. 242 00:33:45,890 --> 00:33:47,675 Director Diaz. 243 00:33:48,553 --> 00:33:52,916 And you are Director...Caroll. 244 00:33:53,458 --> 00:33:55,380 Not yet. 245 00:33:55,460 --> 00:33:58,452 The Minister's letter is clear enough. 246 00:34:02,401 --> 00:34:03,755 Yes, 247 00:34:03,835 --> 00:34:05,630 it says for one month... 248 00:34:05,890 --> 00:34:08,550 the time it takes to form an opinion. 249 00:34:10,709 --> 00:34:12,030 I'm not an idiot. 250 00:34:12,110 --> 00:34:14,165 I know what this means. 251 00:34:14,684 --> 00:34:17,212 I must leave. I understand. 252 00:34:18,250 --> 00:34:20,870 That depends on you. 253 00:34:21,130 --> 00:34:23,108 But I would prefer you stayed 254 00:34:23,188 --> 00:34:24,550 and helped me. 255 00:34:24,810 --> 00:34:27,181 - Helped you? - Yes. 256 00:34:29,031 --> 00:34:31,430 I'm certain I will need you. 257 00:34:35,782 --> 00:34:38,750 Do you have any experience in prison management? 258 00:34:40,038 --> 00:34:41,505 Very little. 259 00:34:42,850 --> 00:34:45,864 I have dealt with juvenile delinquents. 260 00:34:45,944 --> 00:34:49,880 This is my first time in a penitentiary. 261 00:34:51,416 --> 00:34:53,227 You have a great deal to learn. 262 00:34:53,418 --> 00:34:54,510 I know. 263 00:34:55,554 --> 00:34:57,670 That is why I would ask you to help me. 264 00:34:59,302 --> 00:35:04,355 I can assure you that if you wish to check up on things 265 00:35:04,435 --> 00:35:09,123 you can see all the files, the receipts, and accounts. 266 00:35:09,835 --> 00:35:12,724 We have 99 detainees 267 00:35:12,804 --> 00:35:14,550 as of this morning's roll call. 268 00:35:14,882 --> 00:35:17,717 But I trust you, Madame. 269 00:35:18,311 --> 00:35:21,333 I would like to visit the prison. 270 00:35:21,413 --> 00:35:22,895 Will you accompany me? 271 00:35:22,975 --> 00:35:25,475 Let me be! 272 00:35:43,891 --> 00:35:46,087 Who the hell does she think she is? 273 00:35:46,167 --> 00:35:47,898 Silence! 274 00:36:11,551 --> 00:36:12,851 Hey! 275 00:36:14,016 --> 00:36:15,843 Why have your stopped working? 276 00:36:15,923 --> 00:36:17,601 Carry on! 277 00:36:25,448 --> 00:36:27,836 And what is in there? 278 00:36:30,615 --> 00:36:32,504 That's the hole. 279 00:36:32,584 --> 00:36:34,575 Anyone in there right now? 280 00:36:35,010 --> 00:36:36,108 Yes. There's one detainee in there. 281 00:36:36,188 --> 00:36:38,176 For what reason? 282 00:36:38,256 --> 00:36:42,214 Attempt to awaken others, and insubordination. 283 00:36:42,294 --> 00:36:45,183 And how long has she been there? 284 00:36:45,263 --> 00:36:47,629 It'll be a week, tomorrow. 285 00:36:49,334 --> 00:36:50,722 I'd like to see her. 286 00:36:50,802 --> 00:36:53,362 You'll be disappointed. 287 00:36:57,609 --> 00:37:00,169 Very well. As you wish. 288 00:37:32,144 --> 00:37:34,908 Stand up! Come on, stand! 289 00:37:36,548 --> 00:37:39,073 Stand up and walk. Come on! 290 00:37:55,567 --> 00:37:57,501 What's your name? 291 00:37:58,570 --> 00:37:59,670 99. 292 00:38:00,472 --> 00:38:01,950 Tell me your name. 293 00:38:02,392 --> 00:38:04,710 Here, detainees have no names. 294 00:38:04,970 --> 00:38:07,502 Please tell me your name. 295 00:38:07,779 --> 00:38:08,710 What is your name? 296 00:38:09,248 --> 00:38:10,869 Marie. 297 00:38:10,949 --> 00:38:14,435 Thank you Marie. Take her back to the others. 298 00:38:14,887 --> 00:38:17,310 - Her punishment is two weeks long. - Do as she says! 299 00:38:24,963 --> 00:38:27,295 I would like to talk to this girl. 300 00:38:28,367 --> 00:38:29,766 One on one. 301 00:38:31,917 --> 00:38:35,329 Governor Santos, Mademoiselle Caroll. 302 00:38:41,794 --> 00:38:44,269 I have learned of the Minister's letter. 303 00:38:44,349 --> 00:38:46,647 I also have a letter to give to you. 304 00:38:50,155 --> 00:38:53,215 Please, Madame, could you kindly have a room prepared for me? 305 00:38:54,126 --> 00:38:55,821 Yes, gladly. 306 00:39:07,706 --> 00:39:10,270 So you are Leonie Caroll? 307 00:39:10,530 --> 00:39:11,830 Yes. 308 00:39:12,077 --> 00:39:15,868 My name is Santos. I am the Governor, hence your superior. 309 00:39:15,948 --> 00:39:18,670 The Minister did inform me of it. 310 00:39:18,750 --> 00:39:21,473 He would like to receive a daily report. 311 00:39:21,553 --> 00:39:22,850 Naturally. 312 00:39:23,290 --> 00:39:25,277 But you must send me a copy of it. 313 00:39:25,357 --> 00:39:26,722 Sit down. 314 00:39:28,727 --> 00:39:32,217 You should know, I'm not surprised that you've been sent here. 315 00:39:32,297 --> 00:39:33,389 Oh, yes? 316 00:39:34,094 --> 00:39:36,922 Terrible things have happened here. 317 00:39:37,002 --> 00:39:39,825 Madame Diaz, the Director, has been a little too negligent. 318 00:39:39,905 --> 00:39:43,300 I keep telling her, "You work hard but there's too much that gets by you." 319 00:39:44,543 --> 00:39:45,843 Yes. 320 00:39:46,945 --> 00:39:48,750 She should resign. 321 00:39:49,915 --> 00:39:51,904 I have asked her to stay on a little longer. 322 00:39:51,984 --> 00:39:53,684 I see. 323 00:39:56,410 --> 00:39:58,343 You are a Psychologist? 324 00:39:58,423 --> 00:40:01,910 I'll accommodate you. I'm sure we'll get along. 325 00:40:02,170 --> 00:40:03,470 Of that, I am certain. 326 00:40:05,297 --> 00:40:07,552 You should get settled. 327 00:40:07,632 --> 00:40:10,088 Keep me abreast of everything that goes on here. 328 00:40:10,168 --> 00:40:12,024 I hope everything will go well, Governor. 329 00:40:12,104 --> 00:40:13,430 One piece of advice, Mademoiselle Caroll, 330 00:40:13,690 --> 00:40:16,295 you must respect the strictness of order and discipline. 331 00:40:16,375 --> 00:40:19,464 If, through weakness, you concede the slightest thing to these girls 332 00:40:19,544 --> 00:40:21,366 you will no longer have any authority. 333 00:40:21,446 --> 00:40:23,430 Remember that, Mademoiselle Caroll. 334 00:40:25,317 --> 00:40:27,172 Goodbye, Governor. 335 00:40:27,252 --> 00:40:29,830 I am sure we will see each other again soon. 336 00:40:30,389 --> 00:40:32,186 So am I. 337 00:40:52,978 --> 00:40:55,242 I don't scare you, do I? 338 00:40:57,049 --> 00:40:58,303 No. Leave me alone. 339 00:40:58,383 --> 00:41:00,772 I feel for you. 340 00:41:00,852 --> 00:41:04,219 They really fucked you up. 341 00:41:04,423 --> 00:41:06,070 Like you care. 342 00:41:06,525 --> 00:41:09,614 You know, there was a time, I, too, had aspirations like you. 343 00:41:09,694 --> 00:41:11,751 I was a dancer. 344 00:41:15,418 --> 00:41:18,757 A marvelous life, I swear, 345 00:41:18,837 --> 00:41:20,625 and the best job ever. 346 00:41:20,705 --> 00:41:23,395 Everyone knew me. 347 00:41:23,475 --> 00:41:26,070 I had it all. 348 00:41:26,330 --> 00:41:28,978 The men were all after me. 349 00:41:30,749 --> 00:41:33,877 It could have lasted, but the boss was jealous of me. 350 00:41:45,779 --> 00:41:47,726 Take it off! 351 00:41:53,438 --> 00:41:55,770 Why? Does it bother you? 352 00:43:07,646 --> 00:43:10,869 One night, I met a man. 353 00:43:10,949 --> 00:43:12,710 I was crazy about him. 354 00:43:13,151 --> 00:43:15,483 I didn't know she was watching us. 355 00:47:55,434 --> 00:47:57,425 Good evening, Zo�. 356 00:47:58,570 --> 00:48:00,037 Carla. 357 00:48:19,091 --> 00:48:20,490 Whore! 358 00:49:12,344 --> 00:49:14,390 That's terrible, Zo�. 359 00:50:01,426 --> 00:50:04,850 How come she got you out of the hole? 360 00:50:04,930 --> 00:50:06,351 I don't know. 361 00:50:06,431 --> 00:50:09,025 She's not like the others. She's different. 362 00:50:10,469 --> 00:50:13,492 Watch out. She might be worse than the bitch. 363 00:50:13,572 --> 00:50:16,929 Be careful. She's out for something. 364 00:50:17,009 --> 00:50:20,966 I saw her this morning and she seemed ok. 365 00:50:21,046 --> 00:50:23,635 You should have asked her how she ended up here. 366 00:50:23,715 --> 00:50:25,370 It's usually just old hags here. 367 00:50:25,450 --> 00:50:27,714 Why don't you ask her? 368 00:50:31,056 --> 00:50:33,183 Number 99. Come with me. 369 00:50:35,160 --> 00:50:37,253 Well, well. 370 00:50:48,674 --> 00:50:50,198 Leave us. 371 00:50:52,244 --> 00:50:54,041 Sit down, Marie. 372 00:51:05,457 --> 00:51:08,380 Why were you punished? What had you done? 373 00:51:08,460 --> 00:51:10,148 Because I called out for help. 374 00:51:10,228 --> 00:51:11,528 Why? 375 00:51:12,464 --> 00:51:15,087 One of the girls was sick. She needed a doctor. 376 00:51:15,167 --> 00:51:17,260 Did a doctor come? 377 00:51:18,103 --> 00:51:19,658 I don't know. 378 00:51:19,738 --> 00:51:21,603 Where is the girl? 379 00:51:23,508 --> 00:51:24,630 She's dead. 380 00:51:30,315 --> 00:51:32,909 How long have you been here? 381 00:51:34,890 --> 00:51:36,447 Seven days. 382 00:51:37,356 --> 00:51:40,348 And you've been in the hole ever since you arrived? 383 00:52:03,048 --> 00:52:06,650 Why are you here? What have you done? Tell me. 384 00:52:07,185 --> 00:52:09,585 I have studied your file. 385 00:52:10,422 --> 00:52:13,178 I haven't learned very much. 386 00:52:13,258 --> 00:52:16,870 I'd like to understand how you ended up here. 387 00:52:17,629 --> 00:52:19,722 Come now. Calm down. 388 00:52:21,933 --> 00:52:23,867 So, what happened? 389 00:52:26,438 --> 00:52:28,327 Tell me. 390 00:52:28,407 --> 00:52:29,707 Try. 391 00:52:36,409 --> 00:52:39,211 That night I was waiting for the bus. 392 00:52:40,162 --> 00:52:43,475 A man on motorbike offered me a ride. 393 00:52:43,555 --> 00:52:45,887 I went with him. 394 00:52:47,259 --> 00:52:49,348 It was dark 395 00:52:49,428 --> 00:52:52,397 and I didn't know the area. 396 00:52:53,498 --> 00:52:55,830 He took me to a dirt lot. 397 00:52:56,501 --> 00:52:58,457 There were four men in all... 398 00:52:58,537 --> 00:53:00,971 horrible brutes. 399 00:53:01,337 --> 00:53:02,630 They attacked me. 400 00:55:45,290 --> 00:55:46,971 Come, come. 401 00:55:47,739 --> 00:55:50,529 One of them had a knife. 402 00:55:50,609 --> 00:55:53,132 I tried to take it from him. 403 00:55:53,212 --> 00:55:55,578 Suddenly I realized I was covered in blood. 404 00:55:55,821 --> 00:55:58,181 - You killed him. - No! No! 405 00:55:58,524 --> 00:56:00,806 Still the Court found you guilty. 406 00:56:00,886 --> 00:56:02,641 No one believes me. I'm telling the truth. 407 00:56:02,721 --> 00:56:06,411 What I think happened is that you were turning tricks 408 00:56:06,491 --> 00:56:10,249 and when one of the men refused to pay you the money you were asking 409 00:56:10,329 --> 00:56:12,918 you fought and in a rage you killed him. 410 00:56:12,998 --> 00:56:17,128 No, why won't anyone believe me? 411 00:56:22,975 --> 00:56:23,996 All right. 412 00:56:24,076 --> 00:56:25,976 Now I do believe you. 413 00:56:31,650 --> 00:56:33,584 But remember this. 414 00:56:34,553 --> 00:56:37,943 All those who are condemned, claim to be innocent. 415 00:56:38,023 --> 00:56:40,617 Very few are telling the truth. 416 00:56:41,660 --> 00:56:44,190 I will ask for your file to be sent to me. 417 00:56:45,864 --> 00:56:49,221 Though, the chances of a reversal are very slim. 418 00:56:49,301 --> 00:56:51,599 Go back to your cell now. 419 00:56:52,604 --> 00:56:53,832 Thank you, Madame. 420 00:56:58,143 --> 00:57:01,466 This Leonie Caroll is not as stupid as you first thought. 421 00:57:01,546 --> 00:57:03,990 I never thought her stupid. 422 00:57:05,514 --> 00:57:06,773 I think she's very clever 423 00:57:06,853 --> 00:57:11,443 and that she's here not to fire an insignificant prison director, but you. 424 00:57:11,523 --> 00:57:14,646 Me? That's absurd. 425 00:57:14,726 --> 00:57:17,683 The Minister has complete confidence in me. 426 00:57:17,763 --> 00:57:19,492 Are you sure of that? 427 00:57:19,930 --> 00:57:21,653 Yes, I have a reputation. 428 00:57:21,733 --> 00:57:23,223 Really? 429 00:57:24,236 --> 00:57:27,226 We need to prevent the harm she might do. 430 00:57:27,306 --> 00:57:29,670 Think of the reports she will send. 431 00:57:33,512 --> 00:57:35,110 You're right. We must act. 432 00:57:35,550 --> 00:57:37,880 Before it's too late. 433 00:57:39,184 --> 00:57:42,517 Before she's sent him her report, he will receive our report on her. 434 00:57:42,930 --> 00:57:45,385 Good idea. We must be proactive in this matter. 435 00:57:45,810 --> 00:57:47,118 Absolutely. 436 00:57:47,960 --> 00:57:51,191 But what can we find against her? 437 00:57:52,864 --> 00:57:54,623 I have noticed 438 00:57:55,100 --> 00:57:59,161 that she tries hard to gain the trust of certain detainees. 439 00:57:59,570 --> 00:58:01,000 Are you sure? 440 00:58:01,410 --> 00:58:04,696 Might she be interested in one of these girls 441 00:58:04,776 --> 00:58:06,641 instead of you, Governor? 442 00:58:07,063 --> 00:58:08,077 What? 443 00:58:09,915 --> 00:58:11,883 What a great idea. 444 00:58:15,831 --> 00:58:18,710 Let's not waste any time. 445 00:58:18,790 --> 00:58:22,381 Give me names, details, facts, I want all the saucy details. 446 00:58:22,461 --> 00:58:24,691 Oh, I will give them to you. 447 00:58:27,766 --> 00:58:30,222 In a nutshell, Governor, 448 00:58:30,302 --> 00:58:32,390 she's in love with number 99. 449 00:58:41,313 --> 00:58:43,168 Faster! 450 00:58:43,248 --> 00:58:44,738 Come on now! 451 00:58:47,252 --> 00:58:48,776 The man. Look! 452 00:59:01,170 --> 00:59:03,150 - Juan Diego! - You know that guy? 453 00:59:08,407 --> 00:59:11,994 Yes. I have to talk to him. 454 00:59:12,444 --> 00:59:15,300 Wait, I have an idea. Beat it. 455 00:59:15,380 --> 00:59:17,644 Go! Quick. 456 00:59:23,789 --> 00:59:26,451 Excuse me, but I need to talk to you. 457 00:59:27,009 --> 00:59:28,322 Rosalie! 458 01:01:26,678 --> 01:01:28,867 I tried to get word to you. 459 01:01:28,947 --> 01:01:30,938 I wanted to tell you I was ok. 460 01:01:32,451 --> 01:01:34,673 - What's this? - Nothing... just a scratch. 461 01:01:34,753 --> 01:01:36,311 Hey, listen. 462 01:01:37,389 --> 01:01:39,710 At the other end of the island 463 01:01:39,970 --> 01:01:42,019 there's a village of fishermen. 464 01:01:42,810 --> 01:01:44,183 They have boats. 465 01:01:44,263 --> 01:01:46,552 In ten days, at the new moon, 466 01:01:46,632 --> 01:01:50,329 a friend and I, we're going to escape. 467 01:01:50,803 --> 01:01:52,903 But Juan, where will I find you? 468 01:01:57,576 --> 01:02:01,433 Two kilometers from the village, there's a port. 469 01:02:01,513 --> 01:02:03,569 We'll wait for you there, at daybreak. 470 01:02:03,649 --> 01:02:05,150 Oh, Rosalie. 471 01:02:08,921 --> 01:02:10,252 Be careful. 472 01:02:40,252 --> 01:02:41,552 Zo�! 473 01:02:45,157 --> 01:02:47,946 What Marie? What do you want? 474 01:02:48,026 --> 01:02:52,224 Why don't you go to sleep and dream of your new girlfriend? 475 01:03:00,839 --> 01:03:04,429 She'll never get you out of here. 476 01:03:04,509 --> 01:03:06,431 You can be sure of that. 477 01:03:06,511 --> 01:03:10,441 She'll sleep with you several times and then leave you to rot here. 478 01:03:34,740 --> 01:03:36,571 A letter for you. 479 01:03:39,478 --> 01:03:40,866 Thank you. 480 01:03:40,946 --> 01:03:43,268 A detainee wants to speak to you urgently. 481 01:03:43,348 --> 01:03:45,037 Which one? 482 01:03:45,117 --> 01:03:47,017 Number 99. 483 01:03:47,619 --> 01:03:49,416 I'm hungry. 484 01:03:50,422 --> 01:03:51,745 Me too. 485 01:03:55,761 --> 01:03:58,984 Why don't you ask Sister Mercy to do something about the food here? 486 01:03:59,064 --> 01:04:01,225 I've only seen her twice. 487 01:04:02,531 --> 01:04:05,327 She'll agree to whatever you ask. You're her pet. 488 01:04:07,130 --> 01:04:08,171 Oh, shut up. 489 01:04:11,009 --> 01:04:13,398 You mind your mouth and stay out of this. 490 01:04:13,478 --> 01:04:16,345 I know you don't dig girls. 491 01:04:21,486 --> 01:04:23,242 Whore! You piece of trash! 492 01:04:23,322 --> 01:04:24,789 Slut! 493 01:04:29,661 --> 01:04:31,322 I'll show you! 494 01:04:50,916 --> 01:04:52,905 What's going on here? 495 01:04:52,985 --> 01:04:55,547 Enough! Do you hear me? Stop! 496 01:04:58,423 --> 01:05:01,221 You know what you deserve? 497 01:05:01,849 --> 01:05:02,954 What happened? 498 01:05:05,488 --> 01:05:07,598 They were fighting. 499 01:05:12,637 --> 01:05:15,327 Number 97 and Number 76. 500 01:05:15,407 --> 01:05:16,830 I can see that. 501 01:05:20,445 --> 01:05:23,278 Bread and water only, for two days. 502 01:05:25,592 --> 01:05:27,739 They'll each do seven days in the hole. 503 01:05:27,819 --> 01:05:28,608 No. 504 01:05:29,434 --> 01:05:31,950 Not the hole. That punishment has been eliminated. 505 01:05:48,730 --> 01:05:50,022 Hello. 506 01:05:50,342 --> 01:05:52,456 Why did you ask to see me, Marie? 507 01:05:58,584 --> 01:06:00,205 What is it? 508 01:06:00,285 --> 01:06:04,877 I wanted to know if you had found out anything new about my case. 509 01:06:04,957 --> 01:06:06,257 Yes. 510 01:06:07,226 --> 01:06:09,550 I'm sorry, there's nothing I can do. 511 01:06:09,810 --> 01:06:13,755 I received an answer. Your case is clear. There's no chance for a review. 512 01:06:14,808 --> 01:06:16,000 Show me the letter. 513 01:06:17,369 --> 01:06:19,269 I destroyed it. 514 01:06:19,705 --> 01:06:21,172 I don't believe you. 515 01:06:23,097 --> 01:06:24,550 What do you mean? 516 01:06:26,812 --> 01:06:28,600 Do you know what they all say? 517 01:06:28,680 --> 01:06:31,586 You'll do nothing to help me get out of here. 518 01:06:32,351 --> 01:06:34,973 Marie, why would I do nothing to help? 519 01:06:35,053 --> 01:06:37,283 Apparently first, I'd have to sleep with you. 520 01:06:42,246 --> 01:06:43,346 No. 521 01:06:45,293 --> 01:06:47,553 You're a bitch, just like the others. 522 01:06:47,633 --> 01:06:49,508 You're disgusting. 523 01:07:09,388 --> 01:07:11,810 So, chiquita. 524 01:07:11,890 --> 01:07:14,188 When can I get out of here? 525 01:07:15,490 --> 01:07:17,922 Maybe soon. I see it coming. 526 01:07:18,990 --> 01:07:20,760 What do you mean? 527 01:07:28,874 --> 01:07:32,464 Our good angel has given orders. 528 01:07:32,544 --> 01:07:34,808 No more night watches. 529 01:07:38,684 --> 01:07:41,881 I have...a great idea, 530 01:07:42,847 --> 01:07:46,081 but we would need to have three. 531 01:07:48,654 --> 01:07:50,350 We'd need Rosalie, 532 01:07:50,762 --> 01:07:51,954 me... 533 01:08:08,722 --> 01:08:10,424 And you. 534 01:08:17,456 --> 01:08:20,946 It won't be easy. It's 30 kilometers into the jungle. 535 01:08:21,026 --> 01:08:23,426 And if we don't make it, 536 01:08:28,167 --> 01:08:30,431 we'll be royally screwed. 537 01:08:31,470 --> 01:08:33,267 I don't care. 538 01:08:42,014 --> 01:08:44,141 So you're in? 539 01:08:46,585 --> 01:08:47,916 I'm in. 540 01:08:53,559 --> 01:08:54,613 Here. 541 01:08:54,693 --> 01:08:56,285 Take the keys. 542 01:09:05,637 --> 01:09:09,955 I must inform you, a new rule is in effect. 543 01:09:10,035 --> 01:09:12,297 If, during the night a detainee is sick, 544 01:09:12,377 --> 01:09:13,742 you must ring the bell. 545 01:09:14,210 --> 01:09:18,346 But if you disturb the guards without good reason, you'll be punished. 546 01:09:41,970 --> 01:09:44,336 I don't feel good! 547 01:09:44,977 --> 01:09:46,460 I am so sick. 548 01:10:08,761 --> 01:10:09,988 What's the matter? 549 01:10:10,068 --> 01:10:11,710 I'm sick. 550 01:10:18,635 --> 01:10:22,474 One move and I'll slit your throat! 551 01:12:13,492 --> 01:12:15,369 I won't make it. 552 01:12:16,194 --> 01:12:18,070 Rosalie, please. Try to hang in there. 553 01:12:20,940 --> 01:12:24,762 We can't stop now. We can't stay here! 554 01:12:36,815 --> 01:12:39,338 Do not give up. Be brave. 555 01:12:39,418 --> 01:12:41,566 We've done the hardest part. 556 01:12:41,646 --> 01:12:43,780 Sort yourself out. 557 01:12:44,590 --> 01:12:46,353 Do you hear that? 558 01:12:55,200 --> 01:12:56,722 The sirens. 559 01:12:56,802 --> 01:12:59,864 They've realized we're gone. Come on, hurry! 560 01:13:02,174 --> 01:13:03,561 Those bitches. 561 01:13:04,162 --> 01:13:07,065 I think they alerted the men's penitentiary! 562 01:13:07,145 --> 01:13:07,950 Come on, quickly! 563 01:15:46,371 --> 01:15:48,560 Hey! What a fruitcake. 564 01:15:48,640 --> 01:15:50,369 Straight from the jungle. 565 01:15:51,143 --> 01:15:52,390 Fruitcake? 566 01:15:53,979 --> 01:15:57,046 Looks like we use the same tailor. Look! 567 01:16:09,094 --> 01:16:11,221 When did you escape? 568 01:16:12,722 --> 01:16:14,252 This morning. 569 01:16:15,100 --> 01:16:16,397 Where is Juan Diego? 570 01:16:20,239 --> 01:16:22,298 Come on. Come here. 571 01:16:29,147 --> 01:16:32,905 - Are you Rosalie? - Yes, I'm Rosalie. 572 01:16:32,985 --> 01:16:35,749 Where's Juan Diego? I'd planned to meet him. 573 01:16:39,791 --> 01:16:41,213 He gave me this. 574 01:16:41,293 --> 01:16:43,090 It's yours. 575 01:16:44,196 --> 01:16:47,222 Yes, it is. What's going on? 576 01:16:48,600 --> 01:16:52,058 The guards shot Juan Diego when they saw us escape. 577 01:16:59,211 --> 01:17:00,974 Oh, Juan! 578 01:17:13,025 --> 01:17:14,492 Now they're on your trail. 579 01:17:15,494 --> 01:17:17,282 We were going to work when we escaped. 580 01:17:17,362 --> 01:17:19,218 That's when Juan... 581 01:17:19,298 --> 01:17:22,354 I'll thank you later for what you've done. 582 01:17:22,434 --> 01:17:24,698 Tell me, do you know the jungle? 583 01:17:25,149 --> 01:17:26,249 No. 584 01:17:26,672 --> 01:17:28,894 But the sea should be straight ahead. 585 01:17:28,974 --> 01:17:31,730 We'd do better to stick together. 586 01:17:31,810 --> 01:17:35,007 If we don't make ground quickly we're done for. 587 01:18:19,091 --> 01:18:21,580 What should we do? 588 01:18:21,660 --> 01:18:25,017 We should follow the river down. It's bound to lead to the sea. 589 01:18:25,097 --> 01:18:26,652 Where's the sea? 590 01:18:26,732 --> 01:18:29,488 Let's head toward the mountains. We'll find it. 591 01:18:29,568 --> 01:18:31,256 That won't lead us to the sea! 592 01:18:31,336 --> 01:18:32,825 Do you have another suggestion? 593 01:18:32,905 --> 01:18:35,227 We'll do as he says. 594 01:18:35,307 --> 01:18:37,298 Let's go. Quickly! 595 01:19:01,100 --> 01:19:03,188 They're going deep into the jungle. 596 01:19:03,268 --> 01:19:06,892 They won't find us in the mountains. 597 01:19:06,972 --> 01:19:08,894 No, I'm not gonna make it! 598 01:19:08,974 --> 01:19:10,670 Yes, you will! 599 01:19:11,577 --> 01:19:13,135 Come on. 600 01:19:28,794 --> 01:19:30,887 No, Rosalie, please stop. 601 01:19:33,398 --> 01:19:35,590 Be brave. 602 01:19:39,204 --> 01:19:42,401 You and Juan were like brothers, right? 603 01:19:44,943 --> 01:19:47,533 You could say that. 604 01:19:47,613 --> 01:19:49,843 Like two brothers. 605 01:19:54,653 --> 01:19:56,951 Did he ever talk about me? 606 01:19:57,856 --> 01:19:59,211 Often. 607 01:19:59,291 --> 01:20:03,515 He always said, you were the nicest girl in the world. 608 01:20:03,595 --> 01:20:07,228 And when he died, did he call out my name? 609 01:20:08,267 --> 01:20:10,656 Yes, he did. 610 01:20:10,736 --> 01:20:13,728 He told me to kiss you and said this one's for Rosalie. 611 01:20:15,507 --> 01:20:17,996 And he said, "Ricardo be nice to her. 612 01:20:18,076 --> 01:20:21,807 She's a great girl. Take care of her." 613 01:20:26,703 --> 01:20:28,235 I loved him. 614 01:20:31,789 --> 01:20:33,855 So did I. 615 01:20:38,734 --> 01:20:42,732 He was...a great guy. 616 01:20:46,972 --> 01:20:51,136 I'm never going to forget him either. 617 01:21:14,155 --> 01:21:15,806 Oh, Juan, my love. 618 01:21:15,886 --> 01:21:17,796 I loved you so much. 619 01:21:18,236 --> 01:21:20,227 Oh, Rosalie, you're so beautiful. 620 01:27:56,435 --> 01:27:58,995 Come on, get up. 621 01:27:59,471 --> 01:28:01,530 Let's keep going. 622 01:29:10,177 --> 01:29:12,174 Ten minute break. 623 01:29:50,924 --> 01:29:52,532 Hey, Freddy! 624 01:29:53,085 --> 01:29:55,383 Freddy! It's me, Ricardo! 625 01:29:57,049 --> 01:29:58,877 What do you want? 626 01:29:58,957 --> 01:30:00,857 Are you hungry? 627 01:30:07,866 --> 01:30:09,688 You're kidding right? There's four of us. 628 01:30:09,768 --> 01:30:11,258 Here. 629 01:30:47,083 --> 01:30:49,110 Quick, let's get outta here. 630 01:31:07,459 --> 01:31:08,630 Everything okay? 631 01:31:08,890 --> 01:31:10,190 Yes. 632 01:31:35,886 --> 01:31:38,351 Keep going. I'll take care of this. 633 01:31:50,602 --> 01:31:52,467 Not so fast. 634 01:31:56,074 --> 01:31:58,697 Leave them alone. They've just escaped. 635 01:31:58,777 --> 01:32:03,171 I'm condemned to life, and it's been years since I saw a woman! 636 01:32:11,156 --> 01:32:13,420 That was Ricardo crying out. 637 01:32:14,146 --> 01:32:15,514 We have to go to his rescue. 638 01:32:15,594 --> 01:32:17,824 If you want to help him, go ahead! 639 01:33:58,563 --> 01:34:00,285 Those brutes, they got her. 640 01:34:00,365 --> 01:34:03,155 It's awful. What's going to happen to us? 641 01:34:03,235 --> 01:34:06,170 I don't know, but we can't stay here! 642 01:34:07,462 --> 01:34:09,108 Come on! 643 01:35:25,051 --> 01:35:27,028 We'll run across. 644 01:35:27,108 --> 01:35:28,674 What if they see us? 645 01:35:28,754 --> 01:35:30,415 We'll have to take our chances. 646 01:35:36,803 --> 01:35:40,064 Where to in such a hurry, my angels? 647 01:35:40,144 --> 01:35:43,957 Your impatience makes you even more desirable. 648 01:35:56,014 --> 01:35:58,170 All right. We'll start again tomorrow. 649 01:35:58,250 --> 01:35:59,671 Untie them! 650 01:35:59,751 --> 01:36:01,540 Don't you think they've been punished enough? 651 01:36:01,620 --> 01:36:04,676 I know what I have to do. Sanctions are in place against the escapees. 652 01:36:04,756 --> 01:36:06,648 The rules are strict and you must recognize them. 653 01:36:06,728 --> 01:36:09,381 They will spend four hours each day in the hole. 654 01:36:09,461 --> 01:36:12,624 Corporal punishment can be administered every day. 655 01:36:12,704 --> 01:36:14,799 These are the rules. 656 01:36:15,300 --> 01:36:18,504 Corporal punishment can be administered every day and it will be. 657 01:36:18,584 --> 01:36:21,193 Leave out the Justice Minister! 658 01:36:21,273 --> 01:36:23,162 I am responsible for the laws here 659 01:36:23,242 --> 01:36:25,107 and they will be respected. 660 01:36:26,556 --> 01:36:29,714 Tomorrow we'll have an inspection of all detainees. 661 01:36:38,690 --> 01:36:41,253 I'll make my decisions then. 662 01:36:52,671 --> 01:36:56,163 I will also have the pleasure of seeing you again tomorrow. 663 01:37:57,207 --> 01:38:03,035 English subtitles synched and added by suckmysound for cinemageddon (2013) 45389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.