All language subtitles for 13 The Starry Night, The Starry Sea

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:26,400 ♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫ 2 00:00:26,400 --> 00:00:34,600 ♫ Alone, I walked across the vast world ♫ 3 00:00:34,600 --> 00:00:40,200 ♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫ 4 00:00:40,200 --> 00:00:47,700 ♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫ 5 00:00:47,700 --> 00:00:54,600 ♫ I am strolling about the distant starlight ♫ 6 00:00:54,600 --> 00:01:02,600 ♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫ 7 00:01:02,600 --> 00:01:10,200 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 8 00:01:10,200 --> 00:01:20,400 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 9 00:01:20,400 --> 00:01:26,400 ♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫ 10 00:01:26,400 --> 00:01:33,000 ♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫ 11 00:01:33,000 --> 00:01:40,000 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 12 00:01:40,000 --> 00:01:51,500 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 13 00:01:54,000 --> 00:02:03,000 Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 14 00:02:08,600 --> 00:02:14,200 The Starry Night, The Starry Sea 15 00:02:14,200 --> 00:02:16,700 Episode 13 16 00:02:22,000 --> 00:02:25,400 Save me! Can someone come save me? 17 00:02:30,200 --> 00:02:32,900 Save me! Save me! 18 00:02:34,200 --> 00:02:36,800 Heavens, don't play with me like this. 19 00:02:42,400 --> 00:02:47,200 Zhi Yiyang, Zhou Buyan, do you two want me to die here? 20 00:02:48,800 --> 00:02:51,500 Xiao Luo, where are you? 21 00:02:53,000 --> 00:02:54,200 Xiao Luo! 22 00:02:57,800 --> 00:02:59,100 Xiao Luo! 23 00:03:06,000 --> 00:03:08,100 Why am I so unlucky? 24 00:03:12,200 --> 00:03:15,600 Save me! Someone, come help me! 25 00:03:15,600 --> 00:03:19,800 Save me! Save me! 26 00:03:26,200 --> 00:03:29,000 Don't drink by yourself. Cheers! 27 00:03:29,800 --> 00:03:31,200 Cheers! 28 00:03:36,800 --> 00:03:39,600 Isn't he blind? 29 00:03:39,600 --> 00:03:44,800 He has me, a cute and pretty beauty, by his side, 30 00:03:44,800 --> 00:03:47,300 so why doesn't he like me? 31 00:03:47,300 --> 00:03:49,600 Yet he likes that stinky girl. 32 00:03:49,600 --> 00:03:52,200 That something Shen Luo. Is he blind? 33 00:03:52,200 --> 00:03:56,000 - That's right! Zhou Buwen is blind.
- Blind! 34 00:03:56,000 --> 00:04:00,100 He has eyes that can't see, 35 00:04:00,100 --> 00:04:02,400 but you, Buyan, 36 00:04:02,400 --> 00:04:04,000 are blessed. 37 00:04:04,000 --> 00:04:07,500 You'll surely meet somebody who can see clearly! 38 00:04:07,500 --> 00:04:10,600 But I must tell you a secret to success: 39 00:04:12,800 --> 00:04:16,600 treasure the person before your eyes, okay? 40 00:04:16,600 --> 00:04:18,600 But whenever I close my eyes, 41 00:04:18,600 --> 00:04:21,800 my brain is filled with Zhou Buwen! 42 00:04:21,800 --> 00:04:24,800 If he's willing to change his mind, 43 00:04:24,800 --> 00:04:27,400 I'll definitely listen to him all the time! 44 00:04:27,400 --> 00:04:31,300 But he just ignores me! 45 00:04:40,200 --> 00:04:45,200 The grand ocean! Cheers! 46 00:04:45,200 --> 00:04:47,000 Cheers! 47 00:04:48,400 --> 00:04:52,000 Save me! Save me! 48 00:04:53,600 --> 00:04:55,200 Save me! 49 00:04:57,200 --> 00:04:58,700 Xiao Luo! 50 00:05:01,400 --> 00:05:04,600 Xiao Luo! Xiao Luo! 51 00:05:10,400 --> 00:05:15,800 Someone, save me! Save me! 52 00:05:43,800 --> 00:05:46,600 Buyan. Buyan, wake up. 53 00:05:46,600 --> 00:05:48,300 Buyan. 54 00:05:50,800 --> 00:05:53,000 Zhu Yiyang! 55 00:05:53,000 --> 00:05:55,500 Wake up! 56 00:05:58,400 --> 00:06:02,200 - Da Tou, you're here. Let's drink!
- Drink what? 57 00:06:02,200 --> 00:06:05,000 Tell me, did you and Buyan kidnap Shen Luo? 58 00:06:05,000 --> 00:06:11,000 Well... Buyan said we need to teach Shen Luo a good lesson. 59 00:06:11,000 --> 00:06:13,400 Where's Shen Luo? 60 00:06:13,400 --> 00:06:16,400 I'm asking you a question! Where's Shen Luo? 61 00:06:26,800 --> 00:06:29,700 Tell me! Where is she? 62 00:06:31,000 --> 00:06:32,600 Where is she? 63 00:06:32,600 --> 00:06:36,900 Oh, no. Someone's going to lose a life. 64 00:06:48,200 --> 00:06:49,800 Xiao Luo! 65 00:06:52,000 --> 00:06:53,800 Xiao Luo! 66 00:06:53,800 --> 00:06:59,900 Save me! 67 00:07:49,200 --> 00:07:53,200 Wu Julan, hurry and leave. I can't swim. 68 00:07:53,200 --> 00:07:56,500 Since we're friends, I don't want to be a burden to you. 69 00:08:02,000 --> 00:08:03,300 Shen Luo! 70 00:08:04,900 --> 00:08:07,800 Shen Luo, where are you? 71 00:08:10,400 --> 00:08:13,500 Shen Luo, answer me! 72 00:08:16,600 --> 00:08:18,500 Listen to what I say. 73 00:08:18,500 --> 00:08:21,200 Take deep breaths. 74 00:08:21,200 --> 00:08:24,800 If I die, you must live on for me. 75 00:08:24,800 --> 00:08:28,000 The only thing I'm worried about is Grandpa's old house. 76 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Also, the sheep! You must help me take good care of him! 77 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 You talk too much. 78 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 If you still want to see Grandpa's old house and the sheep, 79 00:08:36,000 --> 00:08:38,200 you must live. 80 00:09:13,000 --> 00:09:14,200 Shen Luo! 81 00:09:41,400 --> 00:09:44,800 Xiao Luo, you're fine now, but after a checkup, Wu Julan isn't. 82 00:09:44,800 --> 00:09:46,200 All for the sake of saving you. 83 00:09:46,200 --> 00:09:49,400 Wu Julan, if you have anything to ask of Xiao Luo, 84 00:09:49,400 --> 00:09:52,900 say it now. Xiao Luo will surely agree to it, right? 85 00:09:53,900 --> 00:09:58,600 Wu Julan, how are you right now? 86 00:09:58,600 --> 00:10:03,200 Xiao Luo, don't cry. I'm fine. 87 00:10:03,200 --> 00:10:05,300 You're not fine! 88 00:10:11,300 --> 00:10:14,100 Jiang Yisheng, you tricked me! 89 00:10:14,100 --> 00:10:16,200 Don't hit me! He's still sick! 90 00:10:16,200 --> 00:10:19,200 Wu Julan, you're-- You're so bad at this. 91 00:10:19,200 --> 00:10:21,600 At this time, you should confess to her. 92 00:10:21,600 --> 00:10:23,600 No matter what, Xiao Luo would agree to it. 93 00:10:23,600 --> 00:10:25,600 You have such bad timing! 94 00:10:25,600 --> 00:10:28,000 That's not right. Wu Julan is clearly still injured. 95 00:10:28,000 --> 00:10:29,800 Don't worry. He's fine. 96 00:10:29,800 --> 00:10:34,700 It's true! I clearly felt that his back was cold and hard yesterday. 97 00:10:36,600 --> 00:10:39,800 What type of injury is cold and hard? 98 00:10:41,200 --> 00:10:44,400 Xiao Luo, I'm really fine. 99 00:10:49,400 --> 00:10:52,300 No wonder you two experienced life and death together. You don't treat him as a stranger at all. 100 00:10:52,300 --> 00:10:55,700 You unbuttoned and pulled down his shirt without a second thought. 101 00:10:55,700 --> 00:10:57,300 Jiang Yisheng, don't say nonsense. 102 00:10:57,300 --> 00:10:59,200 I'm not saying nonsense. It's the truth! 103 00:10:59,200 --> 00:11:03,200 Anyway, back to the point. Wu Julan risked his whole life today to save you. 104 00:11:03,200 --> 00:11:06,400 This true love can move even the heaven and the earth. 105 00:11:06,400 --> 00:11:07,900 Even I was touched! 106 00:11:07,900 --> 00:11:11,900 No matter what, you must take responsibility for Wu Julan. 107 00:11:18,800 --> 00:11:21,600 I'm heating water in the kitchen and forgot to turn off the fire! 108 00:11:21,600 --> 00:11:23,500 Xiao Luo! Xiao Luo! 109 00:11:30,200 --> 00:11:32,800 Da Tou? Why have you come? Why aren't you going inside? 110 00:11:32,800 --> 00:11:35,200 Xiao Luo, are you still okay? 111 00:11:35,200 --> 00:11:38,000 I'm sorry, I caused you to be frightened again. 112 00:11:38,000 --> 00:11:39,300 This matter has nothing to do with you! 113 00:11:39,300 --> 00:11:42,000 No! It has something to do with me! 114 00:11:42,000 --> 00:11:45,300 Buyan is my little sister, I didn't teach her well, it's my fault! I deserve to die! 115 00:11:45,300 --> 00:11:48,000 Forget it, it's already in the past. 116 00:11:48,800 --> 00:11:52,200 Xiao Luo, Buyan is still young and she doesn't know much. 117 00:11:52,200 --> 00:11:54,600 To give me some face, 118 00:11:54,600 --> 00:11:56,400 can you forgive her? 119 00:11:56,400 --> 00:12:00,400 Don't worry. I never intended to pursue this matter any further. 120 00:12:03,350 --> 00:12:05,990 I know Buyan didn't really want to harm me. 121 00:12:06,030 --> 00:12:08,420 It's just that a little accident occurred then. 122 00:12:09,200 --> 00:12:11,800 I know. You're the kindest person. 123 00:12:11,800 --> 00:12:15,000 Don't worry. I will definitely strictly teach Buyan from now on. 124 00:12:15,000 --> 00:12:17,800 I will never let her do such a thing again. 125 00:12:17,800 --> 00:12:24,200 Da Tou, actually Buyan did this all because of you. 126 00:12:24,200 --> 00:12:26,700 Because of me? 127 00:12:26,700 --> 00:12:30,200 I can tell that she cares a lot about you. 128 00:12:30,200 --> 00:12:32,200 Besides teaching her, 129 00:12:32,200 --> 00:12:34,600 you should ask what she thinks in her heart. 130 00:12:34,600 --> 00:12:36,700 Calm down her emotions. 131 00:12:37,600 --> 00:12:39,600 Da Tou. 132 00:12:39,600 --> 00:12:44,600 The person that really deserves your care has always been by your side. 133 00:12:47,900 --> 00:12:49,300 I know. 134 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Wu Julan, honestly speaking, 135 00:12:54,000 --> 00:12:57,600 this time, your "hero saving the maiden" was wonderfully done! 136 00:12:57,600 --> 00:13:01,800 You saw it too. Xiao Luo panicked so much when she thought you were in trouble. 137 00:13:01,800 --> 00:13:04,700 That means she cares about you! 138 00:13:07,100 --> 00:13:09,600 Don't be shy, Student Wu. 139 00:13:09,600 --> 00:13:13,500 Let me tell you! You have to hit the iron while it's hot! 140 00:13:13,500 --> 00:13:15,800 Find a chance to ask Xiao Luo on a date! 141 00:13:15,800 --> 00:13:19,100 Do something that will leave a deep impression on her. 142 00:13:20,800 --> 00:13:22,800 Don't blame me for not reminding you. 143 00:13:22,800 --> 00:13:25,400 The heart of a woman never matches her mouth. 144 00:13:25,400 --> 00:13:28,700 Particularly with a lady like Shen Luo, who's unsophisticated and socially awkward. 145 00:13:28,700 --> 00:13:31,800 If she says she doesn't like you, then that means she likes you! 146 00:13:31,800 --> 00:13:35,000 If she says she doesn't want it, then that means she wants it! 147 00:13:35,000 --> 00:13:36,500 Understand? 148 00:13:37,700 --> 00:13:40,800 "I don't want it" means "I want it"? 149 00:13:40,800 --> 00:13:42,000 Yes! 150 00:13:49,200 --> 00:13:51,300 Feel better now? 151 00:13:52,200 --> 00:13:55,000 Zhou Buyan, come here! 152 00:13:56,000 --> 00:13:57,200 What is it? 153 00:13:57,200 --> 00:14:00,000 Um...is Shen Luo okay? 154 00:14:00,000 --> 00:14:04,200 You still know she's okay? You almost killed her! 155 00:14:04,200 --> 00:14:06,800 No! Why are you yelling at me? What's the big deal? 156 00:14:06,800 --> 00:14:08,700 What's the big deal? 157 00:14:09,600 --> 00:14:12,600 Your actions were illegal, did you know that? 158 00:14:12,600 --> 00:14:14,600 I didn't think it'd get so serious- 159 00:14:14,600 --> 00:14:16,800 You never thought?! 160 00:14:16,800 --> 00:14:19,800 It was just a joke! Why are you being so mean? 161 00:14:19,800 --> 00:14:23,600 -Come here! Come here!
-Enough, what are you yelling for? Stop yelling! 162 00:14:24,800 --> 00:14:29,000 Brother Tou, um...let's talk properly, okay? 163 00:14:29,000 --> 00:14:30,400 Talk properly? 164 00:14:31,200 --> 00:14:34,800 Let me tell you, Zhu Yiyang. Quit acting like the hero in front of me. 165 00:14:34,800 --> 00:14:37,200 I'm teaching my little sister a lesson, so you'd best not interfere. 166 00:14:37,200 --> 00:14:39,000 Move aside! 167 00:14:39,000 --> 00:14:42,400 Zhou Buyan! I'm telling you to come here! 168 00:14:42,400 --> 00:14:43,600 Do you hear me? 169 00:14:43,600 --> 00:14:46,400 I'm going teach you a lesson in Mom and Dad's place! Come here! 170 00:14:46,400 --> 00:14:49,600 Big brother! Spare me! I won't dare to do it again! 171 00:14:49,600 --> 00:14:52,800 What do you mean, you won't dare to do it again? It has nothing to do with you! 172 00:14:52,800 --> 00:14:57,800 It was all my idea! Blame me! 173 00:14:57,800 --> 00:15:01,600 Alright. It was your idea, was it? 174 00:15:07,800 --> 00:15:10,600 Big brother! Stop hitting him! 175 00:15:11,700 --> 00:15:13,700 Big brother! Stop hitting him! 176 00:15:14,800 --> 00:15:17,200 Stop hitting him! 177 00:15:19,400 --> 00:15:20,600 Stop hitting him! 178 00:15:20,600 --> 00:15:24,300 [Family Humor & Jokes - 500 Principles.] 179 00:15:32,700 --> 00:15:35,900 Are you satisfied after watching for so long? 180 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 Not bad. 181 00:15:42,760 --> 00:15:45,200 I'm saying this orange looks pretty. 182 00:15:45,200 --> 00:15:47,300 I'm not looking at you. 183 00:15:48,610 --> 00:15:52,840 I'm asking about the orange. What did you think I was asking about? 184 00:15:57,810 --> 00:16:01,750 Don't make plans tomorrow. I need you for something. 185 00:16:04,000 --> 00:16:05,500 What is it? 186 00:16:07,010 --> 00:16:08,840 It's a secret for now. 187 00:16:09,990 --> 00:16:11,910 Just the two of us? 188 00:16:19,200 --> 00:16:22,900 Don't think I'll be thankful because you helped me! 189 00:16:26,800 --> 00:16:30,600 You don't need to thank me. I did it willingly. 190 00:16:30,600 --> 00:16:34,600 If I didn't get beaten in your place, I'd feel bad. 191 00:16:40,300 --> 00:16:43,300 Not here! It hurts here! 192 00:16:46,000 --> 00:16:54,000 Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @Viki 193 00:17:03,000 --> 00:17:06,100 Just what does Wu Julan need me for? 194 00:17:07,000 --> 00:17:10,500 Don't tell me he still hasn't given up on me yet! 195 00:17:10,500 --> 00:17:13,200 Why hasn't he given me up yet? 196 00:17:13,200 --> 00:17:17,300 So troublesome! What an annoying little evil spirit! 197 00:17:24,800 --> 00:17:27,600 He doesn't think that because he saved me, 198 00:17:27,600 --> 00:17:30,100 that I'll give my body to him? 199 00:17:31,000 --> 00:17:32,900 No!!! 200 00:17:34,200 --> 00:17:36,000 No!! 201 00:17:41,940 --> 00:17:44,660 Big brother, stop being angry. 202 00:17:44,700 --> 00:17:47,200 I was wrong this time. 203 00:17:47,200 --> 00:17:49,200 But it's just because I let the anger get to my head- 204 00:17:49,200 --> 00:17:52,200 You let the anger get to your head? You almost killed someone! 205 00:17:52,200 --> 00:17:54,200 If you didn't say such mean words before, 206 00:17:54,200 --> 00:17:57,400 would I have done something so awful? 207 00:17:58,500 --> 00:18:02,800 Big brother, your words before were also spoken out of anger, right? 208 00:18:02,800 --> 00:18:04,480 You didn't say it on purpose, right? 209 00:18:04,500 --> 00:18:06,300 Enough enough enough! 210 00:18:07,400 --> 00:18:10,400 It's in the past, don't bring it up anymore. 211 00:18:10,400 --> 00:18:13,900 Watch yourself from now on. Go and get some rest early. 212 00:18:15,710 --> 00:18:18,670 I know you've always had Shen Luo in your heart. 213 00:18:19,400 --> 00:18:21,600 But, I don't care. 214 00:18:21,600 --> 00:18:25,800 Because I have confidence that I'm better than Shen Luo. 215 00:18:25,800 --> 00:18:27,200 Also, I believe 216 00:18:27,200 --> 00:18:30,700 that one day, you will like me! 217 00:18:37,800 --> 00:18:40,400 -Good morning Dr. Wu.
-Good morning Dr. Wu. 218 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 You daring man! 219 00:19:01,000 --> 00:19:03,600 You dare to make a move on my Liangliang? 220 00:19:03,600 --> 00:19:07,500 If I don't teach you a lesson today, my surname isn't Jiang! 221 00:19:15,600 --> 00:19:17,800 Take this! 222 00:19:20,600 --> 00:19:22,400 Do you want to die? 223 00:19:22,400 --> 00:19:24,200 Let go of me! 224 00:19:24,200 --> 00:19:27,800 Let me tell you! Even if I die, 225 00:19:27,800 --> 00:19:30,600 I'll not allow your evil hand to extend towards Liang Liang! 226 00:19:30,600 --> 00:19:32,200 Based on your ability? 227 00:19:33,010 --> 00:19:36,180 Let go! So strong! 228 00:19:36,200 --> 00:19:38,400 Do you think you're awesome because you're strong? 229 00:19:38,400 --> 00:19:39,900 Let me tell you! 230 00:19:40,810 --> 00:19:45,120 If you want to get close to Liangliang, you'll have to get permission from me first! 231 00:19:48,780 --> 00:19:51,020 I think I've seen you somewhere before... 232 00:19:51,900 --> 00:19:55,600 You-! Aren't you Liangliang's ex-boyfriend? 233 00:19:57,400 --> 00:20:01,000 Mr. Handsome, don't go! I want to talk to you! 234 00:20:08,110 --> 00:20:11,360 Here, drink some wine. 235 00:20:13,400 --> 00:20:16,600 Handsome brother. Where do you work? 236 00:20:16,600 --> 00:20:19,900 How old are you? How many family members do you have? 237 00:20:21,200 --> 00:20:22,800 This is what you wanted to talk about? 238 00:20:22,800 --> 00:20:24,600 What a fast guy! 239 00:20:24,600 --> 00:20:27,200 I like associating with fast people like you! 240 00:20:27,200 --> 00:20:29,600 Fine! Then I'll be frank. 241 00:20:29,600 --> 00:20:32,200 I just want to persuade you. 242 00:20:32,200 --> 00:20:35,000 I don't care what relationship you used to have with Liangliang. 243 00:20:35,000 --> 00:20:37,400 Whatever happened, it's in the past. 244 00:20:37,400 --> 00:20:39,400 Let the past go with the wind. 245 00:20:39,400 --> 00:20:43,200 I'm advising you out of the goodness of my heart. Stop pestering Liangliang. 246 00:20:44,800 --> 00:20:47,200 Jiang Yisheng, was it? 247 00:20:47,200 --> 00:20:49,500 Mr. Jiang. 248 00:20:49,500 --> 00:20:52,100 Based on what are you saying these words to me? 249 00:20:53,300 --> 00:20:56,610 Based on what? B... 250 00:20:56,610 --> 00:20:59,300 Based on the fact that I'm Liangliang's boyfriend! 251 00:21:01,200 --> 00:21:02,600 Boyfriend? 252 00:21:02,600 --> 00:21:06,100 That's right! You don't know yet, right? 253 00:21:07,200 --> 00:21:10,200 Let me tell you! Liangliang's taste changed long ago! 254 00:21:10,200 --> 00:21:15,800 She's no longer interested in young pretty boys like you who are all pumped up and muscular. 255 00:21:15,800 --> 00:21:17,600 She likes my type now. 256 00:21:17,600 --> 00:21:20,600 The type of guys who is smart and has a good personality. 257 00:21:20,600 --> 00:21:23,100 You don't have a chance! 258 00:21:27,400 --> 00:21:31,600 That's okay. I like challenges. 259 00:21:31,600 --> 00:21:36,800 The harder it is, the more interested I am. 260 00:21:39,400 --> 00:21:42,500 Why don't you listen to advice? 261 00:21:42,500 --> 00:21:44,800 Fine fine fine! Let's do this. 262 00:21:44,800 --> 00:21:46,600 What do you need me to do for you to give up on Liangliang? 263 00:21:46,600 --> 00:21:50,200 As long as I can do it, I'll do it! 264 00:21:53,200 --> 00:21:54,600 Pretty! 265 00:21:58,400 --> 00:22:00,600 Too overwhelmingly so! 266 00:22:04,400 --> 00:22:06,800 Truly capable of causing the downfall of a state (devastatingly beautiful)! 267 00:22:06,800 --> 00:22:10,400 However, should still be able to make myself more beautiful! 268 00:22:17,400 --> 00:22:20,000 Shen Luo, you're too much. 269 00:22:20,000 --> 00:22:23,400 Why are you so pretty no matter what you wear? 270 00:22:28,200 --> 00:22:30,700 Wu Julan said it'll just be us today. 271 00:22:30,700 --> 00:22:33,400 Then isn't that a date? 272 00:22:33,400 --> 00:22:36,900 Perhaps...I shouldn't go. 273 00:22:42,610 --> 00:22:46,060 He saved you before! You can't be so petty! 274 00:22:53,200 --> 00:22:54,900 I'm done. 275 00:23:05,800 --> 00:23:08,000 Are you sure you want to dress like this? 276 00:23:10,400 --> 00:23:12,000 Don't waste your breath. 277 00:23:12,000 --> 00:23:14,900 I'm dressing like this to show respect for you. 278 00:23:20,900 --> 00:23:23,100 I can't believe 279 00:23:23,100 --> 00:23:26,800 you're so good at drinking! 280 00:23:26,800 --> 00:23:29,200 What's wrong? You can't drink anymore? 281 00:23:30,600 --> 00:23:33,000 W-Who said I can't? 282 00:23:33,000 --> 00:23:39,000 I... Watch! I'll chug this whole can. 283 00:23:39,000 --> 00:23:42,300 Stop drinking. Do you want to die? 284 00:23:42,300 --> 00:23:45,500 Liangliang, you're here! 285 00:23:49,400 --> 00:23:50,400 Go back with me. 286 00:23:50,400 --> 00:23:54,000 Okay. Let's go back. 287 00:23:55,200 --> 00:23:56,700 Liangliang. 288 00:23:57,810 --> 00:23:59,840 We've broken up for such a long time. 289 00:24:00,580 --> 00:24:03,750 I'm not against you finding a new boyfriend to pass time either. 290 00:24:04,600 --> 00:24:06,600 But you don't need to find such a useless piece of trash. 291 00:24:06,600 --> 00:24:10,000 Shut up. In my heart, 292 00:24:10,000 --> 00:24:12,400 you're even worse than a piece of trash. 293 00:24:27,800 --> 00:24:30,700 - Why'd you stop?
- We're here. 294 00:24:31,600 --> 00:24:34,000 [Qingmu Inn.] 295 00:24:35,200 --> 00:24:37,600 [Promotion: (Illegible) Room ¥360; King-sized Bed Room ¥280; Deluxe Single Room ¥320; Deluxe Lovers Room ¥520.] 296 00:24:38,600 --> 00:24:41,800 I didn't think that he looks so righteous, but his heart is so terrible! 297 00:24:41,800 --> 00:24:44,300 The first date is at a hotel! 298 00:24:45,800 --> 00:24:47,000 Are you okay? 299 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Um...I suddenly remembered I have something to do! 300 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 Let's meet another day, I'll be leaving now! 301 00:24:52,000 --> 00:24:54,200 We must go today. 302 00:24:54,200 --> 00:24:56,400 I won't go! Let me go! 303 00:24:56,400 --> 00:25:00,100 - So many people are watching! Hurry and let go.
- Let them watch. 304 00:25:05,400 --> 00:25:07,200 I can't believe you're such a disgusting person. 305 00:25:07,200 --> 00:25:11,700 You pervert! I've known him for so long but I didn't know his true heart! 306 00:25:13,380 --> 00:25:16,380 Stop wasting time. Hurry and take off your clothes. 307 00:25:19,950 --> 00:25:23,080 Put on this swimsuit. I'm going to teach you to swim. 308 00:25:23,780 --> 00:25:26,010 Teach me to swim? 309 00:25:34,000 --> 00:25:43,000 Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 310 00:26:28,800 --> 00:26:30,600 Why do I need to learn to swim? 311 00:26:30,600 --> 00:26:32,700 If you learn to swim, you won't drown. 312 00:26:32,700 --> 00:26:34,400 That was because of evil people! 313 00:26:34,400 --> 00:26:36,200 Who would randomly go into the water? 314 00:26:36,200 --> 00:26:39,600 Plus, even if I drown, you'll save me. 315 00:26:39,600 --> 00:26:42,400 Anyway, I don't care. I don't want to learn. 316 00:26:49,110 --> 00:26:52,810 Since you've agreed, go into the water. 317 00:26:52,810 --> 00:26:55,780 I didn't agree! I said, no! 318 00:26:55,800 --> 00:27:00,800 Jiang Yisheng said that when you say "no," you mean "yes." 319 00:27:00,800 --> 00:27:04,000 Jiang Yisheng that idiot! I'm going after him! 320 00:27:04,000 --> 00:27:05,700 Wait. 321 00:27:08,380 --> 00:27:09,920 Go into the water. 322 00:27:10,800 --> 00:27:12,400 I don't want to. 323 00:27:12,400 --> 00:27:15,800 If you don't go into the water, how will you learn to swim? 324 00:27:18,200 --> 00:27:21,200 I don't want to go. If I go, I'll drown! 325 00:27:21,200 --> 00:27:23,600 With me here, you won't drown. 326 00:27:23,600 --> 00:27:25,400 Who said that's not possible? 327 00:27:25,400 --> 00:27:28,300 When I was little, I almost drowned to death. 328 00:27:29,800 --> 00:27:33,200 You almost drowned to death when you were little? 329 00:27:34,600 --> 00:27:36,000 You don't know how dangerous it was. 330 00:27:36,000 --> 00:27:40,200 I heard my grandpa say that the doctors said I had no hope left. 331 00:27:40,200 --> 00:27:42,700 Later, I survived through my own hard work. 332 00:27:42,700 --> 00:27:46,240 That's why I'm afraid of water now. 333 00:27:49,780 --> 00:27:52,580 Do you understand now? It's not that I'm unwilling to learn. 334 00:27:52,600 --> 00:27:55,700 I have experienced childhood trauma. I can't learn. 335 00:27:58,400 --> 00:28:00,300 Are you angry? 336 00:28:02,500 --> 00:28:04,400 You don't have to learn anymore. 337 00:28:04,400 --> 00:28:06,800 Great! Let's go home. 338 00:28:06,800 --> 00:28:09,900 I have to take care of something. I'm leaving first. 339 00:28:20,200 --> 00:28:21,800 Don't worry about me! 340 00:28:21,800 --> 00:28:25,250 I want to drink alcohol! 341 00:28:25,940 --> 00:28:27,380 You still want to drink? 342 00:28:27,400 --> 00:28:30,200 If I had known, I wouldn't have saved you. You should have just drank yourself to death. 343 00:28:30,200 --> 00:28:32,800 I won't lose! 344 00:28:32,800 --> 00:28:35,400 I'm warning you, 345 00:28:35,420 --> 00:28:37,800 Liangliang is mine. 346 00:28:37,800 --> 00:28:40,600 Nobody is allowed to bully her! 347 00:28:40,600 --> 00:28:43,800 Nobody is allowed to hurt her! 348 00:28:45,000 --> 00:28:47,800 Liangliang is mine... 349 00:28:47,800 --> 00:28:50,200 Do you really like me that much? 350 00:29:20,000 --> 00:29:21,470 Great. 351 00:29:22,700 --> 00:29:25,000 As long as you continue working hard, 352 00:29:25,000 --> 00:29:30,000 perhaps one day, I will tell you all you want to know. 353 00:29:32,300 --> 00:29:33,900 Okay. 354 00:29:39,760 --> 00:29:41,510 Did you need something? 355 00:29:42,220 --> 00:29:45,060 I have to tell you something. 356 00:29:51,970 --> 00:29:54,940 I've decided to change my prior plans 357 00:29:54,980 --> 00:29:58,350 and give up on getting the spiritual pearl from Shen Luo. 358 00:29:58,400 --> 00:30:01,200 Why? The plan was originally going very smoothly. 359 00:30:01,200 --> 00:30:03,800 Shen Luo was once on the verge of death. 360 00:30:03,800 --> 00:30:06,800 She's using the spiritual pearl to continue living. 361 00:30:06,800 --> 00:30:09,200 If I take the spiritual pearl back, 362 00:30:09,200 --> 00:30:11,200 she'll face death again. 363 00:30:11,200 --> 00:30:12,800 But she already died. 364 00:30:12,800 --> 00:30:14,600 She's lucky for having lived 10 more years. 365 00:30:14,600 --> 00:30:18,700 Wu Liangliang! Turns out you already knew! 366 00:30:30,720 --> 00:30:33,330 Why did you hide it from me? 367 00:30:35,210 --> 00:30:37,400 Because once you find out the truth, 368 00:30:37,400 --> 00:30:39,560 you won't get the spiritual pearl. 369 00:30:40,500 --> 00:30:44,800 Lucas, the meaning of my family's existence 370 00:30:44,800 --> 00:30:49,800 is to protect you, even if we must pay with our lives. 371 00:30:49,800 --> 00:30:51,800 You know that 372 00:30:51,800 --> 00:30:54,800 I hate people tricking to me the most. 373 00:30:54,800 --> 00:30:57,400 But without the spiritual pearl, 374 00:30:57,400 --> 00:31:00,200 you only have one more month to live. 375 00:31:00,200 --> 00:31:02,200 Are you really willing... 376 00:31:02,200 --> 00:31:05,800 Are you willing to hand your life to the descendant of your enemy? 377 00:31:05,800 --> 00:31:08,500 This is my own decision. 378 00:31:12,800 --> 00:31:14,900 She's willing to trust me, 379 00:31:15,920 --> 00:31:18,470 so I'm willing to give my life to her. 380 00:31:19,700 --> 00:31:24,600 You are not allowed to interfere with this matter anymore. 381 00:31:24,600 --> 00:31:27,200 If I find out, 382 00:31:27,200 --> 00:31:30,100 I won't forgive you. 383 00:31:54,600 --> 00:31:57,600 Wu Julan, say. While swimming, 384 00:31:57,600 --> 00:32:00,700 should I throw out my feet like dancing ballet? 385 00:32:00,700 --> 00:32:03,400 Or should I tuck them in like a duck? 386 00:32:03,400 --> 00:32:05,400 As you like it. 387 00:32:05,400 --> 00:32:08,900 As I like it? Wouldn't I sink? 388 00:32:09,800 --> 00:32:11,670 I'm full. 389 00:32:21,300 --> 00:32:23,500 What's wrong with Wu Julan? 390 00:32:24,400 --> 00:32:27,000 When we started, his face was bright and dazzling. 391 00:32:27,000 --> 00:32:30,100 Why did he turn dark and negative in an instant? 392 00:32:40,200 --> 00:32:44,200 Say, why will someone be so passionate about you one moment, 393 00:32:44,200 --> 00:32:46,800 and then be cold as ice to you the next? 394 00:32:46,800 --> 00:32:50,800 You deserve it! He kindly saved you, 395 00:32:50,800 --> 00:32:52,800 and wanted to teach you to swim, but look at you. 396 00:32:52,800 --> 00:32:56,200 Unromantic and discouraging. 397 00:32:56,200 --> 00:32:58,400 Did I say it was me? How did you know it was me? 398 00:32:58,400 --> 00:33:00,000 Who else could it be? 399 00:33:00,000 --> 00:33:03,000 Let me tell you! His heart might have turned cold by now! 400 00:33:03,000 --> 00:33:05,700 He might want to give you up now! 401 00:33:07,250 --> 00:33:09,770 He's going to give up so soon? 402 00:33:11,100 --> 00:33:14,000 If he gives up like that, he's not being sincere! 403 00:33:14,000 --> 00:33:16,600 I think he's being quite sincere. 404 00:33:16,610 --> 00:33:18,760 He's just not very thick skinned. 405 00:33:18,760 --> 00:33:21,600 Let me tell you. The more a man cares about you, 406 00:33:21,600 --> 00:33:24,500 the more easily he's negatively impacted by things. 407 00:33:26,200 --> 00:33:29,200 You probably got a lot of shock from Wu Liangliang. 408 00:33:29,200 --> 00:33:31,700 But you still didn't give up. 409 00:33:31,700 --> 00:33:34,000 Could it be...you weren't being sincere? 410 00:33:34,000 --> 00:33:37,800 Go away! What do you understand? 411 00:33:37,800 --> 00:33:40,500 How can I and Wu Liang Liang be the same? 412 00:33:41,400 --> 00:33:46,400 Our Liang Liang is just playing Pandora mind control game with me. 413 00:33:46,400 --> 00:33:49,600 The more I can't obtain her, the more I'll value her! 414 00:33:51,120 --> 00:33:53,970 Let me tell you! The relationship between a man and a woman 415 00:33:54,000 --> 00:33:58,000 is actually a fine and delicate contest. 416 00:33:58,000 --> 00:34:01,200 You don't understand, right? Of course you don't! Just listen up! 417 00:34:01,200 --> 00:34:04,000 Let me tell you! What you need to do now 418 00:34:04,000 --> 00:34:08,600 is to take the initiative to contact Wu Julan, so he restores his trust in you. 419 00:34:08,600 --> 00:34:10,500 Do you understand? 420 00:34:14,200 --> 00:34:17,100 You're so stupid. Drink your tea. 421 00:34:29,600 --> 00:34:30,800 Hello? 422 00:34:30,800 --> 00:34:34,400 Help! Help! Hurry and save me, I'm about to suffocate! 423 00:34:34,400 --> 00:34:36,800 How are you calling me? 424 00:34:36,800 --> 00:34:39,700 Don't think about that! Hurry and come save me! 425 00:34:39,700 --> 00:34:41,700 Then where are you? 426 00:34:41,700 --> 00:34:44,200 I'm at the swimming pool of Qingmu Inn. 427 00:34:44,200 --> 00:34:48,400 Hurry and come, I'm about to suffocate, suffocate, suffocate! 428 00:34:51,000 --> 00:34:54,800 A hero coming to the rescue of a damsel in distress. This will be a killer plan to pave the way for an encounter. 429 00:34:54,800 --> 00:34:56,800 That's the way they do it in television dramas! 430 00:34:56,800 --> 00:35:00,500 Shen Luo, oh Shen Luo, you're too smart! 431 00:35:14,100 --> 00:35:16,200 Wu Julan! Hurry and save me! 432 00:35:16,200 --> 00:35:19,500 Help! Help! 433 00:35:35,400 --> 00:35:37,400 My leg is cramping! 434 00:35:39,200 --> 00:35:40,800 Wu Julan! 435 00:35:41,800 --> 00:35:43,200 Help! 436 00:35:45,600 --> 00:35:47,200 Help! 437 00:36:01,500 --> 00:36:03,000 Wu Julan! 438 00:36:03,000 --> 00:36:05,400 If you came a bit later, I'd really suffocate to death! 439 00:36:05,400 --> 00:36:07,600 Who knew your fake act would become real? 440 00:36:07,600 --> 00:36:10,900 I didn't know it would turn out like this either! 441 00:36:14,200 --> 00:36:17,700 From now on, you're not allowed to do silly things anymore. 442 00:37:21,300 --> 00:37:25,100 Shen Luo! I can't believe you were like this! 443 00:37:25,100 --> 00:37:29,700 You can even make moves on Wu Julan! You're a monster! 444 00:37:32,800 --> 00:37:37,400 Wu Julan is handsome, and hardworking. He treats me well too. 445 00:37:37,400 --> 00:37:40,100 There's nothing bad about that. 446 00:37:45,400 --> 00:37:49,400 - I really despise you!
- Aren't you a non-believer of love? 447 00:37:49,400 --> 00:37:52,600 But right now, it seems like you've fallen for him! 448 00:37:52,600 --> 00:37:56,200 Otherwise, how can you have a motive to force a kiss on him? 449 00:37:57,000 --> 00:37:59,900 Wu Julan, where is Xiao Luo? 450 00:38:02,000 --> 00:38:03,900 I got it, I got it. 451 00:38:06,200 --> 00:38:07,800 Then why didn't you choose Zhu Yiyang, 452 00:38:07,800 --> 00:38:10,900 and had to choose Wu Julan as your target? 453 00:38:11,800 --> 00:38:14,600 Even if I'm out of my mind, 454 00:38:14,600 --> 00:38:17,900 I'll still have to choose one who's my taste. 455 00:38:21,600 --> 00:38:23,400 Xiao Luo! 456 00:38:33,200 --> 00:38:34,800 It's not what you're thinking. 457 00:38:34,800 --> 00:38:37,000 I understand. I understand! 458 00:38:37,000 --> 00:38:38,800 What do you understand? 459 00:38:39,800 --> 00:38:42,400 You haven't dated anyone in so many years. 460 00:38:42,400 --> 00:38:44,200 You've suppressed it so much, you've gone crazy. 461 00:38:44,200 --> 00:38:45,200 Jiang Yisheng! 462 00:38:45,200 --> 00:38:48,200 Don't get flustered and exasperated. Not being at ease is not scary. 463 00:38:48,200 --> 00:38:50,200 You have to get a hold of your own positive mindset. 464 00:38:50,200 --> 00:38:53,000 It's perfect, I'm the expert in this stuff. 465 00:38:53,000 --> 00:38:56,800 -Leave your illness-
-Shut up! 466 00:38:56,800 --> 00:38:58,600 Where are you going? 467 00:38:58,600 --> 00:38:59,800 I'm going to look for Wu Julan. 468 00:38:59,800 --> 00:39:02,100 And you say you're not sick? 469 00:39:12,000 --> 00:39:15,800 Liangliang! Let me tell you some good news! 470 00:39:15,800 --> 00:39:18,400 Under my persistent hard work, 471 00:39:18,400 --> 00:39:24,200 Our millenium palm tree Shen Luo seems to be budding already. 472 00:39:24,200 --> 00:39:27,000 Wu Julan, this brat, he's insensitive. 473 00:39:27,000 --> 00:39:30,400 He cried and begged me to teach him how to pursue a girl a few days ago. 474 00:39:30,400 --> 00:39:33,000 Alright, now the girl is pursuing him! 475 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 But he acts like he's above it all now! 476 00:39:35,000 --> 00:39:36,800 That's not it. He's just- 477 00:39:36,800 --> 00:39:39,000 He's just what? He's acting like he's above it all! 478 00:39:39,000 --> 00:39:40,800 You have to tell him! 479 00:39:40,800 --> 00:39:43,800 Pursuing girls without intending to date them is leading them on! 480 00:39:43,800 --> 00:39:45,200 We can't do that! 481 00:39:45,200 --> 00:39:47,200 Dr. Jiang! Dr. Jiang, Dr. Jiang! 482 00:39:47,200 --> 00:39:49,400 -Dr. Jiang!
-What is it? 483 00:39:49,400 --> 00:39:52,800 Hurry and go to the meeting room! The patients' data has all been stolen! 484 00:39:52,800 --> 00:39:54,370 The Hospital Director is furious! 485 00:39:54,370 --> 00:39:56,900 He says we must hold a hospital wide meeting right now! 486 00:39:56,900 --> 00:39:58,800 -Hurry hurry, hurry and go!
-How did this happen? 487 00:39:58,800 --> 00:40:00,600 Let's go! 488 00:40:19,600 --> 00:40:22,600 On the right, a sweet and beautiful person. On the left, is chic and fashionable. 489 00:40:22,600 --> 00:40:25,800 Right or left, which side do you like? 490 00:40:25,800 --> 00:40:27,800 Neither. 491 00:40:30,330 --> 00:40:33,820 Do you have any taste? You don't know how to talk at all! 492 00:40:36,590 --> 00:40:39,430 Wu Julan, since you saved me, 493 00:40:39,430 --> 00:40:43,130 I'm in a good mood today, so let's go dance today. How about it? 494 00:40:45,200 --> 00:40:47,900 I'm not interested in dancing right now. 495 00:40:49,600 --> 00:40:51,500 What is up with you? 496 00:40:53,300 --> 00:40:56,190 It's rare that I'd ask you to go dancing, and you still won't agree to it? 497 00:40:56,200 --> 00:40:58,200 You're not giving me face? 498 00:41:41,000 --> 00:41:42,800 Shen Luo? 499 00:41:42,800 --> 00:41:45,400 She drowned, and emergency care was useless. 500 00:41:45,400 --> 00:41:48,000 Death due to respiratory failure. 501 00:41:50,200 --> 00:41:52,600 The only thing that can resurrect someone from the dead, 502 00:41:52,600 --> 00:41:55,200 is the mer people's spiritual pearl. 503 00:42:23,000 --> 00:42:34,000 Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @Viki 504 00:42:40,300 --> 00:42:46,600 ♫ Droplets of tears from the sky ♫ 505 00:42:46,600 --> 00:42:51,800 ♫ transform into fallen stars ♫ 506 00:42:51,800 --> 00:42:56,600 ♫ Open your eyes and drop your gaze ♫ 507 00:42:56,600 --> 00:43:00,200 ♫ The meteors say that there’s no regret ♫ 508 00:43:00,200 --> 00:43:07,000 ♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫ 509 00:43:07,000 --> 00:43:13,200 ♫ Droplets of tears from the ocean ♫ 510 00:43:13,200 --> 00:43:18,600 ♫ transform into a transparent mermaid ♫ 511 00:43:18,600 --> 00:43:23,200 ♫ I never close my eyes ♫ 512 00:43:23,200 --> 00:43:26,800 ♫ More clear-headed than the islands, ♫ 513 00:43:26,800 --> 00:43:32,000 ♫ I swim towards you ♫ 514 00:43:32,000 --> 00:43:39,000 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 515 00:43:39,000 --> 00:43:48,400 ♫ until I met you at the most beautiful age, ♫ 516 00:43:48,400 --> 00:43:53,200 ♫ inch by inch ♫
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 517 00:43:53,200 --> 00:43:59,800 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 518 00:43:59,800 --> 00:44:07,000 ♫ All love has finally received an echo ♫ 519 00:44:07,000 --> 00:44:13,200 ♫ Droplets of tears from the ocean ♫ 520 00:44:13,200 --> 00:44:18,600 ♫ transform into a transparent mermaid ♫ 521 00:44:18,600 --> 00:44:23,200 ♫ I never close my eyes ♫ 522 00:44:23,200 --> 00:44:26,800 ♫ More clear-headed than the islands, ♫ 523 00:44:26,800 --> 00:44:31,800 ♫ I swim towards you ♫ 524 00:44:31,800 --> 00:44:39,000 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 525 00:44:39,000 --> 00:44:48,400 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 526 00:44:48,400 --> 00:44:53,200 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 527 00:44:53,200 --> 00:44:59,800 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 528 00:44:59,800 --> 00:45:06,400 ♫ All love has finally received an echo ♫ 529 00:45:09,800 --> 00:45:19,200 ♫ All love has finally received an echo ♫ 41617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.