Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:26,400
♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫
2
00:00:26,400 --> 00:00:34,600
♫ Alone, I walked across the vast world ♫
3
00:00:34,600 --> 00:00:40,200
♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫
4
00:00:40,200 --> 00:00:47,700
♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫
5
00:00:47,700 --> 00:00:54,600
♫ I am strolling about the distant starlight ♫
6
00:00:54,600 --> 00:01:02,600
♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫
7
00:01:02,600 --> 00:01:10,200
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
8
00:01:10,200 --> 00:01:20,400
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
9
00:01:20,400 --> 00:01:26,400
♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫
10
00:01:26,400 --> 00:01:33,000
♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫
11
00:01:33,000 --> 00:01:40,000
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
12
00:01:40,000 --> 00:01:51,500
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
13
00:01:54,000 --> 00:02:03,000
Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
14
00:02:08,600 --> 00:02:14,200
The Starry Night, The Starry Sea
15
00:02:14,200 --> 00:02:16,700
Episode 13
16
00:02:22,000 --> 00:02:25,400
Save me! Can someone come save me?
17
00:02:30,200 --> 00:02:32,900
Save me! Save me!
18
00:02:34,200 --> 00:02:36,800
Heavens, don't play with me like this.
19
00:02:42,400 --> 00:02:47,200
Zhi Yiyang, Zhou Buyan, do you two want me to die here?
20
00:02:48,800 --> 00:02:51,500
Xiao Luo, where are you?
21
00:02:53,000 --> 00:02:54,200
Xiao Luo!
22
00:02:57,800 --> 00:02:59,100
Xiao Luo!
23
00:03:06,000 --> 00:03:08,100
Why am I so unlucky?
24
00:03:12,200 --> 00:03:15,600
Save me! Someone, come help me!
25
00:03:15,600 --> 00:03:19,800
Save me! Save me!
26
00:03:26,200 --> 00:03:29,000
Don't drink by yourself. Cheers!
27
00:03:29,800 --> 00:03:31,200
Cheers!
28
00:03:36,800 --> 00:03:39,600
Isn't he blind?
29
00:03:39,600 --> 00:03:44,800
He has me, a cute and pretty beauty, by his side,
30
00:03:44,800 --> 00:03:47,300
so why doesn't he like me?
31
00:03:47,300 --> 00:03:49,600
Yet he likes that stinky girl.
32
00:03:49,600 --> 00:03:52,200
That something Shen Luo. Is he blind?
33
00:03:52,200 --> 00:03:56,000
- That's right! Zhou Buwen is blind. - Blind!
34
00:03:56,000 --> 00:04:00,100
He has eyes that can't see,
35
00:04:00,100 --> 00:04:02,400
but you, Buyan,
36
00:04:02,400 --> 00:04:04,000
are blessed.
37
00:04:04,000 --> 00:04:07,500
You'll surely meet somebody who can see clearly!
38
00:04:07,500 --> 00:04:10,600
But I must tell you a secret to success:
39
00:04:12,800 --> 00:04:16,600
treasure the person before your eyes, okay?
40
00:04:16,600 --> 00:04:18,600
But whenever I close my eyes,
41
00:04:18,600 --> 00:04:21,800
my brain is filled with Zhou Buwen!
42
00:04:21,800 --> 00:04:24,800
If he's willing to change his mind,
43
00:04:24,800 --> 00:04:27,400
I'll definitely listen to him all the time!
44
00:04:27,400 --> 00:04:31,300
But he just ignores me!
45
00:04:40,200 --> 00:04:45,200
The grand ocean! Cheers!
46
00:04:45,200 --> 00:04:47,000
Cheers!
47
00:04:48,400 --> 00:04:52,000
Save me! Save me!
48
00:04:53,600 --> 00:04:55,200
Save me!
49
00:04:57,200 --> 00:04:58,700
Xiao Luo!
50
00:05:01,400 --> 00:05:04,600
Xiao Luo! Xiao Luo!
51
00:05:10,400 --> 00:05:15,800
Someone, save me! Save me!
52
00:05:43,800 --> 00:05:46,600
Buyan. Buyan, wake up.
53
00:05:46,600 --> 00:05:48,300
Buyan.
54
00:05:50,800 --> 00:05:53,000
Zhu Yiyang!
55
00:05:53,000 --> 00:05:55,500
Wake up!
56
00:05:58,400 --> 00:06:02,200
- Da Tou, you're here. Let's drink! - Drink what?
57
00:06:02,200 --> 00:06:05,000
Tell me, did you and Buyan kidnap Shen Luo?
58
00:06:05,000 --> 00:06:11,000
Well... Buyan said we need to teach Shen Luo a good lesson.
59
00:06:11,000 --> 00:06:13,400
Where's Shen Luo?
60
00:06:13,400 --> 00:06:16,400
I'm asking you a question! Where's Shen Luo?
61
00:06:26,800 --> 00:06:29,700
Tell me! Where is she?
62
00:06:31,000 --> 00:06:32,600
Where is she?
63
00:06:32,600 --> 00:06:36,900
Oh, no. Someone's going to lose a life.
64
00:06:48,200 --> 00:06:49,800
Xiao Luo!
65
00:06:52,000 --> 00:06:53,800
Xiao Luo!
66
00:06:53,800 --> 00:06:59,900
Save me!
67
00:07:49,200 --> 00:07:53,200
Wu Julan, hurry and leave. I can't swim.
68
00:07:53,200 --> 00:07:56,500
Since we're friends, I don't want to be a burden to you.
69
00:08:02,000 --> 00:08:03,300
Shen Luo!
70
00:08:04,900 --> 00:08:07,800
Shen Luo, where are you?
71
00:08:10,400 --> 00:08:13,500
Shen Luo, answer me!
72
00:08:16,600 --> 00:08:18,500
Listen to what I say.
73
00:08:18,500 --> 00:08:21,200
Take deep breaths.
74
00:08:21,200 --> 00:08:24,800
If I die, you must live on for me.
75
00:08:24,800 --> 00:08:28,000
The only thing I'm worried about is Grandpa's old house.
76
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Also, the sheep! You must help me take good care of him!
77
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
You talk too much.
78
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
If you still want to see Grandpa's old house and the sheep,
79
00:08:36,000 --> 00:08:38,200
you must live.
80
00:09:13,000 --> 00:09:14,200
Shen Luo!
81
00:09:41,400 --> 00:09:44,800
Xiao Luo, you're fine now, but after a checkup, Wu Julan isn't.
82
00:09:44,800 --> 00:09:46,200
All for the sake of saving you.
83
00:09:46,200 --> 00:09:49,400
Wu Julan, if you have anything to ask of Xiao Luo,
84
00:09:49,400 --> 00:09:52,900
say it now. Xiao Luo will surely agree to it, right?
85
00:09:53,900 --> 00:09:58,600
Wu Julan, how are you right now?
86
00:09:58,600 --> 00:10:03,200
Xiao Luo, don't cry. I'm fine.
87
00:10:03,200 --> 00:10:05,300
You're not fine!
88
00:10:11,300 --> 00:10:14,100
Jiang Yisheng, you tricked me!
89
00:10:14,100 --> 00:10:16,200
Don't hit me! He's still sick!
90
00:10:16,200 --> 00:10:19,200
Wu Julan, you're-- You're so bad at this.
91
00:10:19,200 --> 00:10:21,600
At this time, you should confess to her.
92
00:10:21,600 --> 00:10:23,600
No matter what, Xiao Luo would agree to it.
93
00:10:23,600 --> 00:10:25,600
You have such bad timing!
94
00:10:25,600 --> 00:10:28,000
That's not right. Wu Julan is clearly still injured.
95
00:10:28,000 --> 00:10:29,800
Don't worry. He's fine.
96
00:10:29,800 --> 00:10:34,700
It's true! I clearly felt that his back was cold and hard yesterday.
97
00:10:36,600 --> 00:10:39,800
What type of injury is cold and hard?
98
00:10:41,200 --> 00:10:44,400
Xiao Luo, I'm really fine.
99
00:10:49,400 --> 00:10:52,300
No wonder you two experienced life and death together. You don't treat him as a stranger at all.
100
00:10:52,300 --> 00:10:55,700
You unbuttoned and pulled down his shirt without a second thought.
101
00:10:55,700 --> 00:10:57,300
Jiang Yisheng, don't say nonsense.
102
00:10:57,300 --> 00:10:59,200
I'm not saying nonsense. It's the truth!
103
00:10:59,200 --> 00:11:03,200
Anyway, back to the point. Wu Julan risked his whole life today to save you.
104
00:11:03,200 --> 00:11:06,400
This true love can move even the heaven and the earth.
105
00:11:06,400 --> 00:11:07,900
Even I was touched!
106
00:11:07,900 --> 00:11:11,900
No matter what, you must take responsibility for Wu Julan.
107
00:11:18,800 --> 00:11:21,600
I'm heating water in the kitchen and forgot to turn off the fire!
108
00:11:21,600 --> 00:11:23,500
Xiao Luo! Xiao Luo!
109
00:11:30,200 --> 00:11:32,800
Da Tou? Why have you come? Why aren't you going inside?
110
00:11:32,800 --> 00:11:35,200
Xiao Luo, are you still okay?
111
00:11:35,200 --> 00:11:38,000
I'm sorry, I caused you to be frightened again.
112
00:11:38,000 --> 00:11:39,300
This matter has nothing to do with you!
113
00:11:39,300 --> 00:11:42,000
No! It has something to do with me!
114
00:11:42,000 --> 00:11:45,300
Buyan is my little sister, I didn't teach her well, it's my fault! I deserve to die!
115
00:11:45,300 --> 00:11:48,000
Forget it, it's already in the past.
116
00:11:48,800 --> 00:11:52,200
Xiao Luo, Buyan is still young and she doesn't know much.
117
00:11:52,200 --> 00:11:54,600
To give me some face,
118
00:11:54,600 --> 00:11:56,400
can you forgive her?
119
00:11:56,400 --> 00:12:00,400
Don't worry. I never intended to pursue this matter any further.
120
00:12:03,350 --> 00:12:05,990
I know Buyan didn't really want to harm me.
121
00:12:06,030 --> 00:12:08,420
It's just that a little accident occurred then.
122
00:12:09,200 --> 00:12:11,800
I know. You're the kindest person.
123
00:12:11,800 --> 00:12:15,000
Don't worry. I will definitely strictly teach Buyan from now on.
124
00:12:15,000 --> 00:12:17,800
I will never let her do such a thing again.
125
00:12:17,800 --> 00:12:24,200
Da Tou, actually Buyan did this all because of you.
126
00:12:24,200 --> 00:12:26,700
Because of me?
127
00:12:26,700 --> 00:12:30,200
I can tell that she cares a lot about you.
128
00:12:30,200 --> 00:12:32,200
Besides teaching her,
129
00:12:32,200 --> 00:12:34,600
you should ask what she thinks in her heart.
130
00:12:34,600 --> 00:12:36,700
Calm down her emotions.
131
00:12:37,600 --> 00:12:39,600
Da Tou.
132
00:12:39,600 --> 00:12:44,600
The person that really deserves your care has always been by your side.
133
00:12:47,900 --> 00:12:49,300
I know.
134
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Wu Julan, honestly speaking,
135
00:12:54,000 --> 00:12:57,600
this time, your "hero saving the maiden" was wonderfully done!
136
00:12:57,600 --> 00:13:01,800
You saw it too. Xiao Luo panicked so much when she thought you were in trouble.
137
00:13:01,800 --> 00:13:04,700
That means she cares about you!
138
00:13:07,100 --> 00:13:09,600
Don't be shy, Student Wu.
139
00:13:09,600 --> 00:13:13,500
Let me tell you! You have to hit the iron while it's hot!
140
00:13:13,500 --> 00:13:15,800
Find a chance to ask Xiao Luo on a date!
141
00:13:15,800 --> 00:13:19,100
Do something that will leave a deep impression on her.
142
00:13:20,800 --> 00:13:22,800
Don't blame me for not reminding you.
143
00:13:22,800 --> 00:13:25,400
The heart of a woman never matches her mouth.
144
00:13:25,400 --> 00:13:28,700
Particularly with a lady like Shen Luo, who's unsophisticated and socially awkward.
145
00:13:28,700 --> 00:13:31,800
If she says she doesn't like you, then that means she likes you!
146
00:13:31,800 --> 00:13:35,000
If she says she doesn't want it, then that means she wants it!
147
00:13:35,000 --> 00:13:36,500
Understand?
148
00:13:37,700 --> 00:13:40,800
"I don't want it" means "I want it"?
149
00:13:40,800 --> 00:13:42,000
Yes!
150
00:13:49,200 --> 00:13:51,300
Feel better now?
151
00:13:52,200 --> 00:13:55,000
Zhou Buyan, come here!
152
00:13:56,000 --> 00:13:57,200
What is it?
153
00:13:57,200 --> 00:14:00,000
Um...is Shen Luo okay?
154
00:14:00,000 --> 00:14:04,200
You still know she's okay? You almost killed her!
155
00:14:04,200 --> 00:14:06,800
No! Why are you yelling at me? What's the big deal?
156
00:14:06,800 --> 00:14:08,700
What's the big deal?
157
00:14:09,600 --> 00:14:12,600
Your actions were illegal, did you know that?
158
00:14:12,600 --> 00:14:14,600
I didn't think it'd get so serious-
159
00:14:14,600 --> 00:14:16,800
You never thought?!
160
00:14:16,800 --> 00:14:19,800
It was just a joke! Why are you being so mean?
161
00:14:19,800 --> 00:14:23,600
-Come here! Come here! -Enough, what are you yelling for? Stop yelling!
162
00:14:24,800 --> 00:14:29,000
Brother Tou, um...let's talk properly, okay?
163
00:14:29,000 --> 00:14:30,400
Talk properly?
164
00:14:31,200 --> 00:14:34,800
Let me tell you, Zhu Yiyang. Quit acting like the hero in front of me.
165
00:14:34,800 --> 00:14:37,200
I'm teaching my little sister a lesson, so you'd best not interfere.
166
00:14:37,200 --> 00:14:39,000
Move aside!
167
00:14:39,000 --> 00:14:42,400
Zhou Buyan! I'm telling you to come here!
168
00:14:42,400 --> 00:14:43,600
Do you hear me?
169
00:14:43,600 --> 00:14:46,400
I'm going teach you a lesson in Mom and Dad's place! Come here!
170
00:14:46,400 --> 00:14:49,600
Big brother! Spare me! I won't dare to do it again!
171
00:14:49,600 --> 00:14:52,800
What do you mean, you won't dare to do it again? It has nothing to do with you!
172
00:14:52,800 --> 00:14:57,800
It was all my idea! Blame me!
173
00:14:57,800 --> 00:15:01,600
Alright. It was your idea, was it?
174
00:15:07,800 --> 00:15:10,600
Big brother! Stop hitting him!
175
00:15:11,700 --> 00:15:13,700
Big brother! Stop hitting him!
176
00:15:14,800 --> 00:15:17,200
Stop hitting him!
177
00:15:19,400 --> 00:15:20,600
Stop hitting him!
178
00:15:20,600 --> 00:15:24,300
[Family Humor & Jokes - 500 Principles.]
179
00:15:32,700 --> 00:15:35,900
Are you satisfied after watching for so long?
180
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Not bad.
181
00:15:42,760 --> 00:15:45,200
I'm saying this orange looks pretty.
182
00:15:45,200 --> 00:15:47,300
I'm not looking at you.
183
00:15:48,610 --> 00:15:52,840
I'm asking about the orange. What did you think I was asking about?
184
00:15:57,810 --> 00:16:01,750
Don't make plans tomorrow. I need you for something.
185
00:16:04,000 --> 00:16:05,500
What is it?
186
00:16:07,010 --> 00:16:08,840
It's a secret for now.
187
00:16:09,990 --> 00:16:11,910
Just the two of us?
188
00:16:19,200 --> 00:16:22,900
Don't think I'll be thankful because you helped me!
189
00:16:26,800 --> 00:16:30,600
You don't need to thank me. I did it willingly.
190
00:16:30,600 --> 00:16:34,600
If I didn't get beaten in your place, I'd feel bad.
191
00:16:40,300 --> 00:16:43,300
Not here! It hurts here!
192
00:16:46,000 --> 00:16:54,000
Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @Viki
193
00:17:03,000 --> 00:17:06,100
Just what does Wu Julan need me for?
194
00:17:07,000 --> 00:17:10,500
Don't tell me he still hasn't given up on me yet!
195
00:17:10,500 --> 00:17:13,200
Why hasn't he given me up yet?
196
00:17:13,200 --> 00:17:17,300
So troublesome! What an annoying little evil spirit!
197
00:17:24,800 --> 00:17:27,600
He doesn't think that because he saved me,
198
00:17:27,600 --> 00:17:30,100
that I'll give my body to him?
199
00:17:31,000 --> 00:17:32,900
No!!!
200
00:17:34,200 --> 00:17:36,000
No!!
201
00:17:41,940 --> 00:17:44,660
Big brother, stop being angry.
202
00:17:44,700 --> 00:17:47,200
I was wrong this time.
203
00:17:47,200 --> 00:17:49,200
But it's just because I let the anger get to my head-
204
00:17:49,200 --> 00:17:52,200
You let the anger get to your head? You almost killed someone!
205
00:17:52,200 --> 00:17:54,200
If you didn't say such mean words before,
206
00:17:54,200 --> 00:17:57,400
would I have done something so awful?
207
00:17:58,500 --> 00:18:02,800
Big brother, your words before were also spoken out of anger, right?
208
00:18:02,800 --> 00:18:04,480
You didn't say it on purpose, right?
209
00:18:04,500 --> 00:18:06,300
Enough enough enough!
210
00:18:07,400 --> 00:18:10,400
It's in the past, don't bring it up anymore.
211
00:18:10,400 --> 00:18:13,900
Watch yourself from now on. Go and get some rest early.
212
00:18:15,710 --> 00:18:18,670
I know you've always had Shen Luo in your heart.
213
00:18:19,400 --> 00:18:21,600
But, I don't care.
214
00:18:21,600 --> 00:18:25,800
Because I have confidence that I'm better than Shen Luo.
215
00:18:25,800 --> 00:18:27,200
Also, I believe
216
00:18:27,200 --> 00:18:30,700
that one day, you will like me!
217
00:18:37,800 --> 00:18:40,400
-Good morning Dr. Wu. -Good morning Dr. Wu.
218
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
You daring man!
219
00:19:01,000 --> 00:19:03,600
You dare to make a move on my Liangliang?
220
00:19:03,600 --> 00:19:07,500
If I don't teach you a lesson today, my surname isn't Jiang!
221
00:19:15,600 --> 00:19:17,800
Take this!
222
00:19:20,600 --> 00:19:22,400
Do you want to die?
223
00:19:22,400 --> 00:19:24,200
Let go of me!
224
00:19:24,200 --> 00:19:27,800
Let me tell you! Even if I die,
225
00:19:27,800 --> 00:19:30,600
I'll not allow your evil hand to extend towards Liang Liang!
226
00:19:30,600 --> 00:19:32,200
Based on your ability?
227
00:19:33,010 --> 00:19:36,180
Let go! So strong!
228
00:19:36,200 --> 00:19:38,400
Do you think you're awesome because you're strong?
229
00:19:38,400 --> 00:19:39,900
Let me tell you!
230
00:19:40,810 --> 00:19:45,120
If you want to get close to Liangliang, you'll have to get permission from me first!
231
00:19:48,780 --> 00:19:51,020
I think I've seen you somewhere before...
232
00:19:51,900 --> 00:19:55,600
You-! Aren't you Liangliang's ex-boyfriend?
233
00:19:57,400 --> 00:20:01,000
Mr. Handsome, don't go! I want to talk to you!
234
00:20:08,110 --> 00:20:11,360
Here, drink some wine.
235
00:20:13,400 --> 00:20:16,600
Handsome brother. Where do you work?
236
00:20:16,600 --> 00:20:19,900
How old are you? How many family members do you have?
237
00:20:21,200 --> 00:20:22,800
This is what you wanted to talk about?
238
00:20:22,800 --> 00:20:24,600
What a fast guy!
239
00:20:24,600 --> 00:20:27,200
I like associating with fast people like you!
240
00:20:27,200 --> 00:20:29,600
Fine! Then I'll be frank.
241
00:20:29,600 --> 00:20:32,200
I just want to persuade you.
242
00:20:32,200 --> 00:20:35,000
I don't care what relationship you used to have with Liangliang.
243
00:20:35,000 --> 00:20:37,400
Whatever happened, it's in the past.
244
00:20:37,400 --> 00:20:39,400
Let the past go with the wind.
245
00:20:39,400 --> 00:20:43,200
I'm advising you out of the goodness of my heart. Stop pestering Liangliang.
246
00:20:44,800 --> 00:20:47,200
Jiang Yisheng, was it?
247
00:20:47,200 --> 00:20:49,500
Mr. Jiang.
248
00:20:49,500 --> 00:20:52,100
Based on what are you saying these words to me?
249
00:20:53,300 --> 00:20:56,610
Based on what? B...
250
00:20:56,610 --> 00:20:59,300
Based on the fact that I'm Liangliang's boyfriend!
251
00:21:01,200 --> 00:21:02,600
Boyfriend?
252
00:21:02,600 --> 00:21:06,100
That's right! You don't know yet, right?
253
00:21:07,200 --> 00:21:10,200
Let me tell you! Liangliang's taste changed long ago!
254
00:21:10,200 --> 00:21:15,800
She's no longer interested in young pretty boys like you who are all pumped up and muscular.
255
00:21:15,800 --> 00:21:17,600
She likes my type now.
256
00:21:17,600 --> 00:21:20,600
The type of guys who is smart and has a good personality.
257
00:21:20,600 --> 00:21:23,100
You don't have a chance!
258
00:21:27,400 --> 00:21:31,600
That's okay. I like challenges.
259
00:21:31,600 --> 00:21:36,800
The harder it is, the more interested I am.
260
00:21:39,400 --> 00:21:42,500
Why don't you listen to advice?
261
00:21:42,500 --> 00:21:44,800
Fine fine fine! Let's do this.
262
00:21:44,800 --> 00:21:46,600
What do you need me to do for you to give up on Liangliang?
263
00:21:46,600 --> 00:21:50,200
As long as I can do it, I'll do it!
264
00:21:53,200 --> 00:21:54,600
Pretty!
265
00:21:58,400 --> 00:22:00,600
Too overwhelmingly so!
266
00:22:04,400 --> 00:22:06,800
Truly capable of causing the downfall of a state (devastatingly beautiful)!
267
00:22:06,800 --> 00:22:10,400
However, should still be able to make myself more beautiful!
268
00:22:17,400 --> 00:22:20,000
Shen Luo, you're too much.
269
00:22:20,000 --> 00:22:23,400
Why are you so pretty no matter what you wear?
270
00:22:28,200 --> 00:22:30,700
Wu Julan said it'll just be us today.
271
00:22:30,700 --> 00:22:33,400
Then isn't that a date?
272
00:22:33,400 --> 00:22:36,900
Perhaps...I shouldn't go.
273
00:22:42,610 --> 00:22:46,060
He saved you before! You can't be so petty!
274
00:22:53,200 --> 00:22:54,900
I'm done.
275
00:23:05,800 --> 00:23:08,000
Are you sure you want to dress like this?
276
00:23:10,400 --> 00:23:12,000
Don't waste your breath.
277
00:23:12,000 --> 00:23:14,900
I'm dressing like this to show respect for you.
278
00:23:20,900 --> 00:23:23,100
I can't believe
279
00:23:23,100 --> 00:23:26,800
you're so good at drinking!
280
00:23:26,800 --> 00:23:29,200
What's wrong? You can't drink anymore?
281
00:23:30,600 --> 00:23:33,000
W-Who said I can't?
282
00:23:33,000 --> 00:23:39,000
I... Watch! I'll chug this whole can.
283
00:23:39,000 --> 00:23:42,300
Stop drinking. Do you want to die?
284
00:23:42,300 --> 00:23:45,500
Liangliang, you're here!
285
00:23:49,400 --> 00:23:50,400
Go back with me.
286
00:23:50,400 --> 00:23:54,000
Okay. Let's go back.
287
00:23:55,200 --> 00:23:56,700
Liangliang.
288
00:23:57,810 --> 00:23:59,840
We've broken up for such a long time.
289
00:24:00,580 --> 00:24:03,750
I'm not against you finding a new boyfriend to pass time either.
290
00:24:04,600 --> 00:24:06,600
But you don't need to find such a useless piece of trash.
291
00:24:06,600 --> 00:24:10,000
Shut up. In my heart,
292
00:24:10,000 --> 00:24:12,400
you're even worse than a piece of trash.
293
00:24:27,800 --> 00:24:30,700
- Why'd you stop? - We're here.
294
00:24:31,600 --> 00:24:34,000
[Qingmu Inn.]
295
00:24:35,200 --> 00:24:37,600
[Promotion: (Illegible) Room ¥360; King-sized Bed Room ¥280; Deluxe Single Room ¥320; Deluxe Lovers Room ¥520.]
296
00:24:38,600 --> 00:24:41,800
I didn't think that he looks so righteous, but his heart is so terrible!
297
00:24:41,800 --> 00:24:44,300
The first date is at a hotel!
298
00:24:45,800 --> 00:24:47,000
Are you okay?
299
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Um...I suddenly remembered I have something to do!
300
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
Let's meet another day, I'll be leaving now!
301
00:24:52,000 --> 00:24:54,200
We must go today.
302
00:24:54,200 --> 00:24:56,400
I won't go! Let me go!
303
00:24:56,400 --> 00:25:00,100
- So many people are watching! Hurry and let go. - Let them watch.
304
00:25:05,400 --> 00:25:07,200
I can't believe you're such a disgusting person.
305
00:25:07,200 --> 00:25:11,700
You pervert! I've known him for so long but I didn't know his true heart!
306
00:25:13,380 --> 00:25:16,380
Stop wasting time. Hurry and take off your clothes.
307
00:25:19,950 --> 00:25:23,080
Put on this swimsuit. I'm going to teach you to swim.
308
00:25:23,780 --> 00:25:26,010
Teach me to swim?
309
00:25:34,000 --> 00:25:43,000
Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
310
00:26:28,800 --> 00:26:30,600
Why do I need to learn to swim?
311
00:26:30,600 --> 00:26:32,700
If you learn to swim, you won't drown.
312
00:26:32,700 --> 00:26:34,400
That was because of evil people!
313
00:26:34,400 --> 00:26:36,200
Who would randomly go into the water?
314
00:26:36,200 --> 00:26:39,600
Plus, even if I drown, you'll save me.
315
00:26:39,600 --> 00:26:42,400
Anyway, I don't care. I don't want to learn.
316
00:26:49,110 --> 00:26:52,810
Since you've agreed, go into the water.
317
00:26:52,810 --> 00:26:55,780
I didn't agree! I said, no!
318
00:26:55,800 --> 00:27:00,800
Jiang Yisheng said that when you say "no," you mean "yes."
319
00:27:00,800 --> 00:27:04,000
Jiang Yisheng that idiot! I'm going after him!
320
00:27:04,000 --> 00:27:05,700
Wait.
321
00:27:08,380 --> 00:27:09,920
Go into the water.
322
00:27:10,800 --> 00:27:12,400
I don't want to.
323
00:27:12,400 --> 00:27:15,800
If you don't go into the water, how will you learn to swim?
324
00:27:18,200 --> 00:27:21,200
I don't want to go. If I go, I'll drown!
325
00:27:21,200 --> 00:27:23,600
With me here, you won't drown.
326
00:27:23,600 --> 00:27:25,400
Who said that's not possible?
327
00:27:25,400 --> 00:27:28,300
When I was little, I almost drowned to death.
328
00:27:29,800 --> 00:27:33,200
You almost drowned to death when you were little?
329
00:27:34,600 --> 00:27:36,000
You don't know how dangerous it was.
330
00:27:36,000 --> 00:27:40,200
I heard my grandpa say that the doctors said I had no hope left.
331
00:27:40,200 --> 00:27:42,700
Later, I survived through my own hard work.
332
00:27:42,700 --> 00:27:46,240
That's why I'm afraid of water now.
333
00:27:49,780 --> 00:27:52,580
Do you understand now? It's not that I'm unwilling to learn.
334
00:27:52,600 --> 00:27:55,700
I have experienced childhood trauma. I can't learn.
335
00:27:58,400 --> 00:28:00,300
Are you angry?
336
00:28:02,500 --> 00:28:04,400
You don't have to learn anymore.
337
00:28:04,400 --> 00:28:06,800
Great! Let's go home.
338
00:28:06,800 --> 00:28:09,900
I have to take care of something. I'm leaving first.
339
00:28:20,200 --> 00:28:21,800
Don't worry about me!
340
00:28:21,800 --> 00:28:25,250
I want to drink alcohol!
341
00:28:25,940 --> 00:28:27,380
You still want to drink?
342
00:28:27,400 --> 00:28:30,200
If I had known, I wouldn't have saved you. You should have just drank yourself to death.
343
00:28:30,200 --> 00:28:32,800
I won't lose!
344
00:28:32,800 --> 00:28:35,400
I'm warning you,
345
00:28:35,420 --> 00:28:37,800
Liangliang is mine.
346
00:28:37,800 --> 00:28:40,600
Nobody is allowed to bully her!
347
00:28:40,600 --> 00:28:43,800
Nobody is allowed to hurt her!
348
00:28:45,000 --> 00:28:47,800
Liangliang is mine...
349
00:28:47,800 --> 00:28:50,200
Do you really like me that much?
350
00:29:20,000 --> 00:29:21,470
Great.
351
00:29:22,700 --> 00:29:25,000
As long as you continue working hard,
352
00:29:25,000 --> 00:29:30,000
perhaps one day, I will tell you all you want to know.
353
00:29:32,300 --> 00:29:33,900
Okay.
354
00:29:39,760 --> 00:29:41,510
Did you need something?
355
00:29:42,220 --> 00:29:45,060
I have to tell you something.
356
00:29:51,970 --> 00:29:54,940
I've decided to change my prior plans
357
00:29:54,980 --> 00:29:58,350
and give up on getting the spiritual pearl from Shen Luo.
358
00:29:58,400 --> 00:30:01,200
Why? The plan was originally going very smoothly.
359
00:30:01,200 --> 00:30:03,800
Shen Luo was once on the verge of death.
360
00:30:03,800 --> 00:30:06,800
She's using the spiritual pearl to continue living.
361
00:30:06,800 --> 00:30:09,200
If I take the spiritual pearl back,
362
00:30:09,200 --> 00:30:11,200
she'll face death again.
363
00:30:11,200 --> 00:30:12,800
But she already died.
364
00:30:12,800 --> 00:30:14,600
She's lucky for having lived 10 more years.
365
00:30:14,600 --> 00:30:18,700
Wu Liangliang! Turns out you already knew!
366
00:30:30,720 --> 00:30:33,330
Why did you hide it from me?
367
00:30:35,210 --> 00:30:37,400
Because once you find out the truth,
368
00:30:37,400 --> 00:30:39,560
you won't get the spiritual pearl.
369
00:30:40,500 --> 00:30:44,800
Lucas, the meaning of my family's existence
370
00:30:44,800 --> 00:30:49,800
is to protect you, even if we must pay with our lives.
371
00:30:49,800 --> 00:30:51,800
You know that
372
00:30:51,800 --> 00:30:54,800
I hate people tricking to me the most.
373
00:30:54,800 --> 00:30:57,400
But without the spiritual pearl,
374
00:30:57,400 --> 00:31:00,200
you only have one more month to live.
375
00:31:00,200 --> 00:31:02,200
Are you really willing...
376
00:31:02,200 --> 00:31:05,800
Are you willing to hand your life to the descendant of your enemy?
377
00:31:05,800 --> 00:31:08,500
This is my own decision.
378
00:31:12,800 --> 00:31:14,900
She's willing to trust me,
379
00:31:15,920 --> 00:31:18,470
so I'm willing to give my life to her.
380
00:31:19,700 --> 00:31:24,600
You are not allowed to interfere with this matter anymore.
381
00:31:24,600 --> 00:31:27,200
If I find out,
382
00:31:27,200 --> 00:31:30,100
I won't forgive you.
383
00:31:54,600 --> 00:31:57,600
Wu Julan, say. While swimming,
384
00:31:57,600 --> 00:32:00,700
should I throw out my feet like dancing ballet?
385
00:32:00,700 --> 00:32:03,400
Or should I tuck them in like a duck?
386
00:32:03,400 --> 00:32:05,400
As you like it.
387
00:32:05,400 --> 00:32:08,900
As I like it? Wouldn't I sink?
388
00:32:09,800 --> 00:32:11,670
I'm full.
389
00:32:21,300 --> 00:32:23,500
What's wrong with Wu Julan?
390
00:32:24,400 --> 00:32:27,000
When we started, his face was bright and dazzling.
391
00:32:27,000 --> 00:32:30,100
Why did he turn dark and negative in an instant?
392
00:32:40,200 --> 00:32:44,200
Say, why will someone be so passionate about you one moment,
393
00:32:44,200 --> 00:32:46,800
and then be cold as ice to you the next?
394
00:32:46,800 --> 00:32:50,800
You deserve it! He kindly saved you,
395
00:32:50,800 --> 00:32:52,800
and wanted to teach you to swim, but look at you.
396
00:32:52,800 --> 00:32:56,200
Unromantic and discouraging.
397
00:32:56,200 --> 00:32:58,400
Did I say it was me? How did you know it was me?
398
00:32:58,400 --> 00:33:00,000
Who else could it be?
399
00:33:00,000 --> 00:33:03,000
Let me tell you! His heart might have turned cold by now!
400
00:33:03,000 --> 00:33:05,700
He might want to give you up now!
401
00:33:07,250 --> 00:33:09,770
He's going to give up so soon?
402
00:33:11,100 --> 00:33:14,000
If he gives up like that, he's not being sincere!
403
00:33:14,000 --> 00:33:16,600
I think he's being quite sincere.
404
00:33:16,610 --> 00:33:18,760
He's just not very thick skinned.
405
00:33:18,760 --> 00:33:21,600
Let me tell you. The more a man cares about you,
406
00:33:21,600 --> 00:33:24,500
the more easily he's negatively impacted by things.
407
00:33:26,200 --> 00:33:29,200
You probably got a lot of shock from Wu Liangliang.
408
00:33:29,200 --> 00:33:31,700
But you still didn't give up.
409
00:33:31,700 --> 00:33:34,000
Could it be...you weren't being sincere?
410
00:33:34,000 --> 00:33:37,800
Go away! What do you understand?
411
00:33:37,800 --> 00:33:40,500
How can I and Wu Liang Liang be the same?
412
00:33:41,400 --> 00:33:46,400
Our Liang Liang is just playing Pandora mind control game with me.
413
00:33:46,400 --> 00:33:49,600
The more I can't obtain her, the more I'll value her!
414
00:33:51,120 --> 00:33:53,970
Let me tell you! The relationship between a man and a woman
415
00:33:54,000 --> 00:33:58,000
is actually a fine and delicate contest.
416
00:33:58,000 --> 00:34:01,200
You don't understand, right? Of course you don't! Just listen up!
417
00:34:01,200 --> 00:34:04,000
Let me tell you! What you need to do now
418
00:34:04,000 --> 00:34:08,600
is to take the initiative to contact Wu Julan, so he restores his trust in you.
419
00:34:08,600 --> 00:34:10,500
Do you understand?
420
00:34:14,200 --> 00:34:17,100
You're so stupid. Drink your tea.
421
00:34:29,600 --> 00:34:30,800
Hello?
422
00:34:30,800 --> 00:34:34,400
Help! Help! Hurry and save me, I'm about to suffocate!
423
00:34:34,400 --> 00:34:36,800
How are you calling me?
424
00:34:36,800 --> 00:34:39,700
Don't think about that! Hurry and come save me!
425
00:34:39,700 --> 00:34:41,700
Then where are you?
426
00:34:41,700 --> 00:34:44,200
I'm at the swimming pool of Qingmu Inn.
427
00:34:44,200 --> 00:34:48,400
Hurry and come, I'm about to suffocate, suffocate, suffocate!
428
00:34:51,000 --> 00:34:54,800
A hero coming to the rescue of a damsel in distress. This will be a killer plan to pave the way for an encounter.
429
00:34:54,800 --> 00:34:56,800
That's the way they do it in television dramas!
430
00:34:56,800 --> 00:35:00,500
Shen Luo, oh Shen Luo, you're too smart!
431
00:35:14,100 --> 00:35:16,200
Wu Julan! Hurry and save me!
432
00:35:16,200 --> 00:35:19,500
Help! Help!
433
00:35:35,400 --> 00:35:37,400
My leg is cramping!
434
00:35:39,200 --> 00:35:40,800
Wu Julan!
435
00:35:41,800 --> 00:35:43,200
Help!
436
00:35:45,600 --> 00:35:47,200
Help!
437
00:36:01,500 --> 00:36:03,000
Wu Julan!
438
00:36:03,000 --> 00:36:05,400
If you came a bit later, I'd really suffocate to death!
439
00:36:05,400 --> 00:36:07,600
Who knew your fake act would become real?
440
00:36:07,600 --> 00:36:10,900
I didn't know it would turn out like this either!
441
00:36:14,200 --> 00:36:17,700
From now on, you're not allowed to do silly things anymore.
442
00:37:21,300 --> 00:37:25,100
Shen Luo! I can't believe you were like this!
443
00:37:25,100 --> 00:37:29,700
You can even make moves on Wu Julan! You're a monster!
444
00:37:32,800 --> 00:37:37,400
Wu Julan is handsome, and hardworking. He treats me well too.
445
00:37:37,400 --> 00:37:40,100
There's nothing bad about that.
446
00:37:45,400 --> 00:37:49,400
- I really despise you! - Aren't you a non-believer of love?
447
00:37:49,400 --> 00:37:52,600
But right now, it seems like you've fallen for him!
448
00:37:52,600 --> 00:37:56,200
Otherwise, how can you have a motive to force a kiss on him?
449
00:37:57,000 --> 00:37:59,900
Wu Julan, where is Xiao Luo?
450
00:38:02,000 --> 00:38:03,900
I got it, I got it.
451
00:38:06,200 --> 00:38:07,800
Then why didn't you choose Zhu Yiyang,
452
00:38:07,800 --> 00:38:10,900
and had to choose Wu Julan as your target?
453
00:38:11,800 --> 00:38:14,600
Even if I'm out of my mind,
454
00:38:14,600 --> 00:38:17,900
I'll still have to choose one who's my taste.
455
00:38:21,600 --> 00:38:23,400
Xiao Luo!
456
00:38:33,200 --> 00:38:34,800
It's not what you're thinking.
457
00:38:34,800 --> 00:38:37,000
I understand. I understand!
458
00:38:37,000 --> 00:38:38,800
What do you understand?
459
00:38:39,800 --> 00:38:42,400
You haven't dated anyone in so many years.
460
00:38:42,400 --> 00:38:44,200
You've suppressed it so much, you've gone crazy.
461
00:38:44,200 --> 00:38:45,200
Jiang Yisheng!
462
00:38:45,200 --> 00:38:48,200
Don't get flustered and exasperated. Not being at ease is not scary.
463
00:38:48,200 --> 00:38:50,200
You have to get a hold of your own positive mindset.
464
00:38:50,200 --> 00:38:53,000
It's perfect, I'm the expert in this stuff.
465
00:38:53,000 --> 00:38:56,800
-Leave your illness- -Shut up!
466
00:38:56,800 --> 00:38:58,600
Where are you going?
467
00:38:58,600 --> 00:38:59,800
I'm going to look for Wu Julan.
468
00:38:59,800 --> 00:39:02,100
And you say you're not sick?
469
00:39:12,000 --> 00:39:15,800
Liangliang! Let me tell you some good news!
470
00:39:15,800 --> 00:39:18,400
Under my persistent hard work,
471
00:39:18,400 --> 00:39:24,200
Our millenium palm tree Shen Luo seems to be budding already.
472
00:39:24,200 --> 00:39:27,000
Wu Julan, this brat, he's insensitive.
473
00:39:27,000 --> 00:39:30,400
He cried and begged me to teach him how to pursue a girl a few days ago.
474
00:39:30,400 --> 00:39:33,000
Alright, now the girl is pursuing him!
475
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
But he acts like he's above it all now!
476
00:39:35,000 --> 00:39:36,800
That's not it. He's just-
477
00:39:36,800 --> 00:39:39,000
He's just what? He's acting like he's above it all!
478
00:39:39,000 --> 00:39:40,800
You have to tell him!
479
00:39:40,800 --> 00:39:43,800
Pursuing girls without intending to date them is leading them on!
480
00:39:43,800 --> 00:39:45,200
We can't do that!
481
00:39:45,200 --> 00:39:47,200
Dr. Jiang! Dr. Jiang, Dr. Jiang!
482
00:39:47,200 --> 00:39:49,400
-Dr. Jiang! -What is it?
483
00:39:49,400 --> 00:39:52,800
Hurry and go to the meeting room! The patients' data has all been stolen!
484
00:39:52,800 --> 00:39:54,370
The Hospital Director is furious!
485
00:39:54,370 --> 00:39:56,900
He says we must hold a hospital wide meeting right now!
486
00:39:56,900 --> 00:39:58,800
-Hurry hurry, hurry and go! -How did this happen?
487
00:39:58,800 --> 00:40:00,600
Let's go!
488
00:40:19,600 --> 00:40:22,600
On the right, a sweet and beautiful person. On the left, is chic and fashionable.
489
00:40:22,600 --> 00:40:25,800
Right or left, which side do you like?
490
00:40:25,800 --> 00:40:27,800
Neither.
491
00:40:30,330 --> 00:40:33,820
Do you have any taste? You don't know how to talk at all!
492
00:40:36,590 --> 00:40:39,430
Wu Julan, since you saved me,
493
00:40:39,430 --> 00:40:43,130
I'm in a good mood today, so let's go dance today. How about it?
494
00:40:45,200 --> 00:40:47,900
I'm not interested in dancing right now.
495
00:40:49,600 --> 00:40:51,500
What is up with you?
496
00:40:53,300 --> 00:40:56,190
It's rare that I'd ask you to go dancing, and you still won't agree to it?
497
00:40:56,200 --> 00:40:58,200
You're not giving me face?
498
00:41:41,000 --> 00:41:42,800
Shen Luo?
499
00:41:42,800 --> 00:41:45,400
She drowned, and emergency care was useless.
500
00:41:45,400 --> 00:41:48,000
Death due to respiratory failure.
501
00:41:50,200 --> 00:41:52,600
The only thing that can resurrect someone from the dead,
502
00:41:52,600 --> 00:41:55,200
is the mer people's spiritual pearl.
503
00:42:23,000 --> 00:42:34,000
Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @Viki
504
00:42:40,300 --> 00:42:46,600
♫ Droplets of tears from the sky ♫
505
00:42:46,600 --> 00:42:51,800
♫ transform into fallen stars ♫
506
00:42:51,800 --> 00:42:56,600
♫ Open your eyes and drop your gaze ♫
507
00:42:56,600 --> 00:43:00,200
♫ The meteors say that there’s no regret ♫
508
00:43:00,200 --> 00:43:07,000
♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫
509
00:43:07,000 --> 00:43:13,200
♫ Droplets of tears from the ocean ♫
510
00:43:13,200 --> 00:43:18,600
♫ transform into a transparent mermaid ♫
511
00:43:18,600 --> 00:43:23,200
♫ I never close my eyes ♫
512
00:43:23,200 --> 00:43:26,800
♫ More clear-headed than the islands, ♫
513
00:43:26,800 --> 00:43:32,000
♫ I swim towards you ♫
514
00:43:32,000 --> 00:43:39,000
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
515
00:43:39,000 --> 00:43:48,400
♫ until I met you at the most beautiful age, ♫
516
00:43:48,400 --> 00:43:53,200
♫ inch by inch ♫ ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
517
00:43:53,200 --> 00:43:59,800
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
518
00:43:59,800 --> 00:44:07,000
♫ All love has finally received an echo ♫
519
00:44:07,000 --> 00:44:13,200
♫ Droplets of tears from the ocean ♫
520
00:44:13,200 --> 00:44:18,600
♫ transform into a transparent mermaid ♫
521
00:44:18,600 --> 00:44:23,200
♫ I never close my eyes ♫
522
00:44:23,200 --> 00:44:26,800
♫ More clear-headed than the islands, ♫
523
00:44:26,800 --> 00:44:31,800
♫ I swim towards you ♫
524
00:44:31,800 --> 00:44:39,000
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
525
00:44:39,000 --> 00:44:48,400
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
526
00:44:48,400 --> 00:44:53,200
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
527
00:44:53,200 --> 00:44:59,800
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
528
00:44:59,800 --> 00:45:06,400
♫ All love has finally received an echo ♫
529
00:45:09,800 --> 00:45:19,200
♫ All love has finally received an echo ♫
41617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.