Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,940 --> 00:00:26,360
♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫
2
00:00:26,360 --> 00:00:33,800
♫ Alone, I walked across the vast world ♫
3
00:00:34,660 --> 00:00:40,140
♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫
4
00:00:40,140 --> 00:00:47,610
♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫
5
00:00:47,610 --> 00:00:54,570
♫ I am strolling about the distant starlight ♫
6
00:00:54,570 --> 00:01:02,550
♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫
7
00:01:02,550 --> 00:01:10,010
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
8
00:01:10,010 --> 00:01:20,450
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
9
00:01:20,450 --> 00:01:26,560
♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫
10
00:01:26,560 --> 00:01:32,680
♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫
11
00:01:32,680 --> 00:01:40,150
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
12
00:01:40,150 --> 00:01:51,530
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
13
00:02:00,980 --> 00:02:08,560
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
14
00:02:08,560 --> 00:02:14,150
The Starry Night, The Starry Sea
15
00:02:14,150 --> 00:02:16,720
- Episode 12 -
16
00:02:20,220 --> 00:02:22,440
Jiang Yisheng, what is the meaning of this?
17
00:02:23,370 --> 00:02:27,300
You know that I've liked Xiao Luo for so many years. Let's forget the fact that you're not helping me,
18
00:02:27,300 --> 00:02:29,820
but you dare to help Wu Julan pursue her?
19
00:02:31,000 --> 00:02:32,810
Do you treat me as a brother?
20
00:02:32,810 --> 00:02:35,510
It's clear that Xiao Luo doesn't like you!
21
00:02:35,510 --> 00:02:39,210
A forcibly taken melon isn't sweet. Why be so stubborn?
22
00:02:39,210 --> 00:02:40,960
Besides,
23
00:02:40,960 --> 00:02:44,610
I think Wu Julan is a pretty good person. He's sincere towards Xiao Luo, too.
24
00:02:44,610 --> 00:02:46,480
We should bless them!
25
00:02:46,480 --> 00:02:48,700
We can't let Xiao Luo be single for life!
26
00:02:48,700 --> 00:02:50,860
- Big brother! - I--!
27
00:02:50,860 --> 00:02:52,620
Big brother, where did you go?
28
00:02:52,620 --> 00:02:54,820
I've been looking all over for you!
29
00:02:57,790 --> 00:02:59,280
Big brother!
30
00:03:00,940 --> 00:03:03,790
You--! What are you guys doing?
31
00:03:05,280 --> 00:03:07,750
- Big brother! Wait for me! - Let's go.
32
00:03:24,520 --> 00:03:28,310
Xiao Luo! Xiao Luo!
33
00:03:30,190 --> 00:03:33,320
Xiao Luo! Xiao Luo!
34
00:03:33,320 --> 00:03:35,240
You can't see me! You can't see me!
35
00:03:35,240 --> 00:03:37,370
You can't see me! You can't see me! You can't see me!
36
00:03:37,370 --> 00:03:39,310
You can't see me! You can't see me!
37
00:03:40,850 --> 00:03:44,460
Come out. I can see you.
38
00:03:50,190 --> 00:03:51,850
Can't you pretend you didn't see me?
39
00:03:51,850 --> 00:03:53,950
I don't want to see anyone right now.
40
00:03:55,550 --> 00:03:57,970
I have something I wasn't finished saying yet.
41
00:03:57,970 --> 00:03:59,770
You're not allowed to say it!
42
00:04:01,630 --> 00:04:05,840
Shen Luo, I like you.
43
00:04:05,840 --> 00:04:10,450
Starting from today, I am going to officially pursue you.
44
00:04:10,450 --> 00:04:13,540
I hope that you can properly think it over.
45
00:04:13,540 --> 00:04:16,220
What's there to think about?
46
00:04:16,220 --> 00:04:19,870
Wu Julan, listen to me. You're just temporarily being misled by a illusion that has shielded your eyes from the truth.
47
00:04:19,870 --> 00:04:21,710
You don't really like me!
48
00:04:21,710 --> 00:04:24,970
Look at me. I'm so plain and a scrooge!
49
00:04:24,970 --> 00:04:28,340
I have such a bad temper, too. What's there for you to like?
50
00:04:30,350 --> 00:04:32,820
Do you really think that?
51
00:04:32,820 --> 00:04:36,690
Believe me. You'll wake up before long.
52
00:04:38,630 --> 00:04:40,600
I'm afraid you'll be disappointed.
53
00:04:43,380 --> 00:04:49,190
You say that you're plain, but I find your appearance very soothing to the eyes.
54
00:04:49,190 --> 00:04:53,220
Your temper isn't that great, but I'm very calm.
55
00:04:53,220 --> 00:04:56,050
We're a perfect match.
56
00:04:56,050 --> 00:05:01,630
As for being a scrooge, I think that it's good. You can help me take care of the house that way.
57
00:05:01,630 --> 00:05:03,360
You're being ridiculous!
58
00:05:03,360 --> 00:05:06,240
In any case, I won't like you. Just give up!
59
00:05:27,460 --> 00:05:30,530
The wind is picking up. Let's go home.
60
00:05:35,770 --> 00:05:39,730
If you faint from the cold here, it'd be the perfect chance for me to carry you back.
61
00:05:41,370 --> 00:05:45,430
In your dreams! Don't come near me.
62
00:06:00,990 --> 00:06:03,000
Don't get so close to me!
63
00:06:23,760 --> 00:06:25,710
Big Brother!
64
00:06:25,710 --> 00:06:27,770
Slow down, Big Brother!
65
00:06:27,770 --> 00:06:29,840
I can't keep up!
66
00:06:29,840 --> 00:06:33,670
Big Brother! Wait for me! Stop, Zhou Buwen!
67
00:06:36,770 --> 00:06:38,000
What is it?
68
00:06:38,000 --> 00:06:41,900
You're asking me? Why are you going so fast?
69
00:06:41,900 --> 00:06:44,310
Are you keeping something from me?
70
00:06:44,310 --> 00:06:46,890
Is it because of that Shen Luo again?
71
00:06:46,890 --> 00:06:49,750
Is it? Saying something, Big Brother! Say something!
72
00:06:49,750 --> 00:06:51,330
Enough!
73
00:06:52,820 --> 00:06:56,450
I'm telling you, stop interfering with my matters from now on.
74
00:06:59,630 --> 00:07:02,440
Zhou Buwen, stop right there!
75
00:07:05,350 --> 00:07:08,670
Actually, when you were arguing with Zhou Buwen just now,
76
00:07:08,670 --> 00:07:09,790
it was quite manly.
77
00:07:09,790 --> 00:07:11,410
Really?
78
00:07:14,730 --> 00:07:18,190
All the words I said were from my heart.
79
00:07:18,190 --> 00:07:22,890
I'm helping Wu Julan entirely for Xiao Luo's happiness.
80
00:07:22,890 --> 00:07:26,170
If one day, Wu Julan dares to wrong Xiao Luo,
81
00:07:26,170 --> 00:07:28,960
I'll be the first to show no mercy!
82
00:07:29,820 --> 00:07:31,400
Of course,
83
00:07:31,400 --> 00:07:34,820
if, at the same time as settling Xiao Luo's happiness,
84
00:07:34,820 --> 00:07:38,770
I can also settle my own life's happiness, then that would be even better!
85
00:07:39,830 --> 00:07:43,570
Sorry. You're not my type.
86
00:07:43,570 --> 00:07:45,690
Impossible! I'm so handsome!
87
00:07:45,690 --> 00:07:48,060
Then, what is your type?
88
00:07:52,300 --> 00:07:53,940
Got it!
89
00:07:56,960 --> 00:08:00,720
Xiao Luo! Ever since I met you,
90
00:08:00,720 --> 00:08:03,530
I haven't been able to accept any other woman in my eyes!
91
00:08:03,530 --> 00:08:05,740
I cannot lose you!
92
00:08:08,450 --> 00:08:11,120
Wu Julan! Please don't say any more!
93
00:08:11,120 --> 00:08:14,620
I also know that I'm too attractive.
94
00:08:14,620 --> 00:08:16,760
Regular people can't resist.
95
00:08:16,760 --> 00:08:21,290
It's such a shame, we have no fate.
96
00:08:21,290 --> 00:08:24,510
Wu Julan, forget me.
97
00:08:25,620 --> 00:08:29,950
Xiao Luo! Please don't throw me away! I'm begging you!
98
00:08:31,650 --> 00:08:34,040
Wu Julan! Let go of me!
99
00:08:34,040 --> 00:08:38,140
It is very hard to find a woman as amazing as me,
100
00:08:38,140 --> 00:08:41,960
but a woman who is a bit lower in level than me will do, too.
101
00:08:41,960 --> 00:08:45,040
Young people have to have hope in life!
102
00:08:57,580 --> 00:09:01,260
Eat something. You should be tired from all that acting.
103
00:09:07,110 --> 00:09:09,590
Let me die!
104
00:09:32,050 --> 00:09:34,490
I didn't now someone was inside.
105
00:09:34,490 --> 00:09:36,300
I'm done.
106
00:10:01,110 --> 00:10:04,350
I didn't see anything. I didn't see anything.
107
00:10:13,510 --> 00:10:16,020
Why am I so unlucky?
108
00:10:23,050 --> 00:10:25,230
I came to get my button.
109
00:10:42,050 --> 00:10:45,530
I don't believe that I can't subdue you, Wu Liangliang!
110
00:10:58,900 --> 00:11:02,400
Don't be rash, let's talk it over!
111
00:11:04,590 --> 00:11:08,140
Jiang Yisheng, you've really taken bravery medicine!
112
00:11:08,140 --> 00:11:10,190
You dare to plot against me with an outsider?
113
00:11:10,190 --> 00:11:13,810
How should I get revenge on you?
114
00:11:13,810 --> 00:11:16,230
Why do you have to put it like that?
115
00:11:16,230 --> 00:11:19,030
You were playing quite happily!
116
00:11:19,960 --> 00:11:22,090
Which of your eyes saw me playing happily?
117
00:11:22,090 --> 00:11:23,430
If you say any more nonsense, watch out, because I'll hit you!
118
00:11:23,430 --> 00:11:24,950
I saw wrong, I saw wrong!
119
00:11:24,950 --> 00:11:27,230
You weren't happy, okay?
120
00:11:29,730 --> 00:11:32,770
It's all your fault for making Wu Julan have other thoughts about me!
121
00:11:32,770 --> 00:11:34,540
I have so many troubles now!
122
00:11:34,540 --> 00:11:37,860
I don't care! You must find a way to get Wu Julan away from me.
123
00:11:37,860 --> 00:11:39,470
Do you hear me?
124
00:11:39,470 --> 00:11:43,210
I can't do it!
125
00:11:43,210 --> 00:11:45,550
You... If you really don't like Wu Julan,
126
00:11:45,550 --> 00:11:48,880
then take action and make him give up!
127
00:11:48,880 --> 00:11:51,250
- Take action? - Yes!
128
00:11:54,150 --> 00:11:55,930
Don't miss out!
129
00:11:55,930 --> 00:11:58,550
It's all natural and all made by hand; a flawless green necklace made of seashells!
130
00:11:58,550 --> 00:12:01,430
Is anyone interested? It's only ¥9.90!
131
00:12:01,430 --> 00:12:03,910
It's only ¥9.90!
132
00:12:03,910 --> 00:12:06,810
- Pretty lady, want to buy one? - No, no.
133
00:12:06,810 --> 00:12:09,400
- Pretty lady, have one! - No, thank you.
134
00:12:11,150 --> 00:12:17,220
Mr. Handsome! Can I... take a picture with you?
135
00:12:20,050 --> 00:12:23,730
Ask her. If she agrees, then it's okay.
136
00:12:23,730 --> 00:12:25,640
Okay! Hello!
137
00:12:25,640 --> 00:12:28,410
My friend and I want to take a picture with him.
138
00:12:28,410 --> 00:12:30,560
Can we?
139
00:12:33,870 --> 00:12:35,570
A picture? Of course!
140
00:12:35,570 --> 00:12:37,620
But you have to buy something from me first.
141
00:12:37,620 --> 00:12:41,320
- No problem! I'll go call my friend right now! - Hurry and go!
142
00:12:43,710 --> 00:12:46,640
Wu Julan, I'm not just a scrooge.
143
00:12:46,640 --> 00:12:49,060
To earn money, I've even betrayed your body.
144
00:12:49,060 --> 00:12:51,540
Do you still like this sort of me?
145
00:12:51,540 --> 00:12:55,360
Earning money to support the family was always something that a man should do.
146
00:13:03,480 --> 00:13:05,850
Don't rush, don't rush! Take it slowly!
147
00:13:07,130 --> 00:13:09,040
Line up, line up! Don't rush!
148
00:13:09,040 --> 00:13:10,430
Everyone can get a picture!
149
00:13:10,430 --> 00:13:13,530
Move aside, move aside! Move aside!
150
00:13:13,530 --> 00:13:15,030
- What is this? - That's right!
151
00:13:15,030 --> 00:13:19,200
I'm buying ten necklaces! I want to take a picture first!
152
00:13:22,900 --> 00:13:24,610
No problem!
153
00:14:02,320 --> 00:14:06,710
If you dare to tell anyone about what just happened...
154
00:14:06,710 --> 00:14:08,720
that will be your ending.
155
00:14:08,720 --> 00:14:10,580
I won't tell.
156
00:14:10,580 --> 00:14:12,040
At least you're tactful!
157
00:14:12,040 --> 00:14:16,050
But whether or not those girls will tell others about it,
158
00:14:16,050 --> 00:14:18,020
I can't guarantee.
159
00:14:40,560 --> 00:14:42,200
Big Brother!
160
00:14:43,450 --> 00:14:46,790
Big Brother, your phone! Big Brother?
161
00:14:52,250 --> 00:14:53,390
Hello?
162
00:14:53,390 --> 00:14:55,400
Hello. This is the island bar.
163
00:14:55,400 --> 00:14:59,090
I want to check if your reservation today has changed or not.
164
00:15:00,420 --> 00:15:04,080
If there are no changes, we'll begin preparing.
165
00:15:05,250 --> 00:15:08,140
Big Brother must want to give me a surprise!
166
00:15:57,000 --> 00:15:58,810
Jiang Yisheng?
167
00:15:59,750 --> 00:16:01,310
What are you doing?
168
00:16:01,310 --> 00:16:04,480
How is it? Am I very handsome?
169
00:16:05,530 --> 00:16:07,940
I know! You like this style.
170
00:16:07,940 --> 00:16:12,180
Is there any sign of being helpless due to love?
171
00:16:14,440 --> 00:16:17,220
Who told you I like this style?
172
00:16:17,220 --> 00:16:19,850
Wasn't your ex-boyfriend like this?
173
00:16:20,740 --> 00:16:24,480
Let me tell you! I hate it most when men wear black clothes!
174
00:16:24,480 --> 00:16:27,050
Get lost before I lose my appetite!
175
00:16:27,050 --> 00:16:29,370
No, no! Do I not look like him at all?
176
00:16:29,370 --> 00:16:32,550
No matter what, there's a little bit of spiritual resemblance, right?
177
00:16:33,450 --> 00:16:35,570
I'm leaving. I'll disappear.
178
00:16:35,570 --> 00:16:37,590
I'll disappear right now!
179
00:17:04,700 --> 00:17:07,690
Xiao Luo. Xiao Luo?
180
00:17:17,680 --> 00:17:19,390
Da Tou, you've come?
181
00:17:19,390 --> 00:17:23,090
Xiao Luo, I came to ask you to dinner.
182
00:17:23,090 --> 00:17:24,020
Right now?
183
00:17:24,020 --> 00:17:27,740
If you're busy today, tomorrow will do, too. Or the day after!
184
00:17:27,740 --> 00:17:31,680
As long as you're willing, I'll wait every day.
185
00:17:32,750 --> 00:17:34,620
I was about to go out, too.
186
00:17:34,620 --> 00:17:36,050
Okay!
187
00:17:37,700 --> 00:17:39,210
Let's go!
188
00:18:19,230 --> 00:18:22,570
It's just dinner. There's no need for such a fuss, is there?
189
00:18:22,570 --> 00:18:24,800
Xiao Luo, there's are some things
190
00:18:24,800 --> 00:18:28,020
that can only be said under a romantic atmosphere.
191
00:18:28,020 --> 00:18:31,350
Do you remember the words I said when I first left the island?
192
00:18:32,830 --> 00:18:35,980
I've forgotten everything from childhood.
193
00:18:37,330 --> 00:18:40,030
I remember that I kept waiting for you.
194
00:18:40,030 --> 00:18:42,420
Unfortunately, you didn't come in the end.
195
00:18:45,030 --> 00:18:48,860
Xiao Luo, actually for all these years,
196
00:18:48,860 --> 00:18:49,980
my heart has always been--
197
00:18:49,980 --> 00:18:53,310
Da Tou! I-I want to go to the restroom.
198
00:18:53,310 --> 00:18:55,620
I'll be right back!
199
00:18:55,620 --> 00:18:57,220
I...
200
00:18:58,370 --> 00:19:00,300
Did I tell you to stop?
201
00:19:04,460 --> 00:19:05,960
[Zhou Buyan]
202
00:19:14,010 --> 00:19:17,050
Brother is definitely trying to keep me in suspense.
203
00:19:49,770 --> 00:19:51,580
Jiang Yisheng, what are you doing?
204
00:19:51,580 --> 00:19:53,790
I was going to ask you what you're doing.
205
00:19:53,790 --> 00:19:56,900
Since you came, why didn't you go to see Da Tou off?
206
00:20:00,000 --> 00:20:05,220
There's some words that if I said them to his face, it'd make his heart feel even worse.
207
00:20:06,820 --> 00:20:09,280
I just shouldn't go.
208
00:20:09,280 --> 00:20:11,490
Jiang Yisheng, go tell Da Tou,
209
00:20:11,490 --> 00:20:14,600
that I, Shen Luo, will treat him as a good friend for life!
210
00:20:14,600 --> 00:20:16,190
Okay!
211
00:20:39,670 --> 00:20:42,640
Why does Da Tou still remember that?
212
00:20:42,640 --> 00:20:44,070
Why is it so eerie?
213
00:20:44,070 --> 00:20:47,700
Both of them are like that! Was it all planned?
214
00:20:55,720 --> 00:20:58,050
Xiao Luo, actually in my heart--
215
00:20:58,050 --> 00:20:59,510
Big Brother!
216
00:21:02,190 --> 00:21:03,940
Have you waited for a while?
217
00:21:03,940 --> 00:21:05,480
No--! Why have you come?
218
00:21:05,480 --> 00:21:09,370
Stop acting! I know!
219
00:21:10,850 --> 00:21:13,390
Stop it. What do you know?
220
00:21:13,390 --> 00:21:15,820
To make up for leaving me behind at the temple fair,
221
00:21:15,820 --> 00:21:19,720
you prepared this surprise for me, right?
222
00:21:19,720 --> 00:21:21,940
- Go, go, go! - Mr. Zhou!
223
00:21:21,940 --> 00:21:23,660
Here are the champagne and flowers you wanted.
224
00:21:23,660 --> 00:21:26,520
Wow! Big Brother, is this for me?
225
00:21:26,520 --> 00:21:28,790
Thank you!
226
00:21:28,790 --> 00:21:30,550
It's so pretty!
227
00:21:30,550 --> 00:21:32,120
Xiao Luo, let me explain!
228
00:21:32,120 --> 00:21:36,330
Shen Luo? Why are you here? What a party pooper!
229
00:21:36,330 --> 00:21:38,600
That's right, why am I here?
230
00:21:38,600 --> 00:21:39,810
Zhou Buyan, let me tell you.
231
00:21:39,810 --> 00:21:43,060
The champagne and flowers are for Xiao Luo. It has nothing to do with you.
232
00:21:43,060 --> 00:21:44,390
Xiao Luo--
233
00:21:44,390 --> 00:21:46,380
No! What are you talking about?
234
00:21:46,380 --> 00:21:48,450
Look at how lame she is!
235
00:21:48,450 --> 00:21:51,260
- She doesn't match the champagne and the flowers! - Zhou Buyan!
236
00:21:51,260 --> 00:21:53,830
No! What are you panicking for? I'm not wrong!
237
00:21:53,830 --> 00:21:56,560
Please! Can't you take a look in the mirror when you leave the house?
238
00:21:56,560 --> 00:21:58,330
Look at what you're wearing!
239
00:21:58,330 --> 00:22:00,080
Zhou Buyan, shut up!
240
00:22:00,080 --> 00:22:02,410
She's right! Buyan is right!
241
00:22:02,410 --> 00:22:06,760
I am lame and poor. I don't match the atmosphere here.
242
00:22:06,760 --> 00:22:10,040
After some thought, I think that I should leave first. Bye-bye!
243
00:22:10,040 --> 00:22:12,090
- Goodbye! - Xiao Luo!
244
00:22:12,090 --> 00:22:15,100
Just let her go if she wants to go!
245
00:22:16,210 --> 00:22:18,030
Big Brother!
246
00:22:18,030 --> 00:22:21,350
Xiao Luo! Xiao Luo!
247
00:22:21,350 --> 00:22:23,180
Xiao Luo, wait!
248
00:22:23,180 --> 00:22:27,980
Buyan is still young and spoiled. Don't take her words to heart.
249
00:22:27,980 --> 00:22:29,980
No, I really don't mind.
250
00:22:29,980 --> 00:22:31,740
I still have things to do at home. I'll leave first.
251
00:22:31,740 --> 00:22:36,000
Xiao Luo! I wasn't done talking yet.
252
00:22:38,130 --> 00:22:39,840
I know what you want to say.
253
00:22:39,840 --> 00:22:43,470
You don't need to say it. We're not suited to be together.
254
00:22:43,470 --> 00:22:45,080
Then are you suited to be with Wu Julan?
255
00:22:45,080 --> 00:22:48,010
He's just an impoverished poor guy, what can he offer you?
256
00:22:48,010 --> 00:22:50,530
But I'm different! I'm rich now!
257
00:22:50,530 --> 00:22:53,990
I can give you a happy life. I can give you everything!
258
00:22:53,990 --> 00:22:56,920
You don't need to suffer any more. You don't need to be the subject of people's jokes!
259
00:22:56,920 --> 00:22:59,740
Da Tou, do you not understand?
260
00:22:59,740 --> 00:23:04,230
You and I aren't meant to walk the same path. You don't know what I want at all.
261
00:23:04,230 --> 00:23:06,570
I don't think that my life is full of suffering at all.
262
00:23:06,570 --> 00:23:10,350
I don't feel sad if people laugh at me for being poor either.
263
00:23:12,200 --> 00:23:14,430
I remember what happened when we were kids.
264
00:23:14,430 --> 00:23:17,800
No matter if it was in the past or now, my feelings haven't changed.
265
00:23:17,800 --> 00:23:20,190
I cannot accept your feelings.
266
00:23:24,500 --> 00:23:26,550
Wu Julan must have muddled your brain!
267
00:23:26,550 --> 00:23:29,130
Wake up! You must believe me!
268
00:23:29,130 --> 00:23:30,550
I'm the one that's best for you!
269
00:23:30,550 --> 00:23:32,670
-Zhou Buwen, let go. - No!
270
00:23:32,670 --> 00:23:34,380
- Let go! - Wake up!
271
00:23:34,380 --> 00:23:35,740
Let go, let go!
272
00:23:35,740 --> 00:23:37,790
I'm the one that's best for you--!
273
00:23:39,500 --> 00:23:42,910
This is between Xiao Luo and I. It has nothing to do with you!
274
00:23:42,910 --> 00:23:47,780
I like Shen Luo. Do you think it has nothing to do with me?
275
00:23:50,090 --> 00:23:52,660
You don't know your own limits!
276
00:23:52,660 --> 00:23:55,120
The one who doesn't know their own limits is you.
277
00:23:56,240 --> 00:23:58,580
What did you say?
278
00:23:58,580 --> 00:24:04,280
This person, Shen Luo, although she's a little stingy, and likes to scream out that she's poor--
279
00:24:04,280 --> 00:24:06,240
How can you belittle me?
280
00:24:06,240 --> 00:24:09,800
--she's not a money lover. She's the opposite.
281
00:24:09,800 --> 00:24:13,150
It's because she favors emotions too much and is afraid others will see.
282
00:24:13,150 --> 00:24:18,180
That's why all day long she pretends to be stingy, so that people will stay away from her.
283
00:24:18,180 --> 00:24:19,970
Isn't that right?
284
00:24:22,130 --> 00:24:24,150
You don't even know what sort of person Shen Luo is.
285
00:24:24,150 --> 00:24:28,460
And you say you like her? Aren't you unaware of your own limits?
286
00:24:28,460 --> 00:24:30,010
Let's just see who doesn't know their own limits!
287
00:24:30,010 --> 00:24:32,910
Alright! Alright! Stop quarreling or I'll be mad!
288
00:24:36,530 --> 00:24:39,450
Da Tou, I've said what I need to.
289
00:24:39,450 --> 00:24:41,870
I hope that you can respect my choice.
290
00:24:42,580 --> 00:24:44,880
Wu Julan, let's go back.
291
00:24:47,290 --> 00:24:49,480
Let's go! Go!
292
00:24:49,480 --> 00:24:51,220
Go!
293
00:25:01,710 --> 00:25:03,590
You must not misunderstand what happened just now.
294
00:25:03,590 --> 00:25:06,190
I didn't reject Zhou Buwen because of you.
295
00:25:06,190 --> 00:25:09,520
I'll be honest with you. I won't accept you or Zhou Buwen.
296
00:25:09,520 --> 00:25:10,910
Because I don't believe in love.
297
00:25:10,910 --> 00:25:13,120
Why don't you believe in love?
298
00:25:18,500 --> 00:25:24,420
As far back as my memory goes, my parents were always fighting.
299
00:25:28,320 --> 00:25:32,380
When the anger got to their heads, all sorts of harsh words came out of their mouths.
300
00:25:32,380 --> 00:25:37,660
Later, in order to get a divorce, they ended up in court.
301
00:25:38,600 --> 00:25:41,690
So, love and marriage
302
00:25:41,690 --> 00:25:44,720
are all like pretty bubbles that pop easily.
303
00:25:44,720 --> 00:25:47,640
People should just depend on themselves.
304
00:25:47,640 --> 00:25:50,690
Why waste time on affairs of the heart?
305
00:25:52,420 --> 00:25:54,680
In any case, just give up.
306
00:25:54,680 --> 00:25:56,900
Are you done talking?
307
00:25:56,900 --> 00:25:59,160
- So you are a coward. - Who are you calling a coward?
308
00:25:59,160 --> 00:26:03,740
Because you're afraid of getting hurt, you don't dare to try things you've never been through before.
309
00:26:03,740 --> 00:26:05,820
Aren't you a coward?
310
00:26:07,040 --> 00:26:08,680
What nonsense!
311
00:26:09,720 --> 00:26:17,860
♫ Love is not possessive, love never holds back ♫
312
00:26:17,860 --> 00:26:22,530
Do you dare to try it out with me?
313
00:26:22,560 --> 00:26:25,370
♫ I am satisfied ♫
314
00:26:25,370 --> 00:26:28,670
♫ I'm willing to waitl ♫
315
00:26:28,670 --> 00:26:33,830
Talking to you is useless!
316
00:26:33,830 --> 00:26:46,640
♫ Maybe one day, I can finally stay with you forever ♫
317
00:26:57,740 --> 00:27:01,190
Let me ask you! You gave Shen Luo champagne and flowers today!
318
00:27:01,190 --> 00:27:04,660
- What is the meaning of that? - What is the meaning of it? Of course, it means that I like her!
319
00:27:05,260 --> 00:27:09,000
I don't believe you! Are you saying that to anger me on purpose?
320
00:27:09,000 --> 00:27:10,890
Zhou Buyan, are you stupid?
321
00:27:10,890 --> 00:27:14,370
Everyone can tell that I like Shen Luo. You're the only one who can't!
322
00:27:14,370 --> 00:27:17,290
Let me ask you. Based on what did you say that about her today?
323
00:27:17,290 --> 00:27:18,810
What right do you have to say that about her?
324
00:27:18,810 --> 00:27:20,850
You bastard!
325
00:27:26,480 --> 00:27:27,850
[An Zuo]
326
00:27:56,840 --> 00:27:58,620
Buyan, wait, don't drink anymore!
327
00:27:58,620 --> 00:28:00,670
- I want to drink! - Stop drinking!
328
00:28:00,670 --> 00:28:03,810
Don't bother with me!
329
00:28:05,180 --> 00:28:07,070
What are you doing?
330
00:28:10,950 --> 00:28:12,920
Did Da Tou bully you again?
331
00:28:12,920 --> 00:28:18,190
It's not his fault. It's Shen Luo's fault!
332
00:28:18,190 --> 00:28:20,630
What's so great about Shen Luo?
333
00:28:20,630 --> 00:28:23,720
Why does Big Brother always stand on her side?
334
00:28:25,890 --> 00:28:27,870
Look at me!
335
00:28:27,870 --> 00:28:32,520
Let me ask you! Am I prettier, or is Shen Luo?
336
00:28:32,520 --> 00:28:35,790
Say something! Look at me!
337
00:28:36,910 --> 00:28:39,470
You're prettier than anyone else.
338
00:28:39,470 --> 00:28:41,980
Really?
339
00:28:41,980 --> 00:28:44,120
Really.
340
00:28:44,120 --> 00:28:46,120
You're great!
341
00:28:46,120 --> 00:28:47,870
Come! I'll treat you to wine!
342
00:28:47,870 --> 00:28:50,340
- Give me the wine! - Stop drinking!
343
00:28:50,340 --> 00:28:51,960
I want to drink!
344
00:28:51,960 --> 00:28:55,030
Stop drinking! I'll get angry if you keep drinking.
345
00:28:55,030 --> 00:28:58,390
You have to let me drink because you said I'm pretty!
346
00:28:58,390 --> 00:29:00,580
I'll drink in your place.
347
00:29:00,580 --> 00:29:03,990
You have to let me drink because I'm happy!
348
00:29:18,180 --> 00:29:20,800
As long as you're happy, anything is okay.
349
00:29:25,020 --> 00:29:26,870
You're the prettiest.
350
00:29:43,850 --> 00:29:47,060
Boss An, you were looking for me?
351
00:29:47,060 --> 00:29:51,490
I need the past thirty years worth of death records from the island's hospital.
352
00:29:51,490 --> 00:29:53,890
Death records?
353
00:29:53,890 --> 00:29:57,760
That's right. Make it fast.
354
00:29:57,760 --> 00:30:01,090
Thirty years? That's a bit long.
355
00:30:01,090 --> 00:30:04,950
Boss An, can you give me a hint?
356
00:30:04,950 --> 00:30:07,530
- For example, male or female-- - Zhou Buwen,
357
00:30:07,530 --> 00:30:09,740
didn't I remind you before,
358
00:30:09,740 --> 00:30:13,720
that smart alecks don't tend to live long?
359
00:30:14,860 --> 00:30:20,420
How could I dare to do that? I just wanted to shrink my search boundaries so I can look faster.
360
00:30:22,460 --> 00:30:26,320
I don't think you'd dare to. Hurry up and go.
361
00:30:26,320 --> 00:30:29,190
Okay, I'll be going then.
362
00:30:53,830 --> 00:30:58,610
Sir, are you lost? Do you need help?
363
00:31:01,780 --> 00:31:03,720
I'll have to trouble you.
364
00:31:07,990 --> 00:31:11,220
Did you come on vacation? I don't think I've seen you before.
365
00:31:11,220 --> 00:31:16,580
I just moved to the island. Today was the first day I came outside. But in the end, I couldn't find my way back.
366
00:31:16,580 --> 00:31:19,160
You came to live on the island?
367
00:31:19,160 --> 00:31:21,170
You found the right place!
368
00:31:21,170 --> 00:31:24,230
Although our island isn't that big, it is still free from pollution all year round.
369
00:31:24,230 --> 00:31:26,890
What's most important is that the seafood is delicious and all the folks here are warm and hospitable.
370
00:31:26,890 --> 00:31:29,050
You will definitely like this place.
371
00:31:30,320 --> 00:31:32,670
I will be looking forward to that day.
372
00:31:39,790 --> 00:31:41,300
Believe in me!
373
00:31:41,300 --> 00:31:43,610
Shen Luo is just coming back a bit late from buying groceries!
374
00:31:43,610 --> 00:31:47,300
She must have lost track of time after seeing a big sale somewhere!
375
00:31:47,300 --> 00:31:51,160
She's fine! Don't scare yourselves!
376
00:31:51,160 --> 00:31:52,730
Hey!
377
00:31:54,420 --> 00:31:58,680
I don't know why, but I have a bad feeling.
378
00:32:02,830 --> 00:32:05,290
What is this?
379
00:32:05,290 --> 00:32:07,110
Shen Luo's vegetable basket?
380
00:32:07,110 --> 00:32:10,830
Oh no! If she didn't bring along her vegetable basket, she must be in trouble!
381
00:32:26,810 --> 00:32:29,320
Has there been any action from the Black Wizard?
382
00:32:29,320 --> 00:32:32,990
You're suspecting An Zuo? Impossible, he's already left the island.
383
00:32:32,990 --> 00:32:36,820
You're sure that he didn't come back again?
384
00:32:36,820 --> 00:32:41,800
I'm sure. If he came back, I'd definitely know.
385
00:33:03,080 --> 00:33:07,680
You didn't pick up the phone for two days. If you want to break up, then just say it.
386
00:33:14,620 --> 00:33:16,350
What's wrong?
387
00:33:17,480 --> 00:33:22,960
Liangliang, my father is dead.
388
00:33:24,880 --> 00:33:26,510
What did you say?
389
00:33:26,510 --> 00:33:30,600
Father has been sick for a long time.
390
00:33:31,470 --> 00:33:34,990
But he never told me because he was afraid I'd worry.
391
00:33:34,990 --> 00:33:40,250
It's all my fault. I got him killed.
392
00:33:40,250 --> 00:33:44,830
An Zuo! You weren't wrong. Please don't think that way.
393
00:33:44,830 --> 00:33:48,480
If Uncle knew that you were in so much pain because of this
394
00:33:48,480 --> 00:33:52,590
and blamed yourself so much, he'd be sad.
395
00:33:53,480 --> 00:33:59,000
Time will heal all wounds. Everything will get better.
396
00:34:10,380 --> 00:34:12,570
What is this?
397
00:34:12,570 --> 00:34:14,780
I had no other choice.
398
00:34:14,780 --> 00:34:18,040
I've done everything to resurrect my father.
399
00:34:19,170 --> 00:34:20,750
So you joined the Black Wizards?
400
00:34:20,750 --> 00:34:22,640
This is only temporary!
401
00:34:22,640 --> 00:34:25,700
After I find the mermaid's spiritual pearl
402
00:34:25,700 --> 00:34:30,530
and resurrect Father, I will leave the group.
403
00:34:32,000 --> 00:34:37,800
You know that our family has protected mermaids for generations!
404
00:34:37,800 --> 00:34:41,120
If you want to steal a mermaid's spiritual pearl, then you're making me your enemy!
405
00:34:41,120 --> 00:34:46,470
You've never even seen a mermaid! Why must you protect them?
406
00:34:47,540 --> 00:34:50,360
Father is the only different one.
407
00:34:50,360 --> 00:34:54,660
You know it, too. When I had no other path to take,
408
00:34:54,660 --> 00:34:59,840
he took me in. He gave me a new life.
409
00:34:59,840 --> 00:35:05,020
If there was no Father, there'd be no An Zuo.
410
00:35:06,220 --> 00:35:11,350
Liangliang! I know you love me!
411
00:35:11,350 --> 00:35:16,070
I'm begging you. Help me just once, okay?
412
00:35:18,460 --> 00:35:20,940
How could you be so selfish?
413
00:35:20,940 --> 00:35:23,790
How could you ask me to betray my family for you?
414
00:35:23,790 --> 00:35:26,390
Are you going to choose to make me your enemy?
415
00:35:27,520 --> 00:35:30,630
Since you've made up your mind,
416
00:35:30,630 --> 00:35:32,960
then let's break up.
417
00:35:58,200 --> 00:36:02,230
It's been so long. You've finally come on your own accord to find me.
418
00:36:09,140 --> 00:36:10,910
You came looking for me to fight?
419
00:36:10,910 --> 00:36:12,990
I warned you not to come back again!
420
00:36:12,990 --> 00:36:14,350
- I couldn't bear to leave you. - Shut up!
421
00:36:14,350 --> 00:36:16,600
There's nothing between us any more!
422
00:36:26,180 --> 00:36:28,370
You're in such a rush to cut ties with me?
423
00:36:28,370 --> 00:36:30,600
Don't you want to know where Shen Luo is?
424
00:36:30,600 --> 00:36:32,530
Where is Shen Luo?
425
00:36:32,530 --> 00:36:36,140
You guys value Shen Luo so much because she is Du Xiaolin's descendant.
426
00:36:36,140 --> 00:36:38,660
Cut the crap! Hand her over!
427
00:36:38,660 --> 00:36:41,710
It's a shame. She's not in my hands.
428
00:36:52,870 --> 00:36:55,250
- Yisheng! - Da Tou!
429
00:36:56,200 --> 00:36:57,970
What's wrong? Where did Xiao Luo go?
430
00:36:57,970 --> 00:37:01,130
Xiao Luo has gone missing! We can't find her!
431
00:37:01,130 --> 00:37:04,560
Honestly... then she probably went off with Wu Julan.
432
00:37:04,560 --> 00:37:06,920
What time is it now, can't you put down your feelings down for now?
433
00:37:06,920 --> 00:37:09,620
Find Xiao Luo first!
434
00:37:09,620 --> 00:37:12,050
- She's really gone? - She's really gone!
435
00:37:12,050 --> 00:37:16,620
Hurry and think. Who does Xiao Luo have a grudge against on the island?
436
00:37:19,450 --> 00:37:22,020
I remember. I still have some business things to do.
437
00:37:22,020 --> 00:37:24,880
I'm going. Continue looking. Let me know when you find her!
438
00:37:24,880 --> 00:37:27,370
Da Tou! What time is it now, you're still thinking about earning money?
439
00:37:27,370 --> 00:37:29,710
You're being too disloyal!
440
00:37:40,770 --> 00:37:43,510
She was grocery shopping just fine!
441
00:37:43,510 --> 00:37:45,520
Why did you abduct her?
442
00:37:45,520 --> 00:37:47,640
Why do you care?
443
00:37:47,640 --> 00:37:50,610
Fine, fine, fine, I don't care. But there's something I need to remind you about.
444
00:37:50,610 --> 00:37:53,260
Once the tide rises and this house is filled with water,
445
00:37:53,260 --> 00:37:55,170
there won't be much time left. What do you want to do?
446
00:37:55,170 --> 00:37:59,930
Stop bothering me! Otherwise, I really can't think of anything!
447
00:37:59,930 --> 00:38:02,690
Fine, I won't bother you.
448
00:38:02,690 --> 00:38:04,920
That's more like it.
449
00:38:04,920 --> 00:38:08,170
Don't worry! I will give you the money.
450
00:38:08,170 --> 00:38:12,310
Besides, could she recognize us with our faces covered?
451
00:38:12,310 --> 00:38:16,580
She can... She can't!
452
00:38:18,370 --> 00:38:22,740
Zhu Yiyang, Zhou Buyan, what have you done to me?
453
00:38:24,160 --> 00:38:27,120
I'm not Zhu Yiyang. I'm Gou Yiyang.
454
00:38:27,120 --> 00:38:28,570
She's Zhu Yiyang.
455
00:38:28,570 --> 00:38:31,190
Cut it out, your gold chain has betrayed you.
456
00:38:31,190 --> 00:38:33,970
That's not a gold chain, it's a dog chain!
457
00:38:33,970 --> 00:38:38,760
Aiya! Look at you! You're really as stupid as a pig! (Zhu Yiyang=Just like a pig)
458
00:38:38,760 --> 00:38:42,760
She recognized us already, so stop hiding!
459
00:38:45,350 --> 00:38:49,130
Enough! We were the ones that abducted you. So what?
460
00:38:49,130 --> 00:38:52,570
Let me tell you, Shen Luo. Who told you to seduce my brother?
461
00:38:52,570 --> 00:38:55,910
The two of us are going to teach you a lesson today!
462
00:38:57,960 --> 00:38:59,520
Help! Help!
463
00:38:59,520 --> 00:39:01,940
I'm begging you, spare me!
464
00:39:03,950 --> 00:39:05,780
No!
465
00:39:09,650 --> 00:39:13,980
Stinky Shen Luo, let me ask you. Do you still dare to seduce my big brother?
466
00:39:13,980 --> 00:39:15,140
I... I...!
467
00:39:15,140 --> 00:39:18,380
Have you gotten things wrong? I'm not interested in Zhou Buwen at all!
468
00:39:18,380 --> 00:39:21,660
You answered so cleanly? There must be a problem!
469
00:39:21,660 --> 00:39:24,450
Zhu Yiyang, go!
470
00:39:25,480 --> 00:39:27,560
Don't!
471
00:39:27,560 --> 00:39:30,880
I've already said it many times! I'm not interested in Zhou Buwen at all!
472
00:39:30,880 --> 00:39:34,350
What are you doing?
473
00:39:34,350 --> 00:39:37,920
Buyan, I think she's telling the truth.
474
00:39:37,920 --> 00:39:40,710
- Let her go. - Shut up.
475
00:39:43,090 --> 00:39:45,200
Shen Luo,
476
00:39:45,200 --> 00:39:47,570
don't think that I don't know what you're up to.
477
00:39:47,570 --> 00:39:49,550
You definitely want me to let you go first,
478
00:39:49,550 --> 00:39:51,620
and then continue seducing my big brother, right?
479
00:39:51,620 --> 00:39:53,020
No, no, no!
480
00:39:53,020 --> 00:39:56,200
You admitted it! Do you think I'm stupid?
481
00:39:56,200 --> 00:39:57,780
Attack!
482
00:40:00,720 --> 00:40:03,790
No! Help!
483
00:40:11,040 --> 00:40:15,200
What are you two looking at me for? I'm not the hungry one.
484
00:40:15,200 --> 00:40:19,970
It's me, it's me! I'm very hungry. Let's go eat?
485
00:40:21,750 --> 00:40:24,900
I see the two of you must be hungry. Let's eat something first before further interrogation, okay?
486
00:40:24,900 --> 00:40:26,490
Shut up!
487
00:40:27,500 --> 00:40:31,040
Shen Luo, I'm telling you. I'm holding you hostage right now.
488
00:40:31,040 --> 00:40:33,690
Still want to have some food? No way!
489
00:40:33,690 --> 00:40:36,550
Zhu Yiyang, let's go! Let's go eat!
490
00:40:38,680 --> 00:40:40,480
No!
491
00:40:43,920 --> 00:40:46,510
Play by yourself!
492
00:40:46,510 --> 00:40:49,340
Don't go! Don't go!
493
00:40:54,660 --> 00:40:57,220
Don't leave me here alone!
494
00:41:03,670 --> 00:41:05,260
Xiao Luo!
495
00:41:09,250 --> 00:41:10,840
Xiao Luo!
496
00:41:16,710 --> 00:41:18,180
Xiao Luo!
497
00:41:18,180 --> 00:41:20,840
What are you doing, scaring me out of nowhere?
498
00:41:20,840 --> 00:41:23,790
I'm sorry, pretty lady. My friend mistook you for someone else.
499
00:41:23,790 --> 00:41:26,400
- He mistook you for someone else. - It's okay.
500
00:41:26,400 --> 00:41:30,430
Pretty lady, you really look a lot like our friend from behind!
501
00:41:35,110 --> 00:41:36,820
Wu Julan!
502
00:41:38,190 --> 00:41:39,720
Oh great.
503
00:41:39,720 --> 00:41:42,360
Xiao Luo hasn't even been found yet, and Wu Julan has been lost, too!
504
00:41:42,360 --> 00:41:44,070
Wu Julan!
505
00:41:44,820 --> 00:41:48,940
Help! Can someone help me?
506
00:41:57,080 --> 00:41:59,980
Help! Help!
507
00:42:01,070 --> 00:42:03,860
Why are they playing with me like this?
508
00:42:09,500 --> 00:42:10,630
Zhu Yiyang, Zhou Buyan!
509
00:42:10,630 --> 00:42:14,560
Do you two really want me to die here?
510
00:42:15,760 --> 00:42:18,120
Xiao Luo, where are you?
511
00:42:19,950 --> 00:42:21,600
Xiao Luo!
512
00:42:24,490 --> 00:42:26,460
Xiao Luo!
513
00:42:26,460 --> 00:42:29,890
Help! Help!
514
00:42:43,980 --> 00:42:52,010
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
515
00:42:53,470 --> 00:43:05,100
♫ Droplets of tears from the sky transform into fallen stars ♫
516
00:43:05,100 --> 00:43:09,740
♫ Open your eyes and drop your gaze ♫
517
00:43:09,740 --> 00:43:13,420
♫ The meteors say that there’s no regret ♫
518
00:43:13,420 --> 00:43:18,720
♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫
519
00:43:20,130 --> 00:43:31,710
♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫
520
00:43:31,710 --> 00:43:36,300
♫ I never close my eyes ♫
521
00:43:36,300 --> 00:43:40,110
♫ More clear-headed than the islands, ♫
522
00:43:40,110 --> 00:43:45,140
♫ I swim towards you ♫
523
00:43:45,140 --> 00:43:52,270
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
524
00:43:52,270 --> 00:44:01,640
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
525
00:44:01,640 --> 00:44:06,350
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
526
00:44:06,350 --> 00:44:12,990
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
527
00:44:12,990 --> 00:44:20,060
♫ All love has finally received an echo ♫
528
00:44:20,060 --> 00:44:31,720
♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫
529
00:44:31,720 --> 00:44:36,430
♫ I never close my eyes ♫
530
00:44:36,430 --> 00:44:40,110
♫ More clear-headed than the islands, ♫
531
00:44:40,110 --> 00:44:45,170
♫ I swim towards you ♫
532
00:44:45,170 --> 00:44:52,280
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
533
00:44:52,280 --> 00:45:01,660
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
534
00:45:01,660 --> 00:45:06,400
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
535
00:45:06,400 --> 00:45:13,060
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
536
00:45:13,060 --> 00:45:19,640
♫ All love has finally received an echo ♫
537
00:45:22,930 --> 00:45:33,290
♫ All love has finally received an echo ♫
43220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.