All language subtitles for 10 - Return to Nowhere

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,775 --> 00:00:12,775 Leader... 2 00:00:13,450 --> 00:00:13,950 Leader! 3 00:00:14,951 --> 00:00:15,951 Vim atr�s de voc�, Leader. 4 00:00:17,052 --> 00:00:18,052 Saque... 5 00:00:19,854 --> 00:00:20,854 N�o, por aqui, Leader. 6 00:00:21,486 --> 00:00:22,486 Por aqui... 7 00:00:23,678 --> 00:00:24,478 N�o. Aqui. 8 00:00:28,288 --> 00:00:29,788 N�o pode me machucar Leader. 9 00:00:30,276 --> 00:00:31,776 J� estou morto. 10 00:00:32,890 --> 00:00:33,890 Voc� se encarregou disso. 11 00:00:35,191 --> 00:00:36,891 Sempre lembrara de mim Leader, 12 00:00:38,092 --> 00:00:40,592 porque fui o primeiro homem que matou. 13 00:00:46,125 --> 00:00:48,125 Do Oeste, 14 00:00:49,526 --> 00:00:51,526 Dick Powell, apresenta: 15 00:00:52,993 --> 00:00:56,993 Zane Grey Theater. 16 00:01:00,505 --> 00:01:02,505 Este � o conjunto de armas do oeste prim�rio. 17 00:01:03,006 --> 00:01:05,006 N�o eram brinquedos, todas foram feitas para matar. 18 00:01:05,507 --> 00:01:08,007 Os rancheiros as usavam para manter suas casas seguras, 19 00:01:08,008 --> 00:01:10,008 o ex�rcito para fazer a guerra com os �ndios, 20 00:01:10,509 --> 00:01:12,009 e os pistoleiros para ganhar a vida. 21 00:01:12,885 --> 00:01:16,485 S� havia duas coisas que um pistoleiro tinha que saber sobre sua profiss�o: 22 00:01:16,486 --> 00:01:17,986 sacar primeiro e atirar r�pido. 23 00:01:21,636 --> 00:01:22,636 Tenho que praticar. 24 00:01:23,618 --> 00:01:25,118 Esta � uma ferramenta muito especial, 25 00:01:25,119 --> 00:01:27,119 que usavam somente quando estavam em um grande apuro, 26 00:01:27,120 --> 00:01:29,120 um coldre girat�rio, com a ponta aberta. 27 00:01:29,594 --> 00:01:33,094 N�o muito justo, mas se poderia argumentar com �xito. 28 00:01:33,895 --> 00:01:35,895 Tamb�m a profiss�o tinha outros truques: 29 00:01:37,282 --> 00:01:38,282 coldre com mola, 30 00:01:39,103 --> 00:01:39,903 recortado... 31 00:01:42,544 --> 00:01:43,544 e o "Pawner". 32 00:01:48,084 --> 00:01:49,084 Esta n�o esfriou ningu�m. 33 00:01:50,785 --> 00:01:52,785 �s vezes um sujeito viajava 100 milhas para 34 00:01:52,786 --> 00:01:54,785 desafiar um pistoleiro de grande reputa��o. 35 00:01:55,886 --> 00:01:57,386 Ent�o at� ser promovido. 36 00:01:58,020 --> 00:02:00,520 Na hist�ria desta semana, "Retorno a Nenhuma Parte", 37 00:02:00,521 --> 00:02:01,521 conhecer�o um pistoleiro. 38 00:02:02,121 --> 00:02:05,421 Nossas estrelas s�o: Stephen McNally, John Ireland e Audrey Totter . 39 00:02:28,024 --> 00:02:29,624 Levo sua mala, senhor. 40 00:02:30,525 --> 00:02:31,525 N�o vou longe. 41 00:02:31,826 --> 00:02:33,326 Eu as levarei, n�o tem que me dar nada. 42 00:02:33,327 --> 00:02:34,327 Esse n�o � um bom neg�cio. 43 00:02:34,828 --> 00:02:35,828 Ainda n�o estou no neg�cio. 44 00:02:36,529 --> 00:02:38,029 S� venho aqui olhar o trem. 45 00:02:38,920 --> 00:02:39,920 Posso levar. 46 00:02:40,131 --> 00:02:40,631 Bem. 47 00:03:05,490 --> 00:03:06,990 Pegue, leve para dentro, filho. 48 00:03:07,812 --> 00:03:08,812 Espere um momento. 49 00:03:10,013 --> 00:03:11,513 Quando trabalhar, fa�a render. 50 00:03:12,692 --> 00:03:13,692 Obrigado, senhor. 51 00:03:36,533 --> 00:03:39,033 Bom, olhem o que acaba de entrar o vento do azar. 52 00:03:39,734 --> 00:03:41,234 Azar para quem, estranho? 53 00:03:41,235 --> 00:03:42,235 Estranho. 54 00:03:42,935 --> 00:03:43,435 Me responda. 55 00:03:44,036 --> 00:03:45,536 Talvez seja minha sorte. 56 00:03:46,776 --> 00:03:49,276 Eu esperei um longo tempo, para enfrentar ele. 57 00:03:56,377 --> 00:03:58,377 Saia dessa porta. Poder� ser morto. 58 00:04:00,995 --> 00:04:02,495 O jovem Cleog foi procurar o Marshall. 59 00:04:03,724 --> 00:04:04,724 Esperarei por aqui. 60 00:04:12,901 --> 00:04:14,401 Alguma vez tinha visto antes, Cluny? 61 00:04:16,201 --> 00:04:17,701 Nunca tinha visto antes. 62 00:04:18,774 --> 00:04:19,774 Lembre isso. 63 00:04:24,880 --> 00:04:25,880 Qual � o Marshall? 64 00:04:26,737 --> 00:04:28,737 Phillips, Ed � seu ajudante. 65 00:04:29,108 --> 00:04:31,108 Diria que Morgan sacou primeiro. 66 00:04:31,109 --> 00:04:34,609 O sujeito tentou n�o se meter nisso, mas Morgan sacou primeiro. 67 00:04:35,846 --> 00:04:36,646 Entendi. 68 00:04:37,937 --> 00:04:38,530 Andy. 69 00:04:38,565 --> 00:04:39,264 V� para casa. 70 00:04:39,299 --> 00:04:41,599 Mas eu tamb�m vi, n�o posso lhe contar isso? 71 00:04:42,534 --> 00:04:43,034 O que? 72 00:04:43,327 --> 00:04:44,327 N�o sou tolo, eu vi. 73 00:04:44,528 --> 00:04:46,528 Fa�a o que eu disse, fique fora disso, filho. 74 00:04:46,626 --> 00:04:47,536 V� para casa. 75 00:04:47,571 --> 00:04:48,446 Sim senhor. 76 00:04:48,648 --> 00:04:49,648 Eu vi. 77 00:04:51,140 --> 00:04:53,140 Morgan sacou com sua esquerda diretamente na minha frente. 78 00:04:54,023 --> 00:04:55,023 Sacou primeiro. 79 00:04:56,471 --> 00:04:57,971 Este sujeito � mais r�pido, isso � tudo. 80 00:04:58,008 --> 00:04:59,008 Como se chama? 81 00:04:59,009 --> 00:05:00,009 Bill Marck. 82 00:05:00,487 --> 00:05:01,591 Conhecia o Morgan? 83 00:05:01,626 --> 00:05:02,696 N�o. N�o acredito. 84 00:05:03,102 --> 00:05:04,102 Por que procurou o duelo? 85 00:05:05,176 --> 00:05:06,176 J� tentaram antes. 86 00:05:07,640 --> 00:05:08,640 Se encarregue do corpo. 87 00:05:09,475 --> 00:05:10,975 Espera ficar muito tempo na cidade? 88 00:05:11,476 --> 00:05:11,976 Depende. 89 00:05:12,851 --> 00:05:14,851 Preciso de informa��es para o relat�rio do legista. 90 00:05:15,540 --> 00:05:16,540 Estarei por aqui. 91 00:05:23,866 --> 00:05:25,866 Muito inteligente meu discurso, n�o �? 92 00:05:26,379 --> 00:05:27,379 Era a verdade. 93 00:05:27,569 --> 00:05:28,969 N�o era toda a verdade, exatamente. 94 00:05:31,534 --> 00:05:33,534 Ent�o te procurava um novo operador. 95 00:05:34,400 --> 00:05:35,900 Morgan n�o sabia, 96 00:05:36,386 --> 00:05:38,886 olhou, e reconheceu Steve Leader, 97 00:05:39,565 --> 00:05:41,065 e procurou o confronto. 98 00:05:42,682 --> 00:05:45,882 Vai atirar em todos os que cometam o mesmo erro. 99 00:05:45,883 --> 00:05:49,383 Seria mais que feliz se Morgan fosse o ultimo homem a morrer por minha arma. 100 00:05:51,086 --> 00:05:52,686 Voc� mudou muito. 101 00:05:53,522 --> 00:05:55,022 Mais do que voc� pensa, Cluny. 102 00:05:56,301 --> 00:05:57,801 Ela est� aqui, n�o �? 103 00:05:57,936 --> 00:05:59,936 Se te disser que n�o, n�o me acreditaria, 104 00:05:59,937 --> 00:06:01,637 averiguaria de qualquer maneira. 105 00:06:01,672 --> 00:06:02,635 Onde est�? 106 00:06:03,044 --> 00:06:04,544 Por que n�o segue seu caminho? 107 00:06:05,555 --> 00:06:06,155 Onde est�? 108 00:06:07,128 --> 00:06:09,628 Eles n�o querem nada de voc�. 109 00:06:09,629 --> 00:06:10,429 Eles...? 110 00:06:12,055 --> 00:06:12,555 Oh... 111 00:06:13,947 --> 00:06:16,447 E n�o soube do garoto? 112 00:06:16,965 --> 00:06:17,965 Garoto? 113 00:06:20,266 --> 00:06:21,766 Quer dizer... 114 00:06:22,546 --> 00:06:24,246 Quer dizer que tenho um filho? 115 00:06:25,147 --> 00:06:26,147 Se tiver. 116 00:06:26,148 --> 00:06:27,448 Um filho... meu. 117 00:06:27,949 --> 00:06:29,949 Ambos nesta mesma cidade. 118 00:06:30,515 --> 00:06:31,515 Voc� j� o viu. 119 00:06:33,416 --> 00:06:34,916 O menino que acaba de carregar minhas malas. 120 00:06:36,236 --> 00:06:37,236 Esse � meu filho, n�o �? 121 00:06:38,021 --> 00:06:40,321 N�o... j� n�o �. 122 00:06:41,090 --> 00:06:43,390 E acho que sua esposa tampouco �, 123 00:06:43,391 --> 00:06:44,891 est� casada com o Marshall. 124 00:06:52,514 --> 00:06:54,714 Andy onde esteve, come�ava a me preocupar. 125 00:06:54,715 --> 00:06:56,715 Eu vi um duelo com armas, m�e um de verdade. 126 00:06:56,716 --> 00:06:57,716 Um homem foi morto. 127 00:06:57,930 --> 00:06:58,930 Do que est� falando? 128 00:06:59,699 --> 00:07:01,699 Este homem chegou na cidade e eu carreguei suas malas. 129 00:07:02,332 --> 00:07:03,832 Me deu um d�lar por isso. 130 00:07:04,778 --> 00:07:05,278 Olhe... 131 00:07:06,508 --> 00:07:08,008 Quem mataram, Andy? 132 00:07:08,599 --> 00:07:10,099 Um homem chamado Morgan, e este sujeito, 133 00:07:11,080 --> 00:07:13,580 e o estranho, se enfrentaram no Bar. 134 00:07:14,881 --> 00:07:16,481 Nunca vi ningu�m t�o r�pido, m�e. 135 00:07:17,124 --> 00:07:18,624 Este Morgan sacou primeiro, 136 00:07:18,625 --> 00:07:20,125 mas estava morto antes de 137 00:07:20,126 --> 00:07:21,126 tirar sua arma do coldre. 138 00:07:21,638 --> 00:07:23,338 Andy, poderiam ter matado voc�. 139 00:07:23,709 --> 00:07:26,209 N�o m�e... ele gostou de mim logo que desceu do trem. Pude sentir isso, 140 00:07:26,210 --> 00:07:29,210 quero dizer o estranho, eu tamb�m gostei dele. 141 00:07:29,611 --> 00:07:30,611 Qual � seu nome? 142 00:07:30,612 --> 00:07:31,412 N�o sei. 143 00:07:32,665 --> 00:07:33,665 Como ele �? 144 00:07:33,666 --> 00:07:36,666 Alto, muito forte, um sujeito imponente, 145 00:07:37,497 --> 00:07:40,397 e tem uma esp�cie de cicatriz pontilhada na testa. 146 00:07:40,598 --> 00:07:41,398 Cicatriz... 147 00:07:42,006 --> 00:07:42,706 Ah�. 148 00:07:43,178 --> 00:07:44,678 Eu quero v�-lo outra vez. 149 00:07:45,184 --> 00:07:46,174 Aonde vai m�e? 150 00:07:46,209 --> 00:07:47,165 Vou ver seu pai. 151 00:07:47,244 --> 00:07:48,244 Posso ir com voc�? 152 00:07:48,245 --> 00:07:50,245 N�o, n�o pode, e n�o saia desta casa. 153 00:08:10,544 --> 00:08:10,969 Ol� querida. 154 00:08:11,004 --> 00:08:12,204 Quero falar com voc�, Harry. 155 00:08:13,905 --> 00:08:14,905 Agora. 156 00:08:14,958 --> 00:08:16,208 Olhe v� ver se pode tirar algo do Cluny 157 00:08:16,209 --> 00:08:17,458 antes que esteja muito b�bado. 158 00:08:18,458 --> 00:08:20,958 Veja se descobre porque Morgan provocou esse pistoleiro. 159 00:08:21,159 --> 00:08:22,459 Poderia at� mesmo saber quem �. 160 00:08:27,402 --> 00:08:28,402 O que aconteceu, Martha? 161 00:08:28,535 --> 00:08:29,535 Escutei sobre o tiroteio. 162 00:08:30,612 --> 00:08:32,112 Oh. N�o se preocupe com isso. 163 00:08:33,116 --> 00:08:34,116 Andy estava la. 164 00:08:34,592 --> 00:08:35,592 Voc� sabia que estava. 165 00:08:36,587 --> 00:08:38,957 Cedo ou tarde teria que ver um tiroteio. 166 00:08:38,992 --> 00:08:40,992 Harry me prometeu que renunciaria este trabalho, 167 00:08:41,250 --> 00:08:42,750 que deixar�amos esta cidade, 168 00:08:42,751 --> 00:08:44,251 que mudar�amos e comprar�amos um rancho. 169 00:08:45,037 --> 00:08:47,037 Faremos querida, logo que pudermos. 170 00:08:47,200 --> 00:08:48,700 Logo que pudermos � agora. 171 00:08:49,301 --> 00:08:50,801 Quero que deixe agora, Harry. 172 00:08:51,988 --> 00:08:52,988 O que incomoda voc�? 173 00:08:53,136 --> 00:08:55,136 Todo esse tiroteio e morte, isso. 174 00:08:56,441 --> 00:08:58,441 � tudo o que sei, � tudo o que sempre soube. 175 00:08:59,313 --> 00:09:00,813 E com voc� Harry � pior. 176 00:09:02,557 --> 00:09:05,057 � valente, eu nunca vi voc� se retirar de um trabalho, 177 00:09:06,118 --> 00:09:08,118 a �nica raz�o pela que est� vivo � a sorte. 178 00:09:08,289 --> 00:09:11,089 Sorte, Harry. Pura e simplesmente. 179 00:09:13,793 --> 00:09:14,793 Eu n�o sei o que deu em voc�. 180 00:09:15,294 --> 00:09:17,094 Quero esse rancho tanto como voc�. 181 00:09:17,892 --> 00:09:19,892 Estou cansado de ter que administrar a fazenda e o trabalho, 182 00:09:20,393 --> 00:09:22,393 mas tenho um contrato que ainda faltam dois meses. 183 00:09:24,795 --> 00:09:27,495 Porque n�o vai para casa e se acalma um pouco. 184 00:09:31,267 --> 00:09:32,267 Dois meses... 185 00:09:34,078 --> 00:09:35,078 N�o diga assim. 186 00:09:37,179 --> 00:09:39,679 Eu disse que ir�amos, e � isso que faremos. 187 00:11:08,982 --> 00:11:09,682 Martha. 188 00:11:11,603 --> 00:11:12,603 Me deixe olhar para voc�. 189 00:11:14,055 --> 00:11:15,555 Voc� ainda esta linda, Martha. 190 00:11:16,576 --> 00:11:17,616 Linda. 191 00:11:18,665 --> 00:11:20,665 Voc� tamb�m me parece igual, Steve. 192 00:11:22,506 --> 00:11:24,006 At� este �dio em seu interior. 193 00:11:24,070 --> 00:11:25,070 Isso � mentira. 194 00:11:25,703 --> 00:11:27,203 N�o sabia e n�o sabe. 195 00:11:27,569 --> 00:11:28,569 Por que voltou? 196 00:11:29,337 --> 00:11:29,837 Por voc�... 197 00:11:31,304 --> 00:11:31,804 e por meu filho. 198 00:11:32,490 --> 00:11:32,990 Ah... 199 00:11:34,061 --> 00:11:35,061 soube do seu filho. 200 00:11:35,062 --> 00:11:36,562 Nada teria me mantido afastado se eu soubesse. 201 00:11:38,530 --> 00:11:40,530 Um filho que havia perdido ha 8 anos atr�s. 202 00:11:41,231 --> 00:11:42,731 N�o posso mudar o que eu fui, 203 00:11:42,732 --> 00:11:43,732 ou o que eu fiz. 204 00:11:44,733 --> 00:11:47,733 S� posso te dizer que ao me levantar uma manh� tudo estava vazio. 205 00:11:48,934 --> 00:11:50,434 Sabia que n�o podia continuar vivendo 206 00:11:50,435 --> 00:11:51,934 a menos que tivesse um motivo para viver. 207 00:11:52,095 --> 00:11:53,095 � muito tarde, Steve. 208 00:11:55,013 --> 00:11:56,313 Eu pensei que voc� estivesse morto. 209 00:11:58,285 --> 00:11:59,785 N�o, esperava que estivesse morto. 210 00:12:00,740 --> 00:12:02,040 A Lei diz que depois de 7 anos... 211 00:12:02,541 --> 00:12:03,841 Ent�o se casou de novo. 212 00:12:03,842 --> 00:12:06,342 N�o importa, ainda amo voc�, Martha. 213 00:12:06,343 --> 00:12:08,343 Que n�o importa, amor. 214 00:12:09,280 --> 00:12:10,780 Steve n�o suporto que use essa palavra. 215 00:12:11,281 --> 00:12:13,281 Deve existir alguma palavra para descrever o que sinto. 216 00:12:14,170 --> 00:12:16,370 Martha, eu ainda te amo, e quero o meu filho. 217 00:12:17,214 --> 00:12:20,214 � a �ltima coisa do mundo que tomaria pela for�a, se tivesse que faz�-lo. 218 00:12:21,182 --> 00:12:22,682 mas n�o acredito que tenha que fazer. 219 00:12:24,083 --> 00:12:25,583 Algumas coisas n�o se pode esquecer, 220 00:12:25,584 --> 00:12:26,584 eu n�o pude, 221 00:12:27,060 --> 00:12:27,760 e voc� sim. 222 00:12:29,596 --> 00:12:29,996 N�o. 223 00:12:30,197 --> 00:12:31,097 N�o Steve, n�o. 224 00:12:31,098 --> 00:12:32,098 Ainda me ama. 225 00:12:38,199 --> 00:12:39,199 Est� errado. 226 00:12:40,440 --> 00:12:41,940 Isto n�o � sobre voc� e eu. 227 00:12:42,041 --> 00:12:42,741 � Andy 228 00:12:43,930 --> 00:12:47,430 Voc� n�o percebe o quanto � terr�vel, saber que ha qualquer momento morrer�. 229 00:12:48,031 --> 00:12:51,031 � isso o que na verdade voc� quer para Andy e para mim. 230 00:12:53,103 --> 00:12:54,603 Voc� ainda me pertence, 231 00:12:55,096 --> 00:12:56,996 n�o a esse Phillips, ou outro qualquer. 232 00:12:57,971 --> 00:12:59,971 Vou te dar tempo para que conte ao menino e prepare ele. 233 00:13:01,507 --> 00:13:02,507 Eu voltarei amanh�. 234 00:13:26,822 --> 00:13:28,322 Bom, sinta-se como se em sua casa. 235 00:13:30,359 --> 00:13:31,859 Eu disse que precisava de informa��es. 236 00:13:33,275 --> 00:13:33,975 Como? 237 00:13:34,076 --> 00:13:35,276 Por que Morgan atirou contra voc�? 238 00:13:35,775 --> 00:13:36,775 O que faz aqui em Lido? 239 00:13:38,496 --> 00:13:39,496 Estou aqui para uma visita. 240 00:13:40,527 --> 00:13:42,027 O barman e um par de jogadores dizem 241 00:13:42,028 --> 00:13:44,528 que � o homem mais r�pido que j� viram. 242 00:13:47,224 --> 00:13:49,024 N�o aceitamos pistoleiros aqui em Lido. 243 00:13:50,992 --> 00:13:52,492 Eu lhe prometo Marshall, que partirei logo. 244 00:13:53,386 --> 00:13:53,986 Bem. 245 00:13:56,947 --> 00:13:59,447 E enquanto estiver aqui mantenha essa arma em seu coldre. 246 00:14:00,053 --> 00:14:01,053 Espero poder. 247 00:14:29,654 --> 00:14:30,154 Entre. 248 00:14:31,500 --> 00:14:33,500 Odeio me apresentar desta maneira, 249 00:14:34,059 --> 00:14:35,959 mas achei que devia saber imediatamente. 250 00:14:36,021 --> 00:14:36,721 Do que se trata? 251 00:14:36,861 --> 00:14:38,461 Prendi um velho b�bado ontem � noite, 252 00:14:38,462 --> 00:14:41,462 ao sair esta manh� me disse porque Morgan sacou contra esse estranho. 253 00:14:41,963 --> 00:14:43,963 N�o � nenhum estranho, � Steve Leader. 254 00:15:01,521 --> 00:15:04,021 Ed volte para o escrit�rio, procure um par de homens, 255 00:15:04,022 --> 00:15:05,022 e esperem por mim l�. 256 00:15:05,023 --> 00:15:05,823 Certo Marshall. 257 00:15:05,824 --> 00:15:06,824 Quero que mantenha isto em segredo, 258 00:15:06,825 --> 00:15:08,325 n�o diga a ningu�m que n�o precise. 259 00:15:09,125 --> 00:15:10,625 Faremos quando a cidade ainda estiver dormido, 260 00:15:10,626 --> 00:15:11,626 n�o quero correr o risco de que 261 00:15:11,627 --> 00:15:12,626 algu�m saia ferido por uma bala perdida. 262 00:15:12,747 --> 00:15:14,247 N�o vai ser t�o f�cil. 263 00:15:14,248 --> 00:15:15,748 Voc� n�o conhece ele Marshall Phillips. 264 00:15:15,749 --> 00:15:16,749 � realmente um assassino. 265 00:15:17,250 --> 00:15:19,250 Deve estar sendo procurado pela pol�cia de 5 estados. 266 00:15:20,592 --> 00:15:22,092 Sinto muito Sra. Phillips. 267 00:15:22,493 --> 00:15:23,293 Fa�am como eu disse, 268 00:15:23,294 --> 00:15:24,294 n�o fa�am nada at� que eu chegue. 269 00:15:24,295 --> 00:15:25,295 Chegarei logo que puder. 270 00:15:27,815 --> 00:15:29,315 Quanto tempo ser� isso, Marshall? 271 00:15:30,240 --> 00:15:32,740 Consiga os homens, me encontre em meia hora. 272 00:15:40,322 --> 00:15:42,322 Era por isso que estava t�o ansiosa para sair de Lido. 273 00:15:43,702 --> 00:15:44,702 N�o v� atr�s dele Harry. 274 00:15:45,404 --> 00:15:47,904 N�o o pressione, talvez se v� e nos deixe tranquilos. 275 00:15:48,805 --> 00:15:50,305 � muito tarde para isso, Martha, e sabe. 276 00:15:51,007 --> 00:15:53,007 Em algumas horas toda a cidade saber� quem �. 277 00:15:53,408 --> 00:15:55,408 Ainda sou o Marshall, � meu trabalho � prender ele. 278 00:15:58,235 --> 00:16:00,735 Sabe... n�o ter� nenhuma chance. 279 00:16:01,914 --> 00:16:03,414 Harry, n�o posso deixar voc� ir. 280 00:16:05,427 --> 00:16:08,627 Sempre me perguntei, o que aconteceria conosco se Steve voltasse uma dia, 281 00:16:10,995 --> 00:16:12,995 me alegra que seja por mim por quem se preocupa. 282 00:16:14,555 --> 00:16:16,055 Por favor n�o v� atr�s dele. 283 00:16:16,514 --> 00:16:18,714 Se o capturarem haver� um juiz e um enforcamento. 284 00:16:19,115 --> 00:16:21,115 N�o quero que Andy saiba que Steve � seu pai. 285 00:16:22,516 --> 00:16:25,016 S� quero que conhe�a um pai, � voc� Harry. 286 00:16:25,917 --> 00:16:27,917 Sinto muito Martha, tenho que ir atr�s dele. 287 00:16:29,518 --> 00:16:33,518 N�o se preocupe, estaremos bem. Somos 4, apanharemos ele. 288 00:16:34,759 --> 00:16:35,759 N�o olhe assim. 289 00:16:37,051 --> 00:16:38,051 Prepare o caf�, 290 00:16:38,421 --> 00:16:39,421 vou me vestir. 291 00:17:39,525 --> 00:17:40,525 O que faz aqui? 292 00:17:41,906 --> 00:17:43,406 Voc�. Conhece meu pai, n�o �? 293 00:17:43,767 --> 00:17:44,621 Onde est�? 294 00:17:44,656 --> 00:17:45,475 O Marshall, 295 00:17:46,176 --> 00:17:47,776 em sua casa, na cama, onde voc� deveria estar. 296 00:17:48,261 --> 00:17:49,261 N�o, n�o o Marshall. 297 00:17:49,966 --> 00:17:50,766 Meu pai. 298 00:17:51,370 --> 00:17:52,170 Steve Leader. 299 00:17:52,311 --> 00:17:53,311 Tenho que encontrar ele. 300 00:17:54,390 --> 00:17:55,690 Ei... n�o t�o r�pido. 301 00:17:58,143 --> 00:18:00,643 Esteve aqui, acabo de ver ele sair da cidade. 302 00:18:01,013 --> 00:18:03,513 Tenho que lhe encontrar. Tenho que lhe avisar. 303 00:18:03,944 --> 00:18:04,944 Avisar do que? 304 00:18:05,331 --> 00:18:06,831 Meu pai vem atr�s dele. 305 00:18:07,139 --> 00:18:11,639 O Marshall n�o � meu pai, ele �. Tenho que avisar ele. 306 00:18:13,721 --> 00:18:15,221 Talvez foi a sua casa. 307 00:18:15,681 --> 00:18:16,681 Eles v�m atr�s dele. 308 00:18:17,101 --> 00:18:18,101 V�o mat�-lo. 309 00:18:19,325 --> 00:18:21,825 Conheci seu pai faz muito tempo. 310 00:18:22,530 --> 00:18:24,530 Agora voc� vai para casa e espere por ele l�. 311 00:18:25,615 --> 00:18:28,115 No caso dele aparecer, eu ficarei aqui e lhe avisarei como voc� quer. 312 00:18:28,916 --> 00:18:32,416 Se ver ele outra vez, se despe�a dele, far�? 313 00:18:33,272 --> 00:18:34,772 Como desejar, filho. 314 00:18:56,566 --> 00:18:57,066 Quem �? 315 00:18:58,134 --> 00:18:58,634 Cluny. 316 00:19:05,098 --> 00:19:07,098 Seu garoto esteve aqui lhe procurando. 317 00:19:07,236 --> 00:19:07,836 Andy. 318 00:19:10,200 --> 00:19:11,700 Sabe que � seu pai, 319 00:19:12,497 --> 00:19:13,450 veio te avisar. 320 00:19:13,485 --> 00:19:15,485 O xerife vem � cidade atr�s de voc�. 321 00:19:15,486 --> 00:19:16,486 Onde est� Andy? 322 00:19:16,603 --> 00:19:17,603 Enviei ele para sua casa. 323 00:19:18,054 --> 00:19:20,554 As coisas n�o estar�o muito saud�veis por aqui logo, 324 00:19:21,090 --> 00:19:22,090 nem para voc� tampouco. 325 00:19:22,665 --> 00:19:23,665 Veio me avisar. 326 00:19:24,621 --> 00:19:26,121 Gosta de mim o suficiente para isso. 327 00:19:26,910 --> 00:19:28,910 Mas n�o retribuir� o favor, n�. 328 00:19:30,466 --> 00:19:31,466 O que quer dizer com isso? 329 00:19:31,548 --> 00:19:33,548 N�o � no menino em quem voc� pensa, 330 00:19:34,175 --> 00:19:36,675 interrompendo suas vidas desta forma. 331 00:19:37,278 --> 00:19:39,978 Enquanto falamos... Quem disse ao Marshall quem sou? 332 00:19:39,979 --> 00:19:40,979 Eu disse. 333 00:19:42,433 --> 00:19:44,933 Tentei emparelhar um pouco as coisas pelo Morgan.. 334 00:20:01,846 --> 00:20:02,846 Sinto muito, Andy. 335 00:20:03,051 --> 00:20:05,551 O sujeito do est�bulo disse que n�o tinha pegado seu cavalo ainda. 336 00:20:06,514 --> 00:20:07,514 Tinha que voltar a ver voc� 337 00:20:07,975 --> 00:20:08,975 antes que se fosse. 338 00:20:09,387 --> 00:20:10,279 Me alegra Andy. 339 00:20:10,314 --> 00:20:12,314 A m�e disse que se apanharem voc�, lhe enforcar�o. 340 00:20:13,240 --> 00:20:14,240 E ela n�o quer isso? 341 00:20:14,816 --> 00:20:15,716 N�o... 342 00:20:17,315 --> 00:20:18,615 o que � que vai fazer? 343 00:20:19,066 --> 00:20:20,066 Ainda n�o sei, Andy. 344 00:20:22,619 --> 00:20:24,119 O que quer que eu fa�a? 345 00:20:25,001 --> 00:20:26,001 Um momento por favor. 346 00:20:27,121 --> 00:20:28,621 N�o quero que v� para pris�o, 347 00:20:28,622 --> 00:20:30,922 mas tamb�m n�o quero que machuque meu pai, 348 00:20:31,523 --> 00:20:34,123 o Marshall quero dizer. Foi bom comigo, 349 00:20:34,684 --> 00:20:35,684 e bom com minha m�e tamb�m. 350 00:20:36,450 --> 00:20:37,450 � um bom homem. 351 00:20:38,316 --> 00:20:39,516 Fico feliz em ouvir isso. 352 00:20:39,551 --> 00:20:40,467 Mas voc� tamb�m �. 353 00:20:41,338 --> 00:20:42,838 N�o me importa o que digam de voc�, 354 00:20:43,339 --> 00:20:44,539 estou feliz que seja meu pai. 355 00:20:45,060 --> 00:20:46,060 Obrigado Andy. 356 00:20:47,343 --> 00:20:49,343 E quanto ao Marshall? Ele tamb�m � seu pai. 357 00:20:49,950 --> 00:20:51,250 Estou orgulhoso de ambos. 358 00:20:51,270 --> 00:20:52,270 N�s dois. 359 00:20:53,474 --> 00:20:54,974 N�o matar� ele, n�o �? 360 00:20:56,940 --> 00:20:57,940 Eu prometo Andy. 361 00:21:03,045 --> 00:21:05,845 Venha filho, vamos para casa. 362 00:21:14,800 --> 00:21:17,300 Skinapchter, seu cavalo ainda est� aqui. 363 00:21:19,358 --> 00:21:20,858 Disse que n�o haveria nenhum problema. 364 00:21:21,888 --> 00:21:22,588 Estou certo. 365 00:21:28,671 --> 00:21:30,171 Martha n�o h� nada mais que falar. 366 00:21:30,692 --> 00:21:32,192 Ed e os rapazes est�o esperando. 367 00:21:32,982 --> 00:21:34,482 Eu tamb�m estarei esperando, Harry. 368 00:21:36,083 --> 00:21:36,583 Andy... 369 00:21:38,194 --> 00:21:39,694 pensei que estava na cama. 370 00:21:44,695 --> 00:21:47,195 Ouvi dizer que iria atr�s de mim e pensei que dev�amos conversar. 371 00:21:48,196 --> 00:21:51,196 � verdade, eu ouvi o que voc� e papai estavam conversando e eu disse a ele. 372 00:21:51,697 --> 00:21:53,197 Por que veio aqui, Leader? 373 00:21:53,198 --> 00:21:54,198 Pelo que me pertence. 374 00:21:55,199 --> 00:21:56,199 Minha esposa e meu filho. 375 00:21:56,500 --> 00:21:58,200 Perdeu eles faz muito tempo. 376 00:21:58,201 --> 00:22:01,101 Na verdade? Martha ainda me ama. 377 00:22:01,602 --> 00:22:02,902 Por que n�o pergunta a ela? 378 00:22:03,503 --> 00:22:04,503 N�o acredito nisso. 379 00:22:04,900 --> 00:22:06,900 Inclusive se fosse verdade, n�o faria nenhuma diferen�a. 380 00:22:07,901 --> 00:22:09,201 Procuram voc� por assassinato, 381 00:22:09,202 --> 00:22:10,702 esse fato vem antes que qualquer outra coisa. 382 00:22:11,503 --> 00:22:14,003 E quanto ao Andy, eu ainda sou seu pai. 383 00:22:15,204 --> 00:22:17,204 Espero que algum dia seja capaz de esquecer isso. 384 00:22:18,205 --> 00:22:19,705 N�o entendo os homens como voc� Leader, 385 00:22:19,706 --> 00:22:22,206 conheci muitos como voc�, mas ainda n�o entendo. 386 00:22:22,507 --> 00:22:23,507 Agora eu mudei. 387 00:22:24,008 --> 00:22:26,308 Todos estes anos estive procurando, n�o sabia o que. 388 00:22:26,509 --> 00:22:27,309 Agora eu sei. 389 00:22:27,610 --> 00:22:28,610 Sinto muito por voc�. 390 00:22:29,211 --> 00:22:31,711 Mas � um homem procurado, � meu trabalho prend�-lo. 391 00:22:31,712 --> 00:22:33,712 Est� usando esta placa como desculpa 392 00:22:34,213 --> 00:22:35,713 para ficar com minha esposa e filho. 393 00:22:35,714 --> 00:22:37,414 A uso da forma que jurei fazer. 394 00:22:37,715 --> 00:22:38,415 Me escute. 395 00:22:38,716 --> 00:22:39,216 N�o. 396 00:22:41,217 --> 00:22:43,217 Acha que vou permitir se interpor no caminho de tudo o que eu quero? 397 00:22:51,018 --> 00:22:52,518 Voc� me prometeu, Sr. Leader, 398 00:22:52,519 --> 00:22:55,019 prometeu que n�o machucaria meu pai. 399 00:22:59,520 --> 00:23:03,320 Olhe Andy, esse � o homem que voc� chama de pai. 400 00:23:09,521 --> 00:23:10,521 Eu partirei agora. 401 00:23:13,522 --> 00:23:14,522 Sinto muito, Andy. 402 00:23:17,780 --> 00:23:18,780 Adeus Martha. 403 00:23:18,781 --> 00:23:20,881 Sabe que n�o posso lhe permitir fazer isso. 404 00:23:20,882 --> 00:23:21,882 N�o tente me deter. 405 00:23:25,383 --> 00:23:26,383 Harry, deixe ele ir. 406 00:23:33,184 --> 00:23:34,184 Parado, Steve. 407 00:23:36,185 --> 00:23:37,185 N�o me pressione. 408 00:23:38,386 --> 00:23:39,386 Eu n�o tenho escolha. 409 00:23:40,387 --> 00:23:42,387 Se eu puder tenho que tentar prend�-lo. 410 00:23:44,088 --> 00:23:45,588 � melhor se entregar, Steve. 411 00:23:46,089 --> 00:23:47,089 Saque. 412 00:23:57,590 --> 00:23:58,590 Saque. 413 00:24:04,191 --> 00:24:05,191 Eu falhei. 414 00:24:07,192 --> 00:24:08,192 Como p�de? 415 00:24:18,093 --> 00:24:20,593 Voc�... fez um grande trabalho com o garoto. 416 00:24:23,094 --> 00:24:24,194 Tente fazer que me esque�a, 417 00:24:25,695 --> 00:24:28,195 se os filhos tiverem que ser como... 418 00:24:28,196 --> 00:24:29,196 Tradu��o Elton Mar�o 2011 29627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.