All language subtitles for 07 The Starry Night, The Starry Sea

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,900 --> 00:00:26,400 ♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫ 2 00:00:26,400 --> 00:00:34,600 ♫ Alone, I walked across the vast world ♫ 3 00:00:34,600 --> 00:00:40,200 ♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫ 4 00:00:40,200 --> 00:00:47,600 ♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫ 5 00:00:47,600 --> 00:00:54,600 ♫ I am strolling about the distant starlight ♫ 6 00:00:54,600 --> 00:01:02,600 ♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫ 7 00:01:02,600 --> 00:01:10,200 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 8 00:01:10,200 --> 00:01:14,680 ♫ Even if our love is a dream, ♫ 9 00:01:14,680 --> 00:01:20,400 ♫ we won’t mention the sadness of parting ♫ 10 00:01:20,400 --> 00:01:26,600 ♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫ 11 00:01:26,600 --> 00:01:33,000 ♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫ 12 00:01:33,000 --> 00:01:40,200 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 13 00:01:40,200 --> 00:01:50,600 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 14 00:01:56,900 --> 00:02:06,000 Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 15 00:02:08,800 --> 00:02:14,200 The Starry Night, The Starry Sea 16 00:02:14,200 --> 00:02:17,000 - Episode 7 - 17 00:02:43,400 --> 00:02:45,000 Don't come back again! 18 00:02:45,000 --> 00:02:47,700 There's nothing you want here! 19 00:03:11,200 --> 00:03:14,200 Dr. Jiang, why did you call us out on your day off? 20 00:03:14,200 --> 00:03:18,000 That's right. You prepared so many flower petals, too. What do you intend to do? 21 00:03:18,000 --> 00:03:19,200 Let me tell you. 22 00:03:19,200 --> 00:03:22,600 This is skill that is truly useful can't be learned in the classroom! 23 00:03:22,600 --> 00:03:25,200 It needs real life experience! 24 00:03:25,200 --> 00:03:27,400 Today, I'm going to teach you, as men, 25 00:03:27,400 --> 00:03:30,400 the most useful and most commonly used skill! 26 00:03:30,400 --> 00:03:32,000 How to chase after girls. 27 00:03:32,000 --> 00:03:34,600 You'll definitely thank me later! 28 00:03:36,700 --> 00:03:39,000 The target has appeared in front of us in the two o'clock direction! 29 00:03:39,900 --> 00:03:42,300 Now, I'm going to show you guys the first lesson! 30 00:03:42,300 --> 00:03:45,700 When rivals meet face-to-face, the brave one will be victorious. 31 00:03:46,500 --> 00:03:49,200 You two stay on standby where you are, and stay hidden. 32 00:03:49,200 --> 00:03:52,200 Take action after thirty seconds! 33 00:04:00,200 --> 00:04:02,900 Liangliang, you were waiting for me? 34 00:04:04,200 --> 00:04:06,200 Becoming mischievous again? 35 00:04:06,200 --> 00:04:07,700 - Don't--
- It's been forty seconds! 36 00:04:09,400 --> 00:04:12,000 - Ouch, ouch!
- Does it hurt? 37 00:04:12,000 --> 00:04:13,200 Don't--! 38 00:04:13,200 --> 00:04:15,600 - Ouch!
- Don't bother me. 39 00:04:20,200 --> 00:04:22,800 Dr. Jiang, are you okay? 40 00:04:23,600 --> 00:04:26,600 Your injury, from a medical standpoint, 41 00:04:26,600 --> 00:04:30,300 you need to see a chiropractor first. After that, you need to take a computerized tomography (CT) scan. 42 00:04:31,200 --> 00:04:33,400 From the perspective of chasing after girls, 43 00:04:33,400 --> 00:04:36,600 this is the tuition! I'm just getting started! 44 00:04:36,600 --> 00:04:39,200 You're this hurt, but yet you're just getting started? 45 00:04:39,200 --> 00:04:42,600 Then... I should just go to medical school properly. 46 00:04:42,600 --> 00:04:44,700 Take a look at my shoulder again. 47 00:05:03,310 --> 00:05:05,300 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 48 00:05:08,800 --> 00:05:10,400 Wu Julan? 49 00:05:26,400 --> 00:05:27,500 Come! 50 00:05:31,600 --> 00:05:33,000 What is it? 51 00:05:36,200 --> 00:05:40,100 I need to sniff you first, to check if you have any residual bio-weapon on you. 52 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 I think, that looking at you, 53 00:05:46,000 --> 00:05:48,400 I can no longer stay nonchalant. 54 00:05:48,400 --> 00:05:52,000 Jiang Yisheng said you suffer from depression. Initially, I didn't think much of it. 55 00:05:52,000 --> 00:05:54,600 But after last night, your illness suddenly acted up! 56 00:05:54,600 --> 00:05:56,400 You almost got me killed! 57 00:05:56,400 --> 00:05:58,700 So, for my safety, 58 00:05:58,700 --> 00:06:01,400 for the safety and peace of the world and the island, 59 00:06:01,400 --> 00:06:05,000 I have decided to help you cut things off! 60 00:06:06,800 --> 00:06:08,200 Cut things off? 61 00:06:08,200 --> 00:06:12,100 Don't be nervous! I'm just cutting off your illness! 62 00:06:12,100 --> 00:06:14,800 I have a magical medicine book. 63 00:06:14,800 --> 00:06:16,600 I don't usually give it to outsiders. 64 00:06:16,600 --> 00:06:18,800 However, I've decided to give it to you! 65 00:06:18,810 --> 00:06:21,080 Who told you to be my good friend? 66 00:06:22,500 --> 00:06:27,300 This book gave me hope when I was suffering. 67 00:06:27,300 --> 00:06:30,400 It gave me bravery when I was tired! 68 00:06:30,400 --> 00:06:31,800 Keep it well! 69 00:06:31,800 --> 00:06:33,600 Take it out one day when you're sad. 70 00:06:33,600 --> 00:06:35,930 I guarantee your illness won't act up again! 71 00:06:38,400 --> 00:06:41,000 Humor and Jokes, 500 norms.
[Family Humor and Jokes, 500 Norms.] 72 00:06:43,310 --> 00:06:45,180 Is there a problem? 73 00:06:46,500 --> 00:06:49,400 Actually, I know. An ill patient like you 74 00:06:49,400 --> 00:06:51,000 is most afraid of being abandoned by the world. 75 00:06:51,000 --> 00:06:53,400 Your world is cold and lonely, 76 00:06:53,400 --> 00:06:57,400 but you still have me! I can save you! 77 00:06:57,400 --> 00:07:00,700 To help you find the value of continuing on in this life, 78 00:07:00,700 --> 00:07:03,600 right now, I have to help you find a job! 79 00:07:03,600 --> 00:07:06,000 In this scenario, you'll be rid of depression! 80 00:07:06,000 --> 00:07:07,600 You can earn money for me, too! 81 00:07:07,600 --> 00:07:11,000 I'd be killing two birds with one stone! Don't you think I'm amazing? 82 00:07:12,200 --> 00:07:15,100 There's no time to waste! I'll go to the island's employment agency right now! 83 00:07:15,100 --> 00:07:16,800 I'll see if there's any jobs suitable for you, 84 00:07:16,800 --> 00:07:19,700 and find a job for myself, too, while I'm at it! 85 00:07:59,400 --> 00:08:02,600 Excuse me, where is Number 37, Ocean Shell Road? 86 00:08:02,600 --> 00:08:04,400 - Shen Luo's house?
- Yeah. 87 00:08:04,400 --> 00:08:05,600 It's ahead on this street, 88 00:08:05,600 --> 00:08:09,200 the second entrance; you'll arrive after taking a left turn! 89 00:08:09,200 --> 00:08:10,200 Okay. 90 00:08:12,400 --> 00:08:15,400 Who are you to Shen Luo? 91 00:08:15,400 --> 00:08:17,000 I'm her mom. 92 00:08:18,000 --> 00:08:19,400 That's not right! 93 00:08:19,400 --> 00:08:21,600 I've seen Shen Luo's mom before. 94 00:08:21,600 --> 00:08:23,600 You don't look like her! 95 00:08:24,400 --> 00:08:25,800 I'm her stepmother! 96 00:08:41,800 --> 00:08:45,200 The old man left not too long ago! But this little flake 97 00:08:45,200 --> 00:08:48,900 has already brought a shady person to live with her at home. 98 00:08:48,900 --> 00:08:50,300 Who are you? 99 00:08:51,150 --> 00:08:52,900 Who am I? 100 00:08:53,800 --> 00:08:55,400 I need to ask you who you are. 101 00:08:55,400 --> 00:08:58,300 This house is mine. Why are you here? 102 00:08:59,200 --> 00:09:02,400 - I...
- Fine, stop talking. 103 00:09:02,400 --> 00:09:04,400 Where are your parents? Call them here. 104 00:09:04,400 --> 00:09:07,600 I want to ask them how they taught you. 105 00:09:07,600 --> 00:09:10,600 You young people these days don't follow the rules. 106 00:09:10,600 --> 00:09:14,600 Did you know? A lone man and a lone woman living together is called illegal cohabitation! 107 00:09:14,600 --> 00:09:17,500 In ancient times, you'd be dragged out and drowned! 108 00:09:18,200 --> 00:09:20,400 How ridiculous. 109 00:09:23,400 --> 00:09:25,000 It's fine if you won't admit to it. 110 00:09:25,000 --> 00:09:28,500 You dare to even argue back to me? What is this attitude? 111 00:09:29,200 --> 00:09:30,800 You--! 112 00:09:30,800 --> 00:09:32,300 What is it? 113 00:09:33,590 --> 00:09:35,900 Wu Julan, this is my stepmom. 114 00:09:36,600 --> 00:09:39,400 Who is this? Your boyfriend? 115 00:09:39,400 --> 00:09:42,600 No! He's just a good friend! 116 00:09:42,600 --> 00:09:44,200 A good friend? 117 00:09:44,200 --> 00:09:46,200 What kind of good friend? Are you able to resist gender differences? 118 00:09:46,200 --> 00:09:49,000 He's already staying in your house, and washing your clothes! 119 00:09:49,000 --> 00:09:52,600 Your friend is too nice, isn't he? 120 00:10:20,800 --> 00:10:25,600 Xiao Luo, you know this. Your father's work is very busy. 121 00:10:25,600 --> 00:10:28,600 Didn't he go overseas recently? 122 00:10:28,600 --> 00:10:31,000 Your younger brother is preparing for his high school exams. 123 00:10:31,000 --> 00:10:34,500 He has so much homework. 124 00:10:34,500 --> 00:10:36,800 That's why, as for Grandpa's funeral, 125 00:10:36,800 --> 00:10:39,410 I came alone to represent the family. 126 00:10:40,200 --> 00:10:42,000 We've discussed it. 127 00:10:42,000 --> 00:10:44,800 Grandpa's funeral doesn't have to be too complicated. 128 00:10:44,800 --> 00:10:47,200 Make it simple. Just go through the motions. 129 00:10:47,200 --> 00:10:49,800 I'll leave this matter to you. 130 00:10:49,800 --> 00:10:54,400 The remaining matter is to split the wealth. 131 00:10:54,400 --> 00:10:58,600 Auntie, you came all this way for that, right? 132 00:10:58,600 --> 00:11:00,400 Of course! 133 00:11:00,400 --> 00:11:04,600 We can't leave such a big matter to you alone! 134 00:11:04,600 --> 00:11:06,600 I've discussed it with your father. 135 00:11:06,600 --> 00:11:09,800 Your grandpa has a hundred-thousand yuan worth of bonds in the bank. 136 00:11:09,800 --> 00:11:11,800 You and your little brother will each take fifty-thousand. 137 00:11:11,800 --> 00:11:15,000 What's remaining after that is this house. 138 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 This house can probably be sold for five-hundred thousand yuan. 139 00:11:18,400 --> 00:11:21,600 You can't stay here alone anyway. Just sell it. 140 00:11:21,600 --> 00:11:25,000 It's the same rule. You and your little brother will each take twenty-five thousand. 141 00:11:25,000 --> 00:11:27,400 None of you came to see Grandpa when he was sick. 142 00:11:27,400 --> 00:11:29,800 Now that he's dead, you've finally appeared. 143 00:11:29,800 --> 00:11:31,600 You didn't even ask about what happened to Grandpa. 144 00:11:31,600 --> 00:11:33,800 The minute you open your mouth, you talk about selling the house? 145 00:11:33,800 --> 00:11:36,000 I say, you child, why are you so immature? 146 00:11:36,000 --> 00:11:39,800 Didn't I already tell you? Your father is busy, and your brother has exams. 147 00:11:39,800 --> 00:11:43,000 So didn't we already leave Grandpa's matters to you? 148 00:11:43,000 --> 00:11:45,600 As a college graduate, if you have to do such a small matter, 149 00:11:45,600 --> 00:11:48,200 do you still need us elders to answer your questions? 150 00:11:48,200 --> 00:11:50,000 The only thing we can't be at ease about, 151 00:11:50,000 --> 00:11:53,400 is the matters about the wealth. Haven't I already come? 152 00:11:53,400 --> 00:11:56,500 Don't ask any more. Grandpa's house definitely cannot be sold. 153 00:11:56,500 --> 00:11:58,600 Get things straight, okay! 154 00:11:58,600 --> 00:12:00,900 If we follow the law, your father and I 155 00:12:00,900 --> 00:12:03,400 are the real first heirs of this house! 156 00:12:03,400 --> 00:12:05,000 If we give you half, 157 00:12:05,000 --> 00:12:08,400 it's already the utmost kindness! Don't ask for too much! 158 00:12:08,400 --> 00:12:11,400 Don't think that I don't know what you're thinking! 159 00:12:11,400 --> 00:12:16,200 You won't sell this house because you want to take it all as your own, right? 160 00:12:16,200 --> 00:12:19,400 That's right! I do want to take this house as my own! 161 00:12:20,400 --> 00:12:22,600 To you, this place, 162 00:12:22,600 --> 00:12:25,000 is just an old house that you can sell for money. 163 00:12:25,000 --> 00:12:27,900 But to me, it is all my memories with Grandpa. 164 00:12:27,900 --> 00:12:30,800 It is also the only warm memories from my childhood! 165 00:12:30,800 --> 00:12:32,300 If this house is sold, 166 00:12:32,300 --> 00:12:34,000 what am I to use to reminisce about Grandpa? 167 00:12:34,000 --> 00:12:37,300 What am I to use to reminisce about my only happy times? 168 00:12:38,400 --> 00:12:41,400 Stop acting pitiful in front of me. 169 00:12:41,400 --> 00:12:43,400 You can avoid selling this house. 170 00:12:43,400 --> 00:12:47,200 Just hand over what your little brother deserves. 171 00:12:50,940 --> 00:12:53,750 What? You can't hand it over? 172 00:12:53,800 --> 00:12:56,800 If you can't, then you can only sell the house. 173 00:12:56,800 --> 00:13:01,400 - In any case, there's only one thing I'll say! This house definitely cannot be sold!
- What a joke! 174 00:13:01,400 --> 00:13:04,200 Let me tell you. I didn't come to discuss this with you. 175 00:13:04,200 --> 00:13:08,700 I came to notify you of the results of my discussion with your father! 176 00:13:12,960 --> 00:13:15,070 Take my suitcase into the house. 177 00:13:16,100 --> 00:13:18,200 I'm talking to you! Do you hear me? 178 00:13:18,200 --> 00:13:20,900 Take my suitcase into the house! 179 00:13:27,500 --> 00:13:29,780 I won't leave if this house isn't sold! 180 00:13:29,800 --> 00:13:32,400 I want to see who can dare to kick me out! 181 00:13:32,400 --> 00:13:35,800 Hey! Be careful! Don't get my suitcase dirty! 182 00:13:35,800 --> 00:13:38,100 If you get it dirty, you won't be able to pay for it! 183 00:13:44,080 --> 00:13:47,000 Even if I have to throw my life out there, I'll fight to the end! 184 00:13:47,000 --> 00:13:49,700 Grandpa's house definitely cannot be sold! 185 00:13:52,600 --> 00:13:56,000 But I don't have the money to fight until the end! 186 00:13:56,000 --> 00:14:01,700 Xiao Luo, I can tell what your words mean. 187 00:14:01,700 --> 00:14:04,000 Do you want to borrow money from me? 188 00:14:07,000 --> 00:14:08,700 Talking about money hurts affection. 189 00:14:08,700 --> 00:14:11,600 But I don't have any affection with anyone else that I can harm. 190 00:14:11,600 --> 00:14:13,000 Grandpa is gone. 191 00:14:13,000 --> 00:14:15,800 I want to protect this house for him. 192 00:14:16,600 --> 00:14:18,800 I've calculated it all! 193 00:14:18,800 --> 00:14:21,200 There's still fifty-thousand yuan left from what Grandpa left behind. 194 00:14:21,200 --> 00:14:25,600 But this fifty-thousand is too far away from three-hundred thousand. 195 00:14:25,600 --> 00:14:27,400 But I can't take out too much money either! 196 00:14:27,400 --> 00:14:29,900 My maximum is fifty-thousand yuan. 197 00:14:29,900 --> 00:14:31,000 Can you give me a little more? 198 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 I want to give you more, too! You know about me. 199 00:14:34,000 --> 00:14:35,600 I love dating! 200 00:14:35,600 --> 00:14:37,800 Do you know how expensive dating is? 201 00:14:37,800 --> 00:14:41,300 It's already difficult to give out fifty-thousand yuan! 202 00:14:47,600 --> 00:14:49,400 Why haven't you asked me? 203 00:14:49,400 --> 00:14:52,200 I don't have such a perverse hobby like he does. 204 00:14:52,200 --> 00:14:55,100 Da Tou, there's no need. I'm grateful for your good intentions. 205 00:14:55,100 --> 00:14:57,000 What do you mean, there's no need? 206 00:14:57,000 --> 00:14:58,610 Da Tou is a big boss! 207 00:14:58,610 --> 00:15:00,400 You should ask him to borrow money! 208 00:15:00,400 --> 00:15:03,000 Do you want to watch your grandpa's house get sold? 209 00:15:03,000 --> 00:15:05,800 But Da Tou uses more money than us in his business! 210 00:15:05,800 --> 00:15:07,480 You don't have to be at a loss. 211 00:15:07,500 --> 00:15:10,400 I don't have much spare money right now either, but if it's a favor for you, 212 00:15:10,400 --> 00:15:12,600 I will definitely help out. 213 00:15:12,600 --> 00:15:14,300 Da Tou, thank you! 214 00:15:15,200 --> 00:15:17,400 Alright, Da Tou! 215 00:15:17,400 --> 00:15:19,800 Don't be fooled by looking at your usual face of a shrewd businessman. 216 00:15:19,800 --> 00:15:24,600 When your close childhood friend really needs your help to get out of a tangle, you don't hesitate to help. Instead, you will do anything you can to help. 217 00:15:24,600 --> 00:15:27,400 Business is business, friends are friends. 218 00:15:27,400 --> 00:15:29,000 I've always been good to my friends! 219 00:15:29,000 --> 00:15:30,800 Cut it out! 220 00:15:30,800 --> 00:15:33,800 You're only good to Shen Luo! Let me tell you! 221 00:15:33,800 --> 00:15:36,400 If I run into trouble in the future, you must help me! 222 00:15:36,400 --> 00:15:38,400 Forget it! What kind of trouble could you run into? 223 00:15:38,400 --> 00:15:40,300 Love trouble? 224 00:15:57,700 --> 00:16:00,500 I have serious matters to attend. Let's talk another day. 225 00:16:02,760 --> 00:16:05,400 Come, come, come. Come in and take a look. 226 00:16:05,400 --> 00:16:07,200 How is it? It's not bad, right? 227 00:16:07,200 --> 00:16:08,800 It doesn't look that bad! 228 00:16:08,800 --> 00:16:12,400 Yes. It is a bit old, 229 00:16:12,400 --> 00:16:14,400 but we've always kept it very well! 230 00:16:14,400 --> 00:16:18,800 Moreover, aren't the youngsters of today more concerned about cultural appreciation? 231 00:16:18,800 --> 00:16:20,800 If this small academy is left within the city, 232 00:16:20,800 --> 00:16:23,200 it could be considered ancient architecture, right? 233 00:16:23,200 --> 00:16:25,000 Yes, yes. 234 00:16:26,000 --> 00:16:28,570 Hello? Xiao Luo. 235 00:16:28,600 --> 00:16:32,500 I just went to the bank. I just transferred the money to you, yes. 236 00:16:32,500 --> 00:16:34,400 Okay, I'll head out right now! 237 00:16:34,400 --> 00:16:38,200 It's all thanks to you this time! I'll treat you to dinner later! 238 00:16:39,600 --> 00:16:43,000 Sorry! This house isn't for sale! Please! 239 00:16:43,000 --> 00:16:46,600 Don't bother with her. This house belongs to me and my husband. Our word goes. 240 00:16:46,600 --> 00:16:49,600 No! It's really not for sale! Please go. 241 00:16:49,600 --> 00:16:51,200 - What are you doing?
- What kind of joke is this? 242 00:16:51,200 --> 00:16:54,400 Shen Luo! You're being too ridiculous! 243 00:16:54,400 --> 00:16:56,000 I'll pay for my brother's share. 244 00:16:56,000 --> 00:16:57,600 I'm going to go get money right now. You just wait! 245 00:16:57,600 --> 00:17:00,400 Don't think of getting anything from Grandpa's house anymore! 246 00:17:01,600 --> 00:17:04,600 If you have no money, then you don't! For this stupid house, 247 00:17:04,600 --> 00:17:07,200 you insist on begging everyone and bearing an enormous debt! 248 00:17:07,200 --> 00:17:10,600 Let's see how you'll pay back that much money from now on! 249 00:17:14,690 --> 00:17:15,950 Auntie! 250 00:17:18,900 --> 00:17:20,800 You're looking for Xiao Luo? She's not here. 251 00:17:20,800 --> 00:17:24,000 No, I was looking for you. 252 00:17:26,400 --> 00:17:28,600 I'm Xiao Luo's friend, Zhou Buwen. 253 00:17:28,600 --> 00:17:32,300 They all call me Da Tou. You should still remember, right? 254 00:17:34,200 --> 00:17:42,300 Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 255 00:17:50,800 --> 00:17:53,120 Is there news on the Black Wizard? 256 00:17:58,400 --> 00:18:00,400 I've already located that person. 257 00:18:01,310 --> 00:18:06,030 But after following him for some time, I still let him escape. 258 00:18:10,200 --> 00:18:13,200 What is that brat's name? 259 00:18:13,200 --> 00:18:16,400 I heard from Violet that during all these years, 260 00:18:16,400 --> 00:18:19,200 you and her have been researching the Black Wizard. 261 00:18:19,200 --> 00:18:23,400 His name is An Zuo. That year, the one who stole your spiritual pearl was his master. 262 00:18:23,400 --> 00:18:28,300 This time, he didn't obtain the spiritual pearl, and discovered my actions, too. 263 00:18:29,600 --> 00:18:32,100 He will definitely come back again. 264 00:18:32,100 --> 00:18:35,800 At the moment, we should hurry and find the spiritual pearl. 265 00:18:37,690 --> 00:18:40,040 It'll be the fifteenth in a few days. 266 00:18:40,820 --> 00:18:43,980 On the fifteenth, because I don't have the spiritual pearl, 267 00:18:43,980 --> 00:18:46,550 I will become extremely weak. 268 00:18:46,600 --> 00:18:50,800 I will still appear in my original form. That's why I need to be in the sea. 269 00:18:50,800 --> 00:18:53,000 But on that day, 270 00:18:53,000 --> 00:18:56,200 the spiritual pearl's power will become extremely strong. 271 00:18:56,200 --> 00:18:58,600 I'll be able to feel where it is. 272 00:19:02,800 --> 00:19:06,600 Three-hundred thousand, no more, no less. Count it carefully. 273 00:19:06,600 --> 00:19:08,600 This three-hundred thousand definitely won't be fake. 274 00:19:08,600 --> 00:19:11,600 But... I've consulted with someone from the intermediary company. 275 00:19:11,600 --> 00:19:13,600 Based on our house's location, 276 00:19:13,600 --> 00:19:16,000 and it's historical value, 277 00:19:16,000 --> 00:19:19,600 this house is worth at least one million yuan. 278 00:19:19,600 --> 00:19:21,300 What? A million? 279 00:19:21,300 --> 00:19:22,800 Yes. 280 00:19:22,800 --> 00:19:26,400 So, your younger brother's share is more than three-hundred thousand. 281 00:19:26,400 --> 00:19:29,500 Let's call it at five hundred and fifty thousand 282 00:19:29,500 --> 00:19:30,800 Do you think I'm a three year old child? 283 00:19:30,800 --> 00:19:33,000 One million yuan? Who is it going to be sold to for a million? 284 00:19:33,000 --> 00:19:37,400 Whoever it's sold to is my matter. You don't need to worry about that. 285 00:19:37,400 --> 00:19:39,000 I think you're doing it on purpose! 286 00:19:39,000 --> 00:19:42,400 You saw that I wanted to keep this house, so you're increasing the price! 287 00:19:42,400 --> 00:19:44,800 How do you talk to elders? 288 00:19:44,800 --> 00:19:48,400 It's my capability to be able to sell the house for a high price. 289 00:19:48,400 --> 00:19:53,200 Besides, what is bad about you and your brother getting more of the money? 290 00:19:53,200 --> 00:19:55,400 In your eyes, do you only see money? 291 00:19:55,400 --> 00:19:59,400 Of course! Why must I hold anything against money? 292 00:19:59,400 --> 00:20:02,200 Look at you! Why are you so small-minded? 293 00:20:02,200 --> 00:20:04,600 With this money, you can leave the island, 294 00:20:04,600 --> 00:20:08,000 and buy a studio condo in the city. 295 00:20:08,000 --> 00:20:11,400 Since I've come back, I won't leave again! 296 00:20:11,400 --> 00:20:15,100 I'm still going to say the same thing! I won't sell this house! 297 00:20:16,060 --> 00:20:17,770 There's still two hundred and fifty thousand! 298 00:20:17,800 --> 00:20:20,000 Hurry and earn money in these next few days! 299 00:20:20,000 --> 00:20:23,200 I have no time to waste. I can't be squandering it here with you. 300 00:20:28,200 --> 00:20:31,600 You're telling me to raise the price? 301 00:20:31,600 --> 00:20:35,600 Yes. Just tell them that this house is worth one million yuan. 302 00:20:35,600 --> 00:20:37,700 I'm asking her for five hundred and fifty thousand yuan. 303 00:20:38,800 --> 00:20:42,400 Wouldn't she be able to tell how much this house is worth if she goes asking around? 304 00:20:42,400 --> 00:20:45,600 It's too big of a difference for you to raise the price to one million. Who would buy it? 305 00:20:45,600 --> 00:20:47,000 I'll buy it. 306 00:20:48,600 --> 00:20:52,200 Auntie, actually, I've always loved this house. 307 00:20:52,200 --> 00:20:54,600 But Grandpa and Xiao Luo wouldn't sell it. 308 00:20:54,600 --> 00:20:57,600 You're the only one who can force Xiao Luo to sell this house. 309 00:20:57,600 --> 00:21:01,400 Then, I will pay one million yuan to buy this house. 310 00:21:04,810 --> 00:21:06,960 You're a loyal friend. 311 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 Very well. I'll tell Xiao Luo what you said. 312 00:21:10,000 --> 00:21:11,700 Thank you, Auntie. 313 00:21:13,200 --> 00:21:14,500 Da Tou? 314 00:21:14,500 --> 00:21:16,200 Okay, okay, I'll head out right now! 315 00:21:16,200 --> 00:21:19,200 Da Tou, it's all thanks to you this time! 316 00:21:19,200 --> 00:21:20,800 That's not right. 317 00:21:21,600 --> 00:21:25,400 Did you call Shen Luo just now? 318 00:21:26,600 --> 00:21:27,800 Yes. 319 00:21:27,800 --> 00:21:30,800 Did you agree to loan her some money? 320 00:21:32,650 --> 00:21:34,230 If you want to force her to sell the house, 321 00:21:34,230 --> 00:21:36,030 just don't loan her any money! 322 00:21:36,030 --> 00:21:38,060 Why are you in such a toss? 323 00:21:39,100 --> 00:21:42,800 Auntie, your heart is really as clear as a mirror (has insight). 324 00:21:42,800 --> 00:21:46,200 Actually, I have a little ulterior motive. 325 00:21:46,200 --> 00:21:50,800 I've liked Xiao Luo since childhood. 326 00:21:50,800 --> 00:21:54,900 I want to have both this house and Xiao Luo. 327 00:22:00,800 --> 00:22:02,600 You really know how to do business! 328 00:22:02,600 --> 00:22:04,500 You're exaggerating, you're exaggerating. 329 00:22:14,300 --> 00:22:18,300 What? The price doubled in one night?! 330 00:22:19,700 --> 00:22:22,000 I really must say, your stepmom's haggling ability 331 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 is better than Da Tou's! 332 00:22:24,000 --> 00:22:26,900 Don't compare just anyone to me, okay? 333 00:22:28,730 --> 00:22:33,560 I don't know either. But listening to her speech, it sounds like she's already found a buyer. 334 00:22:34,580 --> 00:22:36,000 I think... 335 00:22:36,000 --> 00:22:38,400 your stepmom just wants to make some more money. 336 00:22:38,400 --> 00:22:42,800 How could your father marry a woman like her? Honestly... 337 00:22:44,190 --> 00:22:49,960 But besides giving her money, there's nothing else I can do. 338 00:22:51,800 --> 00:22:53,000 Xiao Luo, 339 00:22:53,000 --> 00:22:57,900 if you want me to pay another two hundred and fifty thousand then I really can't. 340 00:22:57,900 --> 00:22:59,600 Don't blame me. 341 00:22:59,600 --> 00:23:03,600 Da Tou, how could I blame you? You've already helped me out a lot. 342 00:23:03,600 --> 00:23:06,800 I'm so mad! Don't tell me the way we deal with such a shrew, 343 00:23:06,800 --> 00:23:09,000 is to just watch her bully us? 344 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 What else do you want to do? 345 00:23:10,000 --> 00:23:12,400 I can't swallow this anger! 346 00:23:12,400 --> 00:23:15,400 If Grandpa found out about this, could he leave in peace? 347 00:23:15,400 --> 00:23:17,000 He'd come back before going even halfway! 348 00:23:17,000 --> 00:23:19,400 He'd talk it over with your stepmom, too! 349 00:23:19,400 --> 00:23:20,800 Perhaps, even give her a whipping! 350 00:23:20,800 --> 00:23:24,200 Enough! What use is saying all that? 351 00:23:25,800 --> 00:23:28,100 I have a way! 352 00:23:30,550 --> 00:23:34,650 I'll let stepmom swagger and strut around. 353 00:24:27,600 --> 00:24:30,400 Su Guifang. 354 00:24:31,800 --> 00:24:34,700 Su Guifang. 355 00:24:36,200 --> 00:24:38,800 Su Guifang! 356 00:24:47,300 --> 00:24:50,600 You've finally come to see me? 357 00:25:02,200 --> 00:25:05,600 You, you, you--! Think properly over there! 358 00:25:05,600 --> 00:25:10,000 I-I-I-I'll burn some more paper money for you! 359 00:25:11,400 --> 00:25:15,700 I heard that you wanted to sell my house. 360 00:25:16,600 --> 00:25:20,000 Then where am I supposed to live when I come back? 361 00:25:20,000 --> 00:25:23,800 You, you, you! You were fine over there! 362 00:25:23,800 --> 00:25:27,000 Why have you come back? 363 00:25:27,000 --> 00:25:29,600 You came back to see me anyway. 364 00:25:29,600 --> 00:25:33,600 Every annual Mid-Autumn Festival and Ching Ming Festival, 365 00:25:33,600 --> 00:25:38,400 shouldn't I still come back to visit family? 366 00:25:38,400 --> 00:25:40,000 Oh, I understand. 367 00:25:40,000 --> 00:25:44,200 From now on, I'll go to the city. 368 00:25:44,200 --> 00:25:47,000 I'll stay at your place. 369 00:25:47,000 --> 00:25:51,800 I'll watch my son, my grandson. 370 00:25:51,800 --> 00:25:55,800 The most important thing is to properly watch you! 371 00:25:55,800 --> 00:25:57,800 No, no, no! 372 00:25:58,600 --> 00:26:02,600 No! I was wrong! I was wrong! 373 00:26:02,600 --> 00:26:06,000 Don't think that I don't know what you've done. 374 00:26:06,000 --> 00:26:08,700 Because you are an elder, 375 00:26:08,700 --> 00:26:12,000 you bullied Xiao Luo! 376 00:26:12,000 --> 00:26:14,600 With those sort of actions, 377 00:26:14,600 --> 00:26:17,400 not only do I have to watch you, 378 00:26:17,400 --> 00:26:20,800 I also want to take you away! 379 00:26:20,800 --> 00:26:23,500 I want to have a nice chat with you down there! 380 00:26:23,500 --> 00:26:27,000 I'll teach you how to be a human! 381 00:26:27,000 --> 00:26:29,400 No, no, no! I don't want that! I don't want that! 382 00:26:29,400 --> 00:26:31,000 No! 383 00:26:31,800 --> 00:26:34,200 I-I don't want the five-hundred and fifty thousand anymore! 384 00:26:34,200 --> 00:26:39,600 Four-four-four-four hundred and fifty thousand is enough! 385 00:26:39,600 --> 00:26:43,000 How dare you! I came all the way here, 386 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 and you still dare to add another hundred-thousand!? 387 00:26:47,600 --> 00:26:52,500 Stop bargaining! Hurry up! Don't get discovered! 388 00:26:53,700 --> 00:27:00,000 T-Then I'll stick with the original three-hundred thousand! 389 00:27:00,000 --> 00:27:02,800 Can you not lower the price more? 390 00:27:02,800 --> 00:27:04,600 No, no, no! I can't lower it anymore! 391 00:27:04,600 --> 00:27:08,200 It will... It will be making a loss, making a loss! 392 00:27:08,200 --> 00:27:10,000 What loss is there? 393 00:27:10,000 --> 00:27:14,000 Must be cheap! A little cheaper! 394 00:27:27,800 --> 00:27:29,800 How dare you dress up as a god and play the devil (try to deceive)! 395 00:27:29,800 --> 00:27:32,200 Aiyo, I just saw that everyone was under a lot of pressure recently! 396 00:27:32,200 --> 00:27:34,800 I wanted to create some excitement! 397 00:27:34,800 --> 00:27:37,400 - Is that so?
- Yes, it was a joke! 398 00:27:37,400 --> 00:27:39,800 I'll let you create some excitement today! 399 00:27:39,800 --> 00:27:43,400 I'll let you create excitement today! 400 00:27:43,400 --> 00:27:45,400 I was wrong, I was wrong! 401 00:27:45,400 --> 00:27:47,400 I know I was wrong! Calm down, calm down! 402 00:27:47,400 --> 00:27:49,200 Calm down? 403 00:27:49,200 --> 00:27:51,600 - You dare to pretend to be a ghost? I'll beat you to death!
- I know I was wrong! 404 00:27:51,600 --> 00:27:54,000 - No, you can't!
- I'll teach you a lesson for your parents! 405 00:27:54,000 --> 00:27:55,400 Stop! 406 00:27:55,400 --> 00:27:58,800 - Auntie, I know I was wrong!
- Stop right there, you brat! 407 00:27:58,800 --> 00:28:01,000 I'll beat you to death! 408 00:28:01,000 --> 00:28:03,400 - Stop right there!
- Auntie, don't hit me anymore! 409 00:28:03,400 --> 00:28:06,200 Jiang Yisheng, I'm sorry! 410 00:28:06,200 --> 00:28:07,600 Stop! 411 00:28:07,600 --> 00:28:10,900 - I was wrong, I was wrong! Stop chasing me!
- Stop right there! 412 00:28:11,800 --> 00:28:15,600 Stop right there! I'll beat you to death, you brat! 413 00:28:15,600 --> 00:28:17,600 Where are you going to run? 414 00:28:18,800 --> 00:28:21,500 - Go!
- I'm going to beat you to death! 415 00:28:22,700 --> 00:28:23,970 I'm dead! 416 00:28:24,000 --> 00:28:26,700 Let's see where you'll run! 417 00:28:28,400 --> 00:28:31,800 What are you doing, you brat? Come out here, you brat! 418 00:28:31,800 --> 00:28:33,600 Weren't you so full of arrogance just now? 419 00:28:33,600 --> 00:28:35,600 Why are you a coward now? 420 00:28:35,600 --> 00:28:38,000 Let me tell you! Don't let me see you again! 421 00:28:38,000 --> 00:28:39,900 Otherwise, I'll beat you every time I see you! 422 00:28:39,900 --> 00:28:42,500 I'll hit you until you're paralyzed! 423 00:28:57,200 --> 00:28:59,600 You young people really are interesting! 424 00:28:59,600 --> 00:29:02,200 One just left, and now another one comes? 425 00:29:02,200 --> 00:29:04,000 Can you use your brains? 426 00:29:04,000 --> 00:29:06,800 Besides pretending to be a ghost, can't you do anything else? 427 00:29:06,800 --> 00:29:09,800 Do you really think that I, Su Guifang, grew up being frightened? 428 00:29:09,800 --> 00:29:11,800 I say, you fake ghosts! 429 00:29:11,800 --> 00:29:15,400 Even if a real ghost appears now, I'll rip him to shreds! 430 00:29:15,400 --> 00:29:17,200 Hurry and get lost! 431 00:29:20,200 --> 00:29:24,000 You insist that I take action? 432 00:29:26,800 --> 00:29:28,300 Get lost! 433 00:30:07,100 --> 00:30:10,200 Auntie, it was our fault, pretending to be a ghost and scaring you. 434 00:30:10,200 --> 00:30:11,400 No, no, no. 435 00:30:11,400 --> 00:30:14,800 Xiao Luo, it's all my fault. 436 00:30:14,800 --> 00:30:16,800 I didn't sleep at all last night! 437 00:30:16,800 --> 00:30:20,400 I was just thinking how to apologize to you! 438 00:30:20,400 --> 00:30:22,400 What's wrong, Auntie? 439 00:30:22,400 --> 00:30:24,200 What's wrong with me? 440 00:30:26,020 --> 00:30:29,390 My conscience has undergone deep condemnation. 441 00:30:29,400 --> 00:30:32,000 How could I do something like this? 442 00:30:32,000 --> 00:30:34,200 Especially to my own daughter! 443 00:30:34,200 --> 00:30:36,800 This kind of behavior is really worse than that of a beast! 444 00:30:36,800 --> 00:30:39,500 God and men will all be indignant! Heaven will not tolerate it! 445 00:30:39,500 --> 00:30:41,500 Xiao Luo, I've thought about it. 446 00:30:41,500 --> 00:30:45,000 Your brother is still young. Three hundred thousand is enough! 447 00:30:45,000 --> 00:30:48,200 If you give me even one more dollar, I definitely won't take it! 448 00:30:48,200 --> 00:30:50,100 I definitely won't take it! 449 00:30:58,200 --> 00:31:02,100 It's getting late. I-I have to hurry and take the boat back. 450 00:31:02,100 --> 00:31:04,200 I'm leaving! 451 00:31:05,300 --> 00:31:08,100 Auntie! Calm down, calm down! 452 00:31:12,100 --> 00:31:14,400 Look! Look! 453 00:31:14,400 --> 00:31:18,000 What did I say before? My plan is definitely feasible. 454 00:31:18,000 --> 00:31:21,000 She ran away faster than a bunny! Why did she run that fast? 455 00:31:21,000 --> 00:31:23,400 Because I scared her! 456 00:31:23,400 --> 00:31:26,000 With acting skills like mine, why am I a doctor? 457 00:31:26,000 --> 00:31:30,000 I should go be a movie star! I'd win an Oscar for best actor! 458 00:31:30,000 --> 00:31:32,800 Liangliang, don't become too obsessed with me. 459 00:31:33,800 --> 00:31:36,000 Don't think that I didn't see how she beat you up. 460 00:31:36,000 --> 00:31:37,400 What did you see? 461 00:31:37,400 --> 00:31:39,000 You just saw the front, and not the back! 462 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 Let me tell you, things completely changed in the end! 463 00:31:42,000 --> 00:31:45,200 She cried and begged me to not scare here again! 464 00:31:45,200 --> 00:31:47,400 She said she was about to go crazy! 465 00:31:47,400 --> 00:31:51,200 Enough, stop acting. I'm tired just looking at you. 466 00:31:52,400 --> 00:31:55,400 Xiao Luo, finally, you can now settle your anxious heart. 467 00:31:55,400 --> 00:31:57,900 Congratulations. Let's celebrate. 468 00:31:58,800 --> 00:32:01,000 Thank you all for being so supportive of me during these few days. 469 00:32:01,000 --> 00:32:02,800 Those with money gave money, and those with ability gave out that ability. 470 00:32:02,800 --> 00:32:05,600 I will definitely thank all of you in a few days! 471 00:32:05,600 --> 00:32:08,600 Also, Da Tou, thank you for supporting me so much. You were a real friend this time. 472 00:32:08,600 --> 00:32:10,700 I will definitely pay back your money very soon. 473 00:32:11,600 --> 00:32:13,700 It's no rush. 474 00:32:15,000 --> 00:32:23,000 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 475 00:32:25,330 --> 00:32:26,550 Brother Tou! 476 00:32:28,550 --> 00:32:29,850 You've come? 477 00:32:31,100 --> 00:32:33,500 I've done what you told me to! 478 00:32:33,500 --> 00:32:36,400 Um, there's no signs of Photoshop at all! 479 00:32:36,400 --> 00:32:38,200 I've done a thorough check! 480 00:32:39,200 --> 00:32:41,400 Then you mean that picture is real? 481 00:32:41,400 --> 00:32:44,600 Yes. My friend is a wedding photographer. 482 00:32:44,600 --> 00:32:47,100 There won't be problems with him checking. 483 00:32:47,800 --> 00:32:52,700 That's right. Did you see any treasures in that picture? 484 00:32:52,700 --> 00:32:56,700 Your brother here is short of money lately. You have to think of me, alright? 485 00:32:57,370 --> 00:33:01,020 Don't worry. I will definitely take good care of you. 486 00:33:14,380 --> 00:33:15,760 Wu Julan! 487 00:33:16,800 --> 00:33:18,200 Wu Julan. 488 00:33:20,200 --> 00:33:21,700 Look at my eyes! 489 00:33:24,000 --> 00:33:24,790 What is it? 490 00:33:24,790 --> 00:33:26,800 Tell me honestly. Was it your doing? 491 00:33:26,800 --> 00:33:28,400 What was? 492 00:33:28,400 --> 00:33:31,800 Stop acting! I know it was your doing! 493 00:33:31,800 --> 00:33:34,200 Last night, what did you do to my stepmom? 494 00:33:36,200 --> 00:33:39,200 Say, Jiang Yisheng's fake ghost 495 00:33:39,200 --> 00:33:42,100 couldn't scare her, and he got beaten instead. 496 00:33:42,100 --> 00:33:44,400 My stepmom is really a spirit within a human form. 497 00:33:44,400 --> 00:33:46,200 She's been mean to me since childhood! 498 00:33:46,200 --> 00:33:48,800 In the end, you scared her to this state! 499 00:33:48,800 --> 00:33:50,470 It must have been a huge shock! 500 00:33:51,500 --> 00:33:54,400 Are you really a ghost? 501 00:33:55,600 --> 00:33:58,400 Act it out for me to see! How did you pretend to be a ghost? 502 00:33:58,400 --> 00:34:00,100 I'm working. 503 00:34:04,200 --> 00:34:07,600 Trimming the flowers isn't important! Act it out for me to see first! 504 00:34:07,600 --> 00:34:10,000 Let me tell you. I'm a person who loves intensity. 505 00:34:10,000 --> 00:34:12,200 I love ghost stories and horror movies! 506 00:34:12,200 --> 00:34:15,200 I even love to play in haunted houses. The more terrifying it is, the more I will like it! 507 00:34:15,200 --> 00:34:18,000 In any case, you have time. Just act it out for me! 508 00:34:18,000 --> 00:34:20,900 We're such good friends, so you can't say no, right? 509 00:34:21,800 --> 00:34:23,600 Did you act like this? 510 00:34:30,200 --> 00:34:31,300 Wu Julan? 511 00:35:15,400 --> 00:35:17,900 Stop! Stop! 512 00:35:19,000 --> 00:35:20,400 Stop! 513 00:35:23,200 --> 00:35:24,800 Please don't hurt me! 514 00:35:24,800 --> 00:35:27,100 I'm just too hungry! 515 00:35:31,940 --> 00:35:34,790 Child, don't be scared. 516 00:35:37,800 --> 00:35:39,000 Father. 517 00:35:40,100 --> 00:35:42,450 I will definitely find the spiritual pearl. 518 00:36:35,400 --> 00:36:38,000 Indeed, it really was you that took my belongings. 519 00:36:42,400 --> 00:36:44,200 Boss An! 520 00:36:44,200 --> 00:36:46,700 I was just about to call you! 521 00:36:46,700 --> 00:36:49,200 The hotel owner said you left your laptop there. 522 00:36:49,200 --> 00:36:52,200 I wanted to see if it was yours, so I opened it. 523 00:36:52,200 --> 00:36:54,300 I didn't think that you'd appear! 524 00:36:56,200 --> 00:36:59,800 My phone and my laptop are linked together. 525 00:36:59,800 --> 00:37:03,000 I can control my laptop whenever I want. 526 00:37:03,000 --> 00:37:06,600 Before you lie next time, think clearly first. 527 00:37:07,400 --> 00:37:08,300 I... 528 00:37:10,170 --> 00:37:12,570 I love the look on your face when you don't know what you did wrong, 529 00:37:12,600 --> 00:37:15,000 and you're fully under my control. 530 00:37:15,000 --> 00:37:17,600 I trust that, the contents inside, 531 00:37:17,600 --> 00:37:19,800 you've already looked at them all? 532 00:37:19,800 --> 00:37:22,400 Perhaps, based on your little intelligence, 533 00:37:22,400 --> 00:37:25,100 you already have many guesses in your heart. 534 00:37:25,100 --> 00:37:30,100 That's right. My public identity is a researcher. 535 00:37:30,100 --> 00:37:34,800 Actually, I have another hidden and ancient identity. 536 00:37:34,800 --> 00:37:36,100 Black Wizard. 537 00:37:37,000 --> 00:37:40,100 I can use sonar technology to control a bat. 538 00:37:40,100 --> 00:37:43,200 I can also use drugs to instantly become stronger and bigger. 539 00:37:43,200 --> 00:37:46,200 The important thing is that my capability 540 00:37:46,200 --> 00:37:50,400 is much more than that of the laptop in your hand. 541 00:37:50,400 --> 00:37:53,200 I've already told you my secret. 542 00:37:53,200 --> 00:37:56,000 But... have you thought about it? 543 00:37:56,000 --> 00:37:59,800 These dangerous secrets, the more you know, 544 00:37:59,800 --> 00:38:02,200 the faster you'll die. 545 00:38:03,640 --> 00:38:05,260 But don't worry. 546 00:38:06,100 --> 00:38:09,200 Before you've become useless, 547 00:38:09,200 --> 00:38:11,400 I won't do anything to you. 548 00:38:11,400 --> 00:38:14,200 If you're smart, then work for me properly. 549 00:38:14,200 --> 00:38:18,400 Work hard as a useful side character. 550 00:38:38,800 --> 00:38:41,200 I've discovered something very strange. 551 00:38:41,200 --> 00:38:43,800 I heard that Zhou Buwen has been 552 00:38:43,800 --> 00:38:46,600 looking for nineteenth century silver antiques all over the island. 553 00:38:46,600 --> 00:38:49,800 With a particular interest in silver tubes. 554 00:38:49,800 --> 00:38:52,800 Could he be looking for the spiritual pearl, too? 555 00:38:52,800 --> 00:38:54,800 I'm not sure yet. 556 00:38:54,800 --> 00:38:57,200 But he is indeed working for An Zuo. 557 00:38:57,200 --> 00:39:00,000 I once saw him in An Zuo's room. 558 00:39:02,900 --> 00:39:05,800 How much does this Zhou Buwen know? 559 00:39:05,800 --> 00:39:07,800 Could he also belong to the Black Wizard? 560 00:39:07,800 --> 00:39:11,200 I tested him personally. He doesn't know anything. 561 00:40:09,400 --> 00:40:15,500 You are very relaxed right now, very relaxed. 562 00:40:15,500 --> 00:40:19,200 Your heart is calming down. 563 00:40:19,200 --> 00:40:22,800 You can feel a level of comfort you've never felt before. 564 00:40:25,200 --> 00:40:30,000 I want to take you to a new beautiful world. 565 00:40:40,550 --> 00:40:44,940 Right now, I want to ask you a question. 566 00:40:46,200 --> 00:40:49,800 Do you know someone named An Zuo? 567 00:40:49,800 --> 00:40:51,300 I do. 568 00:40:52,700 --> 00:40:54,900 What is your relationship with him? 569 00:40:56,800 --> 00:41:01,400 He is my customer. He asked me to buy antiques for him. 570 00:41:02,510 --> 00:41:04,620 Besides that? 571 00:41:06,010 --> 00:41:08,080 Besides that... 572 00:41:11,200 --> 00:41:15,600 Think carefully. Think slowly. 573 00:41:15,600 --> 00:41:20,200 Besides helping him buy antiques, what else did you help him do? 574 00:41:25,200 --> 00:41:31,500 I even helped him to buy bandages, gauze and blood-clotting medicine. 575 00:41:35,100 --> 00:41:37,400 And? 576 00:41:37,400 --> 00:41:39,000 And... 577 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 There's nothing else. 578 00:41:53,830 --> 00:41:55,380 You're awake? 579 00:41:56,200 --> 00:41:58,000 Where am I? 580 00:41:58,000 --> 00:42:00,300 This is my house. 581 00:42:02,500 --> 00:42:04,000 Are you okay? 582 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 When I was going home, I saw you passed out on the road. 583 00:42:07,000 --> 00:42:09,200 So I helped you here to rest. 584 00:42:09,200 --> 00:42:10,600 Thank you. 585 00:42:10,600 --> 00:42:13,800 You probably had heat stroke. Would you like some water? 586 00:42:13,800 --> 00:42:15,700 There's no need, no need. 587 00:42:16,600 --> 00:42:18,600 Thank you. 588 00:42:18,600 --> 00:42:20,200 I'll be going first. Thank you. 589 00:42:20,200 --> 00:42:22,600 It's nothing. 590 00:42:30,800 --> 00:42:41,000 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 591 00:42:47,810 --> 00:42:54,190 ♫ Droplets of tears from the sky ♫ 592 00:42:54,190 --> 00:42:59,600 ♫ transform into fallen stars ♫ 593 00:42:59,600 --> 00:43:04,100 ♫ Open your eyes and drop your gaze ♫ 594 00:43:04,100 --> 00:43:07,600 ♫ The meteors say that there’s no regret ♫ 595 00:43:07,600 --> 00:43:13,000 ♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫ 596 00:43:14,430 --> 00:43:20,770 ♫ Droplets of tears from the ocean ♫ 597 00:43:20,800 --> 00:43:26,200 ♫ transform into a transparent mermaid ♫ 598 00:43:26,200 --> 00:43:30,800 ♫ I never close my eyes ♫ 599 00:43:30,800 --> 00:43:34,400 ♫ More clear-headed than the islands, ♫ 600 00:43:34,400 --> 00:43:39,600 ♫ I swim towards you ♫ 601 00:43:39,600 --> 00:43:46,600 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 602 00:43:46,600 --> 00:43:55,800 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 603 00:43:55,800 --> 00:44:00,800 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 604 00:44:00,800 --> 00:44:07,400 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 605 00:44:07,400 --> 00:44:14,600 ♫ All love have finally received an echo ♫ 606 00:44:14,600 --> 00:44:20,800 ♫ Droplets of tears from the ocean ♫ 607 00:44:20,800 --> 00:44:26,200 ♫ transform into a transparent mermaid ♫ 608 00:44:26,200 --> 00:44:34,400 ♫ I never close my eyes ♫
♫ More clear-headed than the islands, ♫ 609 00:44:34,400 --> 00:44:39,600 ♫ I swim towards you ♫ 610 00:44:39,600 --> 00:44:46,600 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 611 00:44:46,600 --> 00:44:56,000 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 612 00:44:56,000 --> 00:45:00,800 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 613 00:45:00,800 --> 00:45:07,400 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 614 00:45:07,400 --> 00:45:14,000 ♫ All love have finally received an echo ♫ 615 00:45:17,400 --> 00:45:27,100 ♫ All love have finally received an echo ♫ 50752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.