Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,900 --> 00:00:26,400
♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫
2
00:00:26,400 --> 00:00:34,600
♫ Alone, I walked across the vast world ♫
3
00:00:34,600 --> 00:00:40,200
♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫
4
00:00:40,200 --> 00:00:47,600
♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫
5
00:00:47,600 --> 00:00:54,600
♫ I am strolling about the distant starlight ♫
6
00:00:54,600 --> 00:01:02,600
♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫
7
00:01:02,600 --> 00:01:10,200
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
8
00:01:10,200 --> 00:01:14,680
♫ Even if our love is a dream, ♫
9
00:01:14,680 --> 00:01:20,400
♫ we won’t mention the sadness of parting ♫
10
00:01:20,400 --> 00:01:26,600
♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫
11
00:01:26,600 --> 00:01:33,000
♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫
12
00:01:33,000 --> 00:01:40,200
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
13
00:01:40,200 --> 00:01:50,600
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
14
00:01:56,900 --> 00:02:06,000
Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
15
00:02:08,800 --> 00:02:14,200
The Starry Night, The Starry Sea
16
00:02:14,200 --> 00:02:17,000
- Episode 7 -
17
00:02:43,400 --> 00:02:45,000
Don't come back again!
18
00:02:45,000 --> 00:02:47,700
There's nothing you want here!
19
00:03:11,200 --> 00:03:14,200
Dr. Jiang, why did you call us out on your day off?
20
00:03:14,200 --> 00:03:18,000
That's right. You prepared so many flower petals, too. What do you intend to do?
21
00:03:18,000 --> 00:03:19,200
Let me tell you.
22
00:03:19,200 --> 00:03:22,600
This is skill that is truly useful can't be learned in the classroom!
23
00:03:22,600 --> 00:03:25,200
It needs real life experience!
24
00:03:25,200 --> 00:03:27,400
Today, I'm going to teach you, as men,
25
00:03:27,400 --> 00:03:30,400
the most useful and most commonly used skill!
26
00:03:30,400 --> 00:03:32,000
How to chase after girls.
27
00:03:32,000 --> 00:03:34,600
You'll definitely thank me later!
28
00:03:36,700 --> 00:03:39,000
The target has appeared in front of us in the two o'clock direction!
29
00:03:39,900 --> 00:03:42,300
Now, I'm going to show you guys the first lesson!
30
00:03:42,300 --> 00:03:45,700
When rivals meet face-to-face, the brave one will be victorious.
31
00:03:46,500 --> 00:03:49,200
You two stay on standby where you are, and stay hidden.
32
00:03:49,200 --> 00:03:52,200
Take action after thirty seconds!
33
00:04:00,200 --> 00:04:02,900
Liangliang, you were waiting for me?
34
00:04:04,200 --> 00:04:06,200
Becoming mischievous again?
35
00:04:06,200 --> 00:04:07,700
- Don't-- - It's been forty seconds!
36
00:04:09,400 --> 00:04:12,000
- Ouch, ouch! - Does it hurt?
37
00:04:12,000 --> 00:04:13,200
Don't--!
38
00:04:13,200 --> 00:04:15,600
- Ouch! - Don't bother me.
39
00:04:20,200 --> 00:04:22,800
Dr. Jiang, are you okay?
40
00:04:23,600 --> 00:04:26,600
Your injury, from a medical standpoint,
41
00:04:26,600 --> 00:04:30,300
you need to see a chiropractor first. After that, you need to take a computerized tomography (CT) scan.
42
00:04:31,200 --> 00:04:33,400
From the perspective of chasing after girls,
43
00:04:33,400 --> 00:04:36,600
this is the tuition! I'm just getting started!
44
00:04:36,600 --> 00:04:39,200
You're this hurt, but yet you're just getting started?
45
00:04:39,200 --> 00:04:42,600
Then... I should just go to medical school properly.
46
00:04:42,600 --> 00:04:44,700
Take a look at my shoulder again.
47
00:05:03,310 --> 00:05:05,300
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
48
00:05:08,800 --> 00:05:10,400
Wu Julan?
49
00:05:26,400 --> 00:05:27,500
Come!
50
00:05:31,600 --> 00:05:33,000
What is it?
51
00:05:36,200 --> 00:05:40,100
I need to sniff you first, to check if you have any residual bio-weapon on you.
52
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
I think, that looking at you,
53
00:05:46,000 --> 00:05:48,400
I can no longer stay nonchalant.
54
00:05:48,400 --> 00:05:52,000
Jiang Yisheng said you suffer from depression. Initially, I didn't think much of it.
55
00:05:52,000 --> 00:05:54,600
But after last night, your illness suddenly acted up!
56
00:05:54,600 --> 00:05:56,400
You almost got me killed!
57
00:05:56,400 --> 00:05:58,700
So, for my safety,
58
00:05:58,700 --> 00:06:01,400
for the safety and peace of the world and the island,
59
00:06:01,400 --> 00:06:05,000
I have decided to help you cut things off!
60
00:06:06,800 --> 00:06:08,200
Cut things off?
61
00:06:08,200 --> 00:06:12,100
Don't be nervous! I'm just cutting off your illness!
62
00:06:12,100 --> 00:06:14,800
I have a magical medicine book.
63
00:06:14,800 --> 00:06:16,600
I don't usually give it to outsiders.
64
00:06:16,600 --> 00:06:18,800
However, I've decided to give it to you!
65
00:06:18,810 --> 00:06:21,080
Who told you to be my good friend?
66
00:06:22,500 --> 00:06:27,300
This book gave me hope when I was suffering.
67
00:06:27,300 --> 00:06:30,400
It gave me bravery when I was tired!
68
00:06:30,400 --> 00:06:31,800
Keep it well!
69
00:06:31,800 --> 00:06:33,600
Take it out one day when you're sad.
70
00:06:33,600 --> 00:06:35,930
I guarantee your illness won't act up again!
71
00:06:38,400 --> 00:06:41,000
Humor and Jokes, 500 norms. [Family Humor and Jokes, 500 Norms.]
72
00:06:43,310 --> 00:06:45,180
Is there a problem?
73
00:06:46,500 --> 00:06:49,400
Actually, I know. An ill patient like you
74
00:06:49,400 --> 00:06:51,000
is most afraid of being abandoned by the world.
75
00:06:51,000 --> 00:06:53,400
Your world is cold and lonely,
76
00:06:53,400 --> 00:06:57,400
but you still have me! I can save you!
77
00:06:57,400 --> 00:07:00,700
To help you find the value of continuing on in this life,
78
00:07:00,700 --> 00:07:03,600
right now, I have to help you find a job!
79
00:07:03,600 --> 00:07:06,000
In this scenario, you'll be rid of depression!
80
00:07:06,000 --> 00:07:07,600
You can earn money for me, too!
81
00:07:07,600 --> 00:07:11,000
I'd be killing two birds with one stone! Don't you think I'm amazing?
82
00:07:12,200 --> 00:07:15,100
There's no time to waste! I'll go to the island's employment agency right now!
83
00:07:15,100 --> 00:07:16,800
I'll see if there's any jobs suitable for you,
84
00:07:16,800 --> 00:07:19,700
and find a job for myself, too, while I'm at it!
85
00:07:59,400 --> 00:08:02,600
Excuse me, where is Number 37, Ocean Shell Road?
86
00:08:02,600 --> 00:08:04,400
- Shen Luo's house? - Yeah.
87
00:08:04,400 --> 00:08:05,600
It's ahead on this street,
88
00:08:05,600 --> 00:08:09,200
the second entrance; you'll arrive after taking a left turn!
89
00:08:09,200 --> 00:08:10,200
Okay.
90
00:08:12,400 --> 00:08:15,400
Who are you to Shen Luo?
91
00:08:15,400 --> 00:08:17,000
I'm her mom.
92
00:08:18,000 --> 00:08:19,400
That's not right!
93
00:08:19,400 --> 00:08:21,600
I've seen Shen Luo's mom before.
94
00:08:21,600 --> 00:08:23,600
You don't look like her!
95
00:08:24,400 --> 00:08:25,800
I'm her stepmother!
96
00:08:41,800 --> 00:08:45,200
The old man left not too long ago! But this little flake
97
00:08:45,200 --> 00:08:48,900
has already brought a shady person to live with her at home.
98
00:08:48,900 --> 00:08:50,300
Who are you?
99
00:08:51,150 --> 00:08:52,900
Who am I?
100
00:08:53,800 --> 00:08:55,400
I need to ask you who you are.
101
00:08:55,400 --> 00:08:58,300
This house is mine. Why are you here?
102
00:08:59,200 --> 00:09:02,400
- I... - Fine, stop talking.
103
00:09:02,400 --> 00:09:04,400
Where are your parents? Call them here.
104
00:09:04,400 --> 00:09:07,600
I want to ask them how they taught you.
105
00:09:07,600 --> 00:09:10,600
You young people these days don't follow the rules.
106
00:09:10,600 --> 00:09:14,600
Did you know? A lone man and a lone woman living together is called illegal cohabitation!
107
00:09:14,600 --> 00:09:17,500
In ancient times, you'd be dragged out and drowned!
108
00:09:18,200 --> 00:09:20,400
How ridiculous.
109
00:09:23,400 --> 00:09:25,000
It's fine if you won't admit to it.
110
00:09:25,000 --> 00:09:28,500
You dare to even argue back to me? What is this attitude?
111
00:09:29,200 --> 00:09:30,800
You--!
112
00:09:30,800 --> 00:09:32,300
What is it?
113
00:09:33,590 --> 00:09:35,900
Wu Julan, this is my stepmom.
114
00:09:36,600 --> 00:09:39,400
Who is this? Your boyfriend?
115
00:09:39,400 --> 00:09:42,600
No! He's just a good friend!
116
00:09:42,600 --> 00:09:44,200
A good friend?
117
00:09:44,200 --> 00:09:46,200
What kind of good friend? Are you able to resist gender differences?
118
00:09:46,200 --> 00:09:49,000
He's already staying in your house, and washing your clothes!
119
00:09:49,000 --> 00:09:52,600
Your friend is too nice, isn't he?
120
00:10:20,800 --> 00:10:25,600
Xiao Luo, you know this. Your father's work is very busy.
121
00:10:25,600 --> 00:10:28,600
Didn't he go overseas recently?
122
00:10:28,600 --> 00:10:31,000
Your younger brother is preparing for his high school exams.
123
00:10:31,000 --> 00:10:34,500
He has so much homework.
124
00:10:34,500 --> 00:10:36,800
That's why, as for Grandpa's funeral,
125
00:10:36,800 --> 00:10:39,410
I came alone to represent the family.
126
00:10:40,200 --> 00:10:42,000
We've discussed it.
127
00:10:42,000 --> 00:10:44,800
Grandpa's funeral doesn't have to be too complicated.
128
00:10:44,800 --> 00:10:47,200
Make it simple. Just go through the motions.
129
00:10:47,200 --> 00:10:49,800
I'll leave this matter to you.
130
00:10:49,800 --> 00:10:54,400
The remaining matter is to split the wealth.
131
00:10:54,400 --> 00:10:58,600
Auntie, you came all this way for that, right?
132
00:10:58,600 --> 00:11:00,400
Of course!
133
00:11:00,400 --> 00:11:04,600
We can't leave such a big matter to you alone!
134
00:11:04,600 --> 00:11:06,600
I've discussed it with your father.
135
00:11:06,600 --> 00:11:09,800
Your grandpa has a hundred-thousand yuan worth of bonds in the bank.
136
00:11:09,800 --> 00:11:11,800
You and your little brother will each take fifty-thousand.
137
00:11:11,800 --> 00:11:15,000
What's remaining after that is this house.
138
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
This house can probably be sold for five-hundred thousand yuan.
139
00:11:18,400 --> 00:11:21,600
You can't stay here alone anyway. Just sell it.
140
00:11:21,600 --> 00:11:25,000
It's the same rule. You and your little brother will each take twenty-five thousand.
141
00:11:25,000 --> 00:11:27,400
None of you came to see Grandpa when he was sick.
142
00:11:27,400 --> 00:11:29,800
Now that he's dead, you've finally appeared.
143
00:11:29,800 --> 00:11:31,600
You didn't even ask about what happened to Grandpa.
144
00:11:31,600 --> 00:11:33,800
The minute you open your mouth, you talk about selling the house?
145
00:11:33,800 --> 00:11:36,000
I say, you child, why are you so immature?
146
00:11:36,000 --> 00:11:39,800
Didn't I already tell you? Your father is busy, and your brother has exams.
147
00:11:39,800 --> 00:11:43,000
So didn't we already leave Grandpa's matters to you?
148
00:11:43,000 --> 00:11:45,600
As a college graduate, if you have to do such a small matter,
149
00:11:45,600 --> 00:11:48,200
do you still need us elders to answer your questions?
150
00:11:48,200 --> 00:11:50,000
The only thing we can't be at ease about,
151
00:11:50,000 --> 00:11:53,400
is the matters about the wealth. Haven't I already come?
152
00:11:53,400 --> 00:11:56,500
Don't ask any more. Grandpa's house definitely cannot be sold.
153
00:11:56,500 --> 00:11:58,600
Get things straight, okay!
154
00:11:58,600 --> 00:12:00,900
If we follow the law, your father and I
155
00:12:00,900 --> 00:12:03,400
are the real first heirs of this house!
156
00:12:03,400 --> 00:12:05,000
If we give you half,
157
00:12:05,000 --> 00:12:08,400
it's already the utmost kindness! Don't ask for too much!
158
00:12:08,400 --> 00:12:11,400
Don't think that I don't know what you're thinking!
159
00:12:11,400 --> 00:12:16,200
You won't sell this house because you want to take it all as your own, right?
160
00:12:16,200 --> 00:12:19,400
That's right! I do want to take this house as my own!
161
00:12:20,400 --> 00:12:22,600
To you, this place,
162
00:12:22,600 --> 00:12:25,000
is just an old house that you can sell for money.
163
00:12:25,000 --> 00:12:27,900
But to me, it is all my memories with Grandpa.
164
00:12:27,900 --> 00:12:30,800
It is also the only warm memories from my childhood!
165
00:12:30,800 --> 00:12:32,300
If this house is sold,
166
00:12:32,300 --> 00:12:34,000
what am I to use to reminisce about Grandpa?
167
00:12:34,000 --> 00:12:37,300
What am I to use to reminisce about my only happy times?
168
00:12:38,400 --> 00:12:41,400
Stop acting pitiful in front of me.
169
00:12:41,400 --> 00:12:43,400
You can avoid selling this house.
170
00:12:43,400 --> 00:12:47,200
Just hand over what your little brother deserves.
171
00:12:50,940 --> 00:12:53,750
What? You can't hand it over?
172
00:12:53,800 --> 00:12:56,800
If you can't, then you can only sell the house.
173
00:12:56,800 --> 00:13:01,400
- In any case, there's only one thing I'll say! This house definitely cannot be sold! - What a joke!
174
00:13:01,400 --> 00:13:04,200
Let me tell you. I didn't come to discuss this with you.
175
00:13:04,200 --> 00:13:08,700
I came to notify you of the results of my discussion with your father!
176
00:13:12,960 --> 00:13:15,070
Take my suitcase into the house.
177
00:13:16,100 --> 00:13:18,200
I'm talking to you! Do you hear me?
178
00:13:18,200 --> 00:13:20,900
Take my suitcase into the house!
179
00:13:27,500 --> 00:13:29,780
I won't leave if this house isn't sold!
180
00:13:29,800 --> 00:13:32,400
I want to see who can dare to kick me out!
181
00:13:32,400 --> 00:13:35,800
Hey! Be careful! Don't get my suitcase dirty!
182
00:13:35,800 --> 00:13:38,100
If you get it dirty, you won't be able to pay for it!
183
00:13:44,080 --> 00:13:47,000
Even if I have to throw my life out there, I'll fight to the end!
184
00:13:47,000 --> 00:13:49,700
Grandpa's house definitely cannot be sold!
185
00:13:52,600 --> 00:13:56,000
But I don't have the money to fight until the end!
186
00:13:56,000 --> 00:14:01,700
Xiao Luo, I can tell what your words mean.
187
00:14:01,700 --> 00:14:04,000
Do you want to borrow money from me?
188
00:14:07,000 --> 00:14:08,700
Talking about money hurts affection.
189
00:14:08,700 --> 00:14:11,600
But I don't have any affection with anyone else that I can harm.
190
00:14:11,600 --> 00:14:13,000
Grandpa is gone.
191
00:14:13,000 --> 00:14:15,800
I want to protect this house for him.
192
00:14:16,600 --> 00:14:18,800
I've calculated it all!
193
00:14:18,800 --> 00:14:21,200
There's still fifty-thousand yuan left from what Grandpa left behind.
194
00:14:21,200 --> 00:14:25,600
But this fifty-thousand is too far away from three-hundred thousand.
195
00:14:25,600 --> 00:14:27,400
But I can't take out too much money either!
196
00:14:27,400 --> 00:14:29,900
My maximum is fifty-thousand yuan.
197
00:14:29,900 --> 00:14:31,000
Can you give me a little more?
198
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
I want to give you more, too! You know about me.
199
00:14:34,000 --> 00:14:35,600
I love dating!
200
00:14:35,600 --> 00:14:37,800
Do you know how expensive dating is?
201
00:14:37,800 --> 00:14:41,300
It's already difficult to give out fifty-thousand yuan!
202
00:14:47,600 --> 00:14:49,400
Why haven't you asked me?
203
00:14:49,400 --> 00:14:52,200
I don't have such a perverse hobby like he does.
204
00:14:52,200 --> 00:14:55,100
Da Tou, there's no need. I'm grateful for your good intentions.
205
00:14:55,100 --> 00:14:57,000
What do you mean, there's no need?
206
00:14:57,000 --> 00:14:58,610
Da Tou is a big boss!
207
00:14:58,610 --> 00:15:00,400
You should ask him to borrow money!
208
00:15:00,400 --> 00:15:03,000
Do you want to watch your grandpa's house get sold?
209
00:15:03,000 --> 00:15:05,800
But Da Tou uses more money than us in his business!
210
00:15:05,800 --> 00:15:07,480
You don't have to be at a loss.
211
00:15:07,500 --> 00:15:10,400
I don't have much spare money right now either, but if it's a favor for you,
212
00:15:10,400 --> 00:15:12,600
I will definitely help out.
213
00:15:12,600 --> 00:15:14,300
Da Tou, thank you!
214
00:15:15,200 --> 00:15:17,400
Alright, Da Tou!
215
00:15:17,400 --> 00:15:19,800
Don't be fooled by looking at your usual face of a shrewd businessman.
216
00:15:19,800 --> 00:15:24,600
When your close childhood friend really needs your help to get out of a tangle, you don't hesitate to help. Instead, you will do anything you can to help.
217
00:15:24,600 --> 00:15:27,400
Business is business, friends are friends.
218
00:15:27,400 --> 00:15:29,000
I've always been good to my friends!
219
00:15:29,000 --> 00:15:30,800
Cut it out!
220
00:15:30,800 --> 00:15:33,800
You're only good to Shen Luo! Let me tell you!
221
00:15:33,800 --> 00:15:36,400
If I run into trouble in the future, you must help me!
222
00:15:36,400 --> 00:15:38,400
Forget it! What kind of trouble could you run into?
223
00:15:38,400 --> 00:15:40,300
Love trouble?
224
00:15:57,700 --> 00:16:00,500
I have serious matters to attend. Let's talk another day.
225
00:16:02,760 --> 00:16:05,400
Come, come, come. Come in and take a look.
226
00:16:05,400 --> 00:16:07,200
How is it? It's not bad, right?
227
00:16:07,200 --> 00:16:08,800
It doesn't look that bad!
228
00:16:08,800 --> 00:16:12,400
Yes. It is a bit old,
229
00:16:12,400 --> 00:16:14,400
but we've always kept it very well!
230
00:16:14,400 --> 00:16:18,800
Moreover, aren't the youngsters of today more concerned about cultural appreciation?
231
00:16:18,800 --> 00:16:20,800
If this small academy is left within the city,
232
00:16:20,800 --> 00:16:23,200
it could be considered ancient architecture, right?
233
00:16:23,200 --> 00:16:25,000
Yes, yes.
234
00:16:26,000 --> 00:16:28,570
Hello? Xiao Luo.
235
00:16:28,600 --> 00:16:32,500
I just went to the bank. I just transferred the money to you, yes.
236
00:16:32,500 --> 00:16:34,400
Okay, I'll head out right now!
237
00:16:34,400 --> 00:16:38,200
It's all thanks to you this time! I'll treat you to dinner later!
238
00:16:39,600 --> 00:16:43,000
Sorry! This house isn't for sale! Please!
239
00:16:43,000 --> 00:16:46,600
Don't bother with her. This house belongs to me and my husband. Our word goes.
240
00:16:46,600 --> 00:16:49,600
No! It's really not for sale! Please go.
241
00:16:49,600 --> 00:16:51,200
- What are you doing? - What kind of joke is this?
242
00:16:51,200 --> 00:16:54,400
Shen Luo! You're being too ridiculous!
243
00:16:54,400 --> 00:16:56,000
I'll pay for my brother's share.
244
00:16:56,000 --> 00:16:57,600
I'm going to go get money right now. You just wait!
245
00:16:57,600 --> 00:17:00,400
Don't think of getting anything from Grandpa's house anymore!
246
00:17:01,600 --> 00:17:04,600
If you have no money, then you don't! For this stupid house,
247
00:17:04,600 --> 00:17:07,200
you insist on begging everyone and bearing an enormous debt!
248
00:17:07,200 --> 00:17:10,600
Let's see how you'll pay back that much money from now on!
249
00:17:14,690 --> 00:17:15,950
Auntie!
250
00:17:18,900 --> 00:17:20,800
You're looking for Xiao Luo? She's not here.
251
00:17:20,800 --> 00:17:24,000
No, I was looking for you.
252
00:17:26,400 --> 00:17:28,600
I'm Xiao Luo's friend, Zhou Buwen.
253
00:17:28,600 --> 00:17:32,300
They all call me Da Tou. You should still remember, right?
254
00:17:34,200 --> 00:17:42,300
Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
255
00:17:50,800 --> 00:17:53,120
Is there news on the Black Wizard?
256
00:17:58,400 --> 00:18:00,400
I've already located that person.
257
00:18:01,310 --> 00:18:06,030
But after following him for some time, I still let him escape.
258
00:18:10,200 --> 00:18:13,200
What is that brat's name?
259
00:18:13,200 --> 00:18:16,400
I heard from Violet that during all these years,
260
00:18:16,400 --> 00:18:19,200
you and her have been researching the Black Wizard.
261
00:18:19,200 --> 00:18:23,400
His name is An Zuo. That year, the one who stole your spiritual pearl was his master.
262
00:18:23,400 --> 00:18:28,300
This time, he didn't obtain the spiritual pearl, and discovered my actions, too.
263
00:18:29,600 --> 00:18:32,100
He will definitely come back again.
264
00:18:32,100 --> 00:18:35,800
At the moment, we should hurry and find the spiritual pearl.
265
00:18:37,690 --> 00:18:40,040
It'll be the fifteenth in a few days.
266
00:18:40,820 --> 00:18:43,980
On the fifteenth, because I don't have the spiritual pearl,
267
00:18:43,980 --> 00:18:46,550
I will become extremely weak.
268
00:18:46,600 --> 00:18:50,800
I will still appear in my original form. That's why I need to be in the sea.
269
00:18:50,800 --> 00:18:53,000
But on that day,
270
00:18:53,000 --> 00:18:56,200
the spiritual pearl's power will become extremely strong.
271
00:18:56,200 --> 00:18:58,600
I'll be able to feel where it is.
272
00:19:02,800 --> 00:19:06,600
Three-hundred thousand, no more, no less. Count it carefully.
273
00:19:06,600 --> 00:19:08,600
This three-hundred thousand definitely won't be fake.
274
00:19:08,600 --> 00:19:11,600
But... I've consulted with someone from the intermediary company.
275
00:19:11,600 --> 00:19:13,600
Based on our house's location,
276
00:19:13,600 --> 00:19:16,000
and it's historical value,
277
00:19:16,000 --> 00:19:19,600
this house is worth at least one million yuan.
278
00:19:19,600 --> 00:19:21,300
What? A million?
279
00:19:21,300 --> 00:19:22,800
Yes.
280
00:19:22,800 --> 00:19:26,400
So, your younger brother's share is more than three-hundred thousand.
281
00:19:26,400 --> 00:19:29,500
Let's call it at five hundred and fifty thousand
282
00:19:29,500 --> 00:19:30,800
Do you think I'm a three year old child?
283
00:19:30,800 --> 00:19:33,000
One million yuan? Who is it going to be sold to for a million?
284
00:19:33,000 --> 00:19:37,400
Whoever it's sold to is my matter. You don't need to worry about that.
285
00:19:37,400 --> 00:19:39,000
I think you're doing it on purpose!
286
00:19:39,000 --> 00:19:42,400
You saw that I wanted to keep this house, so you're increasing the price!
287
00:19:42,400 --> 00:19:44,800
How do you talk to elders?
288
00:19:44,800 --> 00:19:48,400
It's my capability to be able to sell the house for a high price.
289
00:19:48,400 --> 00:19:53,200
Besides, what is bad about you and your brother getting more of the money?
290
00:19:53,200 --> 00:19:55,400
In your eyes, do you only see money?
291
00:19:55,400 --> 00:19:59,400
Of course! Why must I hold anything against money?
292
00:19:59,400 --> 00:20:02,200
Look at you! Why are you so small-minded?
293
00:20:02,200 --> 00:20:04,600
With this money, you can leave the island,
294
00:20:04,600 --> 00:20:08,000
and buy a studio condo in the city.
295
00:20:08,000 --> 00:20:11,400
Since I've come back, I won't leave again!
296
00:20:11,400 --> 00:20:15,100
I'm still going to say the same thing! I won't sell this house!
297
00:20:16,060 --> 00:20:17,770
There's still two hundred and fifty thousand!
298
00:20:17,800 --> 00:20:20,000
Hurry and earn money in these next few days!
299
00:20:20,000 --> 00:20:23,200
I have no time to waste. I can't be squandering it here with you.
300
00:20:28,200 --> 00:20:31,600
You're telling me to raise the price?
301
00:20:31,600 --> 00:20:35,600
Yes. Just tell them that this house is worth one million yuan.
302
00:20:35,600 --> 00:20:37,700
I'm asking her for five hundred and fifty thousand yuan.
303
00:20:38,800 --> 00:20:42,400
Wouldn't she be able to tell how much this house is worth if she goes asking around?
304
00:20:42,400 --> 00:20:45,600
It's too big of a difference for you to raise the price to one million. Who would buy it?
305
00:20:45,600 --> 00:20:47,000
I'll buy it.
306
00:20:48,600 --> 00:20:52,200
Auntie, actually, I've always loved this house.
307
00:20:52,200 --> 00:20:54,600
But Grandpa and Xiao Luo wouldn't sell it.
308
00:20:54,600 --> 00:20:57,600
You're the only one who can force Xiao Luo to sell this house.
309
00:20:57,600 --> 00:21:01,400
Then, I will pay one million yuan to buy this house.
310
00:21:04,810 --> 00:21:06,960
You're a loyal friend.
311
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
Very well. I'll tell Xiao Luo what you said.
312
00:21:10,000 --> 00:21:11,700
Thank you, Auntie.
313
00:21:13,200 --> 00:21:14,500
Da Tou?
314
00:21:14,500 --> 00:21:16,200
Okay, okay, I'll head out right now!
315
00:21:16,200 --> 00:21:19,200
Da Tou, it's all thanks to you this time!
316
00:21:19,200 --> 00:21:20,800
That's not right.
317
00:21:21,600 --> 00:21:25,400
Did you call Shen Luo just now?
318
00:21:26,600 --> 00:21:27,800
Yes.
319
00:21:27,800 --> 00:21:30,800
Did you agree to loan her some money?
320
00:21:32,650 --> 00:21:34,230
If you want to force her to sell the house,
321
00:21:34,230 --> 00:21:36,030
just don't loan her any money!
322
00:21:36,030 --> 00:21:38,060
Why are you in such a toss?
323
00:21:39,100 --> 00:21:42,800
Auntie, your heart is really as clear as a mirror (has insight).
324
00:21:42,800 --> 00:21:46,200
Actually, I have a little ulterior motive.
325
00:21:46,200 --> 00:21:50,800
I've liked Xiao Luo since childhood.
326
00:21:50,800 --> 00:21:54,900
I want to have both this house and Xiao Luo.
327
00:22:00,800 --> 00:22:02,600
You really know how to do business!
328
00:22:02,600 --> 00:22:04,500
You're exaggerating, you're exaggerating.
329
00:22:14,300 --> 00:22:18,300
What? The price doubled in one night?!
330
00:22:19,700 --> 00:22:22,000
I really must say, your stepmom's haggling ability
331
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
is better than Da Tou's!
332
00:22:24,000 --> 00:22:26,900
Don't compare just anyone to me, okay?
333
00:22:28,730 --> 00:22:33,560
I don't know either. But listening to her speech, it sounds like she's already found a buyer.
334
00:22:34,580 --> 00:22:36,000
I think...
335
00:22:36,000 --> 00:22:38,400
your stepmom just wants to make some more money.
336
00:22:38,400 --> 00:22:42,800
How could your father marry a woman like her? Honestly...
337
00:22:44,190 --> 00:22:49,960
But besides giving her money, there's nothing else I can do.
338
00:22:51,800 --> 00:22:53,000
Xiao Luo,
339
00:22:53,000 --> 00:22:57,900
if you want me to pay another two hundred and fifty thousand then I really can't.
340
00:22:57,900 --> 00:22:59,600
Don't blame me.
341
00:22:59,600 --> 00:23:03,600
Da Tou, how could I blame you? You've already helped me out a lot.
342
00:23:03,600 --> 00:23:06,800
I'm so mad! Don't tell me the way we deal with such a shrew,
343
00:23:06,800 --> 00:23:09,000
is to just watch her bully us?
344
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
What else do you want to do?
345
00:23:10,000 --> 00:23:12,400
I can't swallow this anger!
346
00:23:12,400 --> 00:23:15,400
If Grandpa found out about this, could he leave in peace?
347
00:23:15,400 --> 00:23:17,000
He'd come back before going even halfway!
348
00:23:17,000 --> 00:23:19,400
He'd talk it over with your stepmom, too!
349
00:23:19,400 --> 00:23:20,800
Perhaps, even give her a whipping!
350
00:23:20,800 --> 00:23:24,200
Enough! What use is saying all that?
351
00:23:25,800 --> 00:23:28,100
I have a way!
352
00:23:30,550 --> 00:23:34,650
I'll let stepmom swagger and strut around.
353
00:24:27,600 --> 00:24:30,400
Su Guifang.
354
00:24:31,800 --> 00:24:34,700
Su Guifang.
355
00:24:36,200 --> 00:24:38,800
Su Guifang!
356
00:24:47,300 --> 00:24:50,600
You've finally come to see me?
357
00:25:02,200 --> 00:25:05,600
You, you, you--! Think properly over there!
358
00:25:05,600 --> 00:25:10,000
I-I-I-I'll burn some more paper money for you!
359
00:25:11,400 --> 00:25:15,700
I heard that you wanted to sell my house.
360
00:25:16,600 --> 00:25:20,000
Then where am I supposed to live when I come back?
361
00:25:20,000 --> 00:25:23,800
You, you, you! You were fine over there!
362
00:25:23,800 --> 00:25:27,000
Why have you come back?
363
00:25:27,000 --> 00:25:29,600
You came back to see me anyway.
364
00:25:29,600 --> 00:25:33,600
Every annual Mid-Autumn Festival and Ching Ming Festival,
365
00:25:33,600 --> 00:25:38,400
shouldn't I still come back to visit family?
366
00:25:38,400 --> 00:25:40,000
Oh, I understand.
367
00:25:40,000 --> 00:25:44,200
From now on, I'll go to the city.
368
00:25:44,200 --> 00:25:47,000
I'll stay at your place.
369
00:25:47,000 --> 00:25:51,800
I'll watch my son, my grandson.
370
00:25:51,800 --> 00:25:55,800
The most important thing is to properly watch you!
371
00:25:55,800 --> 00:25:57,800
No, no, no!
372
00:25:58,600 --> 00:26:02,600
No! I was wrong! I was wrong!
373
00:26:02,600 --> 00:26:06,000
Don't think that I don't know what you've done.
374
00:26:06,000 --> 00:26:08,700
Because you are an elder,
375
00:26:08,700 --> 00:26:12,000
you bullied Xiao Luo!
376
00:26:12,000 --> 00:26:14,600
With those sort of actions,
377
00:26:14,600 --> 00:26:17,400
not only do I have to watch you,
378
00:26:17,400 --> 00:26:20,800
I also want to take you away!
379
00:26:20,800 --> 00:26:23,500
I want to have a nice chat with you down there!
380
00:26:23,500 --> 00:26:27,000
I'll teach you how to be a human!
381
00:26:27,000 --> 00:26:29,400
No, no, no! I don't want that! I don't want that!
382
00:26:29,400 --> 00:26:31,000
No!
383
00:26:31,800 --> 00:26:34,200
I-I don't want the five-hundred and fifty thousand anymore!
384
00:26:34,200 --> 00:26:39,600
Four-four-four-four hundred and fifty thousand is enough!
385
00:26:39,600 --> 00:26:43,000
How dare you! I came all the way here,
386
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
and you still dare to add another hundred-thousand!?
387
00:26:47,600 --> 00:26:52,500
Stop bargaining! Hurry up! Don't get discovered!
388
00:26:53,700 --> 00:27:00,000
T-Then I'll stick with the original three-hundred thousand!
389
00:27:00,000 --> 00:27:02,800
Can you not lower the price more?
390
00:27:02,800 --> 00:27:04,600
No, no, no! I can't lower it anymore!
391
00:27:04,600 --> 00:27:08,200
It will... It will be making a loss, making a loss!
392
00:27:08,200 --> 00:27:10,000
What loss is there?
393
00:27:10,000 --> 00:27:14,000
Must be cheap! A little cheaper!
394
00:27:27,800 --> 00:27:29,800
How dare you dress up as a god and play the devil (try to deceive)!
395
00:27:29,800 --> 00:27:32,200
Aiyo, I just saw that everyone was under a lot of pressure recently!
396
00:27:32,200 --> 00:27:34,800
I wanted to create some excitement!
397
00:27:34,800 --> 00:27:37,400
- Is that so? - Yes, it was a joke!
398
00:27:37,400 --> 00:27:39,800
I'll let you create some excitement today!
399
00:27:39,800 --> 00:27:43,400
I'll let you create excitement today!
400
00:27:43,400 --> 00:27:45,400
I was wrong, I was wrong!
401
00:27:45,400 --> 00:27:47,400
I know I was wrong! Calm down, calm down!
402
00:27:47,400 --> 00:27:49,200
Calm down?
403
00:27:49,200 --> 00:27:51,600
- You dare to pretend to be a ghost? I'll beat you to death! - I know I was wrong!
404
00:27:51,600 --> 00:27:54,000
- No, you can't! - I'll teach you a lesson for your parents!
405
00:27:54,000 --> 00:27:55,400
Stop!
406
00:27:55,400 --> 00:27:58,800
- Auntie, I know I was wrong! - Stop right there, you brat!
407
00:27:58,800 --> 00:28:01,000
I'll beat you to death!
408
00:28:01,000 --> 00:28:03,400
- Stop right there! - Auntie, don't hit me anymore!
409
00:28:03,400 --> 00:28:06,200
Jiang Yisheng, I'm sorry!
410
00:28:06,200 --> 00:28:07,600
Stop!
411
00:28:07,600 --> 00:28:10,900
- I was wrong, I was wrong! Stop chasing me! - Stop right there!
412
00:28:11,800 --> 00:28:15,600
Stop right there! I'll beat you to death, you brat!
413
00:28:15,600 --> 00:28:17,600
Where are you going to run?
414
00:28:18,800 --> 00:28:21,500
- Go! - I'm going to beat you to death!
415
00:28:22,700 --> 00:28:23,970
I'm dead!
416
00:28:24,000 --> 00:28:26,700
Let's see where you'll run!
417
00:28:28,400 --> 00:28:31,800
What are you doing, you brat? Come out here, you brat!
418
00:28:31,800 --> 00:28:33,600
Weren't you so full of arrogance just now?
419
00:28:33,600 --> 00:28:35,600
Why are you a coward now?
420
00:28:35,600 --> 00:28:38,000
Let me tell you! Don't let me see you again!
421
00:28:38,000 --> 00:28:39,900
Otherwise, I'll beat you every time I see you!
422
00:28:39,900 --> 00:28:42,500
I'll hit you until you're paralyzed!
423
00:28:57,200 --> 00:28:59,600
You young people really are interesting!
424
00:28:59,600 --> 00:29:02,200
One just left, and now another one comes?
425
00:29:02,200 --> 00:29:04,000
Can you use your brains?
426
00:29:04,000 --> 00:29:06,800
Besides pretending to be a ghost, can't you do anything else?
427
00:29:06,800 --> 00:29:09,800
Do you really think that I, Su Guifang, grew up being frightened?
428
00:29:09,800 --> 00:29:11,800
I say, you fake ghosts!
429
00:29:11,800 --> 00:29:15,400
Even if a real ghost appears now, I'll rip him to shreds!
430
00:29:15,400 --> 00:29:17,200
Hurry and get lost!
431
00:29:20,200 --> 00:29:24,000
You insist that I take action?
432
00:29:26,800 --> 00:29:28,300
Get lost!
433
00:30:07,100 --> 00:30:10,200
Auntie, it was our fault, pretending to be a ghost and scaring you.
434
00:30:10,200 --> 00:30:11,400
No, no, no.
435
00:30:11,400 --> 00:30:14,800
Xiao Luo, it's all my fault.
436
00:30:14,800 --> 00:30:16,800
I didn't sleep at all last night!
437
00:30:16,800 --> 00:30:20,400
I was just thinking how to apologize to you!
438
00:30:20,400 --> 00:30:22,400
What's wrong, Auntie?
439
00:30:22,400 --> 00:30:24,200
What's wrong with me?
440
00:30:26,020 --> 00:30:29,390
My conscience has undergone deep condemnation.
441
00:30:29,400 --> 00:30:32,000
How could I do something like this?
442
00:30:32,000 --> 00:30:34,200
Especially to my own daughter!
443
00:30:34,200 --> 00:30:36,800
This kind of behavior is really worse than that of a beast!
444
00:30:36,800 --> 00:30:39,500
God and men will all be indignant! Heaven will not tolerate it!
445
00:30:39,500 --> 00:30:41,500
Xiao Luo, I've thought about it.
446
00:30:41,500 --> 00:30:45,000
Your brother is still young. Three hundred thousand is enough!
447
00:30:45,000 --> 00:30:48,200
If you give me even one more dollar, I definitely won't take it!
448
00:30:48,200 --> 00:30:50,100
I definitely won't take it!
449
00:30:58,200 --> 00:31:02,100
It's getting late. I-I have to hurry and take the boat back.
450
00:31:02,100 --> 00:31:04,200
I'm leaving!
451
00:31:05,300 --> 00:31:08,100
Auntie! Calm down, calm down!
452
00:31:12,100 --> 00:31:14,400
Look! Look!
453
00:31:14,400 --> 00:31:18,000
What did I say before? My plan is definitely feasible.
454
00:31:18,000 --> 00:31:21,000
She ran away faster than a bunny! Why did she run that fast?
455
00:31:21,000 --> 00:31:23,400
Because I scared her!
456
00:31:23,400 --> 00:31:26,000
With acting skills like mine, why am I a doctor?
457
00:31:26,000 --> 00:31:30,000
I should go be a movie star! I'd win an Oscar for best actor!
458
00:31:30,000 --> 00:31:32,800
Liangliang, don't become too obsessed with me.
459
00:31:33,800 --> 00:31:36,000
Don't think that I didn't see how she beat you up.
460
00:31:36,000 --> 00:31:37,400
What did you see?
461
00:31:37,400 --> 00:31:39,000
You just saw the front, and not the back!
462
00:31:39,000 --> 00:31:42,000
Let me tell you, things completely changed in the end!
463
00:31:42,000 --> 00:31:45,200
She cried and begged me to not scare here again!
464
00:31:45,200 --> 00:31:47,400
She said she was about to go crazy!
465
00:31:47,400 --> 00:31:51,200
Enough, stop acting. I'm tired just looking at you.
466
00:31:52,400 --> 00:31:55,400
Xiao Luo, finally, you can now settle your anxious heart.
467
00:31:55,400 --> 00:31:57,900
Congratulations. Let's celebrate.
468
00:31:58,800 --> 00:32:01,000
Thank you all for being so supportive of me during these few days.
469
00:32:01,000 --> 00:32:02,800
Those with money gave money, and those with ability gave out that ability.
470
00:32:02,800 --> 00:32:05,600
I will definitely thank all of you in a few days!
471
00:32:05,600 --> 00:32:08,600
Also, Da Tou, thank you for supporting me so much. You were a real friend this time.
472
00:32:08,600 --> 00:32:10,700
I will definitely pay back your money very soon.
473
00:32:11,600 --> 00:32:13,700
It's no rush.
474
00:32:15,000 --> 00:32:23,000
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
475
00:32:25,330 --> 00:32:26,550
Brother Tou!
476
00:32:28,550 --> 00:32:29,850
You've come?
477
00:32:31,100 --> 00:32:33,500
I've done what you told me to!
478
00:32:33,500 --> 00:32:36,400
Um, there's no signs of Photoshop at all!
479
00:32:36,400 --> 00:32:38,200
I've done a thorough check!
480
00:32:39,200 --> 00:32:41,400
Then you mean that picture is real?
481
00:32:41,400 --> 00:32:44,600
Yes. My friend is a wedding photographer.
482
00:32:44,600 --> 00:32:47,100
There won't be problems with him checking.
483
00:32:47,800 --> 00:32:52,700
That's right. Did you see any treasures in that picture?
484
00:32:52,700 --> 00:32:56,700
Your brother here is short of money lately. You have to think of me, alright?
485
00:32:57,370 --> 00:33:01,020
Don't worry. I will definitely take good care of you.
486
00:33:14,380 --> 00:33:15,760
Wu Julan!
487
00:33:16,800 --> 00:33:18,200
Wu Julan.
488
00:33:20,200 --> 00:33:21,700
Look at my eyes!
489
00:33:24,000 --> 00:33:24,790
What is it?
490
00:33:24,790 --> 00:33:26,800
Tell me honestly. Was it your doing?
491
00:33:26,800 --> 00:33:28,400
What was?
492
00:33:28,400 --> 00:33:31,800
Stop acting! I know it was your doing!
493
00:33:31,800 --> 00:33:34,200
Last night, what did you do to my stepmom?
494
00:33:36,200 --> 00:33:39,200
Say, Jiang Yisheng's fake ghost
495
00:33:39,200 --> 00:33:42,100
couldn't scare her, and he got beaten instead.
496
00:33:42,100 --> 00:33:44,400
My stepmom is really a spirit within a human form.
497
00:33:44,400 --> 00:33:46,200
She's been mean to me since childhood!
498
00:33:46,200 --> 00:33:48,800
In the end, you scared her to this state!
499
00:33:48,800 --> 00:33:50,470
It must have been a huge shock!
500
00:33:51,500 --> 00:33:54,400
Are you really a ghost?
501
00:33:55,600 --> 00:33:58,400
Act it out for me to see! How did you pretend to be a ghost?
502
00:33:58,400 --> 00:34:00,100
I'm working.
503
00:34:04,200 --> 00:34:07,600
Trimming the flowers isn't important! Act it out for me to see first!
504
00:34:07,600 --> 00:34:10,000
Let me tell you. I'm a person who loves intensity.
505
00:34:10,000 --> 00:34:12,200
I love ghost stories and horror movies!
506
00:34:12,200 --> 00:34:15,200
I even love to play in haunted houses. The more terrifying it is, the more I will like it!
507
00:34:15,200 --> 00:34:18,000
In any case, you have time. Just act it out for me!
508
00:34:18,000 --> 00:34:20,900
We're such good friends, so you can't say no, right?
509
00:34:21,800 --> 00:34:23,600
Did you act like this?
510
00:34:30,200 --> 00:34:31,300
Wu Julan?
511
00:35:15,400 --> 00:35:17,900
Stop! Stop!
512
00:35:19,000 --> 00:35:20,400
Stop!
513
00:35:23,200 --> 00:35:24,800
Please don't hurt me!
514
00:35:24,800 --> 00:35:27,100
I'm just too hungry!
515
00:35:31,940 --> 00:35:34,790
Child, don't be scared.
516
00:35:37,800 --> 00:35:39,000
Father.
517
00:35:40,100 --> 00:35:42,450
I will definitely find the spiritual pearl.
518
00:36:35,400 --> 00:36:38,000
Indeed, it really was you that took my belongings.
519
00:36:42,400 --> 00:36:44,200
Boss An!
520
00:36:44,200 --> 00:36:46,700
I was just about to call you!
521
00:36:46,700 --> 00:36:49,200
The hotel owner said you left your laptop there.
522
00:36:49,200 --> 00:36:52,200
I wanted to see if it was yours, so I opened it.
523
00:36:52,200 --> 00:36:54,300
I didn't think that you'd appear!
524
00:36:56,200 --> 00:36:59,800
My phone and my laptop are linked together.
525
00:36:59,800 --> 00:37:03,000
I can control my laptop whenever I want.
526
00:37:03,000 --> 00:37:06,600
Before you lie next time, think clearly first.
527
00:37:07,400 --> 00:37:08,300
I...
528
00:37:10,170 --> 00:37:12,570
I love the look on your face when you don't know what you did wrong,
529
00:37:12,600 --> 00:37:15,000
and you're fully under my control.
530
00:37:15,000 --> 00:37:17,600
I trust that, the contents inside,
531
00:37:17,600 --> 00:37:19,800
you've already looked at them all?
532
00:37:19,800 --> 00:37:22,400
Perhaps, based on your little intelligence,
533
00:37:22,400 --> 00:37:25,100
you already have many guesses in your heart.
534
00:37:25,100 --> 00:37:30,100
That's right. My public identity is a researcher.
535
00:37:30,100 --> 00:37:34,800
Actually, I have another hidden and ancient identity.
536
00:37:34,800 --> 00:37:36,100
Black Wizard.
537
00:37:37,000 --> 00:37:40,100
I can use sonar technology to control a bat.
538
00:37:40,100 --> 00:37:43,200
I can also use drugs to instantly become stronger and bigger.
539
00:37:43,200 --> 00:37:46,200
The important thing is that my capability
540
00:37:46,200 --> 00:37:50,400
is much more than that of the laptop in your hand.
541
00:37:50,400 --> 00:37:53,200
I've already told you my secret.
542
00:37:53,200 --> 00:37:56,000
But... have you thought about it?
543
00:37:56,000 --> 00:37:59,800
These dangerous secrets, the more you know,
544
00:37:59,800 --> 00:38:02,200
the faster you'll die.
545
00:38:03,640 --> 00:38:05,260
But don't worry.
546
00:38:06,100 --> 00:38:09,200
Before you've become useless,
547
00:38:09,200 --> 00:38:11,400
I won't do anything to you.
548
00:38:11,400 --> 00:38:14,200
If you're smart, then work for me properly.
549
00:38:14,200 --> 00:38:18,400
Work hard as a useful side character.
550
00:38:38,800 --> 00:38:41,200
I've discovered something very strange.
551
00:38:41,200 --> 00:38:43,800
I heard that Zhou Buwen has been
552
00:38:43,800 --> 00:38:46,600
looking for nineteenth century silver antiques all over the island.
553
00:38:46,600 --> 00:38:49,800
With a particular interest in silver tubes.
554
00:38:49,800 --> 00:38:52,800
Could he be looking for the spiritual pearl, too?
555
00:38:52,800 --> 00:38:54,800
I'm not sure yet.
556
00:38:54,800 --> 00:38:57,200
But he is indeed working for An Zuo.
557
00:38:57,200 --> 00:39:00,000
I once saw him in An Zuo's room.
558
00:39:02,900 --> 00:39:05,800
How much does this Zhou Buwen know?
559
00:39:05,800 --> 00:39:07,800
Could he also belong to the Black Wizard?
560
00:39:07,800 --> 00:39:11,200
I tested him personally. He doesn't know anything.
561
00:40:09,400 --> 00:40:15,500
You are very relaxed right now, very relaxed.
562
00:40:15,500 --> 00:40:19,200
Your heart is calming down.
563
00:40:19,200 --> 00:40:22,800
You can feel a level of comfort you've never felt before.
564
00:40:25,200 --> 00:40:30,000
I want to take you to a new beautiful world.
565
00:40:40,550 --> 00:40:44,940
Right now, I want to ask you a question.
566
00:40:46,200 --> 00:40:49,800
Do you know someone named An Zuo?
567
00:40:49,800 --> 00:40:51,300
I do.
568
00:40:52,700 --> 00:40:54,900
What is your relationship with him?
569
00:40:56,800 --> 00:41:01,400
He is my customer. He asked me to buy antiques for him.
570
00:41:02,510 --> 00:41:04,620
Besides that?
571
00:41:06,010 --> 00:41:08,080
Besides that...
572
00:41:11,200 --> 00:41:15,600
Think carefully. Think slowly.
573
00:41:15,600 --> 00:41:20,200
Besides helping him buy antiques, what else did you help him do?
574
00:41:25,200 --> 00:41:31,500
I even helped him to buy bandages, gauze and blood-clotting medicine.
575
00:41:35,100 --> 00:41:37,400
And?
576
00:41:37,400 --> 00:41:39,000
And...
577
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
There's nothing else.
578
00:41:53,830 --> 00:41:55,380
You're awake?
579
00:41:56,200 --> 00:41:58,000
Where am I?
580
00:41:58,000 --> 00:42:00,300
This is my house.
581
00:42:02,500 --> 00:42:04,000
Are you okay?
582
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
When I was going home, I saw you passed out on the road.
583
00:42:07,000 --> 00:42:09,200
So I helped you here to rest.
584
00:42:09,200 --> 00:42:10,600
Thank you.
585
00:42:10,600 --> 00:42:13,800
You probably had heat stroke. Would you like some water?
586
00:42:13,800 --> 00:42:15,700
There's no need, no need.
587
00:42:16,600 --> 00:42:18,600
Thank you.
588
00:42:18,600 --> 00:42:20,200
I'll be going first. Thank you.
589
00:42:20,200 --> 00:42:22,600
It's nothing.
590
00:42:30,800 --> 00:42:41,000
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
591
00:42:47,810 --> 00:42:54,190
♫ Droplets of tears from the sky ♫
592
00:42:54,190 --> 00:42:59,600
♫ transform into fallen stars ♫
593
00:42:59,600 --> 00:43:04,100
♫ Open your eyes and drop your gaze ♫
594
00:43:04,100 --> 00:43:07,600
♫ The meteors say that there’s no regret ♫
595
00:43:07,600 --> 00:43:13,000
♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫
596
00:43:14,430 --> 00:43:20,770
♫ Droplets of tears from the ocean ♫
597
00:43:20,800 --> 00:43:26,200
♫ transform into a transparent mermaid ♫
598
00:43:26,200 --> 00:43:30,800
♫ I never close my eyes ♫
599
00:43:30,800 --> 00:43:34,400
♫ More clear-headed than the islands, ♫
600
00:43:34,400 --> 00:43:39,600
♫ I swim towards you ♫
601
00:43:39,600 --> 00:43:46,600
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
602
00:43:46,600 --> 00:43:55,800
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
603
00:43:55,800 --> 00:44:00,800
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
604
00:44:00,800 --> 00:44:07,400
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
605
00:44:07,400 --> 00:44:14,600
♫ All love have finally received an echo ♫
606
00:44:14,600 --> 00:44:20,800
♫ Droplets of tears from the ocean ♫
607
00:44:20,800 --> 00:44:26,200
♫ transform into a transparent mermaid ♫
608
00:44:26,200 --> 00:44:34,400
♫ I never close my eyes ♫ ♫ More clear-headed than the islands, ♫
609
00:44:34,400 --> 00:44:39,600
♫ I swim towards you ♫
610
00:44:39,600 --> 00:44:46,600
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
611
00:44:46,600 --> 00:44:56,000
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
612
00:44:56,000 --> 00:45:00,800
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
613
00:45:00,800 --> 00:45:07,400
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
614
00:45:07,400 --> 00:45:14,000
♫ All love have finally received an echo ♫
615
00:45:17,400 --> 00:45:27,100
♫ All love have finally received an echo ♫
50752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.