All language subtitles for 06 The Starry Night, The Starry Sea

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:26,400 ♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫ 2 00:00:26,400 --> 00:00:34,600 ♫ Alone, I walked across the vast world ♫ 3 00:00:34,600 --> 00:00:40,200 ♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫ 4 00:00:40,200 --> 00:00:47,800 ♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫ 5 00:00:47,800 --> 00:00:54,600 ♫ I am strolling about the distant starlight ♫ 6 00:00:54,600 --> 00:01:02,600 ♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫ 7 00:01:02,600 --> 00:01:10,000 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 8 00:01:10,000 --> 00:01:20,500 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 9 00:01:20,500 --> 00:01:26,800 ♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫ 10 00:01:26,800 --> 00:01:33,000 ♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫ 11 00:01:33,000 --> 00:01:40,200 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 12 00:01:40,200 --> 00:01:50,600 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 13 00:01:52,600 --> 00:02:02,000 Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 14 00:02:08,800 --> 00:02:14,200 The Starry Night, The Starry Sea 15 00:02:14,200 --> 00:02:16,800 - Episode 6 - 16 00:03:31,800 --> 00:03:37,200 That year, the black wizard obtained the mermaid people's spiritual pearl. 17 00:03:37,200 --> 00:03:41,200 But it was stolen by the treacherous Du Xiaolin. 18 00:03:41,200 --> 00:03:43,500 It's been a hundred and fifty years. 19 00:03:44,800 --> 00:03:48,800 That year, people and horses coming from three different directions were gathered. 20 00:03:49,800 --> 00:03:54,700 I didn't think that you'd still be alive. 21 00:03:59,800 --> 00:04:02,200 No one is allowed to be late to the meeting later. 22 00:04:02,200 --> 00:04:03,400 Okay! Got it! 23 00:04:03,400 --> 00:04:05,800 You guys go upstairs first. 24 00:04:05,800 --> 00:04:07,600 - Let's go.
- Bye-bye! 25 00:04:10,700 --> 00:04:14,900 - Hello! Work well! I'll treat you to dinner!
- Dr. Jiang! 26 00:04:28,000 --> 00:04:29,500 Pretty lady. 27 00:04:30,700 --> 00:04:34,000 I keep work and my private life very separate. 28 00:04:34,000 --> 00:04:37,600 Work time isn't very suitable for dating. 29 00:04:37,600 --> 00:04:41,600 If you're interested in me, after work is over, 30 00:04:41,600 --> 00:04:45,200 you're welcome to call the hotline on this card. 31 00:04:45,200 --> 00:04:46,800 Take it. 32 00:04:51,310 --> 00:04:52,800 [Binhai Sheng Yue Sha Dao Hospital. Name: Wu Liangliang. Designation: Exchange student. Venue: Yue Sha Dao Hospital. Tenure: Three months.] 33 00:04:52,800 --> 00:04:56,600 Wu Liangliang? You're just like your name.
("Liang" when written this way can mean beautiful/pretty) 34 00:04:58,600 --> 00:05:01,400 You're going to stay at our hospital for three months?! 35 00:05:01,400 --> 00:05:03,400 Have you looked at it clearly? Jiang Yisheng, 36 00:05:03,400 --> 00:05:05,500 please stop being so narcissistic. 37 00:05:07,000 --> 00:05:10,800 Isn't this the legendary fated love? 38 00:05:11,800 --> 00:05:13,500 From now on, we're colleagues. 39 00:05:13,500 --> 00:05:16,000 If you need anything, just come find me! 40 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 I have great fate with everyone in this hospital! 41 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Especially with women! 42 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 I'll get to work. See you another day! 43 00:05:38,400 --> 00:05:41,200 Pretty lady, you keep following me. 44 00:05:41,200 --> 00:05:44,000 Are you interested in me? 45 00:05:44,000 --> 00:05:46,400 I just happened to have to come here. 46 00:05:47,300 --> 00:05:48,800 How is that possible? 47 00:05:48,800 --> 00:05:53,100 Look at what sort of place this is. Mortuary. 48 00:05:54,400 --> 00:05:57,200 Enough. Don't try to conceal. 49 00:05:57,200 --> 00:05:59,600 Wait for me. I'll be out very soon. 50 00:06:02,800 --> 00:06:04,300 Move aside. 51 00:06:07,800 --> 00:06:09,800 You're really going in? 52 00:06:10,800 --> 00:06:14,800 Girls these days really can do anything to get my attention! 53 00:06:14,800 --> 00:06:16,800 Wait for me! Wait for me! 54 00:06:23,000 --> 00:06:27,800 During his life, Grandpa was a person who loved to read, and had respect for intellectuals. 55 00:06:27,800 --> 00:06:31,200 I want to clean up Grandpa's books. 56 00:06:31,200 --> 00:06:33,440 Later, we can donate them to the island's library. 57 00:06:34,300 --> 00:06:36,600 We can let those who want to read, read them. 58 00:06:37,700 --> 00:06:39,600 Thank you, Da Tou. 59 00:06:39,600 --> 00:06:44,300 Grandpa will definitely be very grateful to you down below. 60 00:06:46,600 --> 00:06:51,800 Xiao Luo, Grandpa is gone now, and you still have to use money. 61 00:06:51,800 --> 00:06:54,000 Have you thought about what you're going to do? 62 00:07:03,800 --> 00:07:06,200 Generations of your family have lived on this island. 63 00:07:07,200 --> 00:07:09,400 Does your family have any valuable antiques? 64 00:07:09,400 --> 00:07:12,400 Let me have them. I'll get a good price for you. 65 00:07:12,400 --> 00:07:15,300 I don't know about this sort of thing. 66 00:07:15,300 --> 00:07:18,000 Grandpa never told me much. 67 00:07:18,000 --> 00:07:22,400 You're the expert in this. How about you go around and take a look? 68 00:07:22,400 --> 00:07:24,000 That's good, too. 69 00:07:33,600 --> 00:07:35,200 Wu Julan? 70 00:07:48,800 --> 00:07:50,600 What do you want? 71 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 Get out. You murderer, you're not welcome here. 72 00:07:59,000 --> 00:08:00,500 Get out! 73 00:08:02,800 --> 00:08:05,000 I didn't kill anyone. 74 00:08:05,000 --> 00:08:07,200 Is it that way just because you say so? 75 00:08:07,200 --> 00:08:09,700 Do you think we'd believe you? 76 00:08:11,800 --> 00:08:13,800 I believe him. 77 00:08:17,800 --> 00:08:22,200 Xiao Luo! You don't even know his background! How could you trust him? 78 00:08:22,200 --> 00:08:24,600 He's not worthy of your trust! 79 00:08:24,600 --> 00:08:27,100 It really wasn't Wu Julan's doing. 80 00:08:30,240 --> 00:08:34,140 Shen Luo's Grandpa's autopsy report shows that the body has no external injuries. 81 00:08:34,140 --> 00:08:36,380 The reason for his death was the spread of stomach cancer to the lungs. 82 00:08:36,380 --> 00:08:39,580 Eventually, it triggered subarachnoid hemorrhage and an instant hernia which caused his death. 83 00:08:39,580 --> 00:08:44,340 So, Shen Luo's grandpa's death has nothing to do with Wu Julan. 84 00:08:46,300 --> 00:08:49,000 Wu Julan, you should thank Shen Luo. 85 00:08:49,000 --> 00:08:51,200 It was Xiao Luo who stood her ground against the opinion of the masses. 86 00:08:51,200 --> 00:08:55,800 It's because she insisted on an autopsy that your name was cleared. 87 00:09:00,200 --> 00:09:04,200 Even if he didn't kill him, he's not a good person either! 88 00:09:04,200 --> 00:09:06,400 He wanted to hurt Xiao Luo just now, too! 89 00:09:06,400 --> 00:09:10,600 Da Tou, Wu Julan didn't do anything to me. You're being too nervous. 90 00:09:10,600 --> 00:09:11,600 Xiao Luo! 91 00:09:11,600 --> 00:09:15,700 Enough, Da Tou. No need to be anxious anymore. The truth has already been revealed. 92 00:09:15,700 --> 00:09:19,600 We can happily be friends again! 93 00:09:19,600 --> 00:09:24,800 Fine. You guys be friends! You'll regret it eventually! 94 00:09:24,800 --> 00:09:26,300 Da Tou! 95 00:09:39,000 --> 00:09:40,800 Shen Luo's grandpa is dead. 96 00:09:40,800 --> 00:09:44,600 The only person who knows about the pearl is Shen Luo. 97 00:09:45,400 --> 00:09:48,000 Shen Luo doesn't know about the pearl. 98 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 How do you know? 99 00:09:49,030 --> 00:09:51,600 Because she told me herself. 100 00:09:51,600 --> 00:09:53,800 Even if she told you herself, 101 00:09:53,800 --> 00:09:55,900 how do you know she's not lying? 102 00:09:55,900 --> 00:09:58,700 I'm willing to believe her. 103 00:09:58,700 --> 00:10:01,400 Lucas, don't forget. 104 00:10:01,400 --> 00:10:05,500 You lost the pearl one hundred years ago because you trusted someone too much. 105 00:10:05,500 --> 00:10:09,200 Also, Shen Luo is Du Xiaolin's descendant. 106 00:10:09,200 --> 00:10:10,800 You said it yourself. 107 00:10:10,800 --> 00:10:13,400 Du Xiaolin's descendants are just as despicable and untrustworthy as him. 108 00:10:13,400 --> 00:10:15,400 She's different from her ancestors. 109 00:10:15,400 --> 00:10:18,000 How much do you know about her? 110 00:10:18,000 --> 00:10:20,400 You and Du Xiaolin went through so much together then. 111 00:10:20,400 --> 00:10:24,200 But he still betrayed you. This Shen Luo... 112 00:10:24,200 --> 00:10:26,800 Perhaps she's just better at pretense than her ancestors. 113 00:10:26,800 --> 00:10:28,200 Enough! 114 00:10:29,800 --> 00:10:31,400 Stop talking. 115 00:11:10,370 --> 00:11:12,610 Why did you believe me? 116 00:11:14,000 --> 00:11:16,900 Because we're friends. 117 00:11:19,170 --> 00:11:21,930 Are friends definitely worth trusting? 118 00:11:24,780 --> 00:11:27,180 If friends don't have trust between them, 119 00:11:27,200 --> 00:11:30,600 then there's no way they can be real friends. 120 00:11:30,600 --> 00:11:34,300 I am willing to be the person who gives out trust. 121 00:11:36,130 --> 00:11:37,820 If I didn't believe you, 122 00:11:37,820 --> 00:11:41,820 I wouldn't have kept a stranger like you in my house to begin with, right? 123 00:11:41,820 --> 00:11:44,260 Why did you take me in at the start? 124 00:11:47,400 --> 00:11:49,000 Because... 125 00:11:50,000 --> 00:11:53,900 I felt that you were the same as me. We both lack parents. 126 00:11:54,800 --> 00:11:58,200 I sympathized with your tragedy. 127 00:11:58,200 --> 00:12:02,000 So, instinctively, I wanted to help you. 128 00:12:05,600 --> 00:12:09,200 Let me ask you. Sometimes, do you think 129 00:12:09,200 --> 00:12:12,000 of your dead family members? 130 00:12:14,800 --> 00:12:16,500 My family members... 131 00:12:17,580 --> 00:12:20,100 already left me a very long time ago. 132 00:12:28,720 --> 00:12:30,790 This bleeding-heart vine 133 00:12:30,790 --> 00:12:34,940 was planted by Grandpa when I was three years old. 134 00:12:35,800 --> 00:12:38,800 I was very tiny then. 135 00:12:38,800 --> 00:12:42,800 Grandpa always held me to compare heights with it. 136 00:12:42,800 --> 00:12:46,700 Today, it has grown all over the wall. 137 00:12:58,150 --> 00:13:01,280 Half-a-year ago when I returned for the New Year, 138 00:13:01,970 --> 00:13:04,780 someone gave us a little goat. 139 00:13:04,800 --> 00:13:08,200 I made a fuss and said I wanted to keep it as my pet. 140 00:13:08,200 --> 00:13:10,400 Grandpa called it "Yang Miemie."
(T/N: "Mie" means "baa" or "bleat" the sound goats make)
141 00:13:10,400 --> 00:13:13,500 He said he'd pretend it was me when I wasn't around. 142 00:13:16,100 --> 00:13:19,600 Actually, before Grandpa got sick, 143 00:13:19,600 --> 00:13:21,600 I had already made a plan. 144 00:13:21,600 --> 00:13:24,000 I wanted to go work in the big city for a few years. 145 00:13:24,000 --> 00:13:27,400 I wanted to work hard and make money. 146 00:13:28,100 --> 00:13:32,400 After I earned enough money, I'd return to the island 147 00:13:32,400 --> 00:13:35,200 and rent a house by the sea. 148 00:13:36,200 --> 00:13:38,600 And then, I'd turn it into a coffee shop. 149 00:13:39,400 --> 00:13:44,100 I would have the chance to care for Grandpa and face the ocean. 150 00:13:44,100 --> 00:13:46,700 I could do what I wanted. 151 00:13:50,200 --> 00:13:53,600 In the past, Grandpa held my hand to walk. 152 00:13:53,600 --> 00:13:57,500 It would have been my turn to hold Grandpa's hand to walk. 153 00:13:58,800 --> 00:14:03,200 We would have stayed on this island like that, 154 00:14:03,200 --> 00:14:06,800 and grown old together. 155 00:14:11,000 --> 00:14:14,400 In the past, when my parents got divorced and left the island, 156 00:14:14,400 --> 00:14:17,200 I didn't shed a single tear. 157 00:14:19,290 --> 00:14:21,520 But why is it that today, 158 00:14:22,550 --> 00:14:24,780 I'm so sad? 159 00:14:29,200 --> 00:14:32,000 I'm already twenty-five years old. 160 00:14:32,000 --> 00:14:35,600 I'm not the weak little girl of the past anymore. 161 00:14:37,300 --> 00:14:39,400 I have a college diploma. 162 00:14:39,400 --> 00:14:42,200 I can support myself! 163 00:14:42,200 --> 00:14:46,400 I can live very well alone, too! 164 00:14:46,400 --> 00:14:48,200 But... 165 00:14:49,140 --> 00:14:51,610 why am I still so sad? 166 00:15:05,400 --> 00:15:09,200 I thought I could be very strong. 167 00:15:09,200 --> 00:15:13,200 I could accept it, I can face it. 168 00:15:14,000 --> 00:15:18,900 But... why is it still so hard to do that? 169 00:15:32,400 --> 00:15:35,600 When I didn't have my parents, I still had Grandpa. 170 00:15:35,600 --> 00:15:38,800 I still had a home to return to, and love to depend on. 171 00:15:38,800 --> 00:15:42,000 I knew that no matter how much I suffered outside, 172 00:15:42,000 --> 00:15:44,600 Grandpa would still be waiting for me there.
- Grandpa!
- You're home!
173 00:15:44,600 --> 00:15:47,000 He'd comfort me in my parents' place. 174 00:15:47,000 --> 00:15:50,200 But now, I've lost Grandpa. 175 00:15:50,200 --> 00:15:53,800 I've lost my only family in this world. 176 00:15:53,800 --> 00:15:59,200 From now on, in this world, I'm really all alone. 177 00:15:59,200 --> 00:16:02,400 When I'm tired, I won't have anyone I can rely on. 178 00:16:02,400 --> 00:16:06,400 When I'm hurt, I have no path of retreat. 179 00:16:08,000 --> 00:16:16,000 Subtitles and Timing brought to you by
the Gone With The Shirt Team @Viki
180 00:16:19,400 --> 00:16:23,100 You... still have me. 181 00:16:29,100 --> 00:16:31,200 That afternoon, 182 00:16:31,200 --> 00:16:34,200 your grandpa did meet up with me. 183 00:16:36,000 --> 00:16:40,700 He said he was going to die soon. However... 184 00:16:42,100 --> 00:16:45,300 he hoped that you could live on well. 185 00:16:49,400 --> 00:16:57,100 ♫ The galaxy flows to the end of yearnings ♫ 186 00:16:57,100 --> 00:17:04,800 ♫ Without rest, it pours into the heart of the ocean ♫ 187 00:17:04,800 --> 00:17:12,600 ♫ In the ocean's dream, you're leaning on a rainbow ♫ 188 00:17:12,600 --> 00:17:21,000 ♫ The stars' turbulence, rising the wind ♫ 189 00:17:21,000 --> 00:17:28,900 ♫ Like the strands of zither strings, gently vibrate ♫ 190 00:17:35,700 --> 00:17:44,200 ♫ Love is not possessive
Love never holds back ♫
191 00:17:44,200 --> 00:17:51,400 ♫ Having met you in this life, I am satisfied ♫ 192 00:17:51,400 --> 00:17:59,800 ♫ I'm willing to wait and accept it all ♫ 193 00:17:59,800 --> 00:18:11,600 ♫ Maybe one day, I can finally stay with you forever ♫ 194 00:18:29,400 --> 00:18:36,000 Grandpa, leave at ease. I'll take good care of myself. 195 00:18:36,000 --> 00:18:41,400 I'll eat on time every day. I won't be picky. 196 00:18:42,200 --> 00:18:45,500 I will find a good job. 197 00:18:45,500 --> 00:18:49,200 I won't argue with my boss and customers. 198 00:18:49,200 --> 00:18:54,600 I will buy fewer clothes. I'll eat fewer snacks, and earn more money. 199 00:18:54,600 --> 00:18:59,200 I will find a good husband. 200 00:18:59,200 --> 00:19:03,800 I will definitely be happy! Nothing will be too hard for me. 201 00:19:03,800 --> 00:19:07,400 Watch me from the skies! 202 00:19:07,400 --> 00:19:10,400 I will definitely live on happily! 203 00:19:10,400 --> 00:19:13,700 You don't look happy at all. 204 00:19:25,800 --> 00:19:28,800 Do you know why the ocean is blue? 205 00:19:35,000 --> 00:19:39,800 Because there's fish in the ocean. Fish blow bubbles. 206 00:19:39,800 --> 00:19:42,700 Bulu. Bulu. 207 00:19:49,400 --> 00:19:54,200 You... don't understand? 208 00:19:56,800 --> 00:19:59,200 Fish will blow bubbles. 209 00:19:59,200 --> 00:20:04,200 The sound of blowing bubbles is "bulu, bulu." 210 00:20:04,200 --> 00:20:07,400 "Bulu" is also a homophone. 211 00:20:07,400 --> 00:20:11,200 In English, "bulu" means "blue." 212 00:20:11,200 --> 00:20:15,400 This joke utilizes homophones from Chinese and English 213 00:20:15,400 --> 00:20:18,300 and creates a humorous effect. 214 00:20:22,750 --> 00:20:24,820 You really don't understand? 215 00:20:29,200 --> 00:20:31,800 Wu Julan, you're too interesting. 216 00:20:31,800 --> 00:20:34,500 Your jokes aren't funny at all. 217 00:20:36,310 --> 00:20:40,370 You're funnier in serious situations. 218 00:20:42,400 --> 00:20:44,300 You've finally smiled. 219 00:20:49,200 --> 00:20:55,600 Grandpa is gone. A home without family doesn't seem like a home. 220 00:20:55,600 --> 00:21:01,200 I don't have a home now either, just like you. 221 00:21:01,200 --> 00:21:04,000 I won't leave for now. 222 00:21:04,000 --> 00:21:08,800 You're a homeless wanderer, without a home, just like me. Where could you go? 223 00:21:08,800 --> 00:21:12,200 I couldn't kick you out before even when I wanted to. Where do you want to go now? 224 00:21:12,200 --> 00:21:14,300 I have nowhere to go now either. 225 00:21:15,200 --> 00:21:17,230 Please take me in. 226 00:21:19,200 --> 00:21:22,800 Come. Drink to our common tragedy, 227 00:21:22,800 --> 00:21:25,400 with no home to return to! Cheers! 228 00:21:42,800 --> 00:21:46,600 What's wrong? What's wrong? 229 00:21:46,600 --> 00:21:49,000 There's poison in the wine! 230 00:21:54,600 --> 00:21:57,200 Why did you want to harm me? 231 00:21:57,200 --> 00:22:00,600 Why? Why did you have to do that? 232 00:22:00,600 --> 00:22:03,600 Wu Julan, what's wrong? 233 00:22:03,600 --> 00:22:07,200 You--! You're the same as him! 234 00:22:08,400 --> 00:22:11,000 You took my trust in you, 235 00:22:11,000 --> 00:22:15,000 and turned it into a dagger to stab me with! 236 00:22:15,000 --> 00:22:17,500 Why did you have to do that? 237 00:23:19,600 --> 00:23:23,900 Someone come! Help! 238 00:23:25,400 --> 00:23:28,200 Is there anyone that can save me? 239 00:23:28,200 --> 00:23:30,100 Help! 240 00:23:31,200 --> 00:23:35,000 Someone come help me! Wu Julan! 241 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 You pervert! 242 00:23:37,000 --> 00:23:41,900 You suddenly knocked me out and left me in this sort of place! 243 00:23:43,000 --> 00:23:45,400 Where are you secretly watching me from? 244 00:23:45,400 --> 00:23:48,400 Just be a coward for life! 245 00:23:48,400 --> 00:23:53,200 Otherwise, I'll beat you every time you appear, until you don't recognize yourself! 246 00:24:01,800 --> 00:24:03,100 Grandpa! 247 00:24:04,000 --> 00:24:07,200 Grandpa, where are you? 248 00:24:07,200 --> 00:24:10,100 Come and save me! 249 00:24:27,200 --> 00:24:32,200 Wu Julan, where are you? If you bring me back right now, 250 00:24:32,200 --> 00:24:35,100 I promise I won't beat you to death when we go back! 251 00:24:35,100 --> 00:24:38,000 I don't want the money you owe me either! 252 00:24:48,800 --> 00:24:52,800 Wu Julan! Where are you? 253 00:25:04,400 --> 00:25:07,400 Brother fish! Please don't eat me! 254 00:25:07,400 --> 00:25:10,400 I've eaten too much junk food, so my flesh tastes bad. 255 00:25:10,400 --> 00:25:12,210 It doesn't taste good! 256 00:25:12,210 --> 00:25:15,000 I will definitely buy the most expensive fish food for you when I go back! 257 00:25:15,000 --> 00:25:17,700 I'll throw a big celebration and bring it to you! 258 00:25:29,600 --> 00:25:31,300 Wu Julan? 259 00:25:53,200 --> 00:25:57,200 Stop crying. I'll throw you into the ocean if you keep crying. 260 00:26:20,200 --> 00:26:22,200 Go back alone. 261 00:26:23,200 --> 00:26:24,800 You still want to leave? 262 00:26:24,800 --> 00:26:27,000 Do you really think I'm a coward, afraid to fight back? 263 00:26:27,000 --> 00:26:29,600 Let me tell you! I didn't dare to yell at you in the ocean just now. 264 00:26:29,600 --> 00:26:31,400 I'm not afraid of you now that we're on land! 265 00:26:31,400 --> 00:26:35,200 Say it! Why did you wrongly accuse me and scare me? 266 00:26:35,200 --> 00:26:38,300 You know what you did. 267 00:26:39,000 --> 00:26:42,400 I really don't know a thing! I--! 268 00:26:42,400 --> 00:26:46,800 Hurry and go! I don't want to see you again. 269 00:26:46,800 --> 00:26:50,600 Do you think I want to see you? Clear your debts first! 270 00:26:51,600 --> 00:26:52,800 What's wrong? 271 00:26:52,800 --> 00:26:56,400 I'm the victim! Why are you acting like you're sick? Are you trying to get my pity? 272 00:26:56,400 --> 00:26:58,600 You're so manipulative. 273 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 - Hurry and go!
- I won't go! 274 00:27:23,000 --> 00:27:27,200 Do you think I'm as disloyal as you? Wu Julan, you just get ready to apologize! 275 00:27:41,600 --> 00:27:43,300 Wu Julan! 276 00:27:45,600 --> 00:27:47,100 Wu Julan! 277 00:27:49,800 --> 00:27:52,800 That man looked pretty weak, 278 00:27:52,800 --> 00:27:56,400 but he's still a good fighter. Also, the woman with him 279 00:27:56,400 --> 00:28:00,800 was particularly strong, so we couldn't succeed. 280 00:28:06,600 --> 00:28:08,800 You useless things! 281 00:28:17,000 --> 00:28:25,000 Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 282 00:28:54,400 --> 00:28:57,400 Wu Julan, you're awake? 283 00:29:00,740 --> 00:29:04,650 Wu Julan, don't tell me you have amnesia! 284 00:29:06,400 --> 00:29:08,490 Do you still remember me? I'm Shen Luo! 285 00:29:08,490 --> 00:29:10,800 The great person that saved you, Shen Luo! 286 00:29:10,800 --> 00:29:12,800 Do you still remember? 287 00:29:14,420 --> 00:29:16,780 I remember that you are Xiao Luo. 288 00:29:28,400 --> 00:29:30,600 Here, drink some water. 289 00:29:30,600 --> 00:29:32,800 Don't you love drinking water best? 290 00:29:34,300 --> 00:29:37,400 Do you still remember what happened last night? 291 00:29:37,400 --> 00:29:39,000 We are so unlucky. 292 00:29:39,000 --> 00:29:41,800 We ran into two troublemakers in the forest on the way back. 293 00:29:41,800 --> 00:29:44,600 Those two sturdy men surrounded us in the blink of an eye! 294 00:29:44,600 --> 00:29:47,400 I knew that we couldn't avoid them, so I attacked. 295 00:29:47,400 --> 00:29:51,000 In the end, although you look tough on the outside, you fainted so easily! 296 00:29:52,000 --> 00:29:54,600 At the most critical moment, with my great morals, 297 00:29:54,600 --> 00:29:57,000 I didn't give up 298 00:29:57,000 --> 00:29:59,800 and fought with them to the end! Those two troublemakers, 299 00:29:59,800 --> 00:30:02,200 I beat one until he peed his pants, 300 00:30:02,200 --> 00:30:04,200 and the other one--! 301 00:30:08,500 --> 00:30:10,600 After going through a hard battle, 302 00:30:10,600 --> 00:30:14,500 I still had to carry you, who is as heavy as a pig, back home! 303 00:30:17,400 --> 00:30:19,200 You should lose some weight. 304 00:30:19,200 --> 00:30:22,900 I didn't ask you for living expenses, but you can't overeat! 305 00:30:23,900 --> 00:30:28,000 Why aren't you asking me why I became that way? 306 00:30:28,000 --> 00:30:30,800 Spring has arrived, and your depression is acting up again. 307 00:30:30,800 --> 00:30:34,400 You've begun to question your life and our pure friendship. Isn't that it? 308 00:30:35,400 --> 00:30:38,200 Xiao Luo, I'm sorry. 309 00:30:43,150 --> 00:30:46,810 From today on, I won't suspect you again. 310 00:30:49,400 --> 00:30:51,600 Just an apology? 311 00:30:51,600 --> 00:30:54,800 You tortured both my mental and physical self! 312 00:30:54,800 --> 00:30:57,700 You want to let it all pass with an apology? 313 00:30:59,300 --> 00:31:01,200 Then what do you want? 314 00:31:02,000 --> 00:31:04,600 What do I want? Wait a second. 315 00:31:04,600 --> 00:31:07,000 You'll know in the end. 316 00:31:20,200 --> 00:31:22,000 Why is it black? 317 00:31:22,000 --> 00:31:25,600 Boss An, is your injury really not serious? 318 00:31:25,600 --> 00:31:28,200 Just do what I told you to do. 319 00:31:28,200 --> 00:31:31,000 As for the rest, don't interfere. 320 00:31:31,000 --> 00:31:32,500 Okay. 321 00:31:43,200 --> 00:31:46,600 What is that? Is it edible? 322 00:31:46,600 --> 00:31:48,600 Are you the doctor, or am I? 323 00:31:48,600 --> 00:31:52,200 This is medicine made just for Wu Julan's illness. 324 00:32:06,100 --> 00:32:08,600 How is it? Do you feel better? 325 00:32:08,600 --> 00:32:10,400 A lot better. 326 00:32:11,400 --> 00:32:13,800 Those troublemakers from last night were criminals on the run. 327 00:32:13,800 --> 00:32:16,800 They only came to steal money. They've already been caught. 328 00:32:18,000 --> 00:32:19,600 They're so stupid! 329 00:32:19,600 --> 00:32:21,600 They didn't even do their research before attacking! 330 00:32:21,600 --> 00:32:25,700 Our household is having a difficult time already. How would we have money? We got beat for nothing. 331 00:32:30,060 --> 00:32:32,220 Can you get me a cup of water? 332 00:32:33,160 --> 00:32:35,600 Since you're sick, I'll help you. 333 00:32:35,600 --> 00:32:37,100 You don't need to thank me! 334 00:32:41,600 --> 00:32:45,100 Did Shen Luo prepare the wine you drank last night? 335 00:32:45,100 --> 00:32:47,800 It definitely wasn't Shen Luo who put the poison in. 336 00:32:47,800 --> 00:32:50,800 You're still willing to trust her after this happened? 337 00:32:51,700 --> 00:32:55,800 The best quality in the human world is trust. 338 00:32:55,800 --> 00:32:59,400 Xiao Luo trusts me, and I trust her, too. 339 00:32:59,400 --> 00:33:02,000 If she wanted to harm me, 340 00:33:02,000 --> 00:33:05,200 she wouldn't have saved me in the forest. 341 00:33:05,200 --> 00:33:08,200 I trust that Xiao Luo is sincere towards me. 342 00:33:08,200 --> 00:33:10,200 Then who else could it be besides her? 343 00:33:10,200 --> 00:33:13,570 Who would know to use Angel's Trumpet to poison you? 344 00:33:16,070 --> 00:33:20,380 I think the black wizard's men did it. 345 00:33:20,400 --> 00:33:24,200 He's still on this island, plotting to harm me. 346 00:33:24,200 --> 00:33:27,000 Did you find any news? 347 00:33:28,100 --> 00:33:30,400 Not yet. 348 00:33:30,400 --> 00:33:32,400 The black wizard's men are very sly. 349 00:33:32,400 --> 00:33:36,800 They also received special training. They won't expose themselves easily. 350 00:33:36,800 --> 00:33:39,500 But I will investigate things as soon as possible. 351 00:33:45,600 --> 00:33:47,400 I'm leaving first. Okay. 352 00:33:47,400 --> 00:33:49,300 Drive slowly. 353 00:34:15,800 --> 00:34:17,800 - Hello, do you have reservations?
- Hello. 354 00:34:17,800 --> 00:34:19,800 Do you have someone staying here who is injured? 355 00:34:19,800 --> 00:34:22,400 I am his friend. I came to bring him his medicine. 356 00:34:22,400 --> 00:34:24,100 Injured? 357 00:34:25,000 --> 00:34:26,400 No. 358 00:34:45,000 --> 00:34:46,500 What are you doing? 359 00:34:47,600 --> 00:34:49,400 Wu Liangliang! 360 00:34:51,000 --> 00:34:53,100 Wu Liangliang, what are you doing? 361 00:35:15,000 --> 00:35:16,190 What are you looking for? 362 00:35:16,200 --> 00:35:18,100 Why are you here? 363 00:35:19,000 --> 00:35:22,900 I have a friend living here. He told me come here to bring him something. 364 00:35:24,800 --> 00:35:28,200 This. Is there a problem? 365 00:35:29,710 --> 00:35:33,440 Sorry, I seemed to have come to the wrong place. 366 00:36:27,350 --> 00:36:30,850 Boss An, is your injury okay? 367 00:36:31,900 --> 00:36:36,000 Go and help me buy the earliest boat ticket off this island. 368 00:36:36,000 --> 00:36:41,300 Also, don't come looking for me again. 369 00:36:42,370 --> 00:36:44,280 Then, I'll be leaving now. 370 00:37:28,470 --> 00:37:30,380 The ship ticket you want has been bought. 371 00:37:31,200 --> 00:37:34,200 Don't bother with the silver box any more. 372 00:37:34,200 --> 00:37:37,800 Think of a way to buy the Shen family's old house. 373 00:37:38,530 --> 00:37:42,630 You're telling me to buy Shen Luo's old family house? 374 00:37:45,700 --> 00:37:48,400 After things are done, 375 00:37:48,400 --> 00:37:50,800 you will gain many benefits. 376 00:38:40,200 --> 00:38:42,200 - Move aside.
- No. 377 00:38:42,200 --> 00:38:44,000 What do you want? 378 00:38:44,000 --> 00:38:45,300 I want to court you. 379 00:38:45,300 --> 00:38:48,200 I'm very straight to the point. I never run in circles. 380 00:38:49,000 --> 00:38:50,700 Where are you going? 381 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 Hitting and yelling at me means she loves me. 382 00:39:01,000 --> 00:39:03,900 Where would there be love if there isn't some beating first? 383 00:39:32,200 --> 00:39:33,400 Hurry, the ship is about to leave. 384 00:39:33,400 --> 00:39:34,600 The pier. 385 00:40:21,000 --> 00:40:24,500 ♫ One day, at some corner ♫ 386 00:40:25,200 --> 00:40:28,200 Don't come back! There's nothing here that you'd want! 387 00:40:28,200 --> 00:40:31,500 ♫ The silhouette of your back, ♫ 388 00:40:31,500 --> 00:40:35,000 ♫ stops within the air ♫ 389 00:40:35,000 --> 00:40:38,400 ♫ We accidentally make eye contact ♫ 390 00:40:38,400 --> 00:40:41,400 ♫ The moment of our eye contact ♫ 391 00:40:41,400 --> 00:40:45,400 ♫ has determined ♫ 392 00:40:45,400 --> 00:40:49,200 ♫ the wandering life will dock on shore ♫ 393 00:40:49,200 --> 00:40:55,800 ♫ Regardless, there's no need to be too clear ♫ 394 00:40:55,800 --> 00:41:01,600 ♫ if you feel this current warmth of embrace ♫ 395 00:41:03,200 --> 00:41:10,000 ♫ Don't ask ♫ 396 00:41:10,000 --> 00:41:16,200 ♫ Only with your kiss can I feel happy ♫ 397 00:41:16,200 --> 00:41:19,700 ♫ Don't say you also were once cowardly ♫ 398 00:41:19,700 --> 00:41:23,000 ♫ Don't say that the answer is predestined ♫ 399 00:41:23,000 --> 00:41:27,000 - Come here.
♫ Even if the fireworks don't last forever, ♫
400 00:41:27,000 --> 00:41:29,800 Who told you to wear so little? 401 00:41:29,800 --> 00:41:33,800 But this is so strange. We're like Siamese infants. 402 00:41:33,800 --> 00:41:36,600 ♫ Don't say that the future is hard to predict ♫ 403 00:41:36,600 --> 00:41:40,200 We've already decided to be together for life anyway. 404 00:41:40,200 --> 00:41:43,900 Starting now, let's be Siamese twins. 405 00:41:43,900 --> 00:41:48,100 ♫ These memories won't fade away ♫ 406 00:42:06,000 --> 00:42:14,900 Subtitles and Timing brought to you by the Gone With The Shirt Team @Viki 407 00:42:22,900 --> 00:42:29,200 ♫ Droplets of tears from the sky, ♫ 408 00:42:29,200 --> 00:42:34,400 ♫ transform into fallen stars ♫ 409 00:42:34,400 --> 00:42:42,800 ♫ Open your eyes and drop your gaze
The meteors say that there’s no regret ♫
410 00:42:42,800 --> 00:42:49,600 ♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫ 411 00:42:49,600 --> 00:42:55,800 ♫ Droplets of tears from the ocean, ♫ 412 00:42:55,800 --> 00:43:01,000 ♫ transform into a transparent mermaid ♫ 413 00:43:01,010 --> 00:43:09,380 ♫ I never close my eyes
More clear-headed than the islands, ♫
414 00:43:09,400 --> 00:43:14,500 ♫ I swim towards you ♫ 415 00:43:14,500 --> 00:43:21,600 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 416 00:43:21,600 --> 00:43:30,800 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 417 00:43:30,800 --> 00:43:36,000 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 418 00:43:36,000 --> 00:43:42,600 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 419 00:43:42,600 --> 00:43:49,600 ♫ All love have finally received an echo ♫ 420 00:43:49,600 --> 00:43:55,800 ♫ Droplets of tears from the ocean, ♫ 421 00:43:55,800 --> 00:44:01,200 ♫ transform into a transparent mermaid ♫ 422 00:44:01,200 --> 00:44:09,400 ♫ I never close my eyes ♫ 423 00:44:09,400 --> 00:44:14,600 ♫ I swim towards you ♫ 424 00:44:14,600 --> 00:44:21,800 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 425 00:44:21,800 --> 00:44:31,000 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 426 00:44:31,000 --> 00:44:36,000 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 427 00:44:36,000 --> 00:44:42,500 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 428 00:44:42,500 --> 00:44:49,100 ♫ All love have finally received an echo ♫ 429 00:44:52,400 --> 00:45:01,700 ♫ All love have finally received an echo ♫ 35364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.