Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:26,400
♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫
2
00:00:26,400 --> 00:00:34,600
♫ Alone, I walked across the vast world ♫
3
00:00:34,600 --> 00:00:40,200
♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫
4
00:00:40,200 --> 00:00:47,800
♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫
5
00:00:47,800 --> 00:00:54,600
♫ I am strolling about the distant starlight ♫
6
00:00:54,600 --> 00:01:02,600
♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫
7
00:01:02,600 --> 00:01:10,000
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
8
00:01:10,000 --> 00:01:20,500
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
9
00:01:20,500 --> 00:01:26,800
♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫
10
00:01:26,800 --> 00:01:33,000
♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫
11
00:01:33,000 --> 00:01:40,200
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
12
00:01:40,200 --> 00:01:50,600
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
13
00:01:52,600 --> 00:02:02,000
Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
14
00:02:08,800 --> 00:02:14,200
The Starry Night, The Starry Sea
15
00:02:14,200 --> 00:02:16,800
- Episode 6 -
16
00:03:31,800 --> 00:03:37,200
That year, the black wizard obtained the mermaid people's spiritual pearl.
17
00:03:37,200 --> 00:03:41,200
But it was stolen by the treacherous Du Xiaolin.
18
00:03:41,200 --> 00:03:43,500
It's been a hundred and fifty years.
19
00:03:44,800 --> 00:03:48,800
That year, people and horses coming from three different directions were gathered.
20
00:03:49,800 --> 00:03:54,700
I didn't think that you'd still be alive.
21
00:03:59,800 --> 00:04:02,200
No one is allowed to be late to the meeting later.
22
00:04:02,200 --> 00:04:03,400
Okay! Got it!
23
00:04:03,400 --> 00:04:05,800
You guys go upstairs first.
24
00:04:05,800 --> 00:04:07,600
- Let's go. - Bye-bye!
25
00:04:10,700 --> 00:04:14,900
- Hello! Work well! I'll treat you to dinner! - Dr. Jiang!
26
00:04:28,000 --> 00:04:29,500
Pretty lady.
27
00:04:30,700 --> 00:04:34,000
I keep work and my private life very separate.
28
00:04:34,000 --> 00:04:37,600
Work time isn't very suitable for dating.
29
00:04:37,600 --> 00:04:41,600
If you're interested in me, after work is over,
30
00:04:41,600 --> 00:04:45,200
you're welcome to call the hotline on this card.
31
00:04:45,200 --> 00:04:46,800
Take it.
32
00:04:51,310 --> 00:04:52,800
[Binhai Sheng Yue Sha Dao Hospital. Name: Wu Liangliang. Designation: Exchange student. Venue: Yue Sha Dao Hospital. Tenure: Three months.]
33
00:04:52,800 --> 00:04:56,600
Wu Liangliang? You're just like your name. ("Liang" when written this way can mean beautiful/pretty)
34
00:04:58,600 --> 00:05:01,400
You're going to stay at our hospital for three months?!
35
00:05:01,400 --> 00:05:03,400
Have you looked at it clearly? Jiang Yisheng,
36
00:05:03,400 --> 00:05:05,500
please stop being so narcissistic.
37
00:05:07,000 --> 00:05:10,800
Isn't this the legendary fated love?
38
00:05:11,800 --> 00:05:13,500
From now on, we're colleagues.
39
00:05:13,500 --> 00:05:16,000
If you need anything, just come find me!
40
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
I have great fate with everyone in this hospital!
41
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
Especially with women!
42
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
I'll get to work. See you another day!
43
00:05:38,400 --> 00:05:41,200
Pretty lady, you keep following me.
44
00:05:41,200 --> 00:05:44,000
Are you interested in me?
45
00:05:44,000 --> 00:05:46,400
I just happened to have to come here.
46
00:05:47,300 --> 00:05:48,800
How is that possible?
47
00:05:48,800 --> 00:05:53,100
Look at what sort of place this is. Mortuary.
48
00:05:54,400 --> 00:05:57,200
Enough. Don't try to conceal.
49
00:05:57,200 --> 00:05:59,600
Wait for me. I'll be out very soon.
50
00:06:02,800 --> 00:06:04,300
Move aside.
51
00:06:07,800 --> 00:06:09,800
You're really going in?
52
00:06:10,800 --> 00:06:14,800
Girls these days really can do anything to get my attention!
53
00:06:14,800 --> 00:06:16,800
Wait for me! Wait for me!
54
00:06:23,000 --> 00:06:27,800
During his life, Grandpa was a person who loved to read, and had respect for intellectuals.
55
00:06:27,800 --> 00:06:31,200
I want to clean up Grandpa's books.
56
00:06:31,200 --> 00:06:33,440
Later, we can donate them to the island's library.
57
00:06:34,300 --> 00:06:36,600
We can let those who want to read, read them.
58
00:06:37,700 --> 00:06:39,600
Thank you, Da Tou.
59
00:06:39,600 --> 00:06:44,300
Grandpa will definitely be very grateful to you down below.
60
00:06:46,600 --> 00:06:51,800
Xiao Luo, Grandpa is gone now, and you still have to use money.
61
00:06:51,800 --> 00:06:54,000
Have you thought about what you're going to do?
62
00:07:03,800 --> 00:07:06,200
Generations of your family have lived on this island.
63
00:07:07,200 --> 00:07:09,400
Does your family have any valuable antiques?
64
00:07:09,400 --> 00:07:12,400
Let me have them. I'll get a good price for you.
65
00:07:12,400 --> 00:07:15,300
I don't know about this sort of thing.
66
00:07:15,300 --> 00:07:18,000
Grandpa never told me much.
67
00:07:18,000 --> 00:07:22,400
You're the expert in this. How about you go around and take a look?
68
00:07:22,400 --> 00:07:24,000
That's good, too.
69
00:07:33,600 --> 00:07:35,200
Wu Julan?
70
00:07:48,800 --> 00:07:50,600
What do you want?
71
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
Get out. You murderer, you're not welcome here.
72
00:07:59,000 --> 00:08:00,500
Get out!
73
00:08:02,800 --> 00:08:05,000
I didn't kill anyone.
74
00:08:05,000 --> 00:08:07,200
Is it that way just because you say so?
75
00:08:07,200 --> 00:08:09,700
Do you think we'd believe you?
76
00:08:11,800 --> 00:08:13,800
I believe him.
77
00:08:17,800 --> 00:08:22,200
Xiao Luo! You don't even know his background! How could you trust him?
78
00:08:22,200 --> 00:08:24,600
He's not worthy of your trust!
79
00:08:24,600 --> 00:08:27,100
It really wasn't Wu Julan's doing.
80
00:08:30,240 --> 00:08:34,140
Shen Luo's Grandpa's autopsy report shows that the body has no external injuries.
81
00:08:34,140 --> 00:08:36,380
The reason for his death was the spread of stomach cancer to the lungs.
82
00:08:36,380 --> 00:08:39,580
Eventually, it triggered subarachnoid hemorrhage and an instant hernia which caused his death.
83
00:08:39,580 --> 00:08:44,340
So, Shen Luo's grandpa's death has nothing to do with Wu Julan.
84
00:08:46,300 --> 00:08:49,000
Wu Julan, you should thank Shen Luo.
85
00:08:49,000 --> 00:08:51,200
It was Xiao Luo who stood her ground against the opinion of the masses.
86
00:08:51,200 --> 00:08:55,800
It's because she insisted on an autopsy that your name was cleared.
87
00:09:00,200 --> 00:09:04,200
Even if he didn't kill him, he's not a good person either!
88
00:09:04,200 --> 00:09:06,400
He wanted to hurt Xiao Luo just now, too!
89
00:09:06,400 --> 00:09:10,600
Da Tou, Wu Julan didn't do anything to me. You're being too nervous.
90
00:09:10,600 --> 00:09:11,600
Xiao Luo!
91
00:09:11,600 --> 00:09:15,700
Enough, Da Tou. No need to be anxious anymore. The truth has already been revealed.
92
00:09:15,700 --> 00:09:19,600
We can happily be friends again!
93
00:09:19,600 --> 00:09:24,800
Fine. You guys be friends! You'll regret it eventually!
94
00:09:24,800 --> 00:09:26,300
Da Tou!
95
00:09:39,000 --> 00:09:40,800
Shen Luo's grandpa is dead.
96
00:09:40,800 --> 00:09:44,600
The only person who knows about the pearl is Shen Luo.
97
00:09:45,400 --> 00:09:48,000
Shen Luo doesn't know about the pearl.
98
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
How do you know?
99
00:09:49,030 --> 00:09:51,600
Because she told me herself.
100
00:09:51,600 --> 00:09:53,800
Even if she told you herself,
101
00:09:53,800 --> 00:09:55,900
how do you know she's not lying?
102
00:09:55,900 --> 00:09:58,700
I'm willing to believe her.
103
00:09:58,700 --> 00:10:01,400
Lucas, don't forget.
104
00:10:01,400 --> 00:10:05,500
You lost the pearl one hundred years ago because you trusted someone too much.
105
00:10:05,500 --> 00:10:09,200
Also, Shen Luo is Du Xiaolin's descendant.
106
00:10:09,200 --> 00:10:10,800
You said it yourself.
107
00:10:10,800 --> 00:10:13,400
Du Xiaolin's descendants are just as despicable and untrustworthy as him.
108
00:10:13,400 --> 00:10:15,400
She's different from her ancestors.
109
00:10:15,400 --> 00:10:18,000
How much do you know about her?
110
00:10:18,000 --> 00:10:20,400
You and Du Xiaolin went through so much together then.
111
00:10:20,400 --> 00:10:24,200
But he still betrayed you. This Shen Luo...
112
00:10:24,200 --> 00:10:26,800
Perhaps she's just better at pretense than her ancestors.
113
00:10:26,800 --> 00:10:28,200
Enough!
114
00:10:29,800 --> 00:10:31,400
Stop talking.
115
00:11:10,370 --> 00:11:12,610
Why did you believe me?
116
00:11:14,000 --> 00:11:16,900
Because we're friends.
117
00:11:19,170 --> 00:11:21,930
Are friends definitely worth trusting?
118
00:11:24,780 --> 00:11:27,180
If friends don't have trust between them,
119
00:11:27,200 --> 00:11:30,600
then there's no way they can be real friends.
120
00:11:30,600 --> 00:11:34,300
I am willing to be the person who gives out trust.
121
00:11:36,130 --> 00:11:37,820
If I didn't believe you,
122
00:11:37,820 --> 00:11:41,820
I wouldn't have kept a stranger like you in my house to begin with, right?
123
00:11:41,820 --> 00:11:44,260
Why did you take me in at the start?
124
00:11:47,400 --> 00:11:49,000
Because...
125
00:11:50,000 --> 00:11:53,900
I felt that you were the same as me. We both lack parents.
126
00:11:54,800 --> 00:11:58,200
I sympathized with your tragedy.
127
00:11:58,200 --> 00:12:02,000
So, instinctively, I wanted to help you.
128
00:12:05,600 --> 00:12:09,200
Let me ask you. Sometimes, do you think
129
00:12:09,200 --> 00:12:12,000
of your dead family members?
130
00:12:14,800 --> 00:12:16,500
My family members...
131
00:12:17,580 --> 00:12:20,100
already left me a very long time ago.
132
00:12:28,720 --> 00:12:30,790
This bleeding-heart vine
133
00:12:30,790 --> 00:12:34,940
was planted by Grandpa when I was three years old.
134
00:12:35,800 --> 00:12:38,800
I was very tiny then.
135
00:12:38,800 --> 00:12:42,800
Grandpa always held me to compare heights with it.
136
00:12:42,800 --> 00:12:46,700
Today, it has grown all over the wall.
137
00:12:58,150 --> 00:13:01,280
Half-a-year ago when I returned for the New Year,
138
00:13:01,970 --> 00:13:04,780
someone gave us a little goat.
139
00:13:04,800 --> 00:13:08,200
I made a fuss and said I wanted to keep it as my pet.
140
00:13:08,200 --> 00:13:10,400
Grandpa called it "Yang Miemie." (T/N: "Mie" means "baa" or "bleat" the sound goats make)
141
00:13:10,400 --> 00:13:13,500
He said he'd pretend it was me when I wasn't around.
142
00:13:16,100 --> 00:13:19,600
Actually, before Grandpa got sick,
143
00:13:19,600 --> 00:13:21,600
I had already made a plan.
144
00:13:21,600 --> 00:13:24,000
I wanted to go work in the big city for a few years.
145
00:13:24,000 --> 00:13:27,400
I wanted to work hard and make money.
146
00:13:28,100 --> 00:13:32,400
After I earned enough money, I'd return to the island
147
00:13:32,400 --> 00:13:35,200
and rent a house by the sea.
148
00:13:36,200 --> 00:13:38,600
And then, I'd turn it into a coffee shop.
149
00:13:39,400 --> 00:13:44,100
I would have the chance to care for Grandpa and face the ocean.
150
00:13:44,100 --> 00:13:46,700
I could do what I wanted.
151
00:13:50,200 --> 00:13:53,600
In the past, Grandpa held my hand to walk.
152
00:13:53,600 --> 00:13:57,500
It would have been my turn to hold Grandpa's hand to walk.
153
00:13:58,800 --> 00:14:03,200
We would have stayed on this island like that,
154
00:14:03,200 --> 00:14:06,800
and grown old together.
155
00:14:11,000 --> 00:14:14,400
In the past, when my parents got divorced and left the island,
156
00:14:14,400 --> 00:14:17,200
I didn't shed a single tear.
157
00:14:19,290 --> 00:14:21,520
But why is it that today,
158
00:14:22,550 --> 00:14:24,780
I'm so sad?
159
00:14:29,200 --> 00:14:32,000
I'm already twenty-five years old.
160
00:14:32,000 --> 00:14:35,600
I'm not the weak little girl of the past anymore.
161
00:14:37,300 --> 00:14:39,400
I have a college diploma.
162
00:14:39,400 --> 00:14:42,200
I can support myself!
163
00:14:42,200 --> 00:14:46,400
I can live very well alone, too!
164
00:14:46,400 --> 00:14:48,200
But...
165
00:14:49,140 --> 00:14:51,610
why am I still so sad?
166
00:15:05,400 --> 00:15:09,200
I thought I could be very strong.
167
00:15:09,200 --> 00:15:13,200
I could accept it, I can face it.
168
00:15:14,000 --> 00:15:18,900
But... why is it still so hard to do that?
169
00:15:32,400 --> 00:15:35,600
When I didn't have my parents, I still had Grandpa.
170
00:15:35,600 --> 00:15:38,800
I still had a home to return to, and love to depend on.
171
00:15:38,800 --> 00:15:42,000
I knew that no matter how much I suffered outside,
172
00:15:42,000 --> 00:15:44,600
Grandpa would still be waiting for me there. - Grandpa! - You're home!
173
00:15:44,600 --> 00:15:47,000
He'd comfort me in my parents' place.
174
00:15:47,000 --> 00:15:50,200
But now, I've lost Grandpa.
175
00:15:50,200 --> 00:15:53,800
I've lost my only family in this world.
176
00:15:53,800 --> 00:15:59,200
From now on, in this world, I'm really all alone.
177
00:15:59,200 --> 00:16:02,400
When I'm tired, I won't have anyone I can rely on.
178
00:16:02,400 --> 00:16:06,400
When I'm hurt, I have no path of retreat.
179
00:16:08,000 --> 00:16:16,000
Subtitles and Timing brought to you by the Gone With The Shirt Team @Viki
180
00:16:19,400 --> 00:16:23,100
You... still have me.
181
00:16:29,100 --> 00:16:31,200
That afternoon,
182
00:16:31,200 --> 00:16:34,200
your grandpa did meet up with me.
183
00:16:36,000 --> 00:16:40,700
He said he was going to die soon. However...
184
00:16:42,100 --> 00:16:45,300
he hoped that you could live on well.
185
00:16:49,400 --> 00:16:57,100
♫ The galaxy flows to the end of yearnings ♫
186
00:16:57,100 --> 00:17:04,800
♫ Without rest, it pours into the heart of the ocean ♫
187
00:17:04,800 --> 00:17:12,600
♫ In the ocean's dream, you're leaning on a rainbow ♫
188
00:17:12,600 --> 00:17:21,000
♫ The stars' turbulence, rising the wind ♫
189
00:17:21,000 --> 00:17:28,900
♫ Like the strands of zither strings, gently vibrate ♫
190
00:17:35,700 --> 00:17:44,200
♫ Love is not possessive Love never holds back ♫
191
00:17:44,200 --> 00:17:51,400
♫ Having met you in this life, I am satisfied ♫
192
00:17:51,400 --> 00:17:59,800
♫ I'm willing to wait and accept it all ♫
193
00:17:59,800 --> 00:18:11,600
♫ Maybe one day, I can finally stay with you forever ♫
194
00:18:29,400 --> 00:18:36,000
Grandpa, leave at ease. I'll take good care of myself.
195
00:18:36,000 --> 00:18:41,400
I'll eat on time every day. I won't be picky.
196
00:18:42,200 --> 00:18:45,500
I will find a good job.
197
00:18:45,500 --> 00:18:49,200
I won't argue with my boss and customers.
198
00:18:49,200 --> 00:18:54,600
I will buy fewer clothes. I'll eat fewer snacks, and earn more money.
199
00:18:54,600 --> 00:18:59,200
I will find a good husband.
200
00:18:59,200 --> 00:19:03,800
I will definitely be happy! Nothing will be too hard for me.
201
00:19:03,800 --> 00:19:07,400
Watch me from the skies!
202
00:19:07,400 --> 00:19:10,400
I will definitely live on happily!
203
00:19:10,400 --> 00:19:13,700
You don't look happy at all.
204
00:19:25,800 --> 00:19:28,800
Do you know why the ocean is blue?
205
00:19:35,000 --> 00:19:39,800
Because there's fish in the ocean. Fish blow bubbles.
206
00:19:39,800 --> 00:19:42,700
Bulu. Bulu.
207
00:19:49,400 --> 00:19:54,200
You... don't understand?
208
00:19:56,800 --> 00:19:59,200
Fish will blow bubbles.
209
00:19:59,200 --> 00:20:04,200
The sound of blowing bubbles is "bulu, bulu."
210
00:20:04,200 --> 00:20:07,400
"Bulu" is also a homophone.
211
00:20:07,400 --> 00:20:11,200
In English, "bulu" means "blue."
212
00:20:11,200 --> 00:20:15,400
This joke utilizes homophones from Chinese and English
213
00:20:15,400 --> 00:20:18,300
and creates a humorous effect.
214
00:20:22,750 --> 00:20:24,820
You really don't understand?
215
00:20:29,200 --> 00:20:31,800
Wu Julan, you're too interesting.
216
00:20:31,800 --> 00:20:34,500
Your jokes aren't funny at all.
217
00:20:36,310 --> 00:20:40,370
You're funnier in serious situations.
218
00:20:42,400 --> 00:20:44,300
You've finally smiled.
219
00:20:49,200 --> 00:20:55,600
Grandpa is gone. A home without family doesn't seem like a home.
220
00:20:55,600 --> 00:21:01,200
I don't have a home now either, just like you.
221
00:21:01,200 --> 00:21:04,000
I won't leave for now.
222
00:21:04,000 --> 00:21:08,800
You're a homeless wanderer, without a home, just like me. Where could you go?
223
00:21:08,800 --> 00:21:12,200
I couldn't kick you out before even when I wanted to. Where do you want to go now?
224
00:21:12,200 --> 00:21:14,300
I have nowhere to go now either.
225
00:21:15,200 --> 00:21:17,230
Please take me in.
226
00:21:19,200 --> 00:21:22,800
Come. Drink to our common tragedy,
227
00:21:22,800 --> 00:21:25,400
with no home to return to! Cheers!
228
00:21:42,800 --> 00:21:46,600
What's wrong? What's wrong?
229
00:21:46,600 --> 00:21:49,000
There's poison in the wine!
230
00:21:54,600 --> 00:21:57,200
Why did you want to harm me?
231
00:21:57,200 --> 00:22:00,600
Why? Why did you have to do that?
232
00:22:00,600 --> 00:22:03,600
Wu Julan, what's wrong?
233
00:22:03,600 --> 00:22:07,200
You--! You're the same as him!
234
00:22:08,400 --> 00:22:11,000
You took my trust in you,
235
00:22:11,000 --> 00:22:15,000
and turned it into a dagger to stab me with!
236
00:22:15,000 --> 00:22:17,500
Why did you have to do that?
237
00:23:19,600 --> 00:23:23,900
Someone come! Help!
238
00:23:25,400 --> 00:23:28,200
Is there anyone that can save me?
239
00:23:28,200 --> 00:23:30,100
Help!
240
00:23:31,200 --> 00:23:35,000
Someone come help me! Wu Julan!
241
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
You pervert!
242
00:23:37,000 --> 00:23:41,900
You suddenly knocked me out and left me in this sort of place!
243
00:23:43,000 --> 00:23:45,400
Where are you secretly watching me from?
244
00:23:45,400 --> 00:23:48,400
Just be a coward for life!
245
00:23:48,400 --> 00:23:53,200
Otherwise, I'll beat you every time you appear, until you don't recognize yourself!
246
00:24:01,800 --> 00:24:03,100
Grandpa!
247
00:24:04,000 --> 00:24:07,200
Grandpa, where are you?
248
00:24:07,200 --> 00:24:10,100
Come and save me!
249
00:24:27,200 --> 00:24:32,200
Wu Julan, where are you? If you bring me back right now,
250
00:24:32,200 --> 00:24:35,100
I promise I won't beat you to death when we go back!
251
00:24:35,100 --> 00:24:38,000
I don't want the money you owe me either!
252
00:24:48,800 --> 00:24:52,800
Wu Julan! Where are you?
253
00:25:04,400 --> 00:25:07,400
Brother fish! Please don't eat me!
254
00:25:07,400 --> 00:25:10,400
I've eaten too much junk food, so my flesh tastes bad.
255
00:25:10,400 --> 00:25:12,210
It doesn't taste good!
256
00:25:12,210 --> 00:25:15,000
I will definitely buy the most expensive fish food for you when I go back!
257
00:25:15,000 --> 00:25:17,700
I'll throw a big celebration and bring it to you!
258
00:25:29,600 --> 00:25:31,300
Wu Julan?
259
00:25:53,200 --> 00:25:57,200
Stop crying. I'll throw you into the ocean if you keep crying.
260
00:26:20,200 --> 00:26:22,200
Go back alone.
261
00:26:23,200 --> 00:26:24,800
You still want to leave?
262
00:26:24,800 --> 00:26:27,000
Do you really think I'm a coward, afraid to fight back?
263
00:26:27,000 --> 00:26:29,600
Let me tell you! I didn't dare to yell at you in the ocean just now.
264
00:26:29,600 --> 00:26:31,400
I'm not afraid of you now that we're on land!
265
00:26:31,400 --> 00:26:35,200
Say it! Why did you wrongly accuse me and scare me?
266
00:26:35,200 --> 00:26:38,300
You know what you did.
267
00:26:39,000 --> 00:26:42,400
I really don't know a thing! I--!
268
00:26:42,400 --> 00:26:46,800
Hurry and go! I don't want to see you again.
269
00:26:46,800 --> 00:26:50,600
Do you think I want to see you? Clear your debts first!
270
00:26:51,600 --> 00:26:52,800
What's wrong?
271
00:26:52,800 --> 00:26:56,400
I'm the victim! Why are you acting like you're sick? Are you trying to get my pity?
272
00:26:56,400 --> 00:26:58,600
You're so manipulative.
273
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
- Hurry and go! - I won't go!
274
00:27:23,000 --> 00:27:27,200
Do you think I'm as disloyal as you? Wu Julan, you just get ready to apologize!
275
00:27:41,600 --> 00:27:43,300
Wu Julan!
276
00:27:45,600 --> 00:27:47,100
Wu Julan!
277
00:27:49,800 --> 00:27:52,800
That man looked pretty weak,
278
00:27:52,800 --> 00:27:56,400
but he's still a good fighter. Also, the woman with him
279
00:27:56,400 --> 00:28:00,800
was particularly strong, so we couldn't succeed.
280
00:28:06,600 --> 00:28:08,800
You useless things!
281
00:28:17,000 --> 00:28:25,000
Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
282
00:28:54,400 --> 00:28:57,400
Wu Julan, you're awake?
283
00:29:00,740 --> 00:29:04,650
Wu Julan, don't tell me you have amnesia!
284
00:29:06,400 --> 00:29:08,490
Do you still remember me? I'm Shen Luo!
285
00:29:08,490 --> 00:29:10,800
The great person that saved you, Shen Luo!
286
00:29:10,800 --> 00:29:12,800
Do you still remember?
287
00:29:14,420 --> 00:29:16,780
I remember that you are Xiao Luo.
288
00:29:28,400 --> 00:29:30,600
Here, drink some water.
289
00:29:30,600 --> 00:29:32,800
Don't you love drinking water best?
290
00:29:34,300 --> 00:29:37,400
Do you still remember what happened last night?
291
00:29:37,400 --> 00:29:39,000
We are so unlucky.
292
00:29:39,000 --> 00:29:41,800
We ran into two troublemakers in the forest on the way back.
293
00:29:41,800 --> 00:29:44,600
Those two sturdy men surrounded us in the blink of an eye!
294
00:29:44,600 --> 00:29:47,400
I knew that we couldn't avoid them, so I attacked.
295
00:29:47,400 --> 00:29:51,000
In the end, although you look tough on the outside, you fainted so easily!
296
00:29:52,000 --> 00:29:54,600
At the most critical moment, with my great morals,
297
00:29:54,600 --> 00:29:57,000
I didn't give up
298
00:29:57,000 --> 00:29:59,800
and fought with them to the end! Those two troublemakers,
299
00:29:59,800 --> 00:30:02,200
I beat one until he peed his pants,
300
00:30:02,200 --> 00:30:04,200
and the other one--!
301
00:30:08,500 --> 00:30:10,600
After going through a hard battle,
302
00:30:10,600 --> 00:30:14,500
I still had to carry you, who is as heavy as a pig, back home!
303
00:30:17,400 --> 00:30:19,200
You should lose some weight.
304
00:30:19,200 --> 00:30:22,900
I didn't ask you for living expenses, but you can't overeat!
305
00:30:23,900 --> 00:30:28,000
Why aren't you asking me why I became that way?
306
00:30:28,000 --> 00:30:30,800
Spring has arrived, and your depression is acting up again.
307
00:30:30,800 --> 00:30:34,400
You've begun to question your life and our pure friendship. Isn't that it?
308
00:30:35,400 --> 00:30:38,200
Xiao Luo, I'm sorry.
309
00:30:43,150 --> 00:30:46,810
From today on, I won't suspect you again.
310
00:30:49,400 --> 00:30:51,600
Just an apology?
311
00:30:51,600 --> 00:30:54,800
You tortured both my mental and physical self!
312
00:30:54,800 --> 00:30:57,700
You want to let it all pass with an apology?
313
00:30:59,300 --> 00:31:01,200
Then what do you want?
314
00:31:02,000 --> 00:31:04,600
What do I want? Wait a second.
315
00:31:04,600 --> 00:31:07,000
You'll know in the end.
316
00:31:20,200 --> 00:31:22,000
Why is it black?
317
00:31:22,000 --> 00:31:25,600
Boss An, is your injury really not serious?
318
00:31:25,600 --> 00:31:28,200
Just do what I told you to do.
319
00:31:28,200 --> 00:31:31,000
As for the rest, don't interfere.
320
00:31:31,000 --> 00:31:32,500
Okay.
321
00:31:43,200 --> 00:31:46,600
What is that? Is it edible?
322
00:31:46,600 --> 00:31:48,600
Are you the doctor, or am I?
323
00:31:48,600 --> 00:31:52,200
This is medicine made just for Wu Julan's illness.
324
00:32:06,100 --> 00:32:08,600
How is it? Do you feel better?
325
00:32:08,600 --> 00:32:10,400
A lot better.
326
00:32:11,400 --> 00:32:13,800
Those troublemakers from last night were criminals on the run.
327
00:32:13,800 --> 00:32:16,800
They only came to steal money. They've already been caught.
328
00:32:18,000 --> 00:32:19,600
They're so stupid!
329
00:32:19,600 --> 00:32:21,600
They didn't even do their research before attacking!
330
00:32:21,600 --> 00:32:25,700
Our household is having a difficult time already. How would we have money? We got beat for nothing.
331
00:32:30,060 --> 00:32:32,220
Can you get me a cup of water?
332
00:32:33,160 --> 00:32:35,600
Since you're sick, I'll help you.
333
00:32:35,600 --> 00:32:37,100
You don't need to thank me!
334
00:32:41,600 --> 00:32:45,100
Did Shen Luo prepare the wine you drank last night?
335
00:32:45,100 --> 00:32:47,800
It definitely wasn't Shen Luo who put the poison in.
336
00:32:47,800 --> 00:32:50,800
You're still willing to trust her after this happened?
337
00:32:51,700 --> 00:32:55,800
The best quality in the human world is trust.
338
00:32:55,800 --> 00:32:59,400
Xiao Luo trusts me, and I trust her, too.
339
00:32:59,400 --> 00:33:02,000
If she wanted to harm me,
340
00:33:02,000 --> 00:33:05,200
she wouldn't have saved me in the forest.
341
00:33:05,200 --> 00:33:08,200
I trust that Xiao Luo is sincere towards me.
342
00:33:08,200 --> 00:33:10,200
Then who else could it be besides her?
343
00:33:10,200 --> 00:33:13,570
Who would know to use Angel's Trumpet to poison you?
344
00:33:16,070 --> 00:33:20,380
I think the black wizard's men did it.
345
00:33:20,400 --> 00:33:24,200
He's still on this island, plotting to harm me.
346
00:33:24,200 --> 00:33:27,000
Did you find any news?
347
00:33:28,100 --> 00:33:30,400
Not yet.
348
00:33:30,400 --> 00:33:32,400
The black wizard's men are very sly.
349
00:33:32,400 --> 00:33:36,800
They also received special training. They won't expose themselves easily.
350
00:33:36,800 --> 00:33:39,500
But I will investigate things as soon as possible.
351
00:33:45,600 --> 00:33:47,400
I'm leaving first. Okay.
352
00:33:47,400 --> 00:33:49,300
Drive slowly.
353
00:34:15,800 --> 00:34:17,800
- Hello, do you have reservations? - Hello.
354
00:34:17,800 --> 00:34:19,800
Do you have someone staying here who is injured?
355
00:34:19,800 --> 00:34:22,400
I am his friend. I came to bring him his medicine.
356
00:34:22,400 --> 00:34:24,100
Injured?
357
00:34:25,000 --> 00:34:26,400
No.
358
00:34:45,000 --> 00:34:46,500
What are you doing?
359
00:34:47,600 --> 00:34:49,400
Wu Liangliang!
360
00:34:51,000 --> 00:34:53,100
Wu Liangliang, what are you doing?
361
00:35:15,000 --> 00:35:16,190
What are you looking for?
362
00:35:16,200 --> 00:35:18,100
Why are you here?
363
00:35:19,000 --> 00:35:22,900
I have a friend living here. He told me come here to bring him something.
364
00:35:24,800 --> 00:35:28,200
This. Is there a problem?
365
00:35:29,710 --> 00:35:33,440
Sorry, I seemed to have come to the wrong place.
366
00:36:27,350 --> 00:36:30,850
Boss An, is your injury okay?
367
00:36:31,900 --> 00:36:36,000
Go and help me buy the earliest boat ticket off this island.
368
00:36:36,000 --> 00:36:41,300
Also, don't come looking for me again.
369
00:36:42,370 --> 00:36:44,280
Then, I'll be leaving now.
370
00:37:28,470 --> 00:37:30,380
The ship ticket you want has been bought.
371
00:37:31,200 --> 00:37:34,200
Don't bother with the silver box any more.
372
00:37:34,200 --> 00:37:37,800
Think of a way to buy the Shen family's old house.
373
00:37:38,530 --> 00:37:42,630
You're telling me to buy Shen Luo's old family house?
374
00:37:45,700 --> 00:37:48,400
After things are done,
375
00:37:48,400 --> 00:37:50,800
you will gain many benefits.
376
00:38:40,200 --> 00:38:42,200
- Move aside. - No.
377
00:38:42,200 --> 00:38:44,000
What do you want?
378
00:38:44,000 --> 00:38:45,300
I want to court you.
379
00:38:45,300 --> 00:38:48,200
I'm very straight to the point. I never run in circles.
380
00:38:49,000 --> 00:38:50,700
Where are you going?
381
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
Hitting and yelling at me means she loves me.
382
00:39:01,000 --> 00:39:03,900
Where would there be love if there isn't some beating first?
383
00:39:32,200 --> 00:39:33,400
Hurry, the ship is about to leave.
384
00:39:33,400 --> 00:39:34,600
The pier.
385
00:40:21,000 --> 00:40:24,500
♫ One day, at some corner ♫
386
00:40:25,200 --> 00:40:28,200
Don't come back! There's nothing here that you'd want!
387
00:40:28,200 --> 00:40:31,500
♫ The silhouette of your back, ♫
388
00:40:31,500 --> 00:40:35,000
♫ stops within the air ♫
389
00:40:35,000 --> 00:40:38,400
♫ We accidentally make eye contact ♫
390
00:40:38,400 --> 00:40:41,400
♫ The moment of our eye contact ♫
391
00:40:41,400 --> 00:40:45,400
♫ has determined ♫
392
00:40:45,400 --> 00:40:49,200
♫ the wandering life will dock on shore ♫
393
00:40:49,200 --> 00:40:55,800
♫ Regardless, there's no need to be too clear ♫
394
00:40:55,800 --> 00:41:01,600
♫ if you feel this current warmth of embrace ♫
395
00:41:03,200 --> 00:41:10,000
♫ Don't ask ♫
396
00:41:10,000 --> 00:41:16,200
♫ Only with your kiss can I feel happy ♫
397
00:41:16,200 --> 00:41:19,700
♫ Don't say you also were once cowardly ♫
398
00:41:19,700 --> 00:41:23,000
♫ Don't say that the answer is predestined ♫
399
00:41:23,000 --> 00:41:27,000
- Come here. ♫ Even if the fireworks don't last forever, ♫
400
00:41:27,000 --> 00:41:29,800
Who told you to wear so little?
401
00:41:29,800 --> 00:41:33,800
But this is so strange. We're like Siamese infants.
402
00:41:33,800 --> 00:41:36,600
♫ Don't say that the future is hard to predict ♫
403
00:41:36,600 --> 00:41:40,200
We've already decided to be together for life anyway.
404
00:41:40,200 --> 00:41:43,900
Starting now, let's be Siamese twins.
405
00:41:43,900 --> 00:41:48,100
♫ These memories won't fade away ♫
406
00:42:06,000 --> 00:42:14,900
Subtitles and Timing brought to you by the Gone With The Shirt Team @Viki
407
00:42:22,900 --> 00:42:29,200
♫ Droplets of tears from the sky, ♫
408
00:42:29,200 --> 00:42:34,400
♫ transform into fallen stars ♫
409
00:42:34,400 --> 00:42:42,800
♫ Open your eyes and drop your gaze The meteors say that there’s no regret ♫
410
00:42:42,800 --> 00:42:49,600
♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫
411
00:42:49,600 --> 00:42:55,800
♫ Droplets of tears from the ocean, ♫
412
00:42:55,800 --> 00:43:01,000
♫ transform into a transparent mermaid ♫
413
00:43:01,010 --> 00:43:09,380
♫ I never close my eyes More clear-headed than the islands, ♫
414
00:43:09,400 --> 00:43:14,500
♫ I swim towards you ♫
415
00:43:14,500 --> 00:43:21,600
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
416
00:43:21,600 --> 00:43:30,800
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
417
00:43:30,800 --> 00:43:36,000
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
418
00:43:36,000 --> 00:43:42,600
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
419
00:43:42,600 --> 00:43:49,600
♫ All love have finally received an echo ♫
420
00:43:49,600 --> 00:43:55,800
♫ Droplets of tears from the ocean, ♫
421
00:43:55,800 --> 00:44:01,200
♫ transform into a transparent mermaid ♫
422
00:44:01,200 --> 00:44:09,400
♫ I never close my eyes ♫
423
00:44:09,400 --> 00:44:14,600
♫ I swim towards you ♫
424
00:44:14,600 --> 00:44:21,800
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
425
00:44:21,800 --> 00:44:31,000
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
426
00:44:31,000 --> 00:44:36,000
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
427
00:44:36,000 --> 00:44:42,500
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
428
00:44:42,500 --> 00:44:49,100
♫ All love have finally received an echo ♫
429
00:44:52,400 --> 00:45:01,700
♫ All love have finally received an echo ♫
35364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.