All language subtitles for zizi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,588 --> 00:00:10,781 Nicky! Não queríamos acordá-la ainda. 2 00:00:10,782 --> 00:00:11,782 Vem. 3 00:00:11,783 --> 00:00:12,983 O que é tudo isso? 4 00:00:12,984 --> 00:00:15,242 Seu café da manhã de boas-vindas, é claro. 5 00:00:15,243 --> 00:00:17,875 A menina de ouro voltou, querida. Coma. 6 00:00:17,876 --> 00:00:20,126 - Cadê a mamãe? - Fazendo seu Jeok favorito. 7 00:00:20,127 --> 00:00:22,024 Ela está cozinhando desde o amanhecer. 8 00:00:22,025 --> 00:00:23,925 Sabe como ela gosta de se dedicar. 9 00:00:24,286 --> 00:00:26,284 "Cozinhe, nunca ferva". 10 00:00:26,485 --> 00:00:28,692 Jeok não pode ser apressado. 11 00:00:30,392 --> 00:00:32,842 Fico feliz que tenha dormido um pouco. 12 00:00:32,843 --> 00:00:34,660 Sei que tem muitas coisas para fazer, 13 00:00:34,661 --> 00:00:36,605 mas preciso mesmo de sua ajuda. 14 00:00:36,906 --> 00:00:39,176 - Vestidos de madrinha. - Entre na fila. 15 00:00:39,177 --> 00:00:42,165 Nicky me deve pelo menos 96 partidas de jogos 16 00:00:42,166 --> 00:00:43,366 se estou contando certo. 17 00:00:43,367 --> 00:00:45,264 Não antes de ela ir pescar comigo. 18 00:00:45,265 --> 00:00:47,364 O Lago Mérced não era o mesmo sem você. 19 00:00:47,365 --> 00:00:49,934 - As trutas não mordiam. - Antes o mais importante. 20 00:00:50,035 --> 00:00:51,755 Falei com o filho da Sra. Lee. 21 00:00:51,756 --> 00:00:54,954 Ele é sócio de uma empresa no centro da cidade. 22 00:00:54,955 --> 00:00:58,458 Ele disse que pode estagiar no escritório dele. 23 00:01:01,521 --> 00:01:02,721 Mãe... 24 00:01:03,022 --> 00:01:04,222 na verdade, 25 00:01:04,959 --> 00:01:07,847 acho que não vou mais estudar direito. 26 00:01:08,221 --> 00:01:09,521 Entendo. 27 00:01:09,722 --> 00:01:10,922 Bom... 28 00:01:11,765 --> 00:01:15,030 eu respeito sua decisão. Você deve seguir seu coração. 29 00:01:15,031 --> 00:01:16,723 Graças a Deus você tomou juízo. 30 00:01:16,724 --> 00:01:18,776 A faculdade de direito teria sido chata. 31 00:01:22,676 --> 00:01:25,294 Mãe! Mãe, o Jeok está queimando! 32 00:01:31,694 --> 00:01:33,420 A espada não é destinada a você. 33 00:01:35,120 --> 00:01:36,420 Shifu! 34 00:01:36,421 --> 00:01:37,421 Não! 35 00:01:39,921 --> 00:01:41,951 Pobre garota assustada. 36 00:01:42,052 --> 00:01:44,684 Nunca será forte o suficiente para empunhar a espada. 37 00:01:45,584 --> 00:01:46,584 Não! 38 00:01:57,444 --> 00:01:59,344 Episódio 02 - Silêncio 39 00:01:59,345 --> 00:02:01,445 Tradução e Sincronia por Tati Saaresto 40 00:02:13,564 --> 00:02:15,814 Nicky. Como você... 41 00:02:15,815 --> 00:02:17,665 Sempre corre pelo porto em dias limpos 42 00:02:17,666 --> 00:02:20,016 e no parque em dias nebulosos, então arrisquei. 43 00:02:20,017 --> 00:02:22,717 E se não o achasse no parque ia na Cafeteria Bluestone. 44 00:02:22,718 --> 00:02:25,555 Onde também me encontraria. Credo, eu sou tão sem graça? 45 00:02:25,556 --> 00:02:28,378 Eu juro, não sou uma ex perseguidora assustadora, 46 00:02:28,379 --> 00:02:30,458 rondando as esquinas para falar com você. 47 00:02:30,459 --> 00:02:32,059 Não invadindo meu apartamento. 48 00:02:32,060 --> 00:02:33,942 Usei uma chave, então, tecnicamente... 49 00:02:33,943 --> 00:02:35,743 Ainda é violação de domicílio. 50 00:02:38,422 --> 00:02:39,422 Então, o que houve? 51 00:02:40,322 --> 00:02:42,526 Só estou tendo dificuldade em me concentrar. 52 00:02:42,527 --> 00:02:44,697 Tive um pesadelo com Zhilan novamente. 53 00:02:44,698 --> 00:02:46,579 Queria ver se tinha alguma pista? 54 00:02:46,580 --> 00:02:49,741 São 6 horas da manhã, não olhei meus e-mails, 55 00:02:49,742 --> 00:02:53,139 e sem falar que tudo que me deu foi um nome e alguns rascunhos. 56 00:02:53,140 --> 00:02:55,518 Alguns rascunhos muito detalhados. 57 00:02:57,169 --> 00:02:59,670 Sei que é importante, mas sem mais pistas, 58 00:02:59,671 --> 00:03:01,170 vai levar algum tempo. 59 00:03:02,240 --> 00:03:04,415 Eu gostaria de me lembrar de mais. 60 00:03:04,990 --> 00:03:08,307 Quando penso em Zhilan, só vejo coisas horríveis, 61 00:03:08,608 --> 00:03:09,908 minha Shifu. 62 00:03:10,009 --> 00:03:12,809 - O pesadelo foi sobre isso? - Sim. Estava no Monastério, 63 00:03:12,810 --> 00:03:15,384 mas desta vez, Zhilan me derrubou. 64 00:03:15,585 --> 00:03:17,663 E antes disso, era sobre minha família, 65 00:03:17,664 --> 00:03:19,500 mas uma versão bizarra 66 00:03:19,501 --> 00:03:21,245 onde ninguém fica com raiva de mim. 67 00:03:21,246 --> 00:03:23,596 Pensei que havia melhorado agora que Kang sumiu. 68 00:03:23,597 --> 00:03:25,097 Acho que sim. 69 00:03:25,397 --> 00:03:28,016 Quer dizer, não sei ao certo. 70 00:03:28,117 --> 00:03:30,961 Não passei muito tempo com ninguém desde que voltei. 71 00:03:31,261 --> 00:03:32,971 Bom, talvez seja esse o problema. 72 00:03:32,972 --> 00:03:35,764 Eles podem não admitir, mas sentiram sua falta. 73 00:03:36,905 --> 00:03:38,489 Todos nós sentimos. 74 00:03:41,068 --> 00:03:45,146 Fale com eles, Nicky, está bem? 75 00:03:45,247 --> 00:03:47,407 Qualquer novidade eu te informo. 76 00:03:56,995 --> 00:03:59,341 - Oi, mãe. - Achei que estava dormindo. 77 00:03:59,342 --> 00:04:01,752 - Eu fui dar uma volta. - Jin. 78 00:04:01,853 --> 00:04:04,224 - Jin, estamos atrasados! - Eu já vou. 79 00:04:04,225 --> 00:04:07,472 - Acho que sei onde está. - Disse isso há 30 minutos! 80 00:04:07,473 --> 00:04:09,423 Estou bem, Ryan. Nunca me senti melhor. 81 00:04:09,424 --> 00:04:10,980 Que bom, então não vai demorar. 82 00:04:10,981 --> 00:04:12,231 Não fez check-up desde... 83 00:04:12,232 --> 00:04:14,892 Nicky, está acordada. Queríamos que dormisse mais. 84 00:04:14,893 --> 00:04:16,956 Vou esperar no carro. 85 00:04:16,957 --> 00:04:19,107 Vamos conversar esta noite, está bem? Certo. 86 00:04:19,782 --> 00:04:21,276 Poderia falar com o pai? 87 00:04:21,277 --> 00:04:23,977 Ele precisa de um checkup e diz que está muito ocupado. 88 00:04:24,511 --> 00:04:25,511 Vou tentar. 89 00:04:25,512 --> 00:04:27,012 Só tentar não basta. 90 00:04:27,013 --> 00:04:28,604 Faz 3 anos que faço sozinho! 91 00:04:28,605 --> 00:04:30,340 Ryan, temos que ir! 92 00:04:30,341 --> 00:04:31,991 A mãe precisa da minivan meio-dia, 93 00:04:31,992 --> 00:04:34,721 e eu tenho que pegar os arranjos de mesa de Marin! 94 00:04:34,722 --> 00:04:36,022 Achei que estava dormindo. 95 00:04:36,023 --> 00:04:37,724 Isso me poupa uma mensagem. 96 00:04:37,725 --> 00:04:40,179 Comprar o vestido às 10h, prova de bolos às 14h. 97 00:04:40,794 --> 00:04:42,117 Não se atrase! 98 00:04:48,502 --> 00:04:50,002 Bom dia. 99 00:05:27,099 --> 00:05:29,861 Detenha Zhilan. 100 00:05:43,989 --> 00:05:46,275 CENTRO COMUNITÁRIO CHINÊS 101 00:05:50,197 --> 00:05:51,497 Meio. 102 00:05:56,745 --> 00:05:58,642 Isso é tudo, pessoal. Muito obrigado. 103 00:05:58,643 --> 00:06:00,043 Até a próxima aula. 104 00:06:02,709 --> 00:06:04,485 O medalhão de Zhilan. 105 00:06:04,835 --> 00:06:06,642 - Oi. Como você... - Tive um sonho, 106 00:06:06,643 --> 00:06:08,672 na verdade uma lembrança. As duas coisas. 107 00:06:08,673 --> 00:06:10,813 Eu sei que Zhilan estava usando isso. 108 00:06:11,618 --> 00:06:14,952 Talvez se o rastrearmos dará uma pista sobre quem ela é. 109 00:06:14,953 --> 00:06:16,832 Parece uma espécie de garça. 110 00:06:16,833 --> 00:06:18,382 Isso significa alguma coisa? 111 00:06:18,583 --> 00:06:19,976 Garças representam sabedoria 112 00:06:19,977 --> 00:06:22,504 em cerca de mil lendas Chinesas diferentes. 113 00:06:22,505 --> 00:06:25,587 Baseado apenas no simbolismo, é difícil limitar a algo útil. 114 00:06:26,614 --> 00:06:28,435 Quão preciso é o esboço? 115 00:06:28,636 --> 00:06:30,436 Quer saber se sou uma boa artista? 116 00:06:30,986 --> 00:06:32,745 Este pictograma parece consistente 117 00:06:32,746 --> 00:06:34,718 com os estilos de arte da Era Shang. 118 00:06:34,919 --> 00:06:37,403 Se acharmos uma combinação, pode nos dizer algo. 119 00:06:37,404 --> 00:06:38,604 Devemos ir à biblioteca? 120 00:06:38,605 --> 00:06:41,396 Claro, mas tenho aula em uma hora. 121 00:06:41,696 --> 00:06:44,781 - Mais tarde? - Sim, pode ser. 122 00:06:47,529 --> 00:06:49,418 Tem treinado desde que voltou? 123 00:06:52,175 --> 00:06:54,713 Lutar contra gângsteres conta? 124 00:06:56,488 --> 00:06:57,999 Não, desde que cheguei não. 125 00:06:58,000 --> 00:07:00,063 - Nem sequer alonguei. - Por quê? 126 00:07:00,064 --> 00:07:02,398 Fico ouvindo a voz da minha Shifu me dizendo 127 00:07:02,399 --> 00:07:04,349 para encontrar o silêncio dentro de mim, 128 00:07:04,550 --> 00:07:07,052 - mas não consigo. - Está lidando com muita coisa. 129 00:07:07,253 --> 00:07:09,116 E o reingresso é sempre difícil. 130 00:07:09,117 --> 00:07:10,317 Quando voltei de Pequim, 131 00:07:10,318 --> 00:07:12,368 demorei meses para recuperar minha rotina. 132 00:07:12,369 --> 00:07:15,768 - Você treinou na China? - Academia de Wushu. Dois anos. 133 00:07:17,084 --> 00:07:19,428 O estúdio vai ficar livre por mais uma hora, 134 00:07:19,629 --> 00:07:20,629 se quiser treinar. 135 00:07:34,329 --> 00:07:35,803 PROVA DE VESTIDO EM 20 MINUTOS 136 00:07:35,804 --> 00:07:37,104 SE VOCÊ ATRASAR EU TE MATO 137 00:07:39,572 --> 00:07:41,746 SE ME DEIXAR NA MÃO TE MATO DUAS VEZES 138 00:07:41,747 --> 00:07:43,447 TE AMO! 139 00:07:49,450 --> 00:07:51,924 - Vai logo, Nicky, quero ver. - Só um minuto. 140 00:07:51,925 --> 00:07:53,973 O zíper é complicado. 141 00:08:01,295 --> 00:08:03,404 Eu te disse para parar de me ligar. 142 00:08:03,704 --> 00:08:05,718 Essa conversa acabou. 143 00:08:09,086 --> 00:08:10,564 Olhe só para você! 144 00:08:10,565 --> 00:08:13,415 - O que foi aquela ligação? - Vendedor, sobre o casamento. 145 00:08:13,416 --> 00:08:15,401 Está tentando me enganar com favores. 146 00:08:17,305 --> 00:08:19,312 - Você gostou? - É lindo. 147 00:08:19,313 --> 00:08:20,893 Estou sentindo um "mas". 148 00:08:21,094 --> 00:08:23,924 Não, só estou acostumando a me vestir bem. 149 00:08:23,925 --> 00:08:25,853 Usei a mesma coisa por 3 anos. 150 00:08:25,854 --> 00:08:28,170 Você arrasou com o vestido na cerimônia da data 151 00:08:28,171 --> 00:08:30,349 e absolutamente arrasou nesse. 152 00:08:31,435 --> 00:08:32,635 Talvez até demais. 153 00:08:33,168 --> 00:08:35,449 Esqueci totalmente que tem pernas fantásticas. 154 00:08:35,450 --> 00:08:37,360 Não pode me ofuscar no casamento. 155 00:08:37,361 --> 00:08:39,711 A irmã de Kate Middleton usou um tão apertado... 156 00:08:39,712 --> 00:08:41,606 Fiquei fora por três anos, sei quem é. 157 00:08:41,607 --> 00:08:44,555 Marisa, acho melhor um vestido longo. 158 00:08:45,055 --> 00:08:49,087 E pode usar sua mágica na gola? Talvez esconder o ombro. 159 00:08:49,088 --> 00:08:51,944 - Não, eu gosto assim. - Deixe ela trabalhar. Para! 160 00:08:51,945 --> 00:08:53,795 - Não, acho que fica bom. - Deixa ela. 161 00:08:56,199 --> 00:08:59,179 - O que é isso? - Nada. Eu só... 162 00:08:59,579 --> 00:09:01,321 Não quero falar sobre isso agora. 163 00:09:05,392 --> 00:09:07,782 Disse que foi um incêndio no Monastério. 164 00:09:07,783 --> 00:09:11,146 - Não disse sobre ser atacada. - Posso ter omitido partes. 165 00:09:13,575 --> 00:09:16,157 Eu devia saber que havia mais na história. 166 00:09:16,357 --> 00:09:17,557 Desculpa. 167 00:09:17,558 --> 00:09:20,954 Hoje era para ser sobre você, escolhendo vestidos. 168 00:09:22,184 --> 00:09:24,586 Se tivesse acontecido algo com você... 169 00:09:25,770 --> 00:09:28,082 - Por que não nos contou? - Eu não podia. 170 00:09:28,083 --> 00:09:29,979 Como acha que a mãe teria reagido? 171 00:09:29,980 --> 00:09:31,180 Muito mal. 172 00:09:32,978 --> 00:09:34,922 "Mãe, desculpe, estive fora por 3 anos, 173 00:09:34,923 --> 00:09:36,223 mas estou de volta agora". 174 00:09:36,224 --> 00:09:38,074 "A propósito, não farei faculdade, 175 00:09:38,075 --> 00:09:39,775 estou ocupada rastreando Zhilan." 176 00:09:39,776 --> 00:09:42,184 Espera, o quê? Está tentando rastreá-la? 177 00:09:42,854 --> 00:09:45,400 A louca psicopata empunhando uma espada 178 00:09:45,401 --> 00:09:47,528 que te espetou, jogou de um penhasco 179 00:09:47,529 --> 00:09:48,979 e tacou fogo no Monastério? 180 00:09:49,180 --> 00:09:50,582 Ela matou minha Shifu. 181 00:09:50,583 --> 00:09:51,583 E quase matou você. 182 00:09:51,584 --> 00:09:54,079 - Quer dar outra chance a ela? - Eu não sei. 183 00:09:55,300 --> 00:09:57,424 Foi por isso que não contei a ninguém. 184 00:09:58,119 --> 00:10:01,082 Nem todos nós vivemos em um conto de fadas nupcial. 185 00:10:01,631 --> 00:10:03,044 Você não entenderia. 186 00:10:03,045 --> 00:10:05,009 Não faz ideia do que passei. 187 00:10:08,005 --> 00:10:10,142 Muita coisa aconteceu desde que você foi. 188 00:10:12,134 --> 00:10:14,261 Minha vida não é um conto de fadas. 189 00:10:14,462 --> 00:10:15,662 Althea. 190 00:10:16,013 --> 00:10:17,413 Eu não queria... 191 00:10:17,681 --> 00:10:19,683 Você ainda me quer na prova de bolos? 192 00:10:19,684 --> 00:10:20,984 Quero! 193 00:10:32,613 --> 00:10:36,001 Jin, os clientes estão começando a chegar. 194 00:10:38,777 --> 00:10:40,520 Eu sabia que estava aqui. 195 00:10:41,688 --> 00:10:43,206 Esse jogo. 196 00:10:43,207 --> 00:10:46,709 - Você perdoa muito rápido. - Ela é nossa filha. 197 00:10:47,002 --> 00:10:51,142 Sei que está magoada, mas temos a Nicky de volta. 198 00:10:51,143 --> 00:10:52,906 Era o que queríamos por três anos. 199 00:10:52,907 --> 00:10:55,944 Ela nos abandonou. E se ela fizer isso de novo? 200 00:10:56,344 --> 00:10:58,555 Não quero que tenha muitas esperanças. 201 00:10:58,556 --> 00:11:00,825 Nem sabemos por que ela voltou. 202 00:11:01,125 --> 00:11:03,510 Ela nos disse. Houve um incêndio. 203 00:11:04,544 --> 00:11:06,188 Devíamos ser gratos 204 00:11:06,189 --> 00:11:09,287 por ela ter pensado primeiro em voltar para casa. 205 00:11:28,587 --> 00:11:29,587 VOCÊ TREINOU? 206 00:11:29,588 --> 00:11:31,288 TIVE QUE FAZER COISAS DE CASAMENTO 207 00:11:31,289 --> 00:11:32,489 NOS VEMOS NA BIBLIOTECA? 208 00:11:35,139 --> 00:11:37,360 MAIS ALGUMAS HORAS MANDO MENSAGEM QUANDO SAIR 209 00:12:36,078 --> 00:12:37,078 Shifu! 210 00:12:59,768 --> 00:13:02,112 - Não pode fazer isso. - Cala a boca. 211 00:13:02,113 --> 00:13:05,987 Por favor, pare. 212 00:13:06,744 --> 00:13:09,488 Qual é, tire suas mãos de mim! 213 00:13:09,688 --> 00:13:10,688 Pare! 214 00:13:25,310 --> 00:13:26,710 Dê o fora daqui. 215 00:13:34,119 --> 00:13:35,219 Espera! 216 00:13:35,220 --> 00:13:36,320 Você está bem? 217 00:14:32,569 --> 00:14:35,159 Acho que já chega por hoje. 218 00:14:44,956 --> 00:14:46,056 Shifu. 219 00:14:46,257 --> 00:14:49,290 Tenho praticado minhas formas, mas foi por água abaixo. 220 00:14:49,490 --> 00:14:51,723 Tento trilhar o caminho da consciência plena, 221 00:14:51,724 --> 00:14:53,224 de estar totalmente presente. 222 00:14:53,225 --> 00:14:55,574 O medo é a morte da consciência plena. 223 00:14:56,319 --> 00:14:58,378 Você agiu por medo. 224 00:14:58,379 --> 00:15:01,907 E a ação correta não pode fluir do medo. 225 00:15:20,225 --> 00:15:23,323 Não tenha medo. Ajude ela. 226 00:15:34,181 --> 00:15:36,150 Soube que pega comida para levar aqui. 227 00:15:36,151 --> 00:15:37,734 Toda sexta-feira. 228 00:15:37,835 --> 00:15:40,255 Não contou sobre seu acordo de paz com minha mãe. 229 00:15:40,356 --> 00:15:43,257 Quando paramos de namorar, foi surpreendentemente fácil. 230 00:15:44,341 --> 00:15:45,943 Se veio para saber de Zhilan... 231 00:15:45,944 --> 00:15:48,218 Na verdade, não é sobre a Zhilan. 232 00:15:50,705 --> 00:15:53,902 Certo, tem uma garota. Ela está com problemas. 233 00:15:53,903 --> 00:15:56,920 Eu a vi discutindo com um cara. Ele estava armado. 234 00:15:56,921 --> 00:15:58,921 - Então eu intrometi... - Se intrometeu? 235 00:15:58,922 --> 00:16:01,427 Bom, foi mais socos e chutes. 236 00:16:01,627 --> 00:16:04,903 Mas depois disso, a garota fugiu com a arma. 237 00:16:04,904 --> 00:16:06,654 Acho que rompi algum tipo de acordo. 238 00:16:06,655 --> 00:16:09,278 - Caramba, Nicky. - Sinto que preciso ajudá-la. 239 00:16:09,279 --> 00:16:10,379 Por quê? 240 00:16:10,380 --> 00:16:12,479 É o que tenho feito nos últimos três anos. 241 00:16:12,480 --> 00:16:14,496 Ao ver uma irmã precisando, ajudamos. 242 00:16:14,497 --> 00:16:17,287 Essas irmãs de quem fala, alguma delas estava armada? 243 00:16:17,987 --> 00:16:20,057 Sei o que parece, Evan. 244 00:16:20,158 --> 00:16:22,055 Mas ela era só uma jovem. 245 00:16:22,056 --> 00:16:24,462 E eu percebi que ela está com medo. 246 00:16:25,162 --> 00:16:27,918 Tá bom, vou ligar para meu amigo Josh da PSF. 247 00:16:27,919 --> 00:16:29,019 Podemos confiar nele. 248 00:16:29,020 --> 00:16:31,183 Ele vai te contactar, anotar seu depoimento. 249 00:16:31,184 --> 00:16:33,042 Eles podem ser capazes de localizá-la. 250 00:16:33,043 --> 00:16:34,143 E se localizarem? 251 00:16:35,243 --> 00:16:37,346 Ela pode estar em posse ilegal de uma arma. 252 00:16:37,347 --> 00:16:38,747 Deve entrar no sistema. 253 00:16:39,629 --> 00:16:41,429 Não é bonito, mas é melhor 254 00:16:41,430 --> 00:16:43,211 do que machucar alguém ou ela mesma. 255 00:16:45,328 --> 00:16:46,528 Olá, Nicky. 256 00:16:47,145 --> 00:16:49,072 Evan, coloquei alguns picles picantes 257 00:16:49,073 --> 00:16:51,728 - porque o seu chefe gosta. - Obrigado, Sra. Shen. 258 00:16:56,077 --> 00:16:59,089 - Acaba se acostumando. - Você e minha mãe sendo amigos? 259 00:16:59,490 --> 00:17:00,690 Nunca. 260 00:17:10,473 --> 00:17:13,473 FINALMENTE LIVRE LEVO A PESQUISA DA UCSF 261 00:17:13,474 --> 00:17:14,995 NOS VEMOS NA BIBLIOTECA? 262 00:17:18,106 --> 00:17:19,306 Nicky. 263 00:17:19,307 --> 00:17:20,607 Espere aí. 264 00:17:22,255 --> 00:17:24,505 - Parece familiar? - Isso é... 265 00:17:24,506 --> 00:17:26,506 Nossa última partida. Jogamos por 4 dias. 266 00:17:26,507 --> 00:17:27,707 Eu lembro. 267 00:17:27,708 --> 00:17:29,596 Eu definitivamente iria ganhar. 268 00:17:29,697 --> 00:17:31,818 Se tem tanta certeza, prove. 269 00:17:31,819 --> 00:17:34,924 Vamos continuar de onde paramos, hoje às 20h. 270 00:17:34,925 --> 00:17:36,520 Vamos nessa. 271 00:17:36,521 --> 00:17:38,243 Se prepare para perder. 272 00:17:38,706 --> 00:17:39,706 Tchau, pai. 273 00:17:50,367 --> 00:17:51,781 Nada aqui. 274 00:17:52,081 --> 00:17:53,713 Um a menos. 275 00:17:53,714 --> 00:17:55,114 Faltam centenas. 276 00:17:59,070 --> 00:18:00,600 Esperando por uma ligação? 277 00:18:00,910 --> 00:18:02,426 Na verdade, sim. 278 00:18:03,263 --> 00:18:06,562 Encontrei uma garota hoje que parecia estar com problemas. 279 00:18:06,563 --> 00:18:08,996 Um detetive ficou de ligar para falar sobre ela. 280 00:18:09,402 --> 00:18:11,295 Não parece animada com isso. 281 00:18:12,079 --> 00:18:14,714 Os policiais a encontram, talvez isso seja bom. 282 00:18:14,715 --> 00:18:16,471 Talvez isso piore as coisas. 283 00:18:16,676 --> 00:18:19,369 Eu sinto que devia fazer mais. 284 00:18:20,417 --> 00:18:22,548 - Você conhece ela? - Não. 285 00:18:22,549 --> 00:18:24,342 Não sei o endereço, não sei o nome. 286 00:18:24,343 --> 00:18:26,051 Só tenho isto, 287 00:18:26,052 --> 00:18:28,338 mas, não tinha nada de útil. 288 00:18:28,539 --> 00:18:29,946 Nada da identidade. 289 00:18:34,152 --> 00:18:36,169 Bom, tem isso. 290 00:18:36,846 --> 00:18:39,509 Ou ela frequenta clubes ou mora na Casa Montgomery. 291 00:18:40,297 --> 00:18:41,895 Eu reconheço a pulseira. 292 00:18:41,896 --> 00:18:43,703 É um abrigo em Tenderloin. 293 00:18:46,969 --> 00:18:49,051 NÚMERO DESCONHECIDO 294 00:18:49,052 --> 00:18:50,100 É o Detetive? 295 00:18:50,869 --> 00:18:52,369 Acho que sim. 296 00:18:54,064 --> 00:18:55,759 Vai atender? 297 00:19:18,959 --> 00:19:20,059 Espera! 298 00:19:21,624 --> 00:19:22,924 Espera! 299 00:19:29,015 --> 00:19:30,533 Eu só quero ajudar. 300 00:19:30,933 --> 00:19:32,526 Me deixe em paz. 301 00:19:43,226 --> 00:19:45,034 Eu sei que está com medo. 302 00:19:45,235 --> 00:19:46,950 Você não quer atirar em mim. 303 00:19:47,488 --> 00:19:49,419 Acho que não quer atirar em ninguém. 304 00:20:09,264 --> 00:20:10,962 Meu nome é Nicky. 305 00:20:11,163 --> 00:20:12,463 Ronda. 306 00:20:13,993 --> 00:20:15,687 Por que me seguiu até aqui? 307 00:20:15,688 --> 00:20:17,548 Por que apontou uma arma para mim? 308 00:20:19,190 --> 00:20:21,555 Achei que você fosse policial. Entrei em pânico. 309 00:20:21,556 --> 00:20:23,428 Ronda, por que precisa da arma? 310 00:20:25,113 --> 00:20:26,630 É para quem? 311 00:20:27,165 --> 00:20:28,665 Derek. 312 00:20:29,625 --> 00:20:31,332 Namorado da minha mãe. 313 00:20:31,333 --> 00:20:34,626 Eu não iria machucá-lo. A arma nem está carregada. 314 00:20:34,727 --> 00:20:36,735 Eu não sabia mais como impedi-lo. 315 00:20:36,736 --> 00:20:38,251 Impedi-lo de quê? 316 00:20:39,202 --> 00:20:40,936 Minha mãe... 317 00:20:41,355 --> 00:20:43,861 se machucou no trabalho alguns anos atrás. 318 00:20:45,198 --> 00:20:48,265 Ela conseguiu um assentamento em que vivemos. 319 00:20:49,045 --> 00:20:50,822 E então ela conheceu Derek. 320 00:20:50,823 --> 00:20:52,764 Nosso senhorio aumentou o aluguel, 321 00:20:52,765 --> 00:20:54,642 então fomos morar com ele. 322 00:20:54,843 --> 00:20:59,451 Mas assim que mudamos, ele assumiu tudo. 323 00:20:59,652 --> 00:21:03,703 A conta bancária da minha mãe, os tratamentos médicos. 324 00:21:04,003 --> 00:21:06,205 Minha mãe começou a faltar às consultas 325 00:21:06,206 --> 00:21:09,416 e a atrasar os remédios, ficando mais doente. 326 00:21:10,016 --> 00:21:13,269 Eu comecei a fazer as contas. As coisas não batiam. 327 00:21:13,569 --> 00:21:15,691 Ele estava roubando dela. 328 00:21:16,806 --> 00:21:19,583 Algumas semanas atrás, eu o enfrentei. 329 00:21:19,883 --> 00:21:21,598 Ele me expulsou. 330 00:21:22,478 --> 00:21:24,780 Tenho vivido na rua desde então. 331 00:21:25,180 --> 00:21:27,965 Minha mãe está com muito medo de enfrentá-lo. 332 00:21:27,966 --> 00:21:30,788 Então decidiu fazer as coisas com suas próprias mãos. 333 00:21:30,789 --> 00:21:33,014 Achei que pudesse assustar o Derek, 334 00:21:33,015 --> 00:21:37,136 fazê-lo admitir, fazer minha mãe ver. 335 00:21:38,291 --> 00:21:40,648 Era um plano maluco e idiota. 336 00:21:42,181 --> 00:21:44,150 Você agiu por medo. 337 00:21:44,151 --> 00:21:47,237 E a ação correta não pode fluir do medo. 338 00:21:47,438 --> 00:21:50,901 A ação correta não pode fluir do medo. 339 00:21:52,142 --> 00:21:54,120 Quando se está passando por muita coisa, 340 00:21:54,577 --> 00:21:56,933 é difícil ver as coisas claramente. 341 00:21:57,234 --> 00:22:00,711 Só tem que encontrar um jeito de seguir em frente 342 00:22:00,712 --> 00:22:01,912 sem medo. 343 00:22:05,538 --> 00:22:06,738 Está com fome? 344 00:22:10,546 --> 00:22:11,946 Uma mordida por pessoa. 345 00:22:11,947 --> 00:22:13,846 Pontue cada fatia em escala de 1 a 10. 346 00:22:13,847 --> 00:22:15,837 E nada de falar. 347 00:22:16,337 --> 00:22:18,415 - Por quê? - É uma classificação às cegas. 348 00:22:18,416 --> 00:22:20,866 Quero uma avaliação imparcial de cada um de vocês. 349 00:22:24,415 --> 00:22:25,873 - Desculpe. - Nicky! 350 00:22:25,874 --> 00:22:27,364 Temos um cronograma. 351 00:22:27,365 --> 00:22:29,488 Eu sei, só um segundo. 352 00:22:30,037 --> 00:22:31,187 Dane-se, vou começar. 353 00:22:31,487 --> 00:22:33,074 - Ryan! - Quê? Estou com fome. 354 00:22:33,075 --> 00:22:35,429 E tenho que voltar à clínica em 30 minutos. 355 00:22:37,120 --> 00:22:39,393 - Sabe quem é aquela? - Não faço ideia. Coma. 356 00:22:43,852 --> 00:22:46,506 - Eca. - "Eca" não é uma pontuação. 357 00:22:46,507 --> 00:22:47,507 Anote. 358 00:22:47,508 --> 00:22:49,935 - Quem é sua nova amiga? - Longa história. 359 00:22:50,942 --> 00:22:53,550 O que foi? Estou aqui agora, pronta para começar. 360 00:22:53,551 --> 00:22:55,134 Vamos, me dê bolo. 361 00:22:55,135 --> 00:22:56,556 Aquele ali é nojento. 362 00:22:56,557 --> 00:22:57,857 O que foi que eu disse? 363 00:23:01,314 --> 00:23:03,039 - Tem gosto de... - Desodorante? 364 00:23:03,240 --> 00:23:05,886 - Quase. Parece mais... - A loção pós-barba do pai! 365 00:23:06,286 --> 00:23:07,486 Por favor. 366 00:23:07,487 --> 00:23:09,574 Só usem pontuações. 367 00:23:10,439 --> 00:23:13,312 Falando no pai, ele não apareceu na clínica. 368 00:23:13,732 --> 00:23:15,106 Você viu ele? 369 00:23:16,432 --> 00:23:18,487 Eu vi, mas esqueci. 370 00:23:18,488 --> 00:23:20,091 Desculpa, Ryan. 371 00:23:20,092 --> 00:23:21,592 Na próxima vez, prometo. 372 00:23:22,093 --> 00:23:23,902 Sei que está muito ocupada... 373 00:23:24,202 --> 00:23:26,461 caçando uma assassina internacional. 374 00:23:26,462 --> 00:23:28,321 - Contou para ele? - Ryan. 375 00:23:31,215 --> 00:23:33,867 É uma loucura, Nicky. Você está sendo louca. 376 00:23:33,900 --> 00:23:35,996 Como sua irmã, eu precisava contar a Ryan. 377 00:23:35,997 --> 00:23:37,197 Ele é um... 378 00:23:38,023 --> 00:23:39,023 médico. 379 00:23:39,423 --> 00:23:41,738 - Este é muito bom. - Sim, Red Velvet. 380 00:23:41,739 --> 00:23:43,957 Não acredito que violou minha confiança. 381 00:23:43,958 --> 00:23:45,358 Isso é bolo? 382 00:23:46,350 --> 00:23:47,350 Sim. 383 00:23:47,942 --> 00:23:49,142 Sim. 384 00:23:51,043 --> 00:23:53,652 Toma, me diz o que acha. 385 00:23:54,342 --> 00:23:55,830 De 1 a 10, por favor. 386 00:23:57,331 --> 00:23:58,731 Quem é ela? 387 00:23:59,131 --> 00:24:02,172 Ronda. Ela mora na rua. Estou tentando ajudá-la. 388 00:24:02,373 --> 00:24:06,012 O namorado da mãe dela, um babaca abusivo, 389 00:24:06,013 --> 00:24:08,190 tem roubado da mãe dela. 390 00:24:08,191 --> 00:24:10,381 Quando Ronda o enfrentou, ele a expulsou. 391 00:24:10,382 --> 00:24:12,385 Ronda está tentando fazer a mãe o largar, 392 00:24:12,386 --> 00:24:14,012 mas ela depende dele para moradia 393 00:24:14,013 --> 00:24:16,663 e elas não têm dinheiro para assinar um novo contrato. 394 00:24:16,953 --> 00:24:19,915 Existem programas de habitação provisória 395 00:24:19,916 --> 00:24:22,661 para famílias carentes. Não é totalmente gratuito, 396 00:24:22,662 --> 00:24:25,487 e vai levar algum tempo e dinheiro para ser organizado, 397 00:24:25,488 --> 00:24:28,430 mas, Ronda e a mãe podem ser qualificadas 398 00:24:28,431 --> 00:24:30,638 se você conseguir tirá-la de lá. 399 00:24:31,548 --> 00:24:32,548 Pois é. 400 00:24:32,549 --> 00:24:34,274 Essa é a parte em que estou presa. 401 00:24:34,275 --> 00:24:36,840 Sério, Nicky. Você não estudava direito? 402 00:24:36,841 --> 00:24:39,567 Ele é um abusador e um ladrão. Certamente aprendeu algo 403 00:24:39,568 --> 00:24:41,318 que pode usar para forçá-lo a sair. 404 00:24:43,870 --> 00:24:45,270 Você tem razão. 405 00:24:51,186 --> 00:24:52,386 Mãe? 406 00:24:53,673 --> 00:24:55,332 Mãe, está em casa? 407 00:24:55,987 --> 00:24:57,653 Ronda, querida. 408 00:24:58,453 --> 00:25:00,112 Você voltou. 409 00:25:04,677 --> 00:25:06,177 Quem é essa? 410 00:25:08,118 --> 00:25:10,965 É a Nicky. Ela é minha amiga. 411 00:25:10,966 --> 00:25:13,857 - Ela está aqui para ajudar. - Ajudar no quê? 412 00:25:13,858 --> 00:25:15,593 Nos ajudar a sair daqui. 413 00:25:15,594 --> 00:25:18,527 Eu sei o que Derek disse. Vou falar com ele. 414 00:25:18,528 --> 00:25:20,593 - Você... - Mãe, sabe que não posso ficar. 415 00:25:20,594 --> 00:25:22,887 Não com ele por perto. E você também não pode. 416 00:25:23,088 --> 00:25:24,942 Não precisa viver assim. 417 00:25:24,943 --> 00:25:28,571 Eu preciso dele. Não consigo sem ele. 418 00:25:30,726 --> 00:25:33,988 Não. Você não precisa dele. 419 00:25:34,289 --> 00:25:35,848 Nunca precisamos dele. 420 00:25:36,049 --> 00:25:38,533 Não precisamos mais ter medo. 421 00:25:39,234 --> 00:25:40,860 Nós temos um plano. 422 00:25:41,060 --> 00:25:42,785 Nicky vai nos ajudar. 423 00:25:43,235 --> 00:25:44,635 Nos ajudar? 424 00:25:47,477 --> 00:25:48,777 O que eu faço? 425 00:25:49,277 --> 00:25:53,299 Primeiro, tem que revogar a procuração do Derek 426 00:25:53,799 --> 00:25:55,399 para manter seu dinheiro seguro. 427 00:25:56,235 --> 00:25:58,485 - Ele chegou mais cedo. - Ele trocou de turno. 428 00:25:58,486 --> 00:26:00,269 Agora ele folga nas sextas-feiras. 429 00:26:07,546 --> 00:26:08,746 Ora, ora... 430 00:26:09,346 --> 00:26:11,236 Olha quem voltou rastejando. 431 00:26:11,637 --> 00:26:14,254 Eu disse, era muito choro por nada. 432 00:26:14,455 --> 00:26:15,955 Não me diga. 433 00:26:15,956 --> 00:26:17,932 Este é mais uma das assistentes sociais. 434 00:26:19,425 --> 00:26:21,140 Meu nome é Nicky. 435 00:26:21,441 --> 00:26:23,255 Eu sei tudo o que acontece aqui. 436 00:26:23,256 --> 00:26:24,606 É mesmo? E o que é? 437 00:26:24,607 --> 00:26:26,064 Você tem usado a Carmen 438 00:26:26,065 --> 00:26:28,197 e ela está pronta para dar um fim nisso. 439 00:26:29,697 --> 00:26:31,867 Carmen, está ouvindo essa merda? 440 00:26:33,217 --> 00:26:35,848 - Carmen! - Mãe, por favor. 441 00:26:35,849 --> 00:26:37,572 Faça por nós. 442 00:26:43,927 --> 00:26:46,040 Eu quero ficar com a Ronnee, Derek. 443 00:26:47,785 --> 00:26:49,439 Ela é minha filha. 444 00:26:51,629 --> 00:26:53,401 E para onde vocês vão? 445 00:26:53,402 --> 00:26:55,821 Vai se juntar ao seu pirralho no abrigo? 446 00:26:55,822 --> 00:26:58,831 Na verdade, até encontrarmos um novo lugar, você vai sair. 447 00:26:58,832 --> 00:27:01,149 - Este apartamento é meu. - Só por alguns dias. 448 00:27:01,150 --> 00:27:02,350 O caralho. 449 00:27:02,351 --> 00:27:03,812 Isso é coisa sua, não é? 450 00:27:03,813 --> 00:27:06,101 Tem tentado nos separar desde o primeiro dia. 451 00:27:07,016 --> 00:27:08,617 Acabou, Derek. 452 00:27:08,918 --> 00:27:11,624 Fique longe para que Ronda e Carmen resolvam as coisas 453 00:27:11,625 --> 00:27:13,902 e para colocarmos uma medida protetiva. 454 00:27:13,903 --> 00:27:16,549 Ou pode dificultar as coisas. 455 00:27:16,750 --> 00:27:18,699 O roubo, o abuso. 456 00:27:18,849 --> 00:27:21,371 Meu amigo da Promotoria já está ciente da situação, 457 00:27:21,372 --> 00:27:23,181 e está a um telefonema de distância. 458 00:27:27,251 --> 00:27:30,750 Nem pense em voltar aqui até que eu diga. 459 00:27:34,687 --> 00:27:35,987 Esquece. 460 00:27:58,019 --> 00:28:00,219 ACABEI DE SABER EMITIRAM A MEDIDA PROTETIVA 461 00:28:00,220 --> 00:28:02,320 OBRIGADA PELA AJUDA, EM TUDO 462 00:28:06,186 --> 00:28:10,198 NÃO HÁ DE QUÊ FICO FELIZ EM AJUDAR 463 00:28:13,789 --> 00:28:15,089 Pai. 464 00:28:21,610 --> 00:28:22,610 Pai. 465 00:28:32,266 --> 00:28:33,972 Ele esperou por você. 466 00:28:47,189 --> 00:28:48,801 Eu sei, mãe. 467 00:28:49,234 --> 00:28:51,748 Eu esqueci, só isso. 468 00:28:51,749 --> 00:28:54,039 Não quis dizer apenas esta noite. 469 00:28:54,750 --> 00:28:57,217 Quando foi para a China, ele guardou o tabuleiro 470 00:28:57,218 --> 00:28:59,031 para você por meses. 471 00:28:59,232 --> 00:29:01,052 Mesmo quando perdi as esperanças, 472 00:29:01,053 --> 00:29:03,703 disse que você não voltaria, ele não acreditou em mim. 473 00:29:03,704 --> 00:29:07,314 Ele apenas me dispensou e disse: "ela voltará em breve." 474 00:29:07,877 --> 00:29:09,861 Nós brigamos por causa do tabuleiro. 475 00:29:10,561 --> 00:29:12,358 Um dia ele empacotou tudo. 476 00:29:12,856 --> 00:29:14,056 Não disse uma palavra. 477 00:29:14,925 --> 00:29:16,965 Talvez tenha doído muito. 478 00:29:18,079 --> 00:29:21,226 Quando voltou, eu disse a ele para não ter esperanças, 479 00:29:22,241 --> 00:29:24,350 mas ele não conseguiu evitar. 480 00:29:25,394 --> 00:29:28,465 Mãe, estou tentando o meu melhor. 481 00:29:29,065 --> 00:29:32,459 Eu sei que te deixei, mas, eu voltei. 482 00:29:32,460 --> 00:29:36,094 Pode ter voltado, mas quer mesmo estar aqui? 483 00:29:36,095 --> 00:29:38,502 Acho que não tinha para onde ir. 484 00:29:41,685 --> 00:29:43,228 Estou errada? 485 00:29:46,598 --> 00:29:48,042 Não. 486 00:29:54,039 --> 00:29:55,920 Não vai atender? 487 00:30:02,748 --> 00:30:04,366 - Alô? - Ele pegou. 488 00:30:04,367 --> 00:30:06,153 - Nicky, ele pegou tudo. - O quê? 489 00:30:06,154 --> 00:30:07,654 Antes que minha mãe assinasse, 490 00:30:07,655 --> 00:30:09,660 Derek foi ao banco e sacou tudo, 491 00:30:09,661 --> 00:30:12,757 as economias dela, o cofre, tudo. 492 00:30:12,758 --> 00:30:14,445 Nicky, não temos nada. 493 00:30:14,446 --> 00:30:15,746 Já estou indo. 494 00:30:20,197 --> 00:30:21,197 Vai. 495 00:30:34,738 --> 00:30:37,610 Ele não atende ligações, mas respondeu a mensagem. 496 00:30:37,611 --> 00:30:40,851 Ele disse que temos 24 horas antes dele mesmo nos expulsar. 497 00:30:40,852 --> 00:30:43,389 Comecei a fazer as malas, mas não temos dinheiro 498 00:30:43,390 --> 00:30:44,690 para um quarto de hotel. 499 00:30:44,691 --> 00:30:47,768 Meu amigo da Promotoria. Ele pode ajudar. 500 00:30:47,769 --> 00:30:50,836 Talvez comece uma investigação e pegue seu dinheiro de volta. 501 00:30:50,837 --> 00:30:52,923 O dinheiro vai sumir antes do amanhecer. 502 00:30:52,924 --> 00:30:54,324 O que quer dizer? 503 00:30:55,542 --> 00:30:59,896 Derek joga cartas e joga mal. 504 00:31:00,596 --> 00:31:02,159 Mas ele vive para isso. 505 00:31:02,160 --> 00:31:05,204 Com o que resta do meu dinheiro no bolso dele... 506 00:31:05,969 --> 00:31:08,013 ele vai levar direto para uma mesa. 507 00:31:13,813 --> 00:31:16,523 - Nicky! Quais as novidades? - Longa história. 508 00:31:16,524 --> 00:31:17,524 Versão curta... 509 00:31:17,525 --> 00:31:19,720 Preciso que você hackeie o celular do Derek. 510 00:31:19,721 --> 00:31:21,724 - Derek? - O namorado da mãe. 511 00:31:21,925 --> 00:31:24,545 Claro! Depois que terminar seu formulário. 512 00:31:24,845 --> 00:31:25,945 Meu o quê? 513 00:31:26,345 --> 00:31:28,540 Seu formulário do bolo. Deixou em branco. 514 00:31:29,292 --> 00:31:31,230 Está bem. Red Velvet. 515 00:31:31,231 --> 00:31:33,353 - É o meu favorito. - Ótimo, concordamos. 516 00:31:33,354 --> 00:31:35,558 Nicky! Eu não passei por todo esse trabalho 517 00:31:35,559 --> 00:31:37,975 - só para ser acalmada... - Tá! Creme de limão. 518 00:31:37,976 --> 00:31:40,004 Simples, elegante, delicioso. 519 00:31:40,005 --> 00:31:42,699 E lamento, mas estive em um Monastério por 3 anos, 520 00:31:42,700 --> 00:31:44,200 e eu sei que Red Velvet já era. 521 00:31:46,000 --> 00:31:49,176 Obrigada. Tem o celular do idiota? 522 00:31:49,680 --> 00:31:51,302 - Não. - Então não posso hackear. 523 00:31:51,303 --> 00:31:52,816 Não sou uma maga. 524 00:31:53,117 --> 00:31:54,117 E o computador dele? 525 00:31:56,337 --> 00:31:57,837 Isto é dele? 526 00:32:04,587 --> 00:32:06,645 - Precisa de uma senha. - Não é problema. 527 00:32:06,795 --> 00:32:09,145 Se há algo que aprendi com segurança cibernética 528 00:32:09,146 --> 00:32:12,535 é que 90% das pessoas são burras no quesito senhas. 529 00:32:12,536 --> 00:32:14,206 Esse cara é um burro? 530 00:32:15,130 --> 00:32:16,130 Sim... 531 00:32:16,798 --> 00:32:17,998 Me coloque no viva-voz. 532 00:32:19,498 --> 00:32:20,598 Olá! 533 00:32:20,898 --> 00:32:24,587 Posso saber o nome e sobrenome deste "cavalheiro", 534 00:32:24,588 --> 00:32:27,646 2 últimos dígitos de nascimento e apelido mais comum? 535 00:32:27,647 --> 00:32:30,910 Derek Willmot, 71, e... 536 00:32:32,507 --> 00:32:34,045 É "o cara". 537 00:32:34,716 --> 00:32:35,716 Certo... 538 00:32:36,116 --> 00:32:38,219 Nicky, tente "willmot71". 539 00:32:40,381 --> 00:32:43,115 - Não. - Tente "derekwillmot 71". 540 00:32:44,015 --> 00:32:45,015 Errado. 541 00:32:45,515 --> 00:32:48,228 Tente, "ocara71". 542 00:32:51,625 --> 00:32:54,777 - Deu certo. Entrei. - O que está vendo? 543 00:32:54,878 --> 00:32:56,645 Vejamos... 544 00:32:59,445 --> 00:33:03,596 Vejo uma conversa com um cara chamado Harris há duas horas. 545 00:33:03,797 --> 00:33:05,793 Estão falando sobre um jogo esta noite. 546 00:33:06,093 --> 00:33:08,107 Disse para ele verificar as mensagens. 547 00:33:09,631 --> 00:33:10,831 Consegui! 548 00:33:10,832 --> 00:33:14,070 Um endereço e um código de segurança. 549 00:33:14,271 --> 00:33:16,121 Nicky, o que você vai fazer? 550 00:33:16,122 --> 00:33:18,075 Estragar a noite de jogos de um jogador? 551 00:33:18,076 --> 00:33:20,725 Althea, você é um gênio lindo e brilhante, 552 00:33:20,726 --> 00:33:23,551 e espero que nunca mais briguemos. Obrigada! 553 00:33:26,043 --> 00:33:27,542 Vou recuperar seu dinheiro. 554 00:33:29,246 --> 00:33:30,346 Eu prometo. 555 00:34:12,965 --> 00:34:14,567 Apenas jogadores. 556 00:34:14,950 --> 00:34:18,400 - Eu sou um jogadora. - É mesmo? A entrada é US$1 mil. 557 00:34:21,350 --> 00:34:22,692 - Desculpa... - Nem pensar. 558 00:34:22,693 --> 00:34:23,893 Para! 559 00:34:24,493 --> 00:34:27,212 - Como é? - Esse dinheiro é roubado. 560 00:34:27,213 --> 00:34:29,215 Perdoem a interrupção. Vou tirá-la daqui. 561 00:34:29,216 --> 00:34:31,109 Esse dinheiro não é dele para jogar. 562 00:34:31,110 --> 00:34:32,210 Diz que é roubado? 563 00:34:32,211 --> 00:34:35,257 Senhor, não ouvi seu nome quando se juntou à mesa. 564 00:34:35,258 --> 00:34:36,658 É Derek. 565 00:34:36,659 --> 00:34:39,145 - O que ela diz é verdade? - Não. 566 00:34:39,146 --> 00:34:40,998 Eu nunca vi essa garota na minha vida. 567 00:34:40,999 --> 00:34:43,622 - Ele está mentindo. - Ele diz que você mente. 568 00:34:43,623 --> 00:34:48,155 E como o anfitrião deste jogo, eu digo que ele jogue. 569 00:34:48,455 --> 00:34:50,391 Regras da casa, querida. Desculpe. 570 00:34:50,941 --> 00:34:52,041 Espera! Não! 571 00:34:53,077 --> 00:34:55,871 Esse dinheiro não é dele! É roubado! 572 00:35:32,336 --> 00:35:35,019 Ronda e Carmen vão abrir a medida protetiva. 573 00:35:35,020 --> 00:35:38,190 Se mexer com elas de novo, será preso. 574 00:35:38,191 --> 00:35:40,359 E se a Polícia não te pegar... 575 00:35:41,178 --> 00:35:42,178 Entendido? 576 00:35:44,406 --> 00:35:45,606 Entendido. 577 00:35:46,517 --> 00:35:50,313 Agora, como eu disse, esse dinheiro foi roubado 578 00:35:50,314 --> 00:35:52,193 e eu vou levá-lo de volta. 579 00:35:52,194 --> 00:35:54,024 Minhas regras, querido. 580 00:35:55,317 --> 00:35:56,727 Tudo bem. 581 00:35:57,027 --> 00:35:58,760 Vamos cancelar esta rodada. 582 00:35:59,160 --> 00:36:00,160 Dê o dinheiro a ela. 583 00:36:24,685 --> 00:36:27,677 NÃO SEI COMO TE RETRIBUIR OBRIGADA POR TUDO 584 00:36:55,961 --> 00:36:57,621 Sinto sua falta. 585 00:37:00,090 --> 00:37:04,445 Tem sido tão difícil encontrar o silêncio interior 586 00:37:05,446 --> 00:37:07,452 porque tenho estado com muito medo. 587 00:37:08,023 --> 00:37:09,873 Medo de quê, minha menina? 588 00:37:11,373 --> 00:37:14,723 De sentir isso, minha dor por você. 589 00:37:15,223 --> 00:37:17,088 Está com medo agora? 590 00:37:18,467 --> 00:37:19,930 Não disso. 591 00:37:20,131 --> 00:37:21,331 Não mais. 592 00:37:21,332 --> 00:37:24,630 Ajudar Ronda, praticar o que você me ensinou, 593 00:37:24,631 --> 00:37:26,175 me deixou com menos medo. 594 00:37:26,376 --> 00:37:27,956 Passado o medo... 595 00:37:28,157 --> 00:37:30,918 posso sentir minha dor como alegria. 596 00:37:31,318 --> 00:37:34,935 Me sinto melhor agora, mais perto de você, 597 00:37:35,736 --> 00:37:38,830 mas ainda não sei como honrá-la, Shifu, 598 00:37:39,031 --> 00:37:41,548 como deter Zhilan e recuperar a espada. 599 00:37:41,549 --> 00:37:44,081 Não sei como fazer tudo isso sem você. 600 00:37:44,082 --> 00:37:46,505 Prática, Nicky. 601 00:37:46,806 --> 00:37:49,191 Pratique sempre. 602 00:37:50,532 --> 00:37:54,707 A consciência plena lhe trará a clareza que você busca, 603 00:37:55,007 --> 00:37:57,572 a clareza para realmente ver 604 00:37:57,773 --> 00:38:00,186 o que está bem na sua frente. 605 00:38:14,431 --> 00:38:15,431 Bom dia. 606 00:38:20,314 --> 00:38:22,480 - Não, Nicky. - O que foi? 607 00:38:22,481 --> 00:38:24,034 Não precisa me compensar. 608 00:38:24,035 --> 00:38:26,498 - Está tudo bem. - Não, pai. 609 00:38:27,098 --> 00:38:28,742 Não está. 610 00:38:28,743 --> 00:38:30,043 Tem certeza? 611 00:38:30,044 --> 00:38:32,522 É sábado de manhã. Sem planos para o almoço? 612 00:38:33,292 --> 00:38:36,571 - Mimosa na casa da Althea? - Não. Só isso. 613 00:38:37,996 --> 00:38:39,881 Vem, jogue comigo. 614 00:38:40,182 --> 00:38:41,925 Vou encontrar uma foto. 615 00:38:41,926 --> 00:38:45,697 Na verdade, estava pensando em uma nova partida. 616 00:38:45,798 --> 00:38:48,550 Novo tabuleiro. Um novo começo. 617 00:38:48,551 --> 00:38:50,172 Aquele jogo está quase terminado. 618 00:38:50,173 --> 00:38:52,953 Se começarmos um novo, pode levar dias. 619 00:38:52,954 --> 00:38:55,419 Não vou a lugar nenhum. 620 00:38:59,927 --> 00:39:02,381 Eu estava pensando, jogamos algumas horas hoje, 621 00:39:02,382 --> 00:39:04,181 algumas amanhã, e na segunda, 622 00:39:04,182 --> 00:39:06,882 passamos na clínica para o Ryan dar uma olhada em você. 623 00:39:06,883 --> 00:39:09,264 - Eu estou bem, Nicky. - Pai. 624 00:39:11,221 --> 00:39:12,321 Está bem. 625 00:39:13,423 --> 00:39:14,623 Ótimo. 626 00:39:15,367 --> 00:39:17,364 Agora, vamos... 627 00:39:18,787 --> 00:39:19,987 jogar. 628 00:39:36,563 --> 00:39:38,414 - Como elas estão? - Muito melhor. 629 00:39:38,415 --> 00:39:40,280 Vamos levá-las ao alojamento, 630 00:39:40,281 --> 00:39:43,305 e depois da medida protetiva elas se sentem bem mais seguras. 631 00:39:43,706 --> 00:39:46,465 Nicky, o que você fez pela Ronda foi incrível. 632 00:39:46,466 --> 00:39:48,211 Não conseguiria sem você. 633 00:39:48,212 --> 00:39:49,312 Fico feliz em ajudar. 634 00:39:49,613 --> 00:39:52,346 Tenho uma atualização para você. 635 00:39:52,447 --> 00:39:53,847 Houve um sinal da Zhilan. 636 00:39:53,848 --> 00:39:56,498 Voou de Pequim ontem à noite, com destino a Cingapura. 637 00:39:57,198 --> 00:39:58,498 Não é tudo que eu tenho. 638 00:39:59,151 --> 00:40:02,675 Eu coloquei alguns contatos para investigarem. 639 00:40:03,415 --> 00:40:05,535 Pei-Ling e Zhilan eram irmãs. 640 00:40:06,218 --> 00:40:09,200 Meu contato na embaixada ajudou a encontrar os registros. 641 00:40:10,291 --> 00:40:14,321 Você acha que é a única com uma família difícil? 642 00:40:14,721 --> 00:40:17,048 Zhilan matou a própria irmã? 643 00:40:19,677 --> 00:40:22,501 Evan, muito obrigada por tudo. 644 00:40:22,502 --> 00:40:23,702 Não há de quê. 645 00:40:32,016 --> 00:40:33,216 Henry. 646 00:40:33,716 --> 00:40:35,622 Oi. Onde você esteve? 647 00:40:35,623 --> 00:40:37,443 Encontrando o silêncio interior. 648 00:40:37,444 --> 00:40:38,644 Que bom ouvir isso. 649 00:40:38,645 --> 00:40:40,045 Então, sua garça... 650 00:40:41,479 --> 00:40:44,126 encontrei um padrão. É um símbolo, 1 de 8. 651 00:40:44,726 --> 00:40:47,376 Segundo isto, esses símbolos representam as linhagens 652 00:40:47,377 --> 00:40:49,882 dos 8 protetores míticos dessas armas. 653 00:40:51,613 --> 00:40:53,477 "As famílias guardiãs". 654 00:40:54,729 --> 00:40:57,452 Acabei de descobrir que Zhilan e Pei-Ling eram irmãs. 655 00:40:57,453 --> 00:40:59,843 Faziam parte da família dos guardiões da espada. 656 00:40:59,844 --> 00:41:01,794 As 8 armas, 8 famílias de guardiões. 657 00:41:01,795 --> 00:41:03,401 A maioria pensa ser um mito, 658 00:41:03,402 --> 00:41:05,503 mas, há um professor que leva a sério. 659 00:41:05,504 --> 00:41:08,013 Ele escreveu este livro e dedicou sua vida 660 00:41:08,014 --> 00:41:10,313 a desvendar os mistérios dessas armas. 661 00:41:10,314 --> 00:41:11,414 Winston Chau. 662 00:41:11,415 --> 00:41:13,498 Ele é um professor convidado em Berkeley. 663 00:41:14,416 --> 00:41:16,216 - Sério? - Liguei no escritório dele. 664 00:41:16,217 --> 00:41:17,667 Está palestrando fora do país. 665 00:41:17,668 --> 00:41:20,709 - Volta semana que vem. - Precisamos ligar, agora. 666 00:41:20,810 --> 00:41:23,207 - Sabe onde ele está? - Sim. Cingapura. 667 00:41:23,208 --> 00:41:25,694 Meu Deus. É para lá que Zhilan está indo. 668 00:41:28,618 --> 00:41:31,844 CINGAPURA 669 00:41:40,189 --> 00:41:41,562 Professor Chau? 670 00:41:43,818 --> 00:41:47,107 Desculpe. Posso ajudá-la? 671 00:41:47,808 --> 00:41:49,008 Pode. 672 00:41:49,922 --> 00:41:52,722 Sim, creio que pode. 673 00:41:56,083 --> 00:41:58,045 Tradução e Sincronia por Tati Saaresto 45998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.