Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,588 --> 00:00:10,781
Nicky!
Não queríamos acordá-la ainda.
2
00:00:10,782 --> 00:00:11,782
Vem.
3
00:00:11,783 --> 00:00:12,983
O que é tudo isso?
4
00:00:12,984 --> 00:00:15,242
Seu café da manhã
de boas-vindas, é claro.
5
00:00:15,243 --> 00:00:17,875
A menina de ouro voltou,
querida. Coma.
6
00:00:17,876 --> 00:00:20,126
- Cadê a mamãe?
- Fazendo seu Jeok favorito.
7
00:00:20,127 --> 00:00:22,024
Ela está cozinhando
desde o amanhecer.
8
00:00:22,025 --> 00:00:23,925
Sabe como ela gosta
de se dedicar.
9
00:00:24,286 --> 00:00:26,284
"Cozinhe, nunca ferva".
10
00:00:26,485 --> 00:00:28,692
Jeok não pode ser apressado.
11
00:00:30,392 --> 00:00:32,842
Fico feliz
que tenha dormido um pouco.
12
00:00:32,843 --> 00:00:34,660
Sei que tem muitas coisas
para fazer,
13
00:00:34,661 --> 00:00:36,605
mas preciso mesmo
de sua ajuda.
14
00:00:36,906 --> 00:00:39,176
- Vestidos de madrinha.
- Entre na fila.
15
00:00:39,177 --> 00:00:42,165
Nicky me deve pelo menos
96 partidas de jogos
16
00:00:42,166 --> 00:00:43,366
se estou contando certo.
17
00:00:43,367 --> 00:00:45,264
Não antes
de ela ir pescar comigo.
18
00:00:45,265 --> 00:00:47,364
O Lago Mérced
não era o mesmo sem você.
19
00:00:47,365 --> 00:00:49,934
- As trutas não mordiam.
- Antes o mais importante.
20
00:00:50,035 --> 00:00:51,755
Falei com o filho
da Sra. Lee.
21
00:00:51,756 --> 00:00:54,954
Ele é sócio de uma empresa
no centro da cidade.
22
00:00:54,955 --> 00:00:58,458
Ele disse que pode estagiar
no escritório dele.
23
00:01:01,521 --> 00:01:02,721
Mãe...
24
00:01:03,022 --> 00:01:04,222
na verdade,
25
00:01:04,959 --> 00:01:07,847
acho que não vou mais
estudar direito.
26
00:01:08,221 --> 00:01:09,521
Entendo.
27
00:01:09,722 --> 00:01:10,922
Bom...
28
00:01:11,765 --> 00:01:15,030
eu respeito sua decisão.
Você deve seguir seu coração.
29
00:01:15,031 --> 00:01:16,723
Graças a Deus
você tomou juízo.
30
00:01:16,724 --> 00:01:18,776
A faculdade de direito
teria sido chata.
31
00:01:22,676 --> 00:01:25,294
Mãe!
Mãe, o Jeok está queimando!
32
00:01:31,694 --> 00:01:33,420
A espada
não é destinada a você.
33
00:01:35,120 --> 00:01:36,420
Shifu!
34
00:01:36,421 --> 00:01:37,421
Não!
35
00:01:39,921 --> 00:01:41,951
Pobre garota assustada.
36
00:01:42,052 --> 00:01:44,684
Nunca será forte o suficiente
para empunhar a espada.
37
00:01:45,584 --> 00:01:46,584
Não!
38
00:01:57,444 --> 00:01:59,344
Episódio 02 - Silêncio
39
00:01:59,345 --> 00:02:01,445
Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto
40
00:02:13,564 --> 00:02:15,814
Nicky. Como você...
41
00:02:15,815 --> 00:02:17,665
Sempre corre pelo porto
em dias limpos
42
00:02:17,666 --> 00:02:20,016
e no parque em dias nebulosos,
então arrisquei.
43
00:02:20,017 --> 00:02:22,717
E se não o achasse no parque
ia na Cafeteria Bluestone.
44
00:02:22,718 --> 00:02:25,555
Onde também me encontraria.
Credo, eu sou tão sem graça?
45
00:02:25,556 --> 00:02:28,378
Eu juro, não sou uma ex
perseguidora assustadora,
46
00:02:28,379 --> 00:02:30,458
rondando as esquinas
para falar com você.
47
00:02:30,459 --> 00:02:32,059
Não invadindo
meu apartamento.
48
00:02:32,060 --> 00:02:33,942
Usei uma chave, então,
tecnicamente...
49
00:02:33,943 --> 00:02:35,743
Ainda é violação de domicílio.
50
00:02:38,422 --> 00:02:39,422
Então, o que houve?
51
00:02:40,322 --> 00:02:42,526
Só estou tendo dificuldade
em me concentrar.
52
00:02:42,527 --> 00:02:44,697
Tive um pesadelo
com Zhilan novamente.
53
00:02:44,698 --> 00:02:46,579
Queria ver
se tinha alguma pista?
54
00:02:46,580 --> 00:02:49,741
São 6 horas da manhã,
não olhei meus e-mails,
55
00:02:49,742 --> 00:02:53,139
e sem falar que tudo que me deu
foi um nome e alguns rascunhos.
56
00:02:53,140 --> 00:02:55,518
Alguns rascunhos
muito detalhados.
57
00:02:57,169 --> 00:02:59,670
Sei que é importante,
mas sem mais pistas,
58
00:02:59,671 --> 00:03:01,170
vai levar algum tempo.
59
00:03:02,240 --> 00:03:04,415
Eu gostaria de me lembrar
de mais.
60
00:03:04,990 --> 00:03:08,307
Quando penso em Zhilan,
só vejo coisas horríveis,
61
00:03:08,608 --> 00:03:09,908
minha Shifu.
62
00:03:10,009 --> 00:03:12,809
- O pesadelo foi sobre isso?
- Sim. Estava no Monastério,
63
00:03:12,810 --> 00:03:15,384
mas desta vez,
Zhilan me derrubou.
64
00:03:15,585 --> 00:03:17,663
E antes disso,
era sobre minha família,
65
00:03:17,664 --> 00:03:19,500
mas uma versão bizarra
66
00:03:19,501 --> 00:03:21,245
onde ninguém
fica com raiva de mim.
67
00:03:21,246 --> 00:03:23,596
Pensei que havia melhorado
agora que Kang sumiu.
68
00:03:23,597 --> 00:03:25,097
Acho que sim.
69
00:03:25,397 --> 00:03:28,016
Quer dizer,
não sei ao certo.
70
00:03:28,117 --> 00:03:30,961
Não passei muito tempo
com ninguém desde que voltei.
71
00:03:31,261 --> 00:03:32,971
Bom,
talvez seja esse o problema.
72
00:03:32,972 --> 00:03:35,764
Eles podem não admitir,
mas sentiram sua falta.
73
00:03:36,905 --> 00:03:38,489
Todos nós sentimos.
74
00:03:41,068 --> 00:03:45,146
Fale com eles, Nicky,
está bem?
75
00:03:45,247 --> 00:03:47,407
Qualquer novidade
eu te informo.
76
00:03:56,995 --> 00:03:59,341
- Oi, mãe.
- Achei que estava dormindo.
77
00:03:59,342 --> 00:04:01,752
- Eu fui dar uma volta.
- Jin.
78
00:04:01,853 --> 00:04:04,224
- Jin, estamos atrasados!
- Eu já vou.
79
00:04:04,225 --> 00:04:07,472
- Acho que sei onde está.
- Disse isso há 30 minutos!
80
00:04:07,473 --> 00:04:09,423
Estou bem, Ryan.
Nunca me senti melhor.
81
00:04:09,424 --> 00:04:10,980
Que bom,
então não vai demorar.
82
00:04:10,981 --> 00:04:12,231
Não fez check-up desde...
83
00:04:12,232 --> 00:04:14,892
Nicky, está acordada.
Queríamos que dormisse mais.
84
00:04:14,893 --> 00:04:16,956
Vou esperar no carro.
85
00:04:16,957 --> 00:04:19,107
Vamos conversar esta noite,
está bem? Certo.
86
00:04:19,782 --> 00:04:21,276
Poderia falar com o pai?
87
00:04:21,277 --> 00:04:23,977
Ele precisa de um checkup
e diz que está muito ocupado.
88
00:04:24,511 --> 00:04:25,511
Vou tentar.
89
00:04:25,512 --> 00:04:27,012
Só tentar não basta.
90
00:04:27,013 --> 00:04:28,604
Faz 3 anos que faço sozinho!
91
00:04:28,605 --> 00:04:30,340
Ryan, temos que ir!
92
00:04:30,341 --> 00:04:31,991
A mãe precisa da minivan
meio-dia,
93
00:04:31,992 --> 00:04:34,721
e eu tenho que pegar
os arranjos de mesa de Marin!
94
00:04:34,722 --> 00:04:36,022
Achei que estava dormindo.
95
00:04:36,023 --> 00:04:37,724
Isso me poupa
uma mensagem.
96
00:04:37,725 --> 00:04:40,179
Comprar o vestido às 10h,
prova de bolos às 14h.
97
00:04:40,794 --> 00:04:42,117
Não se atrase!
98
00:04:48,502 --> 00:04:50,002
Bom dia.
99
00:05:27,099 --> 00:05:29,861
Detenha Zhilan.
100
00:05:43,989 --> 00:05:46,275
CENTRO COMUNITÁRIO CHINÊS
101
00:05:50,197 --> 00:05:51,497
Meio.
102
00:05:56,745 --> 00:05:58,642
Isso é tudo, pessoal.
Muito obrigado.
103
00:05:58,643 --> 00:06:00,043
Até a próxima aula.
104
00:06:02,709 --> 00:06:04,485
O medalhão de Zhilan.
105
00:06:04,835 --> 00:06:06,642
- Oi. Como você...
- Tive um sonho,
106
00:06:06,643 --> 00:06:08,672
na verdade uma lembrança.
As duas coisas.
107
00:06:08,673 --> 00:06:10,813
Eu sei que Zhilan
estava usando isso.
108
00:06:11,618 --> 00:06:14,952
Talvez se o rastrearmos
dará uma pista sobre quem ela é.
109
00:06:14,953 --> 00:06:16,832
Parece
uma espécie de garça.
110
00:06:16,833 --> 00:06:18,382
Isso significa alguma coisa?
111
00:06:18,583 --> 00:06:19,976
Garças
representam sabedoria
112
00:06:19,977 --> 00:06:22,504
em cerca de mil lendas Chinesas
diferentes.
113
00:06:22,505 --> 00:06:25,587
Baseado apenas no simbolismo,
é difícil limitar a algo útil.
114
00:06:26,614 --> 00:06:28,435
Quão preciso é o esboço?
115
00:06:28,636 --> 00:06:30,436
Quer saber
se sou uma boa artista?
116
00:06:30,986 --> 00:06:32,745
Este pictograma
parece consistente
117
00:06:32,746 --> 00:06:34,718
com os estilos de arte
da Era Shang.
118
00:06:34,919 --> 00:06:37,403
Se acharmos uma combinação,
pode nos dizer algo.
119
00:06:37,404 --> 00:06:38,604
Devemos ir à biblioteca?
120
00:06:38,605 --> 00:06:41,396
Claro, mas tenho aula
em uma hora.
121
00:06:41,696 --> 00:06:44,781
- Mais tarde?
- Sim, pode ser.
122
00:06:47,529 --> 00:06:49,418
Tem treinado
desde que voltou?
123
00:06:52,175 --> 00:06:54,713
Lutar contra gângsteres
conta?
124
00:06:56,488 --> 00:06:57,999
Não, desde que cheguei não.
125
00:06:58,000 --> 00:07:00,063
- Nem sequer alonguei.
- Por quê?
126
00:07:00,064 --> 00:07:02,398
Fico ouvindo a voz
da minha Shifu me dizendo
127
00:07:02,399 --> 00:07:04,349
para encontrar o silêncio
dentro de mim,
128
00:07:04,550 --> 00:07:07,052
- mas não consigo.
- Está lidando com muita coisa.
129
00:07:07,253 --> 00:07:09,116
E o reingresso
é sempre difícil.
130
00:07:09,117 --> 00:07:10,317
Quando voltei de Pequim,
131
00:07:10,318 --> 00:07:12,368
demorei meses
para recuperar minha rotina.
132
00:07:12,369 --> 00:07:15,768
- Você treinou na China?
- Academia de Wushu. Dois anos.
133
00:07:17,084 --> 00:07:19,428
O estúdio vai ficar livre
por mais uma hora,
134
00:07:19,629 --> 00:07:20,629
se quiser treinar.
135
00:07:34,329 --> 00:07:35,803
PROVA DE VESTIDO
EM 20 MINUTOS
136
00:07:35,804 --> 00:07:37,104
SE VOCÊ ATRASAR
EU TE MATO
137
00:07:39,572 --> 00:07:41,746
SE ME DEIXAR NA MÃO
TE MATO DUAS VEZES
138
00:07:41,747 --> 00:07:43,447
TE AMO!
139
00:07:49,450 --> 00:07:51,924
- Vai logo, Nicky, quero ver.
- Só um minuto.
140
00:07:51,925 --> 00:07:53,973
O zíper é complicado.
141
00:08:01,295 --> 00:08:03,404
Eu te disse
para parar de me ligar.
142
00:08:03,704 --> 00:08:05,718
Essa conversa acabou.
143
00:08:09,086 --> 00:08:10,564
Olhe só para você!
144
00:08:10,565 --> 00:08:13,415
- O que foi aquela ligação?
- Vendedor, sobre o casamento.
145
00:08:13,416 --> 00:08:15,401
Está tentando me enganar
com favores.
146
00:08:17,305 --> 00:08:19,312
- Você gostou?
- É lindo.
147
00:08:19,313 --> 00:08:20,893
Estou sentindo um "mas".
148
00:08:21,094 --> 00:08:23,924
Não, só estou acostumando
a me vestir bem.
149
00:08:23,925 --> 00:08:25,853
Usei a mesma coisa
por 3 anos.
150
00:08:25,854 --> 00:08:28,170
Você arrasou com o vestido
na cerimônia da data
151
00:08:28,171 --> 00:08:30,349
e absolutamente
arrasou nesse.
152
00:08:31,435 --> 00:08:32,635
Talvez até demais.
153
00:08:33,168 --> 00:08:35,449
Esqueci totalmente
que tem pernas fantásticas.
154
00:08:35,450 --> 00:08:37,360
Não pode me ofuscar
no casamento.
155
00:08:37,361 --> 00:08:39,711
A irmã de Kate Middleton
usou um tão apertado...
156
00:08:39,712 --> 00:08:41,606
Fiquei fora por três anos,
sei quem é.
157
00:08:41,607 --> 00:08:44,555
Marisa,
acho melhor um vestido longo.
158
00:08:45,055 --> 00:08:49,087
E pode usar sua mágica na gola?
Talvez esconder o ombro.
159
00:08:49,088 --> 00:08:51,944
- Não, eu gosto assim.
- Deixe ela trabalhar. Para!
160
00:08:51,945 --> 00:08:53,795
- Não, acho que fica bom.
- Deixa ela.
161
00:08:56,199 --> 00:08:59,179
- O que é isso?
- Nada. Eu só...
162
00:08:59,579 --> 00:09:01,321
Não quero falar sobre isso
agora.
163
00:09:05,392 --> 00:09:07,782
Disse que foi um incêndio
no Monastério.
164
00:09:07,783 --> 00:09:11,146
- Não disse sobre ser atacada.
- Posso ter omitido partes.
165
00:09:13,575 --> 00:09:16,157
Eu devia saber
que havia mais na história.
166
00:09:16,357 --> 00:09:17,557
Desculpa.
167
00:09:17,558 --> 00:09:20,954
Hoje era para ser sobre você,
escolhendo vestidos.
168
00:09:22,184 --> 00:09:24,586
Se tivesse acontecido algo
com você...
169
00:09:25,770 --> 00:09:28,082
- Por que não nos contou?
- Eu não podia.
170
00:09:28,083 --> 00:09:29,979
Como acha que a mãe
teria reagido?
171
00:09:29,980 --> 00:09:31,180
Muito mal.
172
00:09:32,978 --> 00:09:34,922
"Mãe, desculpe,
estive fora por 3 anos,
173
00:09:34,923 --> 00:09:36,223
mas estou de volta agora".
174
00:09:36,224 --> 00:09:38,074
"A propósito,
não farei faculdade,
175
00:09:38,075 --> 00:09:39,775
estou ocupada
rastreando Zhilan."
176
00:09:39,776 --> 00:09:42,184
Espera, o quê?
Está tentando rastreá-la?
177
00:09:42,854 --> 00:09:45,400
A louca psicopata
empunhando uma espada
178
00:09:45,401 --> 00:09:47,528
que te espetou,
jogou de um penhasco
179
00:09:47,529 --> 00:09:48,979
e tacou fogo no Monastério?
180
00:09:49,180 --> 00:09:50,582
Ela matou minha Shifu.
181
00:09:50,583 --> 00:09:51,583
E quase matou você.
182
00:09:51,584 --> 00:09:54,079
- Quer dar outra chance a ela?
- Eu não sei.
183
00:09:55,300 --> 00:09:57,424
Foi por isso
que não contei a ninguém.
184
00:09:58,119 --> 00:10:01,082
Nem todos nós vivemos
em um conto de fadas nupcial.
185
00:10:01,631 --> 00:10:03,044
Você não entenderia.
186
00:10:03,045 --> 00:10:05,009
Não faz ideia do que passei.
187
00:10:08,005 --> 00:10:10,142
Muita coisa aconteceu
desde que você foi.
188
00:10:12,134 --> 00:10:14,261
Minha vida
não é um conto de fadas.
189
00:10:14,462 --> 00:10:15,662
Althea.
190
00:10:16,013 --> 00:10:17,413
Eu não queria...
191
00:10:17,681 --> 00:10:19,683
Você ainda me quer
na prova de bolos?
192
00:10:19,684 --> 00:10:20,984
Quero!
193
00:10:32,613 --> 00:10:36,001
Jin, os clientes
estão começando a chegar.
194
00:10:38,777 --> 00:10:40,520
Eu sabia que estava aqui.
195
00:10:41,688 --> 00:10:43,206
Esse jogo.
196
00:10:43,207 --> 00:10:46,709
- Você perdoa muito rápido.
- Ela é nossa filha.
197
00:10:47,002 --> 00:10:51,142
Sei que está magoada,
mas temos a Nicky de volta.
198
00:10:51,143 --> 00:10:52,906
Era o que queríamos
por três anos.
199
00:10:52,907 --> 00:10:55,944
Ela nos abandonou.
E se ela fizer isso de novo?
200
00:10:56,344 --> 00:10:58,555
Não quero que tenha
muitas esperanças.
201
00:10:58,556 --> 00:11:00,825
Nem sabemos
por que ela voltou.
202
00:11:01,125 --> 00:11:03,510
Ela nos disse.
Houve um incêndio.
203
00:11:04,544 --> 00:11:06,188
Devíamos ser gratos
204
00:11:06,189 --> 00:11:09,287
por ela ter pensado primeiro
em voltar para casa.
205
00:11:28,587 --> 00:11:29,587
VOCÊ TREINOU?
206
00:11:29,588 --> 00:11:31,288
TIVE QUE FAZER
COISAS DE CASAMENTO
207
00:11:31,289 --> 00:11:32,489
NOS VEMOS NA BIBLIOTECA?
208
00:11:35,139 --> 00:11:37,360
MAIS ALGUMAS HORAS
MANDO MENSAGEM QUANDO SAIR
209
00:12:36,078 --> 00:12:37,078
Shifu!
210
00:12:59,768 --> 00:13:02,112
- Não pode fazer isso.
- Cala a boca.
211
00:13:02,113 --> 00:13:05,987
Por favor, pare.
212
00:13:06,744 --> 00:13:09,488
Qual é,
tire suas mãos de mim!
213
00:13:09,688 --> 00:13:10,688
Pare!
214
00:13:25,310 --> 00:13:26,710
Dê o fora daqui.
215
00:13:34,119 --> 00:13:35,219
Espera!
216
00:13:35,220 --> 00:13:36,320
Você está bem?
217
00:14:32,569 --> 00:14:35,159
Acho que já chega por hoje.
218
00:14:44,956 --> 00:14:46,056
Shifu.
219
00:14:46,257 --> 00:14:49,290
Tenho praticado minhas formas,
mas foi por água abaixo.
220
00:14:49,490 --> 00:14:51,723
Tento trilhar o caminho
da consciência plena,
221
00:14:51,724 --> 00:14:53,224
de estar totalmente presente.
222
00:14:53,225 --> 00:14:55,574
O medo é a morte
da consciência plena.
223
00:14:56,319 --> 00:14:58,378
Você agiu por medo.
224
00:14:58,379 --> 00:15:01,907
E a ação correta
não pode fluir do medo.
225
00:15:20,225 --> 00:15:23,323
Não tenha medo.
Ajude ela.
226
00:15:34,181 --> 00:15:36,150
Soube que pega comida
para levar aqui.
227
00:15:36,151 --> 00:15:37,734
Toda sexta-feira.
228
00:15:37,835 --> 00:15:40,255
Não contou sobre
seu acordo de paz com minha mãe.
229
00:15:40,356 --> 00:15:43,257
Quando paramos de namorar,
foi surpreendentemente fácil.
230
00:15:44,341 --> 00:15:45,943
Se veio para saber
de Zhilan...
231
00:15:45,944 --> 00:15:48,218
Na verdade,
não é sobre a Zhilan.
232
00:15:50,705 --> 00:15:53,902
Certo, tem uma garota.
Ela está com problemas.
233
00:15:53,903 --> 00:15:56,920
Eu a vi discutindo com um cara.
Ele estava armado.
234
00:15:56,921 --> 00:15:58,921
- Então eu intrometi...
- Se intrometeu?
235
00:15:58,922 --> 00:16:01,427
Bom,
foi mais socos e chutes.
236
00:16:01,627 --> 00:16:04,903
Mas depois disso,
a garota fugiu com a arma.
237
00:16:04,904 --> 00:16:06,654
Acho que rompi
algum tipo de acordo.
238
00:16:06,655 --> 00:16:09,278
- Caramba, Nicky.
- Sinto que preciso ajudá-la.
239
00:16:09,279 --> 00:16:10,379
Por quê?
240
00:16:10,380 --> 00:16:12,479
É o que tenho feito
nos últimos três anos.
241
00:16:12,480 --> 00:16:14,496
Ao ver uma irmã precisando,
ajudamos.
242
00:16:14,497 --> 00:16:17,287
Essas irmãs de quem fala,
alguma delas estava armada?
243
00:16:17,987 --> 00:16:20,057
Sei o que parece, Evan.
244
00:16:20,158 --> 00:16:22,055
Mas ela era só uma jovem.
245
00:16:22,056 --> 00:16:24,462
E eu percebi
que ela está com medo.
246
00:16:25,162 --> 00:16:27,918
Tá bom, vou ligar
para meu amigo Josh da PSF.
247
00:16:27,919 --> 00:16:29,019
Podemos confiar nele.
248
00:16:29,020 --> 00:16:31,183
Ele vai te contactar,
anotar seu depoimento.
249
00:16:31,184 --> 00:16:33,042
Eles podem ser capazes
de localizá-la.
250
00:16:33,043 --> 00:16:34,143
E se localizarem?
251
00:16:35,243 --> 00:16:37,346
Ela pode estar em posse ilegal
de uma arma.
252
00:16:37,347 --> 00:16:38,747
Deve entrar no sistema.
253
00:16:39,629 --> 00:16:41,429
Não é bonito, mas é melhor
254
00:16:41,430 --> 00:16:43,211
do que machucar alguém
ou ela mesma.
255
00:16:45,328 --> 00:16:46,528
Olá, Nicky.
256
00:16:47,145 --> 00:16:49,072
Evan, coloquei
alguns picles picantes
257
00:16:49,073 --> 00:16:51,728
- porque o seu chefe gosta.
- Obrigado, Sra. Shen.
258
00:16:56,077 --> 00:16:59,089
- Acaba se acostumando.
- Você e minha mãe sendo amigos?
259
00:16:59,490 --> 00:17:00,690
Nunca.
260
00:17:10,473 --> 00:17:13,473
FINALMENTE LIVRE
LEVO A PESQUISA DA UCSF
261
00:17:13,474 --> 00:17:14,995
NOS VEMOS NA BIBLIOTECA?
262
00:17:18,106 --> 00:17:19,306
Nicky.
263
00:17:19,307 --> 00:17:20,607
Espere aí.
264
00:17:22,255 --> 00:17:24,505
- Parece familiar?
- Isso é...
265
00:17:24,506 --> 00:17:26,506
Nossa última partida.
Jogamos por 4 dias.
266
00:17:26,507 --> 00:17:27,707
Eu lembro.
267
00:17:27,708 --> 00:17:29,596
Eu definitivamente
iria ganhar.
268
00:17:29,697 --> 00:17:31,818
Se tem tanta certeza, prove.
269
00:17:31,819 --> 00:17:34,924
Vamos continuar de onde paramos,
hoje às 20h.
270
00:17:34,925 --> 00:17:36,520
Vamos nessa.
271
00:17:36,521 --> 00:17:38,243
Se prepare para perder.
272
00:17:38,706 --> 00:17:39,706
Tchau, pai.
273
00:17:50,367 --> 00:17:51,781
Nada aqui.
274
00:17:52,081 --> 00:17:53,713
Um a menos.
275
00:17:53,714 --> 00:17:55,114
Faltam centenas.
276
00:17:59,070 --> 00:18:00,600
Esperando por uma ligação?
277
00:18:00,910 --> 00:18:02,426
Na verdade, sim.
278
00:18:03,263 --> 00:18:06,562
Encontrei uma garota hoje
que parecia estar com problemas.
279
00:18:06,563 --> 00:18:08,996
Um detetive ficou de ligar
para falar sobre ela.
280
00:18:09,402 --> 00:18:11,295
Não parece animada com isso.
281
00:18:12,079 --> 00:18:14,714
Os policiais a encontram,
talvez isso seja bom.
282
00:18:14,715 --> 00:18:16,471
Talvez isso piore as coisas.
283
00:18:16,676 --> 00:18:19,369
Eu sinto que devia
fazer mais.
284
00:18:20,417 --> 00:18:22,548
- Você conhece ela?
- Não.
285
00:18:22,549 --> 00:18:24,342
Não sei o endereço,
não sei o nome.
286
00:18:24,343 --> 00:18:26,051
Só tenho isto,
287
00:18:26,052 --> 00:18:28,338
mas, não tinha nada de útil.
288
00:18:28,539 --> 00:18:29,946
Nada da identidade.
289
00:18:34,152 --> 00:18:36,169
Bom, tem isso.
290
00:18:36,846 --> 00:18:39,509
Ou ela frequenta clubes
ou mora na Casa Montgomery.
291
00:18:40,297 --> 00:18:41,895
Eu reconheço a pulseira.
292
00:18:41,896 --> 00:18:43,703
É um abrigo em Tenderloin.
293
00:18:46,969 --> 00:18:49,051
NÚMERO DESCONHECIDO
294
00:18:49,052 --> 00:18:50,100
É o Detetive?
295
00:18:50,869 --> 00:18:52,369
Acho que sim.
296
00:18:54,064 --> 00:18:55,759
Vai atender?
297
00:19:18,959 --> 00:19:20,059
Espera!
298
00:19:21,624 --> 00:19:22,924
Espera!
299
00:19:29,015 --> 00:19:30,533
Eu só quero ajudar.
300
00:19:30,933 --> 00:19:32,526
Me deixe em paz.
301
00:19:43,226 --> 00:19:45,034
Eu sei que está com medo.
302
00:19:45,235 --> 00:19:46,950
Você não quer atirar em mim.
303
00:19:47,488 --> 00:19:49,419
Acho que não quer atirar
em ninguém.
304
00:20:09,264 --> 00:20:10,962
Meu nome é Nicky.
305
00:20:11,163 --> 00:20:12,463
Ronda.
306
00:20:13,993 --> 00:20:15,687
Por que me seguiu até aqui?
307
00:20:15,688 --> 00:20:17,548
Por que apontou uma arma
para mim?
308
00:20:19,190 --> 00:20:21,555
Achei que você fosse policial.
Entrei em pânico.
309
00:20:21,556 --> 00:20:23,428
Ronda,
por que precisa da arma?
310
00:20:25,113 --> 00:20:26,630
É para quem?
311
00:20:27,165 --> 00:20:28,665
Derek.
312
00:20:29,625 --> 00:20:31,332
Namorado da minha mãe.
313
00:20:31,333 --> 00:20:34,626
Eu não iria machucá-lo.
A arma nem está carregada.
314
00:20:34,727 --> 00:20:36,735
Eu não sabia mais
como impedi-lo.
315
00:20:36,736 --> 00:20:38,251
Impedi-lo de quê?
316
00:20:39,202 --> 00:20:40,936
Minha mãe...
317
00:20:41,355 --> 00:20:43,861
se machucou no trabalho
alguns anos atrás.
318
00:20:45,198 --> 00:20:48,265
Ela conseguiu um assentamento
em que vivemos.
319
00:20:49,045 --> 00:20:50,822
E então
ela conheceu Derek.
320
00:20:50,823 --> 00:20:52,764
Nosso senhorio
aumentou o aluguel,
321
00:20:52,765 --> 00:20:54,642
então fomos morar com ele.
322
00:20:54,843 --> 00:20:59,451
Mas assim que mudamos,
ele assumiu tudo.
323
00:20:59,652 --> 00:21:03,703
A conta bancária da minha mãe,
os tratamentos médicos.
324
00:21:04,003 --> 00:21:06,205
Minha mãe começou
a faltar às consultas
325
00:21:06,206 --> 00:21:09,416
e a atrasar os remédios,
ficando mais doente.
326
00:21:10,016 --> 00:21:13,269
Eu comecei a fazer as contas.
As coisas não batiam.
327
00:21:13,569 --> 00:21:15,691
Ele estava roubando dela.
328
00:21:16,806 --> 00:21:19,583
Algumas semanas atrás,
eu o enfrentei.
329
00:21:19,883 --> 00:21:21,598
Ele me expulsou.
330
00:21:22,478 --> 00:21:24,780
Tenho vivido na rua
desde então.
331
00:21:25,180 --> 00:21:27,965
Minha mãe está com muito medo
de enfrentá-lo.
332
00:21:27,966 --> 00:21:30,788
Então decidiu fazer as coisas
com suas próprias mãos.
333
00:21:30,789 --> 00:21:33,014
Achei que pudesse assustar
o Derek,
334
00:21:33,015 --> 00:21:37,136
fazê-lo admitir,
fazer minha mãe ver.
335
00:21:38,291 --> 00:21:40,648
Era um plano maluco
e idiota.
336
00:21:42,181 --> 00:21:44,150
Você agiu por medo.
337
00:21:44,151 --> 00:21:47,237
E a ação correta
não pode fluir do medo.
338
00:21:47,438 --> 00:21:50,901
A ação correta
não pode fluir do medo.
339
00:21:52,142 --> 00:21:54,120
Quando se está passando
por muita coisa,
340
00:21:54,577 --> 00:21:56,933
é difícil ver as coisas
claramente.
341
00:21:57,234 --> 00:22:00,711
Só tem que encontrar um jeito
de seguir em frente
342
00:22:00,712 --> 00:22:01,912
sem medo.
343
00:22:05,538 --> 00:22:06,738
Está com fome?
344
00:22:10,546 --> 00:22:11,946
Uma mordida por pessoa.
345
00:22:11,947 --> 00:22:13,846
Pontue cada fatia
em escala de 1 a 10.
346
00:22:13,847 --> 00:22:15,837
E nada de falar.
347
00:22:16,337 --> 00:22:18,415
- Por quê?
- É uma classificação às cegas.
348
00:22:18,416 --> 00:22:20,866
Quero uma avaliação imparcial
de cada um de vocês.
349
00:22:24,415 --> 00:22:25,873
- Desculpe.
- Nicky!
350
00:22:25,874 --> 00:22:27,364
Temos um cronograma.
351
00:22:27,365 --> 00:22:29,488
Eu sei, só um segundo.
352
00:22:30,037 --> 00:22:31,187
Dane-se, vou começar.
353
00:22:31,487 --> 00:22:33,074
- Ryan!
- Quê? Estou com fome.
354
00:22:33,075 --> 00:22:35,429
E tenho que voltar à clínica
em 30 minutos.
355
00:22:37,120 --> 00:22:39,393
- Sabe quem é aquela?
- Não faço ideia. Coma.
356
00:22:43,852 --> 00:22:46,506
- Eca.
- "Eca" não é uma pontuação.
357
00:22:46,507 --> 00:22:47,507
Anote.
358
00:22:47,508 --> 00:22:49,935
- Quem é sua nova amiga?
- Longa história.
359
00:22:50,942 --> 00:22:53,550
O que foi? Estou aqui agora,
pronta para começar.
360
00:22:53,551 --> 00:22:55,134
Vamos, me dê bolo.
361
00:22:55,135 --> 00:22:56,556
Aquele ali é nojento.
362
00:22:56,557 --> 00:22:57,857
O que foi que eu disse?
363
00:23:01,314 --> 00:23:03,039
- Tem gosto de...
- Desodorante?
364
00:23:03,240 --> 00:23:05,886
- Quase. Parece mais...
- A loção pós-barba do pai!
365
00:23:06,286 --> 00:23:07,486
Por favor.
366
00:23:07,487 --> 00:23:09,574
Só usem pontuações.
367
00:23:10,439 --> 00:23:13,312
Falando no pai,
ele não apareceu na clínica.
368
00:23:13,732 --> 00:23:15,106
Você viu ele?
369
00:23:16,432 --> 00:23:18,487
Eu vi, mas esqueci.
370
00:23:18,488 --> 00:23:20,091
Desculpa, Ryan.
371
00:23:20,092 --> 00:23:21,592
Na próxima vez, prometo.
372
00:23:22,093 --> 00:23:23,902
Sei que está muito ocupada...
373
00:23:24,202 --> 00:23:26,461
caçando uma assassina
internacional.
374
00:23:26,462 --> 00:23:28,321
- Contou para ele?
- Ryan.
375
00:23:31,215 --> 00:23:33,867
É uma loucura, Nicky.
Você está sendo louca.
376
00:23:33,900 --> 00:23:35,996
Como sua irmã,
eu precisava contar a Ryan.
377
00:23:35,997 --> 00:23:37,197
Ele é um...
378
00:23:38,023 --> 00:23:39,023
médico.
379
00:23:39,423 --> 00:23:41,738
- Este é muito bom.
- Sim, Red Velvet.
380
00:23:41,739 --> 00:23:43,957
Não acredito que violou
minha confiança.
381
00:23:43,958 --> 00:23:45,358
Isso é bolo?
382
00:23:46,350 --> 00:23:47,350
Sim.
383
00:23:47,942 --> 00:23:49,142
Sim.
384
00:23:51,043 --> 00:23:53,652
Toma, me diz o que acha.
385
00:23:54,342 --> 00:23:55,830
De 1 a 10, por favor.
386
00:23:57,331 --> 00:23:58,731
Quem é ela?
387
00:23:59,131 --> 00:24:02,172
Ronda. Ela mora na rua.
Estou tentando ajudá-la.
388
00:24:02,373 --> 00:24:06,012
O namorado da mãe dela,
um babaca abusivo,
389
00:24:06,013 --> 00:24:08,190
tem roubado da mãe dela.
390
00:24:08,191 --> 00:24:10,381
Quando Ronda o enfrentou,
ele a expulsou.
391
00:24:10,382 --> 00:24:12,385
Ronda está tentando fazer
a mãe o largar,
392
00:24:12,386 --> 00:24:14,012
mas ela depende dele
para moradia
393
00:24:14,013 --> 00:24:16,663
e elas não têm dinheiro
para assinar um novo contrato.
394
00:24:16,953 --> 00:24:19,915
Existem programas
de habitação provisória
395
00:24:19,916 --> 00:24:22,661
para famílias carentes.
Não é totalmente gratuito,
396
00:24:22,662 --> 00:24:25,487
e vai levar algum tempo
e dinheiro para ser organizado,
397
00:24:25,488 --> 00:24:28,430
mas, Ronda e a mãe
podem ser qualificadas
398
00:24:28,431 --> 00:24:30,638
se você conseguir
tirá-la de lá.
399
00:24:31,548 --> 00:24:32,548
Pois é.
400
00:24:32,549 --> 00:24:34,274
Essa é a parte
em que estou presa.
401
00:24:34,275 --> 00:24:36,840
Sério, Nicky.
Você não estudava direito?
402
00:24:36,841 --> 00:24:39,567
Ele é um abusador e um ladrão.
Certamente aprendeu algo
403
00:24:39,568 --> 00:24:41,318
que pode usar
para forçá-lo a sair.
404
00:24:43,870 --> 00:24:45,270
Você tem razão.
405
00:24:51,186 --> 00:24:52,386
Mãe?
406
00:24:53,673 --> 00:24:55,332
Mãe, está em casa?
407
00:24:55,987 --> 00:24:57,653
Ronda, querida.
408
00:24:58,453 --> 00:25:00,112
Você voltou.
409
00:25:04,677 --> 00:25:06,177
Quem é essa?
410
00:25:08,118 --> 00:25:10,965
É a Nicky.
Ela é minha amiga.
411
00:25:10,966 --> 00:25:13,857
- Ela está aqui para ajudar.
- Ajudar no quê?
412
00:25:13,858 --> 00:25:15,593
Nos ajudar a sair daqui.
413
00:25:15,594 --> 00:25:18,527
Eu sei o que Derek disse.
Vou falar com ele.
414
00:25:18,528 --> 00:25:20,593
- Você...
- Mãe, sabe que não posso ficar.
415
00:25:20,594 --> 00:25:22,887
Não com ele por perto.
E você também não pode.
416
00:25:23,088 --> 00:25:24,942
Não precisa viver assim.
417
00:25:24,943 --> 00:25:28,571
Eu preciso dele.
Não consigo sem ele.
418
00:25:30,726 --> 00:25:33,988
Não.
Você não precisa dele.
419
00:25:34,289 --> 00:25:35,848
Nunca precisamos dele.
420
00:25:36,049 --> 00:25:38,533
Não precisamos mais ter medo.
421
00:25:39,234 --> 00:25:40,860
Nós temos um plano.
422
00:25:41,060 --> 00:25:42,785
Nicky vai nos ajudar.
423
00:25:43,235 --> 00:25:44,635
Nos ajudar?
424
00:25:47,477 --> 00:25:48,777
O que eu faço?
425
00:25:49,277 --> 00:25:53,299
Primeiro, tem que revogar
a procuração do Derek
426
00:25:53,799 --> 00:25:55,399
para manter seu dinheiro
seguro.
427
00:25:56,235 --> 00:25:58,485
- Ele chegou mais cedo.
- Ele trocou de turno.
428
00:25:58,486 --> 00:26:00,269
Agora ele folga
nas sextas-feiras.
429
00:26:07,546 --> 00:26:08,746
Ora, ora...
430
00:26:09,346 --> 00:26:11,236
Olha quem voltou rastejando.
431
00:26:11,637 --> 00:26:14,254
Eu disse,
era muito choro por nada.
432
00:26:14,455 --> 00:26:15,955
Não me diga.
433
00:26:15,956 --> 00:26:17,932
Este é mais uma
das assistentes sociais.
434
00:26:19,425 --> 00:26:21,140
Meu nome é Nicky.
435
00:26:21,441 --> 00:26:23,255
Eu sei tudo
o que acontece aqui.
436
00:26:23,256 --> 00:26:24,606
É mesmo? E o que é?
437
00:26:24,607 --> 00:26:26,064
Você tem usado a Carmen
438
00:26:26,065 --> 00:26:28,197
e ela está pronta
para dar um fim nisso.
439
00:26:29,697 --> 00:26:31,867
Carmen,
está ouvindo essa merda?
440
00:26:33,217 --> 00:26:35,848
- Carmen!
- Mãe, por favor.
441
00:26:35,849 --> 00:26:37,572
Faça por nós.
442
00:26:43,927 --> 00:26:46,040
Eu quero ficar com a Ronnee,
Derek.
443
00:26:47,785 --> 00:26:49,439
Ela é minha filha.
444
00:26:51,629 --> 00:26:53,401
E para onde vocês vão?
445
00:26:53,402 --> 00:26:55,821
Vai se juntar ao seu pirralho
no abrigo?
446
00:26:55,822 --> 00:26:58,831
Na verdade, até encontrarmos
um novo lugar, você vai sair.
447
00:26:58,832 --> 00:27:01,149
- Este apartamento é meu.
- Só por alguns dias.
448
00:27:01,150 --> 00:27:02,350
O caralho.
449
00:27:02,351 --> 00:27:03,812
Isso é coisa sua, não é?
450
00:27:03,813 --> 00:27:06,101
Tem tentado nos separar
desde o primeiro dia.
451
00:27:07,016 --> 00:27:08,617
Acabou, Derek.
452
00:27:08,918 --> 00:27:11,624
Fique longe para que Ronda
e Carmen resolvam as coisas
453
00:27:11,625 --> 00:27:13,902
e para colocarmos
uma medida protetiva.
454
00:27:13,903 --> 00:27:16,549
Ou pode dificultar as coisas.
455
00:27:16,750 --> 00:27:18,699
O roubo, o abuso.
456
00:27:18,849 --> 00:27:21,371
Meu amigo da Promotoria
já está ciente da situação,
457
00:27:21,372 --> 00:27:23,181
e está a um telefonema
de distância.
458
00:27:27,251 --> 00:27:30,750
Nem pense em voltar aqui
até que eu diga.
459
00:27:34,687 --> 00:27:35,987
Esquece.
460
00:27:58,019 --> 00:28:00,219
ACABEI DE SABER
EMITIRAM A MEDIDA PROTETIVA
461
00:28:00,220 --> 00:28:02,320
OBRIGADA PELA AJUDA,
EM TUDO
462
00:28:06,186 --> 00:28:10,198
NÃO HÁ DE QUÊ
FICO FELIZ EM AJUDAR
463
00:28:13,789 --> 00:28:15,089
Pai.
464
00:28:21,610 --> 00:28:22,610
Pai.
465
00:28:32,266 --> 00:28:33,972
Ele esperou por você.
466
00:28:47,189 --> 00:28:48,801
Eu sei, mãe.
467
00:28:49,234 --> 00:28:51,748
Eu esqueci, só isso.
468
00:28:51,749 --> 00:28:54,039
Não quis dizer
apenas esta noite.
469
00:28:54,750 --> 00:28:57,217
Quando foi para a China,
ele guardou o tabuleiro
470
00:28:57,218 --> 00:28:59,031
para você por meses.
471
00:28:59,232 --> 00:29:01,052
Mesmo quando
perdi as esperanças,
472
00:29:01,053 --> 00:29:03,703
disse que você não voltaria,
ele não acreditou em mim.
473
00:29:03,704 --> 00:29:07,314
Ele apenas me dispensou e disse:
"ela voltará em breve."
474
00:29:07,877 --> 00:29:09,861
Nós brigamos
por causa do tabuleiro.
475
00:29:10,561 --> 00:29:12,358
Um dia ele empacotou tudo.
476
00:29:12,856 --> 00:29:14,056
Não disse uma palavra.
477
00:29:14,925 --> 00:29:16,965
Talvez tenha doído muito.
478
00:29:18,079 --> 00:29:21,226
Quando voltou, eu disse a ele
para não ter esperanças,
479
00:29:22,241 --> 00:29:24,350
mas ele não conseguiu evitar.
480
00:29:25,394 --> 00:29:28,465
Mãe, estou tentando
o meu melhor.
481
00:29:29,065 --> 00:29:32,459
Eu sei que te deixei,
mas, eu voltei.
482
00:29:32,460 --> 00:29:36,094
Pode ter voltado,
mas quer mesmo estar aqui?
483
00:29:36,095 --> 00:29:38,502
Acho que não tinha
para onde ir.
484
00:29:41,685 --> 00:29:43,228
Estou errada?
485
00:29:46,598 --> 00:29:48,042
Não.
486
00:29:54,039 --> 00:29:55,920
Não vai atender?
487
00:30:02,748 --> 00:30:04,366
- Alô?
- Ele pegou.
488
00:30:04,367 --> 00:30:06,153
- Nicky, ele pegou tudo.
- O quê?
489
00:30:06,154 --> 00:30:07,654
Antes que minha mãe
assinasse,
490
00:30:07,655 --> 00:30:09,660
Derek foi ao banco
e sacou tudo,
491
00:30:09,661 --> 00:30:12,757
as economias dela,
o cofre, tudo.
492
00:30:12,758 --> 00:30:14,445
Nicky, não temos nada.
493
00:30:14,446 --> 00:30:15,746
Já estou indo.
494
00:30:20,197 --> 00:30:21,197
Vai.
495
00:30:34,738 --> 00:30:37,610
Ele não atende ligações,
mas respondeu a mensagem.
496
00:30:37,611 --> 00:30:40,851
Ele disse que temos 24 horas
antes dele mesmo nos expulsar.
497
00:30:40,852 --> 00:30:43,389
Comecei a fazer as malas,
mas não temos dinheiro
498
00:30:43,390 --> 00:30:44,690
para um quarto de hotel.
499
00:30:44,691 --> 00:30:47,768
Meu amigo da Promotoria.
Ele pode ajudar.
500
00:30:47,769 --> 00:30:50,836
Talvez comece uma investigação
e pegue seu dinheiro de volta.
501
00:30:50,837 --> 00:30:52,923
O dinheiro vai sumir
antes do amanhecer.
502
00:30:52,924 --> 00:30:54,324
O que quer dizer?
503
00:30:55,542 --> 00:30:59,896
Derek joga cartas
e joga mal.
504
00:31:00,596 --> 00:31:02,159
Mas ele vive para isso.
505
00:31:02,160 --> 00:31:05,204
Com o que resta do meu dinheiro
no bolso dele...
506
00:31:05,969 --> 00:31:08,013
ele vai levar direto
para uma mesa.
507
00:31:13,813 --> 00:31:16,523
- Nicky! Quais as novidades?
- Longa história.
508
00:31:16,524 --> 00:31:17,524
Versão curta...
509
00:31:17,525 --> 00:31:19,720
Preciso que você hackeie
o celular do Derek.
510
00:31:19,721 --> 00:31:21,724
- Derek?
- O namorado da mãe.
511
00:31:21,925 --> 00:31:24,545
Claro! Depois
que terminar seu formulário.
512
00:31:24,845 --> 00:31:25,945
Meu o quê?
513
00:31:26,345 --> 00:31:28,540
Seu formulário do bolo.
Deixou em branco.
514
00:31:29,292 --> 00:31:31,230
Está bem. Red Velvet.
515
00:31:31,231 --> 00:31:33,353
- É o meu favorito.
- Ótimo, concordamos.
516
00:31:33,354 --> 00:31:35,558
Nicky! Eu não passei
por todo esse trabalho
517
00:31:35,559 --> 00:31:37,975
- só para ser acalmada...
- Tá! Creme de limão.
518
00:31:37,976 --> 00:31:40,004
Simples, elegante, delicioso.
519
00:31:40,005 --> 00:31:42,699
E lamento, mas estive
em um Monastério por 3 anos,
520
00:31:42,700 --> 00:31:44,200
e eu sei
que Red Velvet já era.
521
00:31:46,000 --> 00:31:49,176
Obrigada.
Tem o celular do idiota?
522
00:31:49,680 --> 00:31:51,302
- Não.
- Então não posso hackear.
523
00:31:51,303 --> 00:31:52,816
Não sou uma maga.
524
00:31:53,117 --> 00:31:54,117
E o computador dele?
525
00:31:56,337 --> 00:31:57,837
Isto é dele?
526
00:32:04,587 --> 00:32:06,645
- Precisa de uma senha.
- Não é problema.
527
00:32:06,795 --> 00:32:09,145
Se há algo que aprendi
com segurança cibernética
528
00:32:09,146 --> 00:32:12,535
é que 90% das pessoas
são burras no quesito senhas.
529
00:32:12,536 --> 00:32:14,206
Esse cara é um burro?
530
00:32:15,130 --> 00:32:16,130
Sim...
531
00:32:16,798 --> 00:32:17,998
Me coloque no viva-voz.
532
00:32:19,498 --> 00:32:20,598
Olá!
533
00:32:20,898 --> 00:32:24,587
Posso saber o nome e sobrenome
deste "cavalheiro",
534
00:32:24,588 --> 00:32:27,646
2 últimos dígitos de nascimento
e apelido mais comum?
535
00:32:27,647 --> 00:32:30,910
Derek Willmot, 71, e...
536
00:32:32,507 --> 00:32:34,045
É "o cara".
537
00:32:34,716 --> 00:32:35,716
Certo...
538
00:32:36,116 --> 00:32:38,219
Nicky, tente "willmot71".
539
00:32:40,381 --> 00:32:43,115
- Não.
- Tente "derekwillmot 71".
540
00:32:44,015 --> 00:32:45,015
Errado.
541
00:32:45,515 --> 00:32:48,228
Tente, "ocara71".
542
00:32:51,625 --> 00:32:54,777
- Deu certo. Entrei.
- O que está vendo?
543
00:32:54,878 --> 00:32:56,645
Vejamos...
544
00:32:59,445 --> 00:33:03,596
Vejo uma conversa com um cara
chamado Harris há duas horas.
545
00:33:03,797 --> 00:33:05,793
Estão falando sobre um jogo
esta noite.
546
00:33:06,093 --> 00:33:08,107
Disse para ele
verificar as mensagens.
547
00:33:09,631 --> 00:33:10,831
Consegui!
548
00:33:10,832 --> 00:33:14,070
Um endereço
e um código de segurança.
549
00:33:14,271 --> 00:33:16,121
Nicky, o que você vai fazer?
550
00:33:16,122 --> 00:33:18,075
Estragar a noite de jogos
de um jogador?
551
00:33:18,076 --> 00:33:20,725
Althea, você é um gênio
lindo e brilhante,
552
00:33:20,726 --> 00:33:23,551
e espero que nunca mais
briguemos. Obrigada!
553
00:33:26,043 --> 00:33:27,542
Vou recuperar seu dinheiro.
554
00:33:29,246 --> 00:33:30,346
Eu prometo.
555
00:34:12,965 --> 00:34:14,567
Apenas jogadores.
556
00:34:14,950 --> 00:34:18,400
- Eu sou um jogadora.
- É mesmo? A entrada é US$1 mil.
557
00:34:21,350 --> 00:34:22,692
- Desculpa...
- Nem pensar.
558
00:34:22,693 --> 00:34:23,893
Para!
559
00:34:24,493 --> 00:34:27,212
- Como é?
- Esse dinheiro é roubado.
560
00:34:27,213 --> 00:34:29,215
Perdoem a interrupção.
Vou tirá-la daqui.
561
00:34:29,216 --> 00:34:31,109
Esse dinheiro não é dele
para jogar.
562
00:34:31,110 --> 00:34:32,210
Diz que é roubado?
563
00:34:32,211 --> 00:34:35,257
Senhor, não ouvi seu nome
quando se juntou à mesa.
564
00:34:35,258 --> 00:34:36,658
É Derek.
565
00:34:36,659 --> 00:34:39,145
- O que ela diz é verdade?
- Não.
566
00:34:39,146 --> 00:34:40,998
Eu nunca vi essa garota
na minha vida.
567
00:34:40,999 --> 00:34:43,622
- Ele está mentindo.
- Ele diz que você mente.
568
00:34:43,623 --> 00:34:48,155
E como o anfitrião deste jogo,
eu digo que ele jogue.
569
00:34:48,455 --> 00:34:50,391
Regras da casa, querida.
Desculpe.
570
00:34:50,941 --> 00:34:52,041
Espera! Não!
571
00:34:53,077 --> 00:34:55,871
Esse dinheiro não é dele!
É roubado!
572
00:35:32,336 --> 00:35:35,019
Ronda e Carmen vão abrir
a medida protetiva.
573
00:35:35,020 --> 00:35:38,190
Se mexer com elas de novo,
será preso.
574
00:35:38,191 --> 00:35:40,359
E se a Polícia
não te pegar...
575
00:35:41,178 --> 00:35:42,178
Entendido?
576
00:35:44,406 --> 00:35:45,606
Entendido.
577
00:35:46,517 --> 00:35:50,313
Agora, como eu disse,
esse dinheiro foi roubado
578
00:35:50,314 --> 00:35:52,193
e eu vou levá-lo de volta.
579
00:35:52,194 --> 00:35:54,024
Minhas regras, querido.
580
00:35:55,317 --> 00:35:56,727
Tudo bem.
581
00:35:57,027 --> 00:35:58,760
Vamos cancelar esta rodada.
582
00:35:59,160 --> 00:36:00,160
Dê o dinheiro a ela.
583
00:36:24,685 --> 00:36:27,677
NÃO SEI COMO TE RETRIBUIR
OBRIGADA POR TUDO
584
00:36:55,961 --> 00:36:57,621
Sinto sua falta.
585
00:37:00,090 --> 00:37:04,445
Tem sido tão difícil
encontrar o silêncio interior
586
00:37:05,446 --> 00:37:07,452
porque tenho estado
com muito medo.
587
00:37:08,023 --> 00:37:09,873
Medo de quê, minha menina?
588
00:37:11,373 --> 00:37:14,723
De sentir isso,
minha dor por você.
589
00:37:15,223 --> 00:37:17,088
Está com medo agora?
590
00:37:18,467 --> 00:37:19,930
Não disso.
591
00:37:20,131 --> 00:37:21,331
Não mais.
592
00:37:21,332 --> 00:37:24,630
Ajudar Ronda,
praticar o que você me ensinou,
593
00:37:24,631 --> 00:37:26,175
me deixou com menos medo.
594
00:37:26,376 --> 00:37:27,956
Passado o medo...
595
00:37:28,157 --> 00:37:30,918
posso sentir minha dor
como alegria.
596
00:37:31,318 --> 00:37:34,935
Me sinto melhor agora,
mais perto de você,
597
00:37:35,736 --> 00:37:38,830
mas ainda não sei
como honrá-la, Shifu,
598
00:37:39,031 --> 00:37:41,548
como deter Zhilan
e recuperar a espada.
599
00:37:41,549 --> 00:37:44,081
Não sei como fazer tudo isso
sem você.
600
00:37:44,082 --> 00:37:46,505
Prática, Nicky.
601
00:37:46,806 --> 00:37:49,191
Pratique sempre.
602
00:37:50,532 --> 00:37:54,707
A consciência plena lhe trará
a clareza que você busca,
603
00:37:55,007 --> 00:37:57,572
a clareza para realmente ver
604
00:37:57,773 --> 00:38:00,186
o que está bem na sua frente.
605
00:38:14,431 --> 00:38:15,431
Bom dia.
606
00:38:20,314 --> 00:38:22,480
- Não, Nicky.
- O que foi?
607
00:38:22,481 --> 00:38:24,034
Não precisa me compensar.
608
00:38:24,035 --> 00:38:26,498
- Está tudo bem.
- Não, pai.
609
00:38:27,098 --> 00:38:28,742
Não está.
610
00:38:28,743 --> 00:38:30,043
Tem certeza?
611
00:38:30,044 --> 00:38:32,522
É sábado de manhã.
Sem planos para o almoço?
612
00:38:33,292 --> 00:38:36,571
- Mimosa na casa da Althea?
- Não. Só isso.
613
00:38:37,996 --> 00:38:39,881
Vem, jogue comigo.
614
00:38:40,182 --> 00:38:41,925
Vou encontrar uma foto.
615
00:38:41,926 --> 00:38:45,697
Na verdade, estava pensando
em uma nova partida.
616
00:38:45,798 --> 00:38:48,550
Novo tabuleiro.
Um novo começo.
617
00:38:48,551 --> 00:38:50,172
Aquele jogo
está quase terminado.
618
00:38:50,173 --> 00:38:52,953
Se começarmos um novo,
pode levar dias.
619
00:38:52,954 --> 00:38:55,419
Não vou a lugar nenhum.
620
00:38:59,927 --> 00:39:02,381
Eu estava pensando,
jogamos algumas horas hoje,
621
00:39:02,382 --> 00:39:04,181
algumas amanhã,
e na segunda,
622
00:39:04,182 --> 00:39:06,882
passamos na clínica para o Ryan
dar uma olhada em você.
623
00:39:06,883 --> 00:39:09,264
- Eu estou bem, Nicky.
- Pai.
624
00:39:11,221 --> 00:39:12,321
Está bem.
625
00:39:13,423 --> 00:39:14,623
Ótimo.
626
00:39:15,367 --> 00:39:17,364
Agora, vamos...
627
00:39:18,787 --> 00:39:19,987
jogar.
628
00:39:36,563 --> 00:39:38,414
- Como elas estão?
- Muito melhor.
629
00:39:38,415 --> 00:39:40,280
Vamos levá-las
ao alojamento,
630
00:39:40,281 --> 00:39:43,305
e depois da medida protetiva
elas se sentem bem mais seguras.
631
00:39:43,706 --> 00:39:46,465
Nicky, o que você fez pela Ronda
foi incrível.
632
00:39:46,466 --> 00:39:48,211
Não conseguiria sem você.
633
00:39:48,212 --> 00:39:49,312
Fico feliz em ajudar.
634
00:39:49,613 --> 00:39:52,346
Tenho uma atualização
para você.
635
00:39:52,447 --> 00:39:53,847
Houve um sinal da Zhilan.
636
00:39:53,848 --> 00:39:56,498
Voou de Pequim ontem à noite,
com destino a Cingapura.
637
00:39:57,198 --> 00:39:58,498
Não é tudo que eu tenho.
638
00:39:59,151 --> 00:40:02,675
Eu coloquei alguns contatos
para investigarem.
639
00:40:03,415 --> 00:40:05,535
Pei-Ling e Zhilan eram irmãs.
640
00:40:06,218 --> 00:40:09,200
Meu contato na embaixada
ajudou a encontrar os registros.
641
00:40:10,291 --> 00:40:14,321
Você acha que é a única
com uma família difícil?
642
00:40:14,721 --> 00:40:17,048
Zhilan matou a própria irmã?
643
00:40:19,677 --> 00:40:22,501
Evan,
muito obrigada por tudo.
644
00:40:22,502 --> 00:40:23,702
Não há de quê.
645
00:40:32,016 --> 00:40:33,216
Henry.
646
00:40:33,716 --> 00:40:35,622
Oi. Onde você esteve?
647
00:40:35,623 --> 00:40:37,443
Encontrando
o silêncio interior.
648
00:40:37,444 --> 00:40:38,644
Que bom ouvir isso.
649
00:40:38,645 --> 00:40:40,045
Então, sua garça...
650
00:40:41,479 --> 00:40:44,126
encontrei um padrão.
É um símbolo, 1 de 8.
651
00:40:44,726 --> 00:40:47,376
Segundo isto, esses símbolos
representam as linhagens
652
00:40:47,377 --> 00:40:49,882
dos 8 protetores míticos
dessas armas.
653
00:40:51,613 --> 00:40:53,477
"As famílias guardiãs".
654
00:40:54,729 --> 00:40:57,452
Acabei de descobrir que Zhilan
e Pei-Ling eram irmãs.
655
00:40:57,453 --> 00:40:59,843
Faziam parte da família
dos guardiões da espada.
656
00:40:59,844 --> 00:41:01,794
As 8 armas,
8 famílias de guardiões.
657
00:41:01,795 --> 00:41:03,401
A maioria pensa ser um mito,
658
00:41:03,402 --> 00:41:05,503
mas, há um professor
que leva a sério.
659
00:41:05,504 --> 00:41:08,013
Ele escreveu este livro
e dedicou sua vida
660
00:41:08,014 --> 00:41:10,313
a desvendar os mistérios
dessas armas.
661
00:41:10,314 --> 00:41:11,414
Winston Chau.
662
00:41:11,415 --> 00:41:13,498
Ele é um professor convidado
em Berkeley.
663
00:41:14,416 --> 00:41:16,216
- Sério?
- Liguei no escritório dele.
664
00:41:16,217 --> 00:41:17,667
Está palestrando
fora do país.
665
00:41:17,668 --> 00:41:20,709
- Volta semana que vem.
- Precisamos ligar, agora.
666
00:41:20,810 --> 00:41:23,207
- Sabe onde ele está?
- Sim. Cingapura.
667
00:41:23,208 --> 00:41:25,694
Meu Deus.
É para lá que Zhilan está indo.
668
00:41:28,618 --> 00:41:31,844
CINGAPURA
669
00:41:40,189 --> 00:41:41,562
Professor Chau?
670
00:41:43,818 --> 00:41:47,107
Desculpe.
Posso ajudá-la?
671
00:41:47,808 --> 00:41:49,008
Pode.
672
00:41:49,922 --> 00:41:52,722
Sim, creio que pode.
673
00:41:56,083 --> 00:41:58,045
Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto
45998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.