All language subtitles for miss-sherlock_s01e02_sachikos-mustache_1080p_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,590 --> 00:01:02,770 - Doing OK? - Yes. 2 00:01:35,120 --> 00:01:37,180 Tell me! Who's behind this?! 3 00:01:38,010 --> 00:01:40,590 Tell me! Who's behind this?! 4 00:01:55,090 --> 00:01:56,960 Here, how's this? 5 00:01:57,280 --> 00:01:58,400 Looks good. 6 00:01:58,560 --> 00:01:59,760 It's perfect. 7 00:02:00,170 --> 00:02:02,200 It was so nice of you to help. 8 00:02:02,470 --> 00:02:05,180 You actually made most of it... 9 00:02:06,580 --> 00:02:08,840 - I'm glad I could help. - You did. 10 00:02:09,820 --> 00:02:16,600 Oh, my friend is coming later today to see Sherlock for advice. 11 00:02:16,870 --> 00:02:18,480 - Would you tell her? - Sure. 12 00:02:19,120 --> 00:02:20,680 Thanks again! 13 00:02:27,650 --> 00:02:29,650 Here comes breakfast! 14 00:02:30,170 --> 00:02:31,390 Nope. 15 00:02:32,490 --> 00:02:34,400 Just make me a coffee. 16 00:02:39,240 --> 00:02:43,870 I made this breakfast as thanks for letting me stay here. 17 00:02:43,910 --> 00:02:44,580 I don't want it. 18 00:02:45,880 --> 00:02:49,230 I cooked the rice in a pot. 19 00:02:49,510 --> 00:02:52,460 I even went to the fish market at 5 am, 20 00:02:52,480 --> 00:02:54,230 yet you still don't want it? 21 00:02:54,850 --> 00:02:56,280 - Read this. - What is it? 22 00:02:56,380 --> 00:02:58,950 Rules for living here. 23 00:03:02,550 --> 00:03:04,920 "Don't make breakfast." 24 00:03:04,940 --> 00:03:08,250 "Make coffee with water heated to 82 degrees Celsius." 25 00:03:08,290 --> 00:03:10,770 Hey, hey! There are too many rules! 26 00:03:10,790 --> 00:03:12,540 You're free to leave. 27 00:03:28,770 --> 00:03:32,860 Sherlock, my friend is early. May she see you now? 28 00:03:32,930 --> 00:03:34,750 Oops. I forgot. 29 00:03:35,200 --> 00:03:36,390 Someone's coming. 30 00:03:36,790 --> 00:03:39,820 Um...you're still eating? 31 00:03:39,920 --> 00:03:41,020 It's two portions. 32 00:03:41,570 --> 00:03:44,090 Excuse me. 33 00:03:47,710 --> 00:03:49,830 What an unusual room. 34 00:03:50,250 --> 00:03:52,560 - You must be Sherlock. - Correct. 35 00:03:52,680 --> 00:03:56,020 I wasn't expecting you to be so cute. 36 00:03:56,110 --> 00:03:58,580 - Her personality sucks. - Have a seat. 37 00:04:02,110 --> 00:04:06,250 Are you familiar with Saneatsu Kishida? 38 00:04:07,020 --> 00:04:10,060 An early 1900s Western-style painter. 39 00:04:10,340 --> 00:04:11,220 Correct. 40 00:04:12,450 --> 00:04:14,740 A later painting of his. 41 00:04:15,970 --> 00:04:17,590 "Sachiko" 42 00:04:18,330 --> 00:04:24,090 It was a Silver Anniversary gift from my husband from 20 years ago. 43 00:04:24,820 --> 00:04:28,500 Mr. Maibara was an antiques dealer. 44 00:04:28,520 --> 00:04:32,240 He found it while cleaning out a client's warehouse. 45 00:04:32,380 --> 00:04:35,790 What a wonderful anniversary gift! 46 00:04:36,850 --> 00:04:38,600 Far from it. 47 00:04:40,430 --> 00:04:45,860 It was the first and final present he ever gave me. 48 00:04:46,580 --> 00:04:51,250 Because it was so unlike him, he died soon after. 49 00:04:53,740 --> 00:04:58,410 Still, I've treasured it for the last 20 years. 50 00:04:59,580 --> 00:05:04,290 I've turned down all requests to borrow it. 51 00:05:04,900 --> 00:05:08,580 Then the Gables Museum of Arts director came. 52 00:05:08,930 --> 00:05:14,950 He begged to borrow it for a special exhibition. 53 00:05:15,010 --> 00:05:16,620 You agreed for the first time? 54 00:05:17,100 --> 00:05:17,650 Yes. 55 00:05:19,180 --> 00:05:20,850 But then... 56 00:05:24,180 --> 00:05:26,180 Two days ago... 57 00:05:30,060 --> 00:05:34,120 A man went right before closing time. 58 00:05:50,260 --> 00:05:52,940 Somebody, help! 59 00:05:59,310 --> 00:06:00,590 Stop! 60 00:06:07,480 --> 00:06:08,570 Stop now! 61 00:06:14,130 --> 00:06:15,580 Whoa! Are you OK? 62 00:06:15,710 --> 00:06:16,630 Call an ambulance! 63 00:06:17,150 --> 00:06:20,100 Hey, stay with me! Hey! 64 00:06:20,600 --> 00:06:22,600 Did he die? 65 00:06:25,310 --> 00:06:31,400 He's at the hospital, unconscious... 66 00:06:34,040 --> 00:06:37,390 Who is this culprit? 67 00:06:37,930 --> 00:06:41,590 I don't even know his name. 68 00:06:42,370 --> 00:06:47,930 No driver's license, wallet, or cell phone. 69 00:06:49,440 --> 00:06:52,900 Why did he deface the painting? 70 00:06:55,430 --> 00:06:57,100 The police have no idea. 71 00:06:58,630 --> 00:07:02,060 But you might be able to find out. 72 00:07:05,200 --> 00:07:07,000 One thing's for sure. 73 00:07:07,660 --> 00:07:11,980 He was just following orders from the real culprit. 74 00:07:12,500 --> 00:07:13,650 What? 75 00:07:33,740 --> 00:07:36,850 The Mystery of Sachiko's Mustache 76 00:07:38,070 --> 00:07:43,550 Picasso, Delacroix, Mark Rothko--there's cases of these historic paintings being vandalized also. 77 00:07:44,100 --> 00:07:47,820 Usually by frustrated would-be artists. 78 00:07:48,370 --> 00:07:53,840 Hoping to gain notoriety in the art world by vandalizing with their own signature or message. 79 00:07:54,480 --> 00:07:58,620 But our guy didn't have any form of identification. 80 00:07:58,770 --> 00:08:01,050 So his identity wouldn't be revealed even when caught. 81 00:08:01,210 --> 00:08:03,860 He wanted to remain anonymous. 82 00:08:04,060 --> 00:08:08,330 So, the true culprit is still out there. 83 00:08:09,400 --> 00:08:10,920 I see. 84 00:08:15,830 --> 00:08:20,250 Mrs. Maibara, please accept my apologies. 85 00:08:20,690 --> 00:08:22,590 You'll be compensated... 86 00:08:22,610 --> 00:08:25,010 Just stop. 87 00:08:25,860 --> 00:08:29,780 The real issue is the lack of security. 88 00:08:30,830 --> 00:08:34,510 If you had more guards this wouldn't have happened. 89 00:08:35,250 --> 00:08:36,580 What else can I say... 90 00:08:37,250 --> 00:08:38,090 This way. 91 00:08:38,740 --> 00:08:39,720 Follow me. 92 00:08:52,510 --> 00:08:53,870 Thoughts? 93 00:08:55,410 --> 00:08:57,000 Impressive mustache. 94 00:08:59,350 --> 00:09:01,350 Notice anything strange recently? 95 00:09:02,290 --> 00:09:05,770 I don't know if it's strange. 96 00:09:06,140 --> 00:09:10,110 A man came to see me three days ago. 97 00:09:11,280 --> 00:09:13,600 He wanted to buy the painting. 98 00:09:15,330 --> 00:09:18,770 Gallery Gelder. Keisuke Yanagisawa. 99 00:09:19,890 --> 00:09:23,730 I'll pay any price you name. 100 00:09:24,060 --> 00:09:26,070 Please consider my offer. 101 00:09:26,850 --> 00:09:27,890 I beg you! 102 00:09:28,250 --> 00:09:29,510 He'd pay the asking price?! 103 00:09:30,710 --> 00:09:32,710 Then what happened? 104 00:09:32,940 --> 00:09:35,420 I turned him down, of course. 105 00:09:36,610 --> 00:09:40,910 This painting belongs with me. 106 00:09:41,460 --> 00:09:44,790 So it was defaced with a mustache the next day. 107 00:09:46,400 --> 00:09:47,840 May I come in? 108 00:09:48,200 --> 00:09:51,590 Mrs. Maibara, this is Mr. Kuwabata, the art restorer. 109 00:09:53,270 --> 00:09:55,270 It means a lot to me. 110 00:09:56,370 --> 00:09:58,140 Please restore it. 111 00:09:58,390 --> 00:10:04,490 I assure you he'll do an excellent job. 112 00:10:05,140 --> 00:10:06,710 - I'll do my absolute best. Let's go. - OK. 113 00:10:30,010 --> 00:10:32,320 His condition remains unchanged. 114 00:10:32,940 --> 00:10:34,940 I wonder why he did it. 115 00:10:35,600 --> 00:10:41,110 Did he target "Sachiko" or was it just bad luck? 116 00:10:43,410 --> 00:10:48,120 No personal belongings. Any accessories? 117 00:10:48,260 --> 00:10:52,630 Accessories? Not that I'm aware of. 118 00:11:02,490 --> 00:11:03,450 "5-3"? 119 00:11:03,700 --> 00:11:08,030 It was faint, but 5-3 was on the back of his hand. 120 00:11:12,050 --> 00:11:13,960 I didn't notice a thing. 121 00:11:14,380 --> 00:11:17,670 Of course not. You look but don't observe. 122 00:11:19,080 --> 00:11:21,110 It's probably not relevant. 123 00:11:21,250 --> 00:11:24,910 5-3 is the painting's location. 124 00:11:28,290 --> 00:11:30,680 "Room 5" 125 00:11:32,170 --> 00:11:34,050 "Kishida" 126 00:11:35,010 --> 00:11:38,020 He wrote a memo to be sure. 127 00:11:38,050 --> 00:11:40,550 He was ordered to deface "Sachiko" 128 00:11:40,560 --> 00:11:42,930 by the real culprit. 129 00:11:43,110 --> 00:11:44,490 It was targeted! 130 00:11:44,910 --> 00:11:47,160 Let's meet the gallery owner. 131 00:11:47,290 --> 00:11:48,610 He might know something. 132 00:11:48,740 --> 00:11:51,500 Sorry, I have to go to counseling. 133 00:11:51,690 --> 00:11:54,430 The medical corps recommends it to volunteers. 134 00:11:54,530 --> 00:11:57,000 What a waste of time. 135 00:11:57,340 --> 00:12:00,220 That can't fix your problems. 136 00:12:02,040 --> 00:12:03,380 Hey, hey, hey! 137 00:12:04,680 --> 00:12:09,240 That's mine! There's so much here, eat your own! 138 00:12:09,740 --> 00:12:13,000 How many did you even order? No! I wanted that! 139 00:12:15,550 --> 00:12:16,900 Here you are. 140 00:12:16,930 --> 00:12:19,180 I've been waiting. 141 00:12:23,110 --> 00:12:26,600 I heard about that. 142 00:12:26,860 --> 00:12:31,580 So the owner was drowning in debt. 143 00:12:32,230 --> 00:12:33,970 I don't know the details. 144 00:12:34,340 --> 00:12:39,420 Something about the drop in the art market's value. 145 00:12:40,790 --> 00:12:43,370 Everyone was talking about it. 146 00:12:47,630 --> 00:12:51,070 Inspector Reimon, the owner committed suicide over his debt. 147 00:12:52,580 --> 00:12:54,120 Let's head back for now. 148 00:12:54,260 --> 00:12:55,340 OK. 149 00:12:56,050 --> 00:12:57,540 Thank you. 150 00:12:58,800 --> 00:13:00,480 Why are you here? 151 00:13:00,500 --> 00:13:02,100 That's my line. 152 00:13:02,210 --> 00:13:03,130 Did something happen? 153 00:13:03,340 --> 00:13:05,900 The owner was found dead last night. 154 00:13:07,180 --> 00:13:08,720 Keisuke Yanagisawa? 155 00:13:09,090 --> 00:13:10,580 How come you know? 156 00:13:16,790 --> 00:13:20,220 The body was found there. I'll send you photos. 157 00:13:20,820 --> 00:13:22,820 Shibata, fill her in. 158 00:13:24,640 --> 00:13:29,340 A man who was on the phone in front of this entrance witnessed the body falling to the ground. 159 00:13:32,050 --> 00:13:34,990 That was last night at 10:32 pm. 160 00:13:35,950 --> 00:13:41,280 The witness stayed here at this entrance until police arrived. 161 00:13:41,690 --> 00:13:44,180 He didn't see anyone leave. 162 00:13:44,540 --> 00:13:49,530 They searched the area, parking lot to roof. 163 00:13:49,590 --> 00:13:51,590 Nothing suspicious. 164 00:13:51,630 --> 00:13:52,240 Got it. 165 00:13:52,380 --> 00:13:53,350 Are you even listening? 166 00:13:56,110 --> 00:13:59,040 The door was locked. Keys were on the desk. 167 00:13:59,300 --> 00:14:01,140 The window was open. 168 00:14:01,570 --> 00:14:06,270 Traces of sleeping pills were in his system. 169 00:14:06,550 --> 00:14:11,340 A staff member said Yanagisawa had a huge debt. 170 00:14:11,810 --> 00:14:15,740 Couldn't sleep without pills due to nerves. 171 00:14:16,150 --> 00:14:18,280 He committed suicide by jumping out the window. 172 00:14:18,580 --> 00:14:22,050 This isn't a case for our homicide division. 173 00:14:23,550 --> 00:14:25,130 Let's go back to the station. 174 00:14:29,150 --> 00:14:30,600 The keys to the room. 175 00:14:30,850 --> 00:14:32,260 How can you be sure? 176 00:14:32,460 --> 00:14:37,770 Anyone can tell. The other key is for his BMW. 177 00:14:38,550 --> 00:14:41,200 The room has a PR cylinder lock. 178 00:14:41,230 --> 00:14:43,520 This key fits a U9. 179 00:14:43,610 --> 00:14:44,830 Similar, but different. 180 00:14:44,850 --> 00:14:46,110 Try it. 181 00:14:47,550 --> 00:14:48,540 What?! 182 00:15:10,400 --> 00:15:11,350 Wrong key. 183 00:15:13,660 --> 00:15:19,390 Someone left a dummy key here and locked the room from outside. 184 00:15:19,910 --> 00:15:24,600 Yanagisawa may have been forced to take the pills. 185 00:15:32,980 --> 00:15:35,490 Stradivarius 186 00:15:45,100 --> 00:15:46,740 Watch out! 187 00:15:48,600 --> 00:15:51,040 Yanagisawa's office is right below us. 188 00:15:51,320 --> 00:15:54,130 A straight fall down to where he landed. 189 00:15:54,210 --> 00:15:55,280 Yes. 190 00:15:55,310 --> 00:15:59,480 He could have been pushed over from here. 191 00:16:21,380 --> 00:16:22,500 Find something? 192 00:16:22,730 --> 00:16:23,750 Hm...? 193 00:16:24,470 --> 00:16:28,700 Why go to the trouble of taking him up to the roof? 194 00:16:29,240 --> 00:16:32,250 Plus, there was no one up on the roof at the time. 195 00:16:33,140 --> 00:16:35,900 Inspector, I need to ask you a favor. 196 00:16:36,030 --> 00:16:36,960 Yes? 197 00:16:37,590 --> 00:16:40,110 Have you heard about the defaced painting? 198 00:16:40,340 --> 00:16:42,340 The culprit's in the hospital. 199 00:16:42,530 --> 00:16:45,130 He had a pierced ear. 200 00:16:48,310 --> 00:16:50,040 But there was no earring. 201 00:16:50,170 --> 00:16:53,520 It's possible it fell off at the crime scene, I want you to find it. 202 00:16:53,600 --> 00:16:55,670 Ridiculous! Why should he... 203 00:16:57,280 --> 00:16:59,690 I'm certain the two cases are connected. 204 00:17:00,690 --> 00:17:04,160 I see. Shibata, go check out the scene. 205 00:17:04,400 --> 00:17:04,830 Me? 206 00:17:04,870 --> 00:17:06,530 I'll call in for support. 207 00:17:06,610 --> 00:17:07,770 What will you do? 208 00:17:07,930 --> 00:17:09,730 I'm going for a physical. 209 00:17:09,800 --> 00:17:10,690 A physical? 210 00:17:10,720 --> 00:17:12,500 Health is important for work. 211 00:17:12,790 --> 00:17:15,030 You be sure to go for a checkup, too. 212 00:17:15,220 --> 00:17:15,910 Yes, sir. 213 00:17:16,240 --> 00:17:17,310 Anything else? 214 00:17:17,460 --> 00:17:20,780 Find out what Yanagisawa was working on recently. 215 00:17:20,920 --> 00:17:24,080 Right. Shibata, I'll leave that to you. 216 00:17:34,900 --> 00:17:36,470 Are you sleeping well? 217 00:17:36,890 --> 00:17:41,330 I had trouble sleeping after returning. 218 00:17:41,800 --> 00:17:46,490 I'd wake up in the night, but I'm OK now. 219 00:17:47,670 --> 00:17:51,840 That's normal. Many people suffer from insomnia. 220 00:17:52,120 --> 00:17:55,730 Especially after returning from conflict zones. 221 00:17:57,410 --> 00:18:02,610 You're probably finding it easier to relax now. 222 00:18:03,420 --> 00:18:08,630 Actually, my everyday life is pretty stressful. 223 00:18:09,700 --> 00:18:13,280 We all suffer from stress. 224 00:18:13,640 --> 00:18:19,670 For example, when I see the age spots on my face. 225 00:18:19,870 --> 00:18:22,300 Concealer isn't enough. 226 00:18:22,410 --> 00:18:23,700 Can't see a thing! 227 00:18:25,770 --> 00:18:27,770 Is sharing your problems embarrassing? 228 00:18:29,160 --> 00:18:35,040 As if you're revealing your innermost thoughts? 229 00:18:37,190 --> 00:18:38,260 That's right. 230 00:18:39,990 --> 00:18:44,770 Your thoughts are safe with me. 231 00:18:46,090 --> 00:18:47,500 Any topic is fine. 232 00:18:48,590 --> 00:18:52,470 For example, what you did yesterday. 233 00:18:53,630 --> 00:18:55,630 Or what's on your mind. 234 00:18:56,220 --> 00:18:59,270 Don't take counseling too seriously. 235 00:18:59,490 --> 00:19:02,930 Feel free to say whatever you want. 236 00:19:05,380 --> 00:19:05,990 Okay. 237 00:19:11,840 --> 00:19:13,060 He's dead? 238 00:19:13,150 --> 00:19:15,250 Yup. Murder disguised as suicide. 239 00:19:15,880 --> 00:19:17,170 Murder... 240 00:19:17,810 --> 00:19:20,970 He had no interest in the art world or artwork. 241 00:19:21,940 --> 00:19:26,430 He was more of a broker who just resold art for the highest prices possible. 242 00:19:26,710 --> 00:19:31,520 He'd do anything to get what he wanted. So? 243 00:19:33,700 --> 00:19:34,390 What? 244 00:19:36,220 --> 00:19:38,370 He made a lot of enemies. 245 00:19:39,570 --> 00:19:40,590 Obvious, right? 246 00:19:47,140 --> 00:19:49,200 Takakura Resort Development. 247 00:19:49,280 --> 00:19:52,580 Locals were complaining about it. 248 00:19:53,020 --> 00:19:57,650 The president hired Yanagisawa to buy "Sachiko" from Mrs. Maibara. 249 00:20:01,770 --> 00:20:04,570 I heard about Yanagisawa from the police. 250 00:20:05,350 --> 00:20:09,510 Suicide. I can't believe it. 251 00:20:09,990 --> 00:20:13,120 Why did you want to buy "Sachiko"? 252 00:20:15,290 --> 00:20:16,360 What do you mean? 253 00:20:16,890 --> 00:20:18,070 For an investment? 254 00:20:20,070 --> 00:20:24,800 I don't play the money game with art. 255 00:20:25,640 --> 00:20:28,160 It's all about whether the art speaks to me or not. 256 00:20:29,260 --> 00:20:31,980 When I saw it for the first time, 257 00:20:33,380 --> 00:20:35,480 I started shaking. 258 00:20:36,280 --> 00:20:38,790 That's why you hired Yanagisawa? 259 00:20:39,090 --> 00:20:43,240 Yes, he immediately found out Mrs. Maibara was the owner. 260 00:20:43,530 --> 00:20:44,950 But she refused to sell it. 261 00:20:46,970 --> 00:20:48,970 You're well informed. 262 00:20:50,480 --> 00:20:53,120 There was nothing I could do. 263 00:20:53,400 --> 00:20:54,500 I'm surprised. 264 00:20:57,250 --> 00:21:02,730 As a prominent art collector in Japan, why give up so easily? 265 00:21:03,410 --> 00:21:07,990 Art should be owned by someone who appreciates it. 266 00:21:08,720 --> 00:21:13,090 Mrs. Maibara loves the painting more than I do. 267 00:21:13,700 --> 00:21:15,770 How charming! 268 00:21:16,080 --> 00:21:18,020 You must love it very much. 269 00:21:18,420 --> 00:21:19,670 Thank you. 270 00:21:20,010 --> 00:21:23,560 It's from the 18th century. Made over 300 years ago. 271 00:21:23,860 --> 00:21:24,910 300 years ago?! 272 00:21:25,830 --> 00:21:27,860 How much was it? 273 00:21:29,110 --> 00:21:31,440 That's a secret. 274 00:21:31,670 --> 00:21:34,070 Where were you the night Yanagisawa died? 275 00:21:35,380 --> 00:21:38,050 I was attending my company's anniversary party. 276 00:21:38,470 --> 00:21:43,290 The 200 employees present will vouch for me. 277 00:21:57,670 --> 00:21:59,180 I see... 278 00:21:59,840 --> 00:22:02,480 I'm reading a biography about Saneatsu Kishida. 279 00:22:02,950 --> 00:22:08,320 I know why Mr. Maibara gave "Sachiko" to his wife. 280 00:22:09,940 --> 00:22:16,050 That painting was Saneatsu's last work before he died. 281 00:22:16,300 --> 00:22:20,480 He couldn't sell his paintings and was poor. 282 00:22:20,520 --> 00:22:23,580 But his wife, Sachiko, still supported him. 283 00:22:23,740 --> 00:22:26,450 She inspired the painting. 284 00:22:26,640 --> 00:22:27,900 Isn't it a great story? 285 00:22:29,260 --> 00:22:30,050 You're here? 286 00:22:31,810 --> 00:22:34,900 Saneatsu poured love for his wife into the painting. 287 00:22:35,060 --> 00:22:40,540 Mr. Maibara must have known that! 288 00:22:40,890 --> 00:22:43,410 Naive. I knew it when I met you. 289 00:22:46,300 --> 00:22:47,560 Huh? 290 00:22:47,770 --> 00:22:51,180 Maybe he had an affair and gave it out of guilt. 291 00:22:51,200 --> 00:22:55,980 Or he was telling his wife to be more devoted. 292 00:22:56,080 --> 00:22:58,140 You're so cynical. 293 00:22:58,330 --> 00:23:00,870 Haven't you ever been in love? 294 00:23:00,900 --> 00:23:04,510 Emotions get in the way of logical thinking. 295 00:23:05,310 --> 00:23:06,490 How about you? 296 00:23:06,640 --> 00:23:09,250 Me? Pretty much. 297 00:23:11,510 --> 00:23:12,040 Speak. 298 00:23:12,520 --> 00:23:14,720 You rarely check messages. 299 00:23:14,970 --> 00:23:18,350 You hardly ever make an effort to dress up. 300 00:23:18,430 --> 00:23:20,430 You wear little or no makeup. 301 00:23:21,170 --> 00:23:22,850 This means... 302 00:23:22,870 --> 00:23:24,870 Stop! Don't look! 303 00:23:24,930 --> 00:23:26,750 Stop it! Don't! 304 00:23:26,860 --> 00:23:28,290 Stop! Stop! 305 00:23:29,870 --> 00:23:31,680 Looks like you're becoming friends. 306 00:23:32,000 --> 00:23:32,960 Far from it. 307 00:23:33,000 --> 00:23:33,980 Not one bit. 308 00:23:35,330 --> 00:23:38,300 Mrs. Maibara sent this. Want to try it? 309 00:23:38,350 --> 00:23:39,190 Yes! 310 00:23:39,660 --> 00:23:40,510 Here you are. 311 00:23:43,050 --> 00:23:45,570 Investigation going well? 312 00:23:45,600 --> 00:23:46,550 Pretty much. 313 00:23:47,700 --> 00:23:52,370 Mrs. Maibara hardly ever goes out ever since losing her husband, you know. 314 00:23:52,870 --> 00:23:57,300 Her feet's bad and she's cooped up in a room all day watching TV. 315 00:23:57,730 --> 00:24:01,650 I wish she had more of a social life. 316 00:24:04,370 --> 00:24:07,120 Well, excuse me. 317 00:24:08,080 --> 00:24:10,290 - Good night! - Good night. 318 00:24:16,750 --> 00:24:18,510 I knew it. 319 00:24:20,230 --> 00:24:23,530 This is the key. Manila copal. 320 00:24:23,790 --> 00:24:24,720 What's that? 321 00:24:24,870 --> 00:24:26,850 Fossilized plant resin. 322 00:24:27,100 --> 00:24:32,300 Only one other use beside holding dinosaur DNA. 323 00:24:46,540 --> 00:24:49,280 There's no trace of it left. 324 00:24:50,800 --> 00:24:52,800 It was coated with varnish. 325 00:24:53,050 --> 00:24:56,390 That helped stop the ink. 326 00:24:57,580 --> 00:24:59,580 These paintings are yours? 327 00:24:59,800 --> 00:25:01,130 Yes, all my works. 328 00:25:01,640 --> 00:25:03,640 This place is my studio. 329 00:25:04,310 --> 00:25:06,090 Prepping for a show? 330 00:25:07,010 --> 00:25:08,200 How did you know? 331 00:25:08,370 --> 00:25:12,550 They're from different times, but signed together. 332 00:25:12,950 --> 00:25:15,990 That means only one thing: a one-man exhibit. 333 00:25:17,660 --> 00:25:21,010 I was in talks, but the plan fell through. 334 00:25:21,150 --> 00:25:23,700 You like to work in pastel colors. 335 00:25:24,770 --> 00:25:27,390 Seems they're popular right now. 336 00:25:28,320 --> 00:25:31,300 So you follow trends you don't like. 337 00:25:32,370 --> 00:25:34,370 I have to sell my paintings. I have no choice. 338 00:25:35,140 --> 00:25:39,400 The Gables museum director says you called him right after the incident occurred. 339 00:25:40,300 --> 00:25:43,290 I regularly contact museums. 340 00:25:43,350 --> 00:25:44,600 Manila copal. 341 00:25:44,910 --> 00:25:47,160 It can be melted and used as varnish. 342 00:25:47,690 --> 00:25:49,180 Impressive. 343 00:25:49,370 --> 00:25:52,460 I have some, too. Got it recently. 344 00:25:53,080 --> 00:25:56,490 On the roof of Yanagisawa's office building. 345 00:25:57,950 --> 00:26:00,090 Very well spotted. 346 00:26:00,260 --> 00:26:02,030 Do you know Yanagisawa? 347 00:26:02,140 --> 00:26:04,600 Of course. Everyone did. 348 00:26:04,700 --> 00:26:06,300 Ever visit him? 349 00:26:06,340 --> 00:26:07,810 Several times on business. 350 00:26:08,570 --> 00:26:11,100 Where were you the night he died? 351 00:26:11,860 --> 00:26:13,610 I was here all night. 352 00:26:13,990 --> 00:26:17,270 I went to the store once which security cameras can verify. 353 00:26:29,670 --> 00:26:32,270 I'll find the damn thing. 354 00:26:39,970 --> 00:26:41,290 Get outta here! 355 00:26:41,950 --> 00:26:43,010 Ah, sorry for yelling. 356 00:26:43,170 --> 00:26:44,050 Just, uh, play over there. 357 00:26:44,230 --> 00:26:45,840 OK? Here take this. 358 00:26:46,300 --> 00:26:48,300 Sorry, don't tell your moms, OK? 359 00:26:51,710 --> 00:26:53,520 It was a waste of time. 360 00:26:54,100 --> 00:26:57,190 Both Takakura and Kuwabata have alibis. 361 00:26:58,440 --> 00:27:01,510 Their alibis mean nothing in Yanagisawa's case. 362 00:27:02,150 --> 00:27:04,200 He was killed using a timing device. 363 00:27:04,270 --> 00:27:05,490 Timing device? 364 00:27:05,940 --> 00:27:10,030 Whoever did it visited his office before he fell. 365 00:27:15,060 --> 00:27:19,490 The killer spikes a drink and gets him to drink it. 366 00:27:27,400 --> 00:27:28,570 And then... 367 00:27:31,520 --> 00:27:33,520 Drags Yanagisawa up to the roof. 368 00:27:37,190 --> 00:27:40,540 And puts him on the ledge. 369 00:27:53,320 --> 00:27:56,530 The sleeping pills wear off and he wakes up. 370 00:27:59,590 --> 00:28:06,160 He's in a daze and falls as he tries to stand up. 371 00:28:16,760 --> 00:28:18,540 That happened at 10:32 pm. 372 00:28:19,150 --> 00:28:19,870 Look. 373 00:28:23,370 --> 00:28:27,240 He landed face down, but there's paint on his back. 374 00:28:27,990 --> 00:28:30,690 Because he was lying on his back on the ledge. 375 00:28:31,110 --> 00:28:32,170 I see! 376 00:28:35,240 --> 00:28:36,350 What's that? 377 00:28:45,860 --> 00:28:47,460 It's one of our original designs. 378 00:28:48,050 --> 00:28:52,180 Do you know the man who bought this earring? 379 00:28:52,480 --> 00:28:54,950 It's custom-made, so I'm sure there's a photo. 380 00:28:56,080 --> 00:28:57,500 Can I look? 381 00:29:04,330 --> 00:29:05,300 His name's Kijima. 382 00:29:07,430 --> 00:29:08,620 What does he do? 383 00:29:09,050 --> 00:29:13,710 No steady work. Just odd jobs. 384 00:29:13,850 --> 00:29:15,700 Anything related to art? 385 00:29:15,970 --> 00:29:18,740 He did a stint transporting artwork. 386 00:29:18,790 --> 00:29:19,610 When? 387 00:29:19,900 --> 00:29:23,250 About a year ago, for an art gallery in Ginza. 388 00:29:23,400 --> 00:29:25,510 Ginza! It's connected! 389 00:29:27,430 --> 00:29:29,090 Let's see if I've got this straight. 390 00:29:29,280 --> 00:29:32,900 Kijima worked at Yanagisawa's gallery and 391 00:29:33,070 --> 00:29:35,070 as part of the job he told him to deface "Sachiko." 392 00:29:35,090 --> 00:29:39,860 He got paid to draw the mustache on the painting. 393 00:29:40,120 --> 00:29:42,920 Then, Kuwabata calls the museum. 394 00:29:44,290 --> 00:29:45,700 Part-timer Kijima. 395 00:29:45,860 --> 00:29:47,410 Gallery owner Yanagisawa. 396 00:29:47,560 --> 00:29:51,070 Art restorer Kuwabata. The 3 were in it together. 397 00:29:51,690 --> 00:29:54,640 But why was Yanagisawa killed? 398 00:29:54,740 --> 00:29:58,350 To know why, we must solve the Stradivarius mystery. 399 00:29:59,340 --> 00:30:00,720 Stradivarius? 400 00:30:01,610 --> 00:30:05,270 An Antonio Stradivari book was on Yanagisawa's desk. 401 00:30:08,170 --> 00:30:10,490 He was a famous Italian instrument producer. 402 00:30:10,620 --> 00:30:13,920 He was the world's best cello and violin player. 403 00:30:15,220 --> 00:30:18,730 So Yanagisawa dealt in instruments, too? 404 00:30:19,180 --> 00:30:21,920 Trading instruments is limited to a few specialists. 405 00:30:22,010 --> 00:30:24,330 It's not easy to get into. 406 00:30:24,570 --> 00:30:26,570 He liked classical music? 407 00:30:26,750 --> 00:30:29,550 He's not interested in music based on his room. 408 00:30:29,910 --> 00:30:31,350 Put it here, please. 409 00:30:31,380 --> 00:30:32,410 Not another delivery! 410 00:30:32,510 --> 00:30:34,340 You're going to eat all this? 411 00:30:34,520 --> 00:30:35,990 Of course not. 412 00:30:36,040 --> 00:30:38,480 I couldn't decide so I ordered everything. 413 00:30:40,790 --> 00:30:41,660 Wrong. 414 00:30:42,490 --> 00:30:44,310 Sherlock! 415 00:30:45,300 --> 00:30:47,300 Long time no see! 416 00:30:47,510 --> 00:30:48,470 How are you? 417 00:30:49,000 --> 00:30:50,410 A friend of yours? 418 00:30:50,430 --> 00:30:51,320 She's not my friend. 419 00:30:51,340 --> 00:30:52,330 Definitely not! 420 00:30:52,760 --> 00:30:55,140 He was in the area, so... 421 00:30:56,960 --> 00:30:58,550 How do you know each other? 422 00:30:58,670 --> 00:31:05,370 A Matisse was stolen from a museum 4 years ago. 423 00:31:05,630 --> 00:31:09,870 Sherlock asked me to examine the display painting. 424 00:31:10,450 --> 00:31:15,770 If you hadn't discovered the fake nobody would know? 425 00:31:15,820 --> 00:31:17,350 Fakes are quite common. 426 00:31:17,530 --> 00:31:21,810 One man made over 2,000 fake paintings in London. 427 00:31:22,160 --> 00:31:25,130 But only 30 have been discovered. 428 00:31:25,430 --> 00:31:26,560 Really? 429 00:31:26,700 --> 00:31:29,550 A good forger is highly skilled. 430 00:31:29,960 --> 00:31:33,590 The man arrested was actually an art restorer. 431 00:31:34,170 --> 00:31:35,730 A restorer? 432 00:31:41,780 --> 00:31:46,070 I may have just solved the case! 433 00:31:55,710 --> 00:31:56,740 Hello? Yes. 434 00:31:57,610 --> 00:31:58,110 Yes. 435 00:31:59,700 --> 00:32:00,100 Yes. 436 00:32:00,330 --> 00:32:01,190 No problem. 437 00:32:01,400 --> 00:32:03,180 It's just like the original. 438 00:32:04,020 --> 00:32:04,660 Yes. 439 00:32:06,590 --> 00:32:07,350 Yes. 440 00:32:12,810 --> 00:32:16,890 I'm so grateful. You've done a splendid job. 441 00:32:17,340 --> 00:32:19,340 I'm glad it came off. 442 00:32:19,470 --> 00:32:21,260 My regards to Mrs. Maibara. 443 00:32:21,350 --> 00:32:21,760 Of course. 444 00:32:21,830 --> 00:32:22,780 Wait! 445 00:32:24,350 --> 00:32:25,650 Wait a second! 446 00:32:30,410 --> 00:32:34,860 That painting isn't an original Saneatsu. 447 00:32:37,670 --> 00:32:40,950 It's a fake that he forged! 448 00:32:41,790 --> 00:32:45,470 You forged it so you could return the fake to Mrs. Maibara. 449 00:32:46,270 --> 00:32:50,770 And you planned to sell the restored original. 450 00:32:51,250 --> 00:32:53,160 You were offered a good price. 451 00:32:53,230 --> 00:32:56,310 I examined it before. I'm sure you're mistaken... 452 00:32:56,330 --> 00:33:00,890 We asked an appraiser to come with us. 453 00:33:05,200 --> 00:33:08,110 All right. Please remove the painting. 454 00:33:21,390 --> 00:33:23,410 Feel free to examine it. 455 00:33:23,910 --> 00:33:24,930 Please. 456 00:33:26,710 --> 00:33:27,650 Excuse me. 457 00:34:27,190 --> 00:34:28,310 Well? 458 00:34:30,070 --> 00:34:31,430 The painting is real. 459 00:34:33,390 --> 00:34:34,170 Real? 460 00:34:35,680 --> 00:34:37,710 It's an original Saneatsu Kishida. 461 00:34:40,000 --> 00:34:45,380 I've appraised three of his paintings in the past. 462 00:34:46,240 --> 00:34:47,390 There's no way... 463 00:34:49,130 --> 00:34:50,440 This is enough trouble for one day. 464 00:34:52,150 --> 00:34:54,740 I'm sorry, please repack the painting. 465 00:34:58,540 --> 00:34:59,570 Wait! 466 00:35:02,270 --> 00:35:04,010 Let me take a look. 467 00:35:17,400 --> 00:35:18,660 I see. 468 00:35:19,030 --> 00:35:21,030 I should have spotted this sooner. 469 00:35:22,110 --> 00:35:24,120 Please return it to Mrs. Maibara. 470 00:35:26,570 --> 00:35:28,570 It's my fault. Sorry. 471 00:35:33,100 --> 00:35:35,100 I feel so ashamed. 472 00:35:37,760 --> 00:35:39,000 What did you notice? 473 00:35:39,020 --> 00:35:40,320 The size. 474 00:35:41,630 --> 00:35:44,300 "Sachiko" and Takakura's office painting of the dancer 475 00:35:44,330 --> 00:35:46,470 are both exactly the same size. 476 00:35:46,930 --> 00:35:48,120 What's the connection? 477 00:35:48,190 --> 00:35:50,980 It's how it all started. 478 00:35:51,360 --> 00:35:53,030 I don't get it. 479 00:35:54,820 --> 00:35:57,760 Eliminate the impossible, 480 00:35:58,010 --> 00:36:02,100 and you're left with the unlikely truth. 481 00:36:03,550 --> 00:36:04,510 Unlikely? 482 00:36:07,340 --> 00:36:10,340 Well, hello. What brings you two here? 483 00:36:10,380 --> 00:36:13,280 Your late husband dealt in antiques? 484 00:36:13,300 --> 00:36:14,440 Yes. 485 00:36:15,180 --> 00:36:17,180 Please show us his ledgers. 486 00:36:22,860 --> 00:36:24,620 I'm fine. Here. 487 00:36:30,330 --> 00:36:36,070 Mr. Maibara bought "Sachiko" 20 years ago. 488 00:36:36,400 --> 00:36:38,400 We need to see earlier records. 489 00:36:53,600 --> 00:36:55,600 Sothestie's Auction... 490 00:37:18,170 --> 00:37:20,660 Ah, there you are! 491 00:37:21,190 --> 00:37:22,590 Sorry to keep you waiting. 492 00:37:23,850 --> 00:37:25,710 At long last. 493 00:37:27,310 --> 00:37:28,600 What are you doing? 494 00:37:29,090 --> 00:37:30,960 First things first. 495 00:37:31,950 --> 00:37:37,260 You promise you'll support me as an artist? 496 00:37:38,300 --> 00:37:41,620 I'm a man of my word. 497 00:37:42,240 --> 00:37:45,090 Not irresponsible like Yanagisawa. 498 00:37:47,630 --> 00:37:48,790 I believe you. 499 00:37:49,500 --> 00:37:50,300 Now... 500 00:38:09,050 --> 00:38:10,350 That package! 501 00:38:11,090 --> 00:38:12,190 Give it to me. 502 00:38:12,460 --> 00:38:16,300 How dare you barge in like this! 503 00:38:17,310 --> 00:38:19,390 If you refuse, I'll have to force the issue. 504 00:38:37,230 --> 00:38:40,590 It wasn't the painting you switched. 505 00:38:42,760 --> 00:38:44,090 It was the frame. 506 00:38:46,180 --> 00:38:48,530 This is what you really wanted. 507 00:38:51,170 --> 00:38:55,830 Mrs. Maibara's husband bought this 20 years ago. 508 00:38:57,370 --> 00:39:02,240 It was made in Italy back in the 18th century. 509 00:39:03,700 --> 00:39:09,550 And it was crafted by...Antonio Stradivari. 510 00:39:13,130 --> 00:39:16,050 1721 Antonio Stradivari 511 00:39:17,760 --> 00:39:23,010 Stradivari's violins are worth an absolute fortune. 512 00:39:23,130 --> 00:39:25,560 I wonder how much a frame would fetch? 513 00:39:26,200 --> 00:39:28,500 I have no interest in the price of a frame. 514 00:39:28,880 --> 00:39:29,790 Give it to me. 515 00:39:29,810 --> 00:39:35,160 Right! You just wanted the dancer in her original frame. 516 00:39:36,010 --> 00:39:37,980 Stradivari originally made this frame especially 517 00:39:37,980 --> 00:39:41,570 to show the love of the dancer dancing to the violin. 518 00:39:41,780 --> 00:39:46,460 But over 300 years, they were separated. 519 00:39:46,600 --> 00:39:48,870 They had different destinies. 520 00:39:50,850 --> 00:39:52,910 They passed through many hands. 521 00:39:53,130 --> 00:39:55,130 The frame ended up with Mrs. Maibara. 522 00:40:04,030 --> 00:40:06,030 The painting ended up with you. 523 00:40:12,040 --> 00:40:17,950 It was stunning, seeing this frame at the museum. 524 00:40:26,590 --> 00:40:28,280 I never thought I'd see it in Tokyo. 525 00:40:28,390 --> 00:40:29,090 But... 526 00:40:29,340 --> 00:40:36,090 Because she wouldn't sell, you switched frames. 527 00:40:37,470 --> 00:40:43,740 He used your skills to get the frame for Takakura. 528 00:40:44,940 --> 00:40:48,710 Why did you decide to go along with his scheme? 529 00:40:48,890 --> 00:40:52,160 An art dealer is what a struggling artist needs. 530 00:40:52,460 --> 00:40:55,860 A one-man exhibition. Irresistible! 531 00:41:00,520 --> 00:41:03,650 I'd always dreamed of holding my own exhibition. 532 00:41:05,520 --> 00:41:08,090 He found out, and he led me on. 533 00:41:09,470 --> 00:41:12,890 But it was all lies. 534 00:41:14,320 --> 00:41:20,740 He never intended to put on an exhibition for me. 535 00:41:23,020 --> 00:41:26,160 I don't recall saying anything about that. 536 00:41:26,670 --> 00:41:28,670 Cut it out! 537 00:41:31,030 --> 00:41:32,020 What!? 538 00:41:33,330 --> 00:41:38,910 Who do you think you're talking to? 539 00:41:41,480 --> 00:41:47,170 If you had any talent, you'd be famous by now. 540 00:41:48,000 --> 00:41:52,870 But you? You're a nobody! 541 00:41:54,140 --> 00:41:59,540 Why put on a show for you? No one would come! 542 00:42:02,730 --> 00:42:04,600 How dare you... 543 00:42:06,450 --> 00:42:07,710 How... 544 00:42:10,360 --> 00:42:11,340 dare... 545 00:42:13,960 --> 00:42:15,600 you... 546 00:42:18,000 --> 00:42:19,680 And so you killed him. 547 00:42:21,210 --> 00:42:22,880 I punished him. 548 00:42:23,630 --> 00:42:25,810 I'll let you in on a secret. 549 00:42:26,610 --> 00:42:30,420 Takakura won't support you either. 550 00:42:30,660 --> 00:42:32,010 Of course not. 551 00:42:34,800 --> 00:42:36,200 Obviously. 552 00:42:37,620 --> 00:42:43,290 You need to be a better judge of character. 553 00:43:01,540 --> 00:43:03,390 So it was a murder. 554 00:43:03,780 --> 00:43:05,780 I'm glad I didn't rush. 555 00:43:06,170 --> 00:43:08,480 Not a bad call, I guess. 556 00:43:09,630 --> 00:43:12,950 Delighted to help. 557 00:43:13,250 --> 00:43:15,890 Would you return this to Mrs. Maibara, please? 558 00:43:16,440 --> 00:43:21,190 The Stradivari looks like any other frame to me. 559 00:43:21,670 --> 00:43:25,100 Art value is shaped by the values of the viewer. 560 00:43:25,660 --> 00:43:27,710 You like it, it's treasure. 561 00:43:27,940 --> 00:43:30,480 If not, it's trash. 562 00:43:58,050 --> 00:44:00,090 Oh, where's Wato? 563 00:44:00,350 --> 00:44:01,680 Counseling. 564 00:44:01,950 --> 00:44:02,700 I see. 565 00:44:03,230 --> 00:44:05,700 I received a call from Mrs. Maibara earlier. 566 00:44:05,730 --> 00:44:08,050 She wanted to thank you for everything. 567 00:44:08,410 --> 00:44:10,430 Happy to get her painting back. 568 00:44:10,740 --> 00:44:14,590 But she's loaned it out to a museum again! 569 00:44:14,810 --> 00:44:15,560 Again? 570 00:44:15,840 --> 00:44:16,720 Why? 571 00:44:17,230 --> 00:44:21,730 She says she now sees that art should be shared. 572 00:44:22,100 --> 00:44:25,880 And the painting deserves to be given that chance. 573 00:44:26,480 --> 00:44:28,520 I hope it won't be vandalized again. 574 00:44:29,380 --> 00:44:31,090 There's no chance of that. 575 00:44:31,790 --> 00:44:34,330 It's carefully guarded. 576 00:44:48,970 --> 00:44:50,260 Too close. 577 00:45:00,550 --> 00:45:01,750 Really? 578 00:45:03,530 --> 00:45:07,110 Yes! You can see how much she loves the painting. 579 00:45:07,140 --> 00:45:08,820 Don't you think so? 580 00:45:10,200 --> 00:45:11,620 Maybe. 581 00:45:13,740 --> 00:45:15,370 Hello. 582 00:45:15,400 --> 00:45:16,690 Hello. 583 00:45:16,720 --> 00:45:19,430 Just dropping by for a chat, as you suggested. 584 00:45:20,090 --> 00:45:21,770 I'm so glad you came. 585 00:45:22,810 --> 00:45:24,570 Talk about whatever you like. 586 00:45:24,650 --> 00:45:26,040 Anything I like... 587 00:45:28,000 --> 00:45:31,440 OK. The mystery of Sachiko's mustache. 588 00:45:31,610 --> 00:45:32,420 Mustache? 589 00:45:32,820 --> 00:45:34,540 What? 590 00:45:35,480 --> 00:45:39,380 An intriguing mystery that occurred just recently. 591 00:45:42,700 --> 00:45:43,550 About a mustache. 592 00:45:48,200 --> 00:45:51,720 Sherlock Yuko Takeuchi 593 00:45:51,720 --> 00:45:54,660 Wato Tachibana (Wato-san) Shihori Kanjiya 40939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.