All language subtitles for miss-sherlock_s01e02_sachikos-mustache_1080p_en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,590 --> 00:01:02,770
- Doing OK?
- Yes.
2
00:01:35,120 --> 00:01:37,180
Tell me! Who's behind this?!
3
00:01:38,010 --> 00:01:40,590
Tell me! Who's behind this?!
4
00:01:55,090 --> 00:01:56,960
Here, how's this?
5
00:01:57,280 --> 00:01:58,400
Looks good.
6
00:01:58,560 --> 00:01:59,760
It's perfect.
7
00:02:00,170 --> 00:02:02,200
It was so nice of you to help.
8
00:02:02,470 --> 00:02:05,180
You actually made most of it...
9
00:02:06,580 --> 00:02:08,840
- I'm glad I could help.
- You did.
10
00:02:09,820 --> 00:02:16,600
Oh, my friend is coming later today to see Sherlock for advice.
11
00:02:16,870 --> 00:02:18,480
- Would you tell her?
- Sure.
12
00:02:19,120 --> 00:02:20,680
Thanks again!
13
00:02:27,650 --> 00:02:29,650
Here comes breakfast!
14
00:02:30,170 --> 00:02:31,390
Nope.
15
00:02:32,490 --> 00:02:34,400
Just make me a coffee.
16
00:02:39,240 --> 00:02:43,870
I made this breakfast as thanks for letting me stay here.
17
00:02:43,910 --> 00:02:44,580
I don't want it.
18
00:02:45,880 --> 00:02:49,230
I cooked the rice in a pot.
19
00:02:49,510 --> 00:02:52,460
I even went to the fish market at 5 am,
20
00:02:52,480 --> 00:02:54,230
yet you still don't want it?
21
00:02:54,850 --> 00:02:56,280
- Read this.
- What is it?
22
00:02:56,380 --> 00:02:58,950
Rules for living here.
23
00:03:02,550 --> 00:03:04,920
"Don't make breakfast."
24
00:03:04,940 --> 00:03:08,250
"Make coffee with water heated to 82 degrees Celsius."
25
00:03:08,290 --> 00:03:10,770
Hey, hey! There are too many rules!
26
00:03:10,790 --> 00:03:12,540
You're free to leave.
27
00:03:28,770 --> 00:03:32,860
Sherlock, my friend is early. May she see you now?
28
00:03:32,930 --> 00:03:34,750
Oops. I forgot.
29
00:03:35,200 --> 00:03:36,390
Someone's coming.
30
00:03:36,790 --> 00:03:39,820
Um...you're still eating?
31
00:03:39,920 --> 00:03:41,020
It's two portions.
32
00:03:41,570 --> 00:03:44,090
Excuse me.
33
00:03:47,710 --> 00:03:49,830
What an unusual room.
34
00:03:50,250 --> 00:03:52,560
- You must be Sherlock.
- Correct.
35
00:03:52,680 --> 00:03:56,020
I wasn't expecting you to be so cute.
36
00:03:56,110 --> 00:03:58,580
- Her personality sucks.
- Have a seat.
37
00:04:02,110 --> 00:04:06,250
Are you familiar with Saneatsu Kishida?
38
00:04:07,020 --> 00:04:10,060
An early 1900s Western-style painter.
39
00:04:10,340 --> 00:04:11,220
Correct.
40
00:04:12,450 --> 00:04:14,740
A later painting of his.
41
00:04:15,970 --> 00:04:17,590
"Sachiko"
42
00:04:18,330 --> 00:04:24,090
It was a Silver Anniversary gift from my husband from 20 years ago.
43
00:04:24,820 --> 00:04:28,500
Mr. Maibara was an antiques dealer.
44
00:04:28,520 --> 00:04:32,240
He found it while cleaning out a client's warehouse.
45
00:04:32,380 --> 00:04:35,790
What a wonderful anniversary gift!
46
00:04:36,850 --> 00:04:38,600
Far from it.
47
00:04:40,430 --> 00:04:45,860
It was the first and final present he ever gave me.
48
00:04:46,580 --> 00:04:51,250
Because it was so unlike him, he died soon after.
49
00:04:53,740 --> 00:04:58,410
Still, I've treasured it for the last 20 years.
50
00:04:59,580 --> 00:05:04,290
I've turned down all requests to borrow it.
51
00:05:04,900 --> 00:05:08,580
Then the Gables Museum of Arts director came.
52
00:05:08,930 --> 00:05:14,950
He begged to borrow it for a special exhibition.
53
00:05:15,010 --> 00:05:16,620
You agreed for the first time?
54
00:05:17,100 --> 00:05:17,650
Yes.
55
00:05:19,180 --> 00:05:20,850
But then...
56
00:05:24,180 --> 00:05:26,180
Two days ago...
57
00:05:30,060 --> 00:05:34,120
A man went right before closing time.
58
00:05:50,260 --> 00:05:52,940
Somebody, help!
59
00:05:59,310 --> 00:06:00,590
Stop!
60
00:06:07,480 --> 00:06:08,570
Stop now!
61
00:06:14,130 --> 00:06:15,580
Whoa! Are you OK?
62
00:06:15,710 --> 00:06:16,630
Call an ambulance!
63
00:06:17,150 --> 00:06:20,100
Hey, stay with me! Hey!
64
00:06:20,600 --> 00:06:22,600
Did he die?
65
00:06:25,310 --> 00:06:31,400
He's at the hospital, unconscious...
66
00:06:34,040 --> 00:06:37,390
Who is this culprit?
67
00:06:37,930 --> 00:06:41,590
I don't even know his name.
68
00:06:42,370 --> 00:06:47,930
No driver's license, wallet, or cell phone.
69
00:06:49,440 --> 00:06:52,900
Why did he deface the painting?
70
00:06:55,430 --> 00:06:57,100
The police have no idea.
71
00:06:58,630 --> 00:07:02,060
But you might be able to find out.
72
00:07:05,200 --> 00:07:07,000
One thing's for sure.
73
00:07:07,660 --> 00:07:11,980
He was just following orders from the real culprit.
74
00:07:12,500 --> 00:07:13,650
What?
75
00:07:33,740 --> 00:07:36,850
The Mystery of Sachiko's Mustache
76
00:07:38,070 --> 00:07:43,550
Picasso, Delacroix, Mark Rothko--there's cases of these historic paintings being vandalized also.
77
00:07:44,100 --> 00:07:47,820
Usually by frustrated would-be artists.
78
00:07:48,370 --> 00:07:53,840
Hoping to gain notoriety in the art world by vandalizing with their own signature or message.
79
00:07:54,480 --> 00:07:58,620
But our guy didn't have any form of identification.
80
00:07:58,770 --> 00:08:01,050
So his identity wouldn't be revealed even when caught.
81
00:08:01,210 --> 00:08:03,860
He wanted to remain anonymous.
82
00:08:04,060 --> 00:08:08,330
So, the true culprit is still out there.
83
00:08:09,400 --> 00:08:10,920
I see.
84
00:08:15,830 --> 00:08:20,250
Mrs. Maibara, please accept my apologies.
85
00:08:20,690 --> 00:08:22,590
You'll be compensated...
86
00:08:22,610 --> 00:08:25,010
Just stop.
87
00:08:25,860 --> 00:08:29,780
The real issue is the lack of security.
88
00:08:30,830 --> 00:08:34,510
If you had more guards this wouldn't have happened.
89
00:08:35,250 --> 00:08:36,580
What else can I say...
90
00:08:37,250 --> 00:08:38,090
This way.
91
00:08:38,740 --> 00:08:39,720
Follow me.
92
00:08:52,510 --> 00:08:53,870
Thoughts?
93
00:08:55,410 --> 00:08:57,000
Impressive mustache.
94
00:08:59,350 --> 00:09:01,350
Notice anything strange recently?
95
00:09:02,290 --> 00:09:05,770
I don't know if it's strange.
96
00:09:06,140 --> 00:09:10,110
A man came to see me three days ago.
97
00:09:11,280 --> 00:09:13,600
He wanted to buy the painting.
98
00:09:15,330 --> 00:09:18,770
Gallery Gelder. Keisuke Yanagisawa.
99
00:09:19,890 --> 00:09:23,730
I'll pay any price you name.
100
00:09:24,060 --> 00:09:26,070
Please consider my offer.
101
00:09:26,850 --> 00:09:27,890
I beg you!
102
00:09:28,250 --> 00:09:29,510
He'd pay the asking price?!
103
00:09:30,710 --> 00:09:32,710
Then what happened?
104
00:09:32,940 --> 00:09:35,420
I turned him down, of course.
105
00:09:36,610 --> 00:09:40,910
This painting belongs with me.
106
00:09:41,460 --> 00:09:44,790
So it was defaced with a mustache the next day.
107
00:09:46,400 --> 00:09:47,840
May I come in?
108
00:09:48,200 --> 00:09:51,590
Mrs. Maibara, this is Mr. Kuwabata, the art restorer.
109
00:09:53,270 --> 00:09:55,270
It means a lot to me.
110
00:09:56,370 --> 00:09:58,140
Please restore it.
111
00:09:58,390 --> 00:10:04,490
I assure you he'll do an excellent job.
112
00:10:05,140 --> 00:10:06,710
- I'll do my absolute best. Let's go.
- OK.
113
00:10:30,010 --> 00:10:32,320
His condition remains unchanged.
114
00:10:32,940 --> 00:10:34,940
I wonder why he did it.
115
00:10:35,600 --> 00:10:41,110
Did he target "Sachiko" or was it just bad luck?
116
00:10:43,410 --> 00:10:48,120
No personal belongings. Any accessories?
117
00:10:48,260 --> 00:10:52,630
Accessories? Not that I'm aware of.
118
00:11:02,490 --> 00:11:03,450
"5-3"?
119
00:11:03,700 --> 00:11:08,030
It was faint, but 5-3 was on the back of his hand.
120
00:11:12,050 --> 00:11:13,960
I didn't notice a thing.
121
00:11:14,380 --> 00:11:17,670
Of course not. You look but don't observe.
122
00:11:19,080 --> 00:11:21,110
It's probably not relevant.
123
00:11:21,250 --> 00:11:24,910
5-3 is the painting's location.
124
00:11:28,290 --> 00:11:30,680
"Room 5"
125
00:11:32,170 --> 00:11:34,050
"Kishida"
126
00:11:35,010 --> 00:11:38,020
He wrote a memo to be sure.
127
00:11:38,050 --> 00:11:40,550
He was ordered to deface "Sachiko"
128
00:11:40,560 --> 00:11:42,930
by the real culprit.
129
00:11:43,110 --> 00:11:44,490
It was targeted!
130
00:11:44,910 --> 00:11:47,160
Let's meet the gallery owner.
131
00:11:47,290 --> 00:11:48,610
He might know something.
132
00:11:48,740 --> 00:11:51,500
Sorry, I have to go to counseling.
133
00:11:51,690 --> 00:11:54,430
The medical corps recommends it to volunteers.
134
00:11:54,530 --> 00:11:57,000
What a waste of time.
135
00:11:57,340 --> 00:12:00,220
That can't fix your problems.
136
00:12:02,040 --> 00:12:03,380
Hey, hey, hey!
137
00:12:04,680 --> 00:12:09,240
That's mine! There's so much here, eat your own!
138
00:12:09,740 --> 00:12:13,000
How many did you even order? No! I wanted that!
139
00:12:15,550 --> 00:12:16,900
Here you are.
140
00:12:16,930 --> 00:12:19,180
I've been waiting.
141
00:12:23,110 --> 00:12:26,600
I heard about that.
142
00:12:26,860 --> 00:12:31,580
So the owner was drowning in debt.
143
00:12:32,230 --> 00:12:33,970
I don't know the details.
144
00:12:34,340 --> 00:12:39,420
Something about the drop in the art market's value.
145
00:12:40,790 --> 00:12:43,370
Everyone was talking about it.
146
00:12:47,630 --> 00:12:51,070
Inspector Reimon, the owner committed suicide over his debt.
147
00:12:52,580 --> 00:12:54,120
Let's head back for now.
148
00:12:54,260 --> 00:12:55,340
OK.
149
00:12:56,050 --> 00:12:57,540
Thank you.
150
00:12:58,800 --> 00:13:00,480
Why are you here?
151
00:13:00,500 --> 00:13:02,100
That's my line.
152
00:13:02,210 --> 00:13:03,130
Did something happen?
153
00:13:03,340 --> 00:13:05,900
The owner was found dead last night.
154
00:13:07,180 --> 00:13:08,720
Keisuke Yanagisawa?
155
00:13:09,090 --> 00:13:10,580
How come you know?
156
00:13:16,790 --> 00:13:20,220
The body was found there. I'll send you photos.
157
00:13:20,820 --> 00:13:22,820
Shibata, fill her in.
158
00:13:24,640 --> 00:13:29,340
A man who was on the phone in front of this entrance witnessed the body falling to the ground.
159
00:13:32,050 --> 00:13:34,990
That was last night at 10:32 pm.
160
00:13:35,950 --> 00:13:41,280
The witness stayed here at this entrance until police arrived.
161
00:13:41,690 --> 00:13:44,180
He didn't see anyone leave.
162
00:13:44,540 --> 00:13:49,530
They searched the area, parking lot to roof.
163
00:13:49,590 --> 00:13:51,590
Nothing suspicious.
164
00:13:51,630 --> 00:13:52,240
Got it.
165
00:13:52,380 --> 00:13:53,350
Are you even listening?
166
00:13:56,110 --> 00:13:59,040
The door was locked. Keys were on the desk.
167
00:13:59,300 --> 00:14:01,140
The window was open.
168
00:14:01,570 --> 00:14:06,270
Traces of sleeping pills were in his system.
169
00:14:06,550 --> 00:14:11,340
A staff member said Yanagisawa had a huge debt.
170
00:14:11,810 --> 00:14:15,740
Couldn't sleep without pills due to nerves.
171
00:14:16,150 --> 00:14:18,280
He committed suicide by jumping out the window.
172
00:14:18,580 --> 00:14:22,050
This isn't a case for our homicide division.
173
00:14:23,550 --> 00:14:25,130
Let's go back to the station.
174
00:14:29,150 --> 00:14:30,600
The keys to the room.
175
00:14:30,850 --> 00:14:32,260
How can you be sure?
176
00:14:32,460 --> 00:14:37,770
Anyone can tell. The other key is for his BMW.
177
00:14:38,550 --> 00:14:41,200
The room has a PR cylinder lock.
178
00:14:41,230 --> 00:14:43,520
This key fits a U9.
179
00:14:43,610 --> 00:14:44,830
Similar, but different.
180
00:14:44,850 --> 00:14:46,110
Try it.
181
00:14:47,550 --> 00:14:48,540
What?!
182
00:15:10,400 --> 00:15:11,350
Wrong key.
183
00:15:13,660 --> 00:15:19,390
Someone left a dummy key here and locked the room from outside.
184
00:15:19,910 --> 00:15:24,600
Yanagisawa may have been forced to take the pills.
185
00:15:32,980 --> 00:15:35,490
Stradivarius
186
00:15:45,100 --> 00:15:46,740
Watch out!
187
00:15:48,600 --> 00:15:51,040
Yanagisawa's office is right below us.
188
00:15:51,320 --> 00:15:54,130
A straight fall down to where he landed.
189
00:15:54,210 --> 00:15:55,280
Yes.
190
00:15:55,310 --> 00:15:59,480
He could have been pushed over from here.
191
00:16:21,380 --> 00:16:22,500
Find something?
192
00:16:22,730 --> 00:16:23,750
Hm...?
193
00:16:24,470 --> 00:16:28,700
Why go to the trouble of taking him up to the roof?
194
00:16:29,240 --> 00:16:32,250
Plus, there was no one up on the roof at the time.
195
00:16:33,140 --> 00:16:35,900
Inspector, I need to ask you a favor.
196
00:16:36,030 --> 00:16:36,960
Yes?
197
00:16:37,590 --> 00:16:40,110
Have you heard about the defaced painting?
198
00:16:40,340 --> 00:16:42,340
The culprit's in the hospital.
199
00:16:42,530 --> 00:16:45,130
He had a pierced ear.
200
00:16:48,310 --> 00:16:50,040
But there was no earring.
201
00:16:50,170 --> 00:16:53,520
It's possible it fell off at the crime scene, I want you to find it.
202
00:16:53,600 --> 00:16:55,670
Ridiculous! Why should he...
203
00:16:57,280 --> 00:16:59,690
I'm certain the two cases are connected.
204
00:17:00,690 --> 00:17:04,160
I see. Shibata, go check out the scene.
205
00:17:04,400 --> 00:17:04,830
Me?
206
00:17:04,870 --> 00:17:06,530
I'll call in for support.
207
00:17:06,610 --> 00:17:07,770
What will you do?
208
00:17:07,930 --> 00:17:09,730
I'm going for a physical.
209
00:17:09,800 --> 00:17:10,690
A physical?
210
00:17:10,720 --> 00:17:12,500
Health is important for work.
211
00:17:12,790 --> 00:17:15,030
You be sure to go for a checkup, too.
212
00:17:15,220 --> 00:17:15,910
Yes, sir.
213
00:17:16,240 --> 00:17:17,310
Anything else?
214
00:17:17,460 --> 00:17:20,780
Find out what Yanagisawa was working on recently.
215
00:17:20,920 --> 00:17:24,080
Right. Shibata, I'll leave that to you.
216
00:17:34,900 --> 00:17:36,470
Are you sleeping well?
217
00:17:36,890 --> 00:17:41,330
I had trouble sleeping after returning.
218
00:17:41,800 --> 00:17:46,490
I'd wake up in the night, but I'm OK now.
219
00:17:47,670 --> 00:17:51,840
That's normal. Many people suffer from insomnia.
220
00:17:52,120 --> 00:17:55,730
Especially after returning from conflict zones.
221
00:17:57,410 --> 00:18:02,610
You're probably finding it easier to relax now.
222
00:18:03,420 --> 00:18:08,630
Actually, my everyday life is pretty stressful.
223
00:18:09,700 --> 00:18:13,280
We all suffer from stress.
224
00:18:13,640 --> 00:18:19,670
For example, when I see the age spots on my face.
225
00:18:19,870 --> 00:18:22,300
Concealer isn't enough.
226
00:18:22,410 --> 00:18:23,700
Can't see a thing!
227
00:18:25,770 --> 00:18:27,770
Is sharing your problems embarrassing?
228
00:18:29,160 --> 00:18:35,040
As if you're revealing your innermost thoughts?
229
00:18:37,190 --> 00:18:38,260
That's right.
230
00:18:39,990 --> 00:18:44,770
Your thoughts are safe with me.
231
00:18:46,090 --> 00:18:47,500
Any topic is fine.
232
00:18:48,590 --> 00:18:52,470
For example, what you did yesterday.
233
00:18:53,630 --> 00:18:55,630
Or what's on your mind.
234
00:18:56,220 --> 00:18:59,270
Don't take counseling too seriously.
235
00:18:59,490 --> 00:19:02,930
Feel free to say whatever you want.
236
00:19:05,380 --> 00:19:05,990
Okay.
237
00:19:11,840 --> 00:19:13,060
He's dead?
238
00:19:13,150 --> 00:19:15,250
Yup. Murder disguised as suicide.
239
00:19:15,880 --> 00:19:17,170
Murder...
240
00:19:17,810 --> 00:19:20,970
He had no interest in the art world or artwork.
241
00:19:21,940 --> 00:19:26,430
He was more of a broker who just resold art for the highest prices possible.
242
00:19:26,710 --> 00:19:31,520
He'd do anything to get what he wanted. So?
243
00:19:33,700 --> 00:19:34,390
What?
244
00:19:36,220 --> 00:19:38,370
He made a lot of enemies.
245
00:19:39,570 --> 00:19:40,590
Obvious, right?
246
00:19:47,140 --> 00:19:49,200
Takakura Resort Development.
247
00:19:49,280 --> 00:19:52,580
Locals were complaining about it.
248
00:19:53,020 --> 00:19:57,650
The president hired Yanagisawa to buy "Sachiko" from Mrs. Maibara.
249
00:20:01,770 --> 00:20:04,570
I heard about Yanagisawa from the police.
250
00:20:05,350 --> 00:20:09,510
Suicide. I can't believe it.
251
00:20:09,990 --> 00:20:13,120
Why did you want to buy "Sachiko"?
252
00:20:15,290 --> 00:20:16,360
What do you mean?
253
00:20:16,890 --> 00:20:18,070
For an investment?
254
00:20:20,070 --> 00:20:24,800
I don't play the money game with art.
255
00:20:25,640 --> 00:20:28,160
It's all about whether the art speaks to me or not.
256
00:20:29,260 --> 00:20:31,980
When I saw it for the first time,
257
00:20:33,380 --> 00:20:35,480
I started shaking.
258
00:20:36,280 --> 00:20:38,790
That's why you hired Yanagisawa?
259
00:20:39,090 --> 00:20:43,240
Yes, he immediately found out Mrs. Maibara was the owner.
260
00:20:43,530 --> 00:20:44,950
But she refused to sell it.
261
00:20:46,970 --> 00:20:48,970
You're well informed.
262
00:20:50,480 --> 00:20:53,120
There was nothing I could do.
263
00:20:53,400 --> 00:20:54,500
I'm surprised.
264
00:20:57,250 --> 00:21:02,730
As a prominent art collector in Japan, why give up so easily?
265
00:21:03,410 --> 00:21:07,990
Art should be owned by someone who appreciates it.
266
00:21:08,720 --> 00:21:13,090
Mrs. Maibara loves the painting more than I do.
267
00:21:13,700 --> 00:21:15,770
How charming!
268
00:21:16,080 --> 00:21:18,020
You must love it very much.
269
00:21:18,420 --> 00:21:19,670
Thank you.
270
00:21:20,010 --> 00:21:23,560
It's from the 18th century. Made over 300 years ago.
271
00:21:23,860 --> 00:21:24,910
300 years ago?!
272
00:21:25,830 --> 00:21:27,860
How much was it?
273
00:21:29,110 --> 00:21:31,440
That's a secret.
274
00:21:31,670 --> 00:21:34,070
Where were you the night Yanagisawa died?
275
00:21:35,380 --> 00:21:38,050
I was attending my company's anniversary party.
276
00:21:38,470 --> 00:21:43,290
The 200 employees present will vouch for me.
277
00:21:57,670 --> 00:21:59,180
I see...
278
00:21:59,840 --> 00:22:02,480
I'm reading a biography about Saneatsu Kishida.
279
00:22:02,950 --> 00:22:08,320
I know why Mr. Maibara gave "Sachiko" to his wife.
280
00:22:09,940 --> 00:22:16,050
That painting was Saneatsu's last work before he died.
281
00:22:16,300 --> 00:22:20,480
He couldn't sell his paintings and was poor.
282
00:22:20,520 --> 00:22:23,580
But his wife, Sachiko, still supported him.
283
00:22:23,740 --> 00:22:26,450
She inspired the painting.
284
00:22:26,640 --> 00:22:27,900
Isn't it a great story?
285
00:22:29,260 --> 00:22:30,050
You're here?
286
00:22:31,810 --> 00:22:34,900
Saneatsu poured love for his wife into the painting.
287
00:22:35,060 --> 00:22:40,540
Mr. Maibara must have known that!
288
00:22:40,890 --> 00:22:43,410
Naive. I knew it when I met you.
289
00:22:46,300 --> 00:22:47,560
Huh?
290
00:22:47,770 --> 00:22:51,180
Maybe he had an affair and gave it out of guilt.
291
00:22:51,200 --> 00:22:55,980
Or he was telling his wife to be more devoted.
292
00:22:56,080 --> 00:22:58,140
You're so cynical.
293
00:22:58,330 --> 00:23:00,870
Haven't you ever been in love?
294
00:23:00,900 --> 00:23:04,510
Emotions get in the way of logical thinking.
295
00:23:05,310 --> 00:23:06,490
How about you?
296
00:23:06,640 --> 00:23:09,250
Me? Pretty much.
297
00:23:11,510 --> 00:23:12,040
Speak.
298
00:23:12,520 --> 00:23:14,720
You rarely check messages.
299
00:23:14,970 --> 00:23:18,350
You hardly ever make an effort to dress up.
300
00:23:18,430 --> 00:23:20,430
You wear little or no makeup.
301
00:23:21,170 --> 00:23:22,850
This means...
302
00:23:22,870 --> 00:23:24,870
Stop! Don't look!
303
00:23:24,930 --> 00:23:26,750
Stop it! Don't!
304
00:23:26,860 --> 00:23:28,290
Stop! Stop!
305
00:23:29,870 --> 00:23:31,680
Looks like you're becoming friends.
306
00:23:32,000 --> 00:23:32,960
Far from it.
307
00:23:33,000 --> 00:23:33,980
Not one bit.
308
00:23:35,330 --> 00:23:38,300
Mrs. Maibara sent this. Want to try it?
309
00:23:38,350 --> 00:23:39,190
Yes!
310
00:23:39,660 --> 00:23:40,510
Here you are.
311
00:23:43,050 --> 00:23:45,570
Investigation going well?
312
00:23:45,600 --> 00:23:46,550
Pretty much.
313
00:23:47,700 --> 00:23:52,370
Mrs. Maibara hardly ever goes out ever since losing her husband, you know.
314
00:23:52,870 --> 00:23:57,300
Her feet's bad and she's cooped up in a room all day watching TV.
315
00:23:57,730 --> 00:24:01,650
I wish she had more of a social life.
316
00:24:04,370 --> 00:24:07,120
Well, excuse me.
317
00:24:08,080 --> 00:24:10,290
- Good night!
- Good night.
318
00:24:16,750 --> 00:24:18,510
I knew it.
319
00:24:20,230 --> 00:24:23,530
This is the key. Manila copal.
320
00:24:23,790 --> 00:24:24,720
What's that?
321
00:24:24,870 --> 00:24:26,850
Fossilized plant resin.
322
00:24:27,100 --> 00:24:32,300
Only one other use beside holding dinosaur DNA.
323
00:24:46,540 --> 00:24:49,280
There's no trace of it left.
324
00:24:50,800 --> 00:24:52,800
It was coated with varnish.
325
00:24:53,050 --> 00:24:56,390
That helped stop the ink.
326
00:24:57,580 --> 00:24:59,580
These paintings are yours?
327
00:24:59,800 --> 00:25:01,130
Yes, all my works.
328
00:25:01,640 --> 00:25:03,640
This place is my studio.
329
00:25:04,310 --> 00:25:06,090
Prepping for a show?
330
00:25:07,010 --> 00:25:08,200
How did you know?
331
00:25:08,370 --> 00:25:12,550
They're from different times, but signed together.
332
00:25:12,950 --> 00:25:15,990
That means only one thing: a one-man exhibit.
333
00:25:17,660 --> 00:25:21,010
I was in talks, but the plan fell through.
334
00:25:21,150 --> 00:25:23,700
You like to work in pastel colors.
335
00:25:24,770 --> 00:25:27,390
Seems they're popular right now.
336
00:25:28,320 --> 00:25:31,300
So you follow trends you don't like.
337
00:25:32,370 --> 00:25:34,370
I have to sell my paintings. I have no choice.
338
00:25:35,140 --> 00:25:39,400
The Gables museum director says you called him right after the incident occurred.
339
00:25:40,300 --> 00:25:43,290
I regularly contact museums.
340
00:25:43,350 --> 00:25:44,600
Manila copal.
341
00:25:44,910 --> 00:25:47,160
It can be melted and used as varnish.
342
00:25:47,690 --> 00:25:49,180
Impressive.
343
00:25:49,370 --> 00:25:52,460
I have some, too. Got it recently.
344
00:25:53,080 --> 00:25:56,490
On the roof of Yanagisawa's office building.
345
00:25:57,950 --> 00:26:00,090
Very well spotted.
346
00:26:00,260 --> 00:26:02,030
Do you know Yanagisawa?
347
00:26:02,140 --> 00:26:04,600
Of course. Everyone did.
348
00:26:04,700 --> 00:26:06,300
Ever visit him?
349
00:26:06,340 --> 00:26:07,810
Several times on business.
350
00:26:08,570 --> 00:26:11,100
Where were you the night he died?
351
00:26:11,860 --> 00:26:13,610
I was here all night.
352
00:26:13,990 --> 00:26:17,270
I went to the store once which security cameras can verify.
353
00:26:29,670 --> 00:26:32,270
I'll find the damn thing.
354
00:26:39,970 --> 00:26:41,290
Get outta here!
355
00:26:41,950 --> 00:26:43,010
Ah, sorry for yelling.
356
00:26:43,170 --> 00:26:44,050
Just, uh, play over there.
357
00:26:44,230 --> 00:26:45,840
OK? Here take this.
358
00:26:46,300 --> 00:26:48,300
Sorry, don't tell your moms, OK?
359
00:26:51,710 --> 00:26:53,520
It was a waste of time.
360
00:26:54,100 --> 00:26:57,190
Both Takakura and Kuwabata have alibis.
361
00:26:58,440 --> 00:27:01,510
Their alibis mean nothing in Yanagisawa's case.
362
00:27:02,150 --> 00:27:04,200
He was killed using a timing device.
363
00:27:04,270 --> 00:27:05,490
Timing device?
364
00:27:05,940 --> 00:27:10,030
Whoever did it visited his office before he fell.
365
00:27:15,060 --> 00:27:19,490
The killer spikes a drink and gets him to drink it.
366
00:27:27,400 --> 00:27:28,570
And then...
367
00:27:31,520 --> 00:27:33,520
Drags Yanagisawa up to the roof.
368
00:27:37,190 --> 00:27:40,540
And puts him on the ledge.
369
00:27:53,320 --> 00:27:56,530
The sleeping pills wear off and he wakes up.
370
00:27:59,590 --> 00:28:06,160
He's in a daze and falls as he tries to stand up.
371
00:28:16,760 --> 00:28:18,540
That happened at 10:32 pm.
372
00:28:19,150 --> 00:28:19,870
Look.
373
00:28:23,370 --> 00:28:27,240
He landed face down, but there's paint on his back.
374
00:28:27,990 --> 00:28:30,690
Because he was lying on his back on the ledge.
375
00:28:31,110 --> 00:28:32,170
I see!
376
00:28:35,240 --> 00:28:36,350
What's that?
377
00:28:45,860 --> 00:28:47,460
It's one of our original designs.
378
00:28:48,050 --> 00:28:52,180
Do you know the man who bought this earring?
379
00:28:52,480 --> 00:28:54,950
It's custom-made, so I'm sure there's a photo.
380
00:28:56,080 --> 00:28:57,500
Can I look?
381
00:29:04,330 --> 00:29:05,300
His name's Kijima.
382
00:29:07,430 --> 00:29:08,620
What does he do?
383
00:29:09,050 --> 00:29:13,710
No steady work. Just odd jobs.
384
00:29:13,850 --> 00:29:15,700
Anything related to art?
385
00:29:15,970 --> 00:29:18,740
He did a stint transporting artwork.
386
00:29:18,790 --> 00:29:19,610
When?
387
00:29:19,900 --> 00:29:23,250
About a year ago, for an art gallery in Ginza.
388
00:29:23,400 --> 00:29:25,510
Ginza! It's connected!
389
00:29:27,430 --> 00:29:29,090
Let's see if I've got this straight.
390
00:29:29,280 --> 00:29:32,900
Kijima worked at Yanagisawa's gallery and
391
00:29:33,070 --> 00:29:35,070
as part of the job he told him to deface "Sachiko."
392
00:29:35,090 --> 00:29:39,860
He got paid to draw the mustache on the painting.
393
00:29:40,120 --> 00:29:42,920
Then, Kuwabata calls the museum.
394
00:29:44,290 --> 00:29:45,700
Part-timer Kijima.
395
00:29:45,860 --> 00:29:47,410
Gallery owner Yanagisawa.
396
00:29:47,560 --> 00:29:51,070
Art restorer Kuwabata. The 3 were in it together.
397
00:29:51,690 --> 00:29:54,640
But why was Yanagisawa killed?
398
00:29:54,740 --> 00:29:58,350
To know why, we must solve the Stradivarius mystery.
399
00:29:59,340 --> 00:30:00,720
Stradivarius?
400
00:30:01,610 --> 00:30:05,270
An Antonio Stradivari book was on Yanagisawa's desk.
401
00:30:08,170 --> 00:30:10,490
He was a famous Italian instrument producer.
402
00:30:10,620 --> 00:30:13,920
He was the world's best cello and violin player.
403
00:30:15,220 --> 00:30:18,730
So Yanagisawa dealt in instruments, too?
404
00:30:19,180 --> 00:30:21,920
Trading instruments is limited to a few specialists.
405
00:30:22,010 --> 00:30:24,330
It's not easy to get into.
406
00:30:24,570 --> 00:30:26,570
He liked classical music?
407
00:30:26,750 --> 00:30:29,550
He's not interested in music based on his room.
408
00:30:29,910 --> 00:30:31,350
Put it here, please.
409
00:30:31,380 --> 00:30:32,410
Not another delivery!
410
00:30:32,510 --> 00:30:34,340
You're going to eat all this?
411
00:30:34,520 --> 00:30:35,990
Of course not.
412
00:30:36,040 --> 00:30:38,480
I couldn't decide so I ordered everything.
413
00:30:40,790 --> 00:30:41,660
Wrong.
414
00:30:42,490 --> 00:30:44,310
Sherlock!
415
00:30:45,300 --> 00:30:47,300
Long time no see!
416
00:30:47,510 --> 00:30:48,470
How are you?
417
00:30:49,000 --> 00:30:50,410
A friend of yours?
418
00:30:50,430 --> 00:30:51,320
She's not my friend.
419
00:30:51,340 --> 00:30:52,330
Definitely not!
420
00:30:52,760 --> 00:30:55,140
He was in the area, so...
421
00:30:56,960 --> 00:30:58,550
How do you know each other?
422
00:30:58,670 --> 00:31:05,370
A Matisse was stolen from a museum 4 years ago.
423
00:31:05,630 --> 00:31:09,870
Sherlock asked me to examine the display painting.
424
00:31:10,450 --> 00:31:15,770
If you hadn't discovered the fake nobody would know?
425
00:31:15,820 --> 00:31:17,350
Fakes are quite common.
426
00:31:17,530 --> 00:31:21,810
One man made over 2,000 fake paintings in London.
427
00:31:22,160 --> 00:31:25,130
But only 30 have been discovered.
428
00:31:25,430 --> 00:31:26,560
Really?
429
00:31:26,700 --> 00:31:29,550
A good forger is highly skilled.
430
00:31:29,960 --> 00:31:33,590
The man arrested was actually an art restorer.
431
00:31:34,170 --> 00:31:35,730
A restorer?
432
00:31:41,780 --> 00:31:46,070
I may have just solved the case!
433
00:31:55,710 --> 00:31:56,740
Hello? Yes.
434
00:31:57,610 --> 00:31:58,110
Yes.
435
00:31:59,700 --> 00:32:00,100
Yes.
436
00:32:00,330 --> 00:32:01,190
No problem.
437
00:32:01,400 --> 00:32:03,180
It's just like the original.
438
00:32:04,020 --> 00:32:04,660
Yes.
439
00:32:06,590 --> 00:32:07,350
Yes.
440
00:32:12,810 --> 00:32:16,890
I'm so grateful. You've done a splendid job.
441
00:32:17,340 --> 00:32:19,340
I'm glad it came off.
442
00:32:19,470 --> 00:32:21,260
My regards to Mrs. Maibara.
443
00:32:21,350 --> 00:32:21,760
Of course.
444
00:32:21,830 --> 00:32:22,780
Wait!
445
00:32:24,350 --> 00:32:25,650
Wait a second!
446
00:32:30,410 --> 00:32:34,860
That painting isn't an original Saneatsu.
447
00:32:37,670 --> 00:32:40,950
It's a fake that he forged!
448
00:32:41,790 --> 00:32:45,470
You forged it so you could return the fake to Mrs. Maibara.
449
00:32:46,270 --> 00:32:50,770
And you planned to sell the restored original.
450
00:32:51,250 --> 00:32:53,160
You were offered a good price.
451
00:32:53,230 --> 00:32:56,310
I examined it before. I'm sure you're mistaken...
452
00:32:56,330 --> 00:33:00,890
We asked an appraiser to come with us.
453
00:33:05,200 --> 00:33:08,110
All right. Please remove the painting.
454
00:33:21,390 --> 00:33:23,410
Feel free to examine it.
455
00:33:23,910 --> 00:33:24,930
Please.
456
00:33:26,710 --> 00:33:27,650
Excuse me.
457
00:34:27,190 --> 00:34:28,310
Well?
458
00:34:30,070 --> 00:34:31,430
The painting is real.
459
00:34:33,390 --> 00:34:34,170
Real?
460
00:34:35,680 --> 00:34:37,710
It's an original Saneatsu Kishida.
461
00:34:40,000 --> 00:34:45,380
I've appraised three of his paintings in the past.
462
00:34:46,240 --> 00:34:47,390
There's no way...
463
00:34:49,130 --> 00:34:50,440
This is enough trouble for one day.
464
00:34:52,150 --> 00:34:54,740
I'm sorry, please repack the painting.
465
00:34:58,540 --> 00:34:59,570
Wait!
466
00:35:02,270 --> 00:35:04,010
Let me take a look.
467
00:35:17,400 --> 00:35:18,660
I see.
468
00:35:19,030 --> 00:35:21,030
I should have spotted this sooner.
469
00:35:22,110 --> 00:35:24,120
Please return it to Mrs. Maibara.
470
00:35:26,570 --> 00:35:28,570
It's my fault. Sorry.
471
00:35:33,100 --> 00:35:35,100
I feel so ashamed.
472
00:35:37,760 --> 00:35:39,000
What did you notice?
473
00:35:39,020 --> 00:35:40,320
The size.
474
00:35:41,630 --> 00:35:44,300
"Sachiko" and Takakura's office painting of the dancer
475
00:35:44,330 --> 00:35:46,470
are both exactly the same size.
476
00:35:46,930 --> 00:35:48,120
What's the connection?
477
00:35:48,190 --> 00:35:50,980
It's how it all started.
478
00:35:51,360 --> 00:35:53,030
I don't get it.
479
00:35:54,820 --> 00:35:57,760
Eliminate the impossible,
480
00:35:58,010 --> 00:36:02,100
and you're left with the unlikely truth.
481
00:36:03,550 --> 00:36:04,510
Unlikely?
482
00:36:07,340 --> 00:36:10,340
Well, hello. What brings you two here?
483
00:36:10,380 --> 00:36:13,280
Your late husband dealt in antiques?
484
00:36:13,300 --> 00:36:14,440
Yes.
485
00:36:15,180 --> 00:36:17,180
Please show us his ledgers.
486
00:36:22,860 --> 00:36:24,620
I'm fine. Here.
487
00:36:30,330 --> 00:36:36,070
Mr. Maibara bought "Sachiko" 20 years ago.
488
00:36:36,400 --> 00:36:38,400
We need to see earlier records.
489
00:36:53,600 --> 00:36:55,600
Sothestie's Auction...
490
00:37:18,170 --> 00:37:20,660
Ah, there you are!
491
00:37:21,190 --> 00:37:22,590
Sorry to keep you waiting.
492
00:37:23,850 --> 00:37:25,710
At long last.
493
00:37:27,310 --> 00:37:28,600
What are you doing?
494
00:37:29,090 --> 00:37:30,960
First things first.
495
00:37:31,950 --> 00:37:37,260
You promise you'll support me as an artist?
496
00:37:38,300 --> 00:37:41,620
I'm a man of my word.
497
00:37:42,240 --> 00:37:45,090
Not irresponsible like Yanagisawa.
498
00:37:47,630 --> 00:37:48,790
I believe you.
499
00:37:49,500 --> 00:37:50,300
Now...
500
00:38:09,050 --> 00:38:10,350
That package!
501
00:38:11,090 --> 00:38:12,190
Give it to me.
502
00:38:12,460 --> 00:38:16,300
How dare you barge in like this!
503
00:38:17,310 --> 00:38:19,390
If you refuse, I'll have to force the issue.
504
00:38:37,230 --> 00:38:40,590
It wasn't the painting you switched.
505
00:38:42,760 --> 00:38:44,090
It was the frame.
506
00:38:46,180 --> 00:38:48,530
This is what you really wanted.
507
00:38:51,170 --> 00:38:55,830
Mrs. Maibara's husband bought this 20 years ago.
508
00:38:57,370 --> 00:39:02,240
It was made in Italy back in the 18th century.
509
00:39:03,700 --> 00:39:09,550
And it was crafted by...Antonio Stradivari.
510
00:39:13,130 --> 00:39:16,050
1721
Antonio Stradivari
511
00:39:17,760 --> 00:39:23,010
Stradivari's violins are worth an absolute fortune.
512
00:39:23,130 --> 00:39:25,560
I wonder how much a frame would fetch?
513
00:39:26,200 --> 00:39:28,500
I have no interest in the price of a frame.
514
00:39:28,880 --> 00:39:29,790
Give it to me.
515
00:39:29,810 --> 00:39:35,160
Right! You just wanted the dancer in her original frame.
516
00:39:36,010 --> 00:39:37,980
Stradivari originally made this frame especially
517
00:39:37,980 --> 00:39:41,570
to show the love of the dancer dancing to the violin.
518
00:39:41,780 --> 00:39:46,460
But over 300 years, they were separated.
519
00:39:46,600 --> 00:39:48,870
They had different destinies.
520
00:39:50,850 --> 00:39:52,910
They passed through many hands.
521
00:39:53,130 --> 00:39:55,130
The frame ended up with Mrs. Maibara.
522
00:40:04,030 --> 00:40:06,030
The painting ended up with you.
523
00:40:12,040 --> 00:40:17,950
It was stunning, seeing this frame at the museum.
524
00:40:26,590 --> 00:40:28,280
I never thought I'd see it in Tokyo.
525
00:40:28,390 --> 00:40:29,090
But...
526
00:40:29,340 --> 00:40:36,090
Because she wouldn't sell, you switched frames.
527
00:40:37,470 --> 00:40:43,740
He used your skills to get the frame for Takakura.
528
00:40:44,940 --> 00:40:48,710
Why did you decide to go along with his scheme?
529
00:40:48,890 --> 00:40:52,160
An art dealer is what a struggling artist needs.
530
00:40:52,460 --> 00:40:55,860
A one-man exhibition. Irresistible!
531
00:41:00,520 --> 00:41:03,650
I'd always dreamed of holding my own exhibition.
532
00:41:05,520 --> 00:41:08,090
He found out, and he led me on.
533
00:41:09,470 --> 00:41:12,890
But it was all lies.
534
00:41:14,320 --> 00:41:20,740
He never intended to put on an exhibition for me.
535
00:41:23,020 --> 00:41:26,160
I don't recall saying anything about that.
536
00:41:26,670 --> 00:41:28,670
Cut it out!
537
00:41:31,030 --> 00:41:32,020
What!?
538
00:41:33,330 --> 00:41:38,910
Who do you think you're talking to?
539
00:41:41,480 --> 00:41:47,170
If you had any talent, you'd be famous by now.
540
00:41:48,000 --> 00:41:52,870
But you? You're a nobody!
541
00:41:54,140 --> 00:41:59,540
Why put on a show for you? No one would come!
542
00:42:02,730 --> 00:42:04,600
How dare you...
543
00:42:06,450 --> 00:42:07,710
How...
544
00:42:10,360 --> 00:42:11,340
dare...
545
00:42:13,960 --> 00:42:15,600
you...
546
00:42:18,000 --> 00:42:19,680
And so you killed him.
547
00:42:21,210 --> 00:42:22,880
I punished him.
548
00:42:23,630 --> 00:42:25,810
I'll let you in on a secret.
549
00:42:26,610 --> 00:42:30,420
Takakura won't support you either.
550
00:42:30,660 --> 00:42:32,010
Of course not.
551
00:42:34,800 --> 00:42:36,200
Obviously.
552
00:42:37,620 --> 00:42:43,290
You need to be a better judge of character.
553
00:43:01,540 --> 00:43:03,390
So it was a murder.
554
00:43:03,780 --> 00:43:05,780
I'm glad I didn't rush.
555
00:43:06,170 --> 00:43:08,480
Not a bad call, I guess.
556
00:43:09,630 --> 00:43:12,950
Delighted to help.
557
00:43:13,250 --> 00:43:15,890
Would you return this to Mrs. Maibara, please?
558
00:43:16,440 --> 00:43:21,190
The Stradivari looks like any other frame to me.
559
00:43:21,670 --> 00:43:25,100
Art value is shaped by the values of the viewer.
560
00:43:25,660 --> 00:43:27,710
You like it, it's treasure.
561
00:43:27,940 --> 00:43:30,480
If not, it's trash.
562
00:43:58,050 --> 00:44:00,090
Oh, where's Wato?
563
00:44:00,350 --> 00:44:01,680
Counseling.
564
00:44:01,950 --> 00:44:02,700
I see.
565
00:44:03,230 --> 00:44:05,700
I received a call from Mrs. Maibara earlier.
566
00:44:05,730 --> 00:44:08,050
She wanted to thank you for everything.
567
00:44:08,410 --> 00:44:10,430
Happy to get her painting back.
568
00:44:10,740 --> 00:44:14,590
But she's loaned it out to a museum again!
569
00:44:14,810 --> 00:44:15,560
Again?
570
00:44:15,840 --> 00:44:16,720
Why?
571
00:44:17,230 --> 00:44:21,730
She says she now sees that art should be shared.
572
00:44:22,100 --> 00:44:25,880
And the painting deserves to be given that chance.
573
00:44:26,480 --> 00:44:28,520
I hope it won't be vandalized again.
574
00:44:29,380 --> 00:44:31,090
There's no chance of that.
575
00:44:31,790 --> 00:44:34,330
It's carefully guarded.
576
00:44:48,970 --> 00:44:50,260
Too close.
577
00:45:00,550 --> 00:45:01,750
Really?
578
00:45:03,530 --> 00:45:07,110
Yes! You can see how much she loves the painting.
579
00:45:07,140 --> 00:45:08,820
Don't you think so?
580
00:45:10,200 --> 00:45:11,620
Maybe.
581
00:45:13,740 --> 00:45:15,370
Hello.
582
00:45:15,400 --> 00:45:16,690
Hello.
583
00:45:16,720 --> 00:45:19,430
Just dropping by for a chat, as you suggested.
584
00:45:20,090 --> 00:45:21,770
I'm so glad you came.
585
00:45:22,810 --> 00:45:24,570
Talk about whatever you like.
586
00:45:24,650 --> 00:45:26,040
Anything I like...
587
00:45:28,000 --> 00:45:31,440
OK. The mystery of Sachiko's mustache.
588
00:45:31,610 --> 00:45:32,420
Mustache?
589
00:45:32,820 --> 00:45:34,540
What?
590
00:45:35,480 --> 00:45:39,380
An intriguing mystery that occurred just recently.
591
00:45:42,700 --> 00:45:43,550
About a mustache.
592
00:45:48,200 --> 00:45:51,720
Sherlock
Yuko Takeuchi
593
00:45:51,720 --> 00:45:54,660
Wato Tachibana (Wato-san)
Shihori Kanjiya
40939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.