All language subtitles for The.War.Below.2021.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,837 Septiembre 1915. 2 00:00:00,861 --> 00:00:04,510 La Gran Guerra. Supuestamente acabada antes de Navidad, la carnicería se eterniza. 3 00:00:04,534 --> 00:00:07,961 En Gran Bretaña, los hombres válidos se alistan para cumplir con su deber. 4 00:00:07,985 --> 00:00:11,900 Los que se niegan a alistarse reciben una pluma blanca, símbolo de cobardía y traición. 5 00:00:12,131 --> 00:00:15,531 Los alemanes mantenidos a raya. 6 00:01:16,417 --> 00:01:19,659 Morning Standard, pregunte por el Morning Standard. 7 00:01:19,792 --> 00:01:23,893 Morning Standard, pregunte por el Morning Standard. 8 00:01:23,917 --> 00:01:25,451 Discúlpeme. 9 00:01:26,334 --> 00:01:27,560 Padre. 10 00:01:27,584 --> 00:01:29,102 ¡Padre! 11 00:01:29,126 --> 00:01:30,768 - ¿Qué haces aquí? - Mi deber. 12 00:01:30,792 --> 00:01:32,034 Como tú. 13 00:01:32,667 --> 00:01:35,034 Eres un buen chico. Ven aquí. 14 00:01:36,542 --> 00:01:37,742 El mejor. 15 00:01:38,376 --> 00:01:39,576 Adelante. 16 00:01:45,251 --> 00:01:46,977 Nos descubrimos frente a mí. 17 00:01:47,001 --> 00:01:48,810 ¡Vamos, montón de atrasos! 18 00:01:48,834 --> 00:01:51,602 El rey está esperando y paga tu examen. 19 00:01:51,626 --> 00:01:54,310 ¡Vamos deprisa! 20 00:01:54,334 --> 00:01:57,643 Los médicos te esperan, el rey paga. 21 00:01:57,667 --> 00:01:59,284 ¡Nos movemos! 22 00:02:01,001 --> 00:02:02,201 Vamos. 23 00:02:03,167 --> 00:02:04,617 Gira tu cabeza. 24 00:02:05,626 --> 00:02:06,826 Vamos. 25 00:02:13,584 --> 00:02:16,409 L, D, X. 26 00:02:22,098 --> 00:02:25,393 El INFIERNO BAJO TIERRA. 27 00:02:25,417 --> 00:02:26,826 Siguiente. 28 00:02:37,209 --> 00:02:39,326 Respira profundamente. 29 00:02:43,209 --> 00:02:44,701 ¿Profesión? 30 00:02:45,209 --> 00:02:46,534 Contabilidad. 31 00:02:48,626 --> 00:02:49,909 ¿Desde cuándo? 32 00:02:50,376 --> 00:02:51,784 Desde siempre. 33 00:02:53,334 --> 00:02:54,617 Ya veo. 34 00:02:56,292 --> 00:02:59,227 Tiene un estertor crepitante en los pulmones. 35 00:02:59,251 --> 00:03:03,492 Debes haber inhalado demasiado polvo de lápiz 36 00:03:04,209 --> 00:03:05,602 a lo largo del tiempo. 37 00:03:05,626 --> 00:03:08,727 Además, su corazón tiene un ritmo irregular. 38 00:03:08,751 --> 00:03:10,784 Seguramente es hereditario. 39 00:03:12,042 --> 00:03:15,227 Imagino que ya sabes todo esto. 40 00:03:15,251 --> 00:03:18,534 No es la primera vez que se presenta. 41 00:03:20,084 --> 00:03:23,602 Puedo hacerlo. Solo quiero cumplir con mi deber. 42 00:03:23,626 --> 00:03:26,268 Yo diría que ya lo haces. 43 00:03:26,292 --> 00:03:30,534 ¿No? Los de abajo cuentan tanto como los de arriba. 44 00:03:33,001 --> 00:03:35,185 El Ministerio de Guerra quiere imponer 45 00:03:35,209 --> 00:03:38,268 ciertos criterios de selección. 46 00:03:38,292 --> 00:03:41,534 Debo cumplir con estas reglas. 47 00:03:42,792 --> 00:03:44,435 No tienes por qué avergonzarte. 48 00:03:44,459 --> 00:03:47,284 Entiendo, me gustaría una oportunidad... 49 00:03:47,542 --> 00:03:48,742 ¡Siguiente! 50 00:03:56,459 --> 00:03:58,492 - ¿Edad? - 25 años. 51 00:03:58,792 --> 00:04:01,284 Juro someterme a la autoridad. 52 00:04:03,084 --> 00:04:06,326 Generales y todos mis superiores. 53 00:04:08,751 --> 00:04:11,534 Y servir hasta el final de la guerra. 54 00:04:13,876 --> 00:04:15,367 Dios salve al rey. 55 00:04:19,626 --> 00:04:22,201 - Padre. - Así que dime. 56 00:04:22,584 --> 00:04:24,867 Está bien, me han cogido. 57 00:04:26,751 --> 00:04:30,534 No, quédatelo. Ahora eres un hombre. 58 00:04:34,102 --> 00:04:35,802 Batalla del Somme, 1916 59 00:04:35,876 --> 00:04:38,102 Toma esto, el teléfono no funciona. 60 00:04:38,126 --> 00:04:40,768 Comunicaciones 113. Importancia capital. 61 00:04:40,792 --> 00:04:42,102 ¡La lucha se reanuda! 62 00:04:42,126 --> 00:04:43,451 ¡Avanza! 63 00:04:44,751 --> 00:04:46,659 Soldado, diles... 64 00:04:50,459 --> 00:04:51,784 ¡Vamos! 65 00:04:59,751 --> 00:05:00,992 ¡Baja la cabeza! 66 00:05:02,584 --> 00:05:04,060 ¡Portadores de camillas! 67 00:05:04,084 --> 00:05:05,992 ¡Vienen otros! 68 00:05:29,084 --> 00:05:31,451 ¡Prepárate para el contraataque! 69 00:05:39,501 --> 00:05:40,893 ¿Qué hace usted aquí? 70 00:05:40,917 --> 00:05:42,784 Mensaje de la extensión 23. 71 00:05:49,751 --> 00:05:52,727 Sede, extensión 299. 72 00:05:52,751 --> 00:05:55,102 La infantería no rompió la línea del frente. 73 00:05:55,126 --> 00:05:59,909 No tomamos las trincheras alemanas. 74 00:06:12,709 --> 00:06:14,518 ¿Cuántas pérdidas humanas? 75 00:06:14,542 --> 00:06:16,992 40.000, según estimaciones. 76 00:06:18,084 --> 00:06:19,326 ¿Por qué? 77 00:06:21,001 --> 00:06:23,268 Siete días que tiramos 78 00:06:23,292 --> 00:06:25,951 todo lo que tenemos en contra de sus líneas. 79 00:06:26,834 --> 00:06:28,018 ¿Cuántas toneladas? 80 00:06:28,042 --> 00:06:29,951 Un millón y medio. 81 00:06:31,709 --> 00:06:33,742 Un millón y medio. 82 00:06:34,126 --> 00:06:35,977 Sin embargo me dices 83 00:06:36,001 --> 00:06:37,727 que no hemos hecho una brecha. 84 00:06:37,751 --> 00:06:39,284 Los informes indican 85 00:06:39,501 --> 00:06:44,326 que los alemanes cavaron sus búnkeres a 10 m bajo tierra. 86 00:06:45,001 --> 00:06:46,518 Con todo el debido respeto, 87 00:06:46,542 --> 00:06:49,393 a esta profundidad, toda la artillería del mundo 88 00:06:49,417 --> 00:06:51,018 no podía hacer nada. 89 00:06:51,042 --> 00:06:52,242 Aparentemente. 90 00:06:52,709 --> 00:06:54,560 Podríamos retroceder. 91 00:06:54,584 --> 00:06:56,034 ¿Y perder terreno? No. 92 00:06:56,334 --> 00:06:58,560 - General... - No nos rendiremos 93 00:06:58,584 --> 00:07:00,409 un centímetro de terreno. 94 00:07:00,959 --> 00:07:02,576 ¿Entendido? 95 00:07:03,001 --> 00:07:05,576 Para eso, deben tener fe. 96 00:07:05,792 --> 00:07:08,685 Este es un aspecto esencial, debemos creer 97 00:07:08,709 --> 00:07:11,784 en su deber, en sus propias capacidades. 98 00:07:12,167 --> 00:07:13,727 Cree en la victoria. 99 00:07:13,751 --> 00:07:17,935 General, no podemos mantener el frente indefinidamente. Nos hace falta... 100 00:07:17,959 --> 00:07:20,227 Otro asalto decisivo. 101 00:07:20,251 --> 00:07:21,826 Estoy de acuerdo. 102 00:07:22,167 --> 00:07:25,201 Los alemanes saben que tenemos el mejor ejército. 103 00:07:26,084 --> 00:07:30,242 Su moral se verá dañada por los repetidos ataques. 104 00:07:31,126 --> 00:07:33,201 General, si puedo... 105 00:07:33,376 --> 00:07:35,534 Si insistes, Jack. 106 00:07:36,792 --> 00:07:40,143 Nuestro asalto debe ser decisivo. Es justo. 107 00:07:40,167 --> 00:07:41,935 Pero para romper el frente alemán, 108 00:07:41,959 --> 00:07:44,185 tendremos que innovar, 109 00:07:44,209 --> 00:07:46,560 debemos sorprender a los Boches. 110 00:07:46,584 --> 00:07:51,201 ¿Y sabes cómo hacerlo, supongo? 111 00:07:52,376 --> 00:07:54,534 Desde luego. 112 00:08:03,751 --> 00:08:06,576 Monsieur le espera en su oficina. 113 00:08:09,834 --> 00:08:11,034 Gracias. 114 00:08:17,334 --> 00:08:19,977 Con el debido respeto, la respuesta es no. 115 00:08:20,001 --> 00:08:23,935 Sin estos hombres, ¿se imagina la caída de la producción? 116 00:08:23,959 --> 00:08:27,409 Obtendrá una compensación justa. 117 00:08:27,709 --> 00:08:30,393 Déjeme decidir qué es lo justo. 118 00:08:30,417 --> 00:08:33,393 Es un período importante para nosotros. 119 00:08:33,417 --> 00:08:36,227 De hecho, para toda Gran Bretaña. 120 00:08:36,251 --> 00:08:39,643 Ahórreme su discurso de buen soldadito. 121 00:08:39,667 --> 00:08:43,576 Todos están haciendo su parte. Si no tiene otra cosa 122 00:08:43,834 --> 00:08:45,727 tengo cosas que hacer. 123 00:08:45,751 --> 00:08:49,576 Tiene toda la razón. Todos están haciendo su parte. 124 00:08:50,042 --> 00:08:51,643 Los soldados en el frente 125 00:08:51,667 --> 00:08:55,034 hombres y mujeres en forjas y molinos, 126 00:08:56,001 --> 00:08:58,951 y usted, incluso si se desconoce lo que está haciendo. 127 00:08:59,459 --> 00:09:01,435 Desprecio aún más que al enemigo 128 00:09:01,459 --> 00:09:04,576 los que pisotean a nuestros muertos y se llaman patriotas. 129 00:09:05,167 --> 00:09:07,352 Lo supe, hace unos meses, 130 00:09:07,376 --> 00:09:10,518 un hombre arrogante, a la cabeza de su feudo. 131 00:09:10,542 --> 00:09:12,852 Se creía por encima de la guerra. 132 00:09:12,876 --> 00:09:16,326 Decidimos mostrárselo más de cerca. 133 00:09:17,626 --> 00:09:19,201 ¿Ve lo que quiero decir? 134 00:09:23,501 --> 00:09:26,852 Afortunadamente hay gente como usted 135 00:09:26,876 --> 00:09:30,617 que entienden que la unidad es necesaria. 136 00:09:30,792 --> 00:09:32,159 Por supuesto. 137 00:09:33,376 --> 00:09:36,893 Entonces le pediré con respeto 138 00:09:36,917 --> 00:09:40,367 que le dé a su país lo que pide. 139 00:09:43,876 --> 00:09:46,435 Cuando se firman los papeles, nuestra oficina 140 00:09:46,459 --> 00:09:49,992 asegura la recepción de fondos. 141 00:09:50,792 --> 00:09:53,451 Entiendo que suena inusual. 142 00:09:53,792 --> 00:09:57,076 Pero tengo que hablarles de un tema importante. 143 00:09:58,334 --> 00:09:59,701 ¿Le importaría? 144 00:10:10,334 --> 00:10:12,034 Es mejor así. 145 00:10:12,334 --> 00:10:17,076 No crea en los periódicos. Estamos perdiendo la guerra. 146 00:10:17,751 --> 00:10:20,893 Si no actuamos, tendremos que rendirnos. 147 00:10:20,917 --> 00:10:22,102 Escuche. 148 00:10:22,126 --> 00:10:24,768 Este imbécil va a retener eso de nuestra paga. 149 00:10:24,792 --> 00:10:26,477 ¿Podemos acabar de una vez? 150 00:10:26,501 --> 00:10:27,867 Muy bien. 151 00:10:28,459 --> 00:10:31,076 Su país les necesita. 152 00:10:44,917 --> 00:10:47,935 Durante estas pocas carcajadas, 153 00:10:47,959 --> 00:10:51,117 uno de nuestros soldados recibió un disparo en la cabeza, 154 00:10:51,584 --> 00:10:55,352 un padre saltó sobre una bomba, otro, 155 00:10:55,376 --> 00:10:58,659 tal vez un amigo suyo fue destripado por un caparazón. 156 00:11:00,001 --> 00:11:02,852 A mí también me gusta reir 157 00:11:02,876 --> 00:11:06,534 pero déjenme describirles nuestra situación. 158 00:11:14,001 --> 00:11:15,201 Acérquense. 159 00:11:24,126 --> 00:11:25,826 Este es el Somme. 160 00:11:28,501 --> 00:11:30,951 Están las líneas aliadas. 161 00:11:31,292 --> 00:11:34,310 Está el frente alemán. 162 00:11:34,334 --> 00:11:37,227 Los alemanes construyeron búnkeres 163 00:11:37,251 --> 00:11:39,602 a una profundidad de 10 metros. 164 00:11:39,626 --> 00:11:42,060 Intentamos todo contra ellos. 165 00:11:42,084 --> 00:11:44,435 Y nada. Los Boches tienen tantas posibilidades 166 00:11:44,459 --> 00:11:47,268 de deslizarse en su chucrut que tomar una bomba. 167 00:11:47,292 --> 00:11:50,018 Cuando los bombardeos se detienen 168 00:11:50,042 --> 00:11:53,409 salen y practican el tiro contra nuestros muchachos. 169 00:11:54,876 --> 00:11:57,060 La moral de las tropas está en su punto más bajo. 170 00:11:57,084 --> 00:12:01,060 Y en Flandes, necesitamos una victoria 171 00:12:01,084 --> 00:12:04,643 para mostrar a nuestros hombres que todavía podemos ganar. 172 00:12:04,667 --> 00:12:08,159 Lo siento, pero ¿qué tiene eso que ver con nosotros? 173 00:12:10,001 --> 00:12:14,451 Los Boches son difíciles de alcanzar desde el cielo. 174 00:12:15,501 --> 00:12:17,951 - Hay otra opción. - Cavar. 175 00:12:19,459 --> 00:12:20,909 Exactamente. 176 00:12:21,876 --> 00:12:25,701 Vamos a cavar un túnel bajo tierra de nadie 177 00:12:26,292 --> 00:12:28,826 y envíar al enemigo al otro mundo. 178 00:12:29,917 --> 00:12:34,477 Nuestro primer objetivo es este búnker de primera línea. 179 00:12:34,501 --> 00:12:38,117 Un pequeño bastardo persigue y mata a nuestros muchachos. 180 00:12:38,417 --> 00:12:41,227 Nuestros primeros túneles fueron fracasos. 181 00:12:41,251 --> 00:12:43,826 Se derrumbaron en 24 horas. 182 00:12:44,167 --> 00:12:45,701 ¿Qué es el suelo? 183 00:12:47,792 --> 00:12:48,992 Arcilla. 184 00:12:50,792 --> 00:12:55,492 Francamente, no tenemos las habilidades. Pero ustedes sí. 185 00:12:56,209 --> 00:12:58,102 Un pelotón está en Salisbury. 186 00:12:58,126 --> 00:13:00,893 Tendrán que enseñarles a cavar arcilla 187 00:13:00,917 --> 00:13:02,977 y colocación de explosivos. 188 00:13:03,001 --> 00:13:04,451 Entonces... 189 00:13:04,959 --> 00:13:07,367 ¿Cuánto tiempo tenemos, señor? 190 00:13:08,376 --> 00:13:09,518 Un mes. 191 00:13:09,542 --> 00:13:11,227 Por el amor de Dios... 192 00:13:11,251 --> 00:13:14,852 El pelotón tendrá 3 meses para cumplir la misión en Francia. 193 00:13:14,876 --> 00:13:16,159 No. 194 00:13:17,084 --> 00:13:18,893 No tenemos elección. 195 00:13:18,917 --> 00:13:20,992 No lo harán. 196 00:13:22,751 --> 00:13:23,992 ¿Su nombre? 197 00:13:24,501 --> 00:13:26,060 William Hawkin, señor. 198 00:13:26,084 --> 00:13:30,326 Sr. Hawkin, si quiere hablar, ahora es el momento. 199 00:13:30,751 --> 00:13:32,893 He conocido a pocos perforadores 200 00:13:32,917 --> 00:13:35,018 en mi vida, pero dudo 201 00:13:35,042 --> 00:13:37,310 que pueden cavar tan rápido. 202 00:13:37,334 --> 00:13:40,451 El riesgo de derrumbre es constante. 203 00:13:40,667 --> 00:13:45,018 Hemos estado haciendo esto toda nuestra vida, pero siempre existe un riesgo. 204 00:13:45,042 --> 00:13:48,560 No. Si quieres volarlo todo 205 00:13:48,584 --> 00:13:50,201 encuentre algo más. 206 00:13:51,542 --> 00:13:53,409 ¿Qué propone? 207 00:13:55,584 --> 00:13:57,784 Vayamos en su lugar. 208 00:14:00,209 --> 00:14:02,451 - ¿Podrías hacer eso? - Sí. 209 00:14:06,792 --> 00:14:08,227 Está bien. 210 00:14:08,251 --> 00:14:12,534 Hablaré con el general Haig al respecto. Te enviaremos a Flandes. 211 00:14:13,459 --> 00:14:15,034 Gracias, Señor. 212 00:14:16,584 --> 00:14:18,367 Volved al trabajo. 213 00:14:34,626 --> 00:14:35,867 Es absurdo. 214 00:14:36,626 --> 00:14:38,893 Señor, si me permite explicarme. 215 00:14:38,917 --> 00:14:41,284 "¿Sorprender a los Boches?" 216 00:14:41,584 --> 00:14:44,143 Nunca imaginé que involucraría 217 00:14:44,167 --> 00:14:46,284 civiles no capacitados. 218 00:14:46,751 --> 00:14:49,727 No son soldados, es verdad, 219 00:14:49,751 --> 00:14:53,018 pero no es necesario que lo sean. 220 00:14:53,042 --> 00:14:56,518 Tienen que cavar. Saben cómo hacerlo, el año pasado... 221 00:14:56,542 --> 00:14:58,742 ¡No importa dónde cavaron! 222 00:14:59,834 --> 00:15:01,852 Es una operación militar. 223 00:15:01,876 --> 00:15:05,352 No es un experimento social. 224 00:15:05,376 --> 00:15:09,352 Si fracasa, el esfuerzo bélico se perderá, ¿no lo ve? 225 00:15:09,376 --> 00:15:13,492 Debo admitir que yo también tengo mis reservas. 226 00:15:13,751 --> 00:15:16,326 Nuestra infantería los hará ceder. 227 00:15:16,667 --> 00:15:20,227 Tenemos que seguir presionando, una y otra vez. 228 00:15:20,251 --> 00:15:22,268 Pero, ¿a qué precio, General? 229 00:15:22,292 --> 00:15:24,768 Una guerra se gana por números. 230 00:15:24,792 --> 00:15:28,727 Tenemos la ventaja de los números y derrotaremos a los alemanes. 231 00:15:28,751 --> 00:15:30,867 Así es como ganaremos. 232 00:15:31,709 --> 00:15:33,201 Mi respuesta es no. 233 00:15:33,667 --> 00:15:35,076 Puede deshacerse. 234 00:15:35,376 --> 00:15:38,518 Con el debido respeto, la era del caballo ha terminado. 235 00:15:38,542 --> 00:15:41,935 Es el de los vehículos blindados. Tenemos que cambiar 236 00:15:41,959 --> 00:15:44,893 y rápidamente, o reviviremos la Batalla del Somme. 237 00:15:44,917 --> 00:15:46,435 El olor a sangre subirá de nuevo 238 00:15:46,459 --> 00:15:49,768 hasta Inglaterra. Lloyd George no estará contento. 239 00:15:49,792 --> 00:15:51,227 Caerán cabezas. 240 00:15:51,251 --> 00:15:54,826 Te espera una carrera muy prometedora. 241 00:15:55,167 --> 00:15:57,518 - Piensa cuidadosamente. - Ya está hecho. 242 00:15:57,542 --> 00:16:00,852 Esta es nuestra mejor opción, se lo aseguro. 243 00:16:00,876 --> 00:16:06,784 ¿Responde personalmente de estos trabajadores del alcantarillado? 244 00:16:09,001 --> 00:16:12,560 Por supuesto, señor. Y si no están a la altura, 245 00:16:12,584 --> 00:16:15,159 quíteme el sueldo y envíeme al frente. 246 00:16:15,751 --> 00:16:17,742 Pero deme cuatro meses. 247 00:16:18,417 --> 00:16:20,534 Tendrás tu respuesta. 248 00:16:22,376 --> 00:16:23,576 Muy bien. 249 00:16:24,209 --> 00:16:27,826 Dos meses y ni un minuto más. 250 00:16:28,667 --> 00:16:30,227 ¿Puedo agregar... 251 00:16:30,251 --> 00:16:31,935 Mi decisión está tomada, Archie. 252 00:16:31,959 --> 00:16:33,852 Jack y sus hombres estarán bajo su mando. 253 00:16:33,876 --> 00:16:37,034 - Me gustaría que conste en acta. - Señalado. 254 00:16:38,751 --> 00:16:42,701 Gracias a los dos por su ayuda. Mantenedme informado. 255 00:16:43,292 --> 00:16:44,701 Jack, 256 00:16:45,459 --> 00:16:47,352 no lo arruines todo. 257 00:16:47,376 --> 00:16:48,784 Señor. 258 00:17:09,459 --> 00:17:13,451 Si quieres llevar a estos hombres de las cavernas al frente, 259 00:17:13,667 --> 00:17:18,076 soportarás las consecuencias. Manténgalos encaminados. 260 00:17:18,917 --> 00:17:21,117 Ponlos en línea 261 00:17:21,584 --> 00:17:24,409 y mantenlos fuera de mi camino. 262 00:17:27,167 --> 00:17:28,409 ¿Entendido? 263 00:17:28,667 --> 00:17:30,492 Perfectamente, señor. 264 00:17:57,126 --> 00:17:58,935 Dos meses pasarán rápido. 265 00:17:58,959 --> 00:18:01,143 Una bala también va rápido. 266 00:18:01,167 --> 00:18:03,268 Te perderás el cumpleaños de mamá. 267 00:18:03,292 --> 00:18:04,643 Ella puede venir conmigo. 268 00:18:04,667 --> 00:18:06,742 Asustará a los Boches. 269 00:18:09,751 --> 00:18:11,076 Jane... 270 00:18:11,917 --> 00:18:14,518 Es mi deber. Mi responsabilidad. 271 00:18:14,542 --> 00:18:17,201 Tu responsabilidad es estar con tu familia. 272 00:18:17,876 --> 00:18:20,977 ¿Por qué tú? ¿No tienen menores? 273 00:18:21,001 --> 00:18:22,451 No es así de fácil. 274 00:18:22,834 --> 00:18:26,659 Tienes que saber cavar arcilla. Dicen que somos expertos. 275 00:18:27,542 --> 00:18:29,768 Soy útil por una vez. 276 00:18:29,792 --> 00:18:33,117 Cuando vuelva, mandaré al viejo Rodgers a dar un paseo. 277 00:18:33,917 --> 00:18:36,352 El ejército me ofrecerá un trabajo de verdad. 278 00:18:36,376 --> 00:18:39,352 - Y un salario... - ¡Qué estúpido puedes ser! 279 00:18:39,376 --> 00:18:41,518 No te avergüences de lo que haces. 280 00:18:41,542 --> 00:18:44,102 Este entrometido no conoce tu vida. 281 00:18:44,126 --> 00:18:45,492 Jane. 282 00:18:48,417 --> 00:18:50,784 No estoy haciendo esto a ciegas. 283 00:18:52,126 --> 00:18:54,701 Todo lo que me importa está aquí. 284 00:18:55,709 --> 00:18:58,393 Protejo esta casa, no me atrevo a imaginar 285 00:18:58,417 --> 00:19:00,659 lo que sucedería de otra manera. 286 00:19:02,542 --> 00:19:06,076 Estarás orgullosa de mí. Te lo prometo. 287 00:19:07,792 --> 00:19:09,893 Cada semana me encuentro con una mujer 288 00:19:09,917 --> 00:19:13,076 que está orgullosa de su difunto esposo. 289 00:19:18,167 --> 00:19:19,367 No. 290 00:19:19,584 --> 00:19:21,034 Yo voy. 291 00:19:44,459 --> 00:19:46,242 ¿Cómo está la infantería? 292 00:19:48,751 --> 00:19:50,659 ¿Te echo una mano? 293 00:19:51,501 --> 00:19:53,617 ¿Volverás? 294 00:19:54,459 --> 00:19:57,826 Claro. ¿Por qué me preguntas eso? 295 00:19:58,251 --> 00:20:00,492 El tío David no regresó. 296 00:20:02,167 --> 00:20:04,409 No es lo mismo, hijo. 297 00:20:04,792 --> 00:20:08,185 Tenía que hacer un trabajo que nunca había hecho. 298 00:20:08,209 --> 00:20:11,367 Resultó mal. Tuvo mala suerte. 299 00:20:11,792 --> 00:20:16,617 Lo mío es diferente. Voy a cavar allí, eso es todo. 300 00:20:16,876 --> 00:20:18,477 ¿Sabes cavar bien? 301 00:20:18,501 --> 00:20:20,117 Sí, muy bien. 302 00:20:20,792 --> 00:20:23,159 No necesitas preocuparte. 303 00:20:25,167 --> 00:20:27,867 No puedo hacer que aguante. 304 00:20:29,001 --> 00:20:31,826 Veamos cómo podemos solucionar esto. 305 00:20:32,334 --> 00:20:35,143 ¿Vas a montar a caballo? 306 00:20:35,167 --> 00:20:36,367 No. 307 00:20:36,917 --> 00:20:40,159 Estaré en una sala especial. Ultra secreto. 308 00:20:40,834 --> 00:20:44,227 Tendré uniforme y todo. Puedes ponértelo. 309 00:20:44,251 --> 00:20:45,492 ¿Y medallas? 310 00:20:46,626 --> 00:20:48,060 Muchas medallas. 311 00:20:48,084 --> 00:20:51,492 Cuando llegue a casa, estaré decorado como un árbol. 312 00:20:53,167 --> 00:20:54,617 Y ahí lo tienes. 313 00:20:55,709 --> 00:20:57,117 Está reparado. 314 00:21:15,584 --> 00:21:17,992 ¡Vamos, pongámonos al trabajo! 315 00:21:19,001 --> 00:21:20,951 ¡Dense prisa! 316 00:21:33,292 --> 00:21:35,643 Lo siento, acabamos de llegar. 317 00:21:35,667 --> 00:21:38,076 Bien por usted. ¿Y? 318 00:21:38,709 --> 00:21:40,935 No sabemos adónde debemos ir. 319 00:21:40,959 --> 00:21:42,159 ¿Sus documentos? 320 00:21:49,751 --> 00:21:52,185 Estás con Hellfire Jack. 321 00:21:52,209 --> 00:21:53,268 ¿Quién? 322 00:21:53,292 --> 00:21:55,826 Coronel Norton Griffiths. Seccion 3. 323 00:21:57,292 --> 00:21:58,492 ¡Seccion 3! 324 00:22:04,459 --> 00:22:06,867 Ven, te acompaño. 325 00:22:08,542 --> 00:22:12,852 El sistema de trincheras es simple. Hay tres líneas principales: 326 00:22:12,876 --> 00:22:15,268 reserva, apoyo y tiro. 327 00:22:15,292 --> 00:22:17,435 Allí están las trincheras de comunicación 328 00:22:17,459 --> 00:22:19,159 que conectan las líneas. 329 00:22:20,959 --> 00:22:22,352 Aquí está la reserva. 330 00:22:22,376 --> 00:22:25,284 Podemos descansar. Relajarse. 331 00:22:26,709 --> 00:22:27,992 Sí... 332 00:22:28,209 --> 00:22:29,992 Relajación absoluta. 333 00:22:30,751 --> 00:22:32,992 Llegamos a la línea de soporte. 334 00:22:33,209 --> 00:22:35,034 ¿Qué es ese olor? 335 00:22:35,334 --> 00:22:37,477 - ¡Maldito bastardo! - Bésame el trasero! 336 00:22:37,501 --> 00:22:38,935 Una mezcla de mierda, orina 337 00:22:38,959 --> 00:22:41,977 cordita y podredumbre. Es única. 338 00:22:42,001 --> 00:22:45,284 No te preocupes, te acostumbrarás. 339 00:22:48,376 --> 00:22:49,784 ¡Hola, viejo! 340 00:22:53,001 --> 00:22:55,367 Los Boches están agresivos esta mañana. 341 00:22:55,667 --> 00:22:57,451 - ¿Estás bien, chico? - Sí. 342 00:22:59,792 --> 00:23:02,784 No te preocupes, te acostumbrarás. 343 00:23:05,876 --> 00:23:08,201 Aquí estamos. 344 00:23:10,751 --> 00:23:12,742 Esta es la Gran Guerra. 345 00:23:17,167 --> 00:23:19,810 El agua está clorada. Es raro al principio. 346 00:23:19,834 --> 00:23:22,659 Sí, lo sé, me acostumbraré. 347 00:23:23,126 --> 00:23:25,701 Gracias, Capitán. Yo me hago cargo. 348 00:23:27,667 --> 00:23:30,992 Bill, es bueno verlos a todos aquí. 349 00:23:31,376 --> 00:23:34,977 - Algunos ya se arrepienten. - Pero ahí estás. 350 00:23:35,001 --> 00:23:39,435 Empezamos y te enviamos de vuelta a Inglaterra rápidamente. Ven a verlo. 351 00:23:39,459 --> 00:23:42,784 Harold, tengo que irme... ¿Ves? 352 00:23:42,917 --> 00:23:45,685 Solo tienes que hacer un nudo. ¿No puedes reprimirte? 353 00:23:45,709 --> 00:23:47,810 No, voy a superarlo. 354 00:23:47,834 --> 00:23:49,909 Asi que apúrate. 355 00:23:50,292 --> 00:23:51,768 Mira, a las 12 p.m. 356 00:23:51,792 --> 00:23:53,701 ¿Qué estamos mirando? 357 00:23:55,917 --> 00:23:57,727 No hay mucho. 358 00:23:57,751 --> 00:24:01,742 Pero ese es nuestro objetivo, a unos 320 m de aquí. 359 00:24:02,917 --> 00:24:06,060 Era una granja. Los Boches lo usan 360 00:24:06,084 --> 00:24:09,909 como un poste de ametralladora. Cavaron profundo. 361 00:24:23,251 --> 00:24:25,742 - Oficial en aproximación. - Atención. 362 00:24:27,417 --> 00:24:28,617 Señor. 363 00:24:31,001 --> 00:24:32,242 Jack. 364 00:24:33,167 --> 00:24:38,143 Así que aquí está su buen equipo, ¿no? 365 00:24:38,167 --> 00:24:39,951 Mis excavadoras de arcilla. 366 00:24:40,917 --> 00:24:43,727 ¿Qué es este espectáculo? 367 00:24:43,751 --> 00:24:45,352 ¡Levántate, pequeño! 368 00:24:45,376 --> 00:24:48,143 No nos apoyamos el uno en el otro. Nos ponemos de pie. 369 00:24:48,167 --> 00:24:51,685 Usas el uniforme del rey, sé digno de él. 370 00:24:51,709 --> 00:24:55,102 Había desaparecido un idiota del pueblo, así que, ¿viniste? 371 00:24:55,126 --> 00:24:56,685 La granja! 372 00:24:56,709 --> 00:25:01,076 El enemigo se echará a reír antes de que le dispare. 373 00:25:12,709 --> 00:25:13,909 Mierda... 374 00:25:17,834 --> 00:25:19,034 ¿Su nombre? 375 00:25:19,709 --> 00:25:22,326 Hawkin. William Hawkin, señor. 376 00:25:22,917 --> 00:25:25,117 ¿Y tú eres la cabeza 377 00:25:25,709 --> 00:25:29,117 de ese grupo, Hawkin? 378 00:25:29,542 --> 00:25:31,102 Sí, señor. 379 00:25:31,126 --> 00:25:32,617 Impresionante. 380 00:25:34,459 --> 00:25:37,117 Serás responsable de sus acciones. 381 00:25:41,709 --> 00:25:44,518 Manténgalos alejados de los soldados reales. 382 00:25:44,542 --> 00:25:46,977 No necesitan este circo. 383 00:25:47,001 --> 00:25:49,393 - Con el debido respeto... - ¡Cállate! 384 00:25:49,417 --> 00:25:52,518 Espera a que te hablemos para hablar, ¿entiendes? 385 00:25:52,542 --> 00:25:54,935 - Sí señor. - Es sargento. 386 00:25:54,959 --> 00:25:56,435 Sí, sargento. 387 00:25:56,459 --> 00:25:58,701 Todo irá bien, Señor. 388 00:25:59,042 --> 00:26:00,742 Buena charla. 389 00:26:02,751 --> 00:26:05,893 - Lo siento, amigo. - ¿El amigo? 390 00:26:05,917 --> 00:26:09,643 No creo que criamos a los cerdos juntos. 391 00:26:09,667 --> 00:26:12,268 ¿El amigo? Soy sargento. Dilo. 392 00:26:12,292 --> 00:26:14,326 - Sargento. - ¡Más fuerte! 393 00:26:15,209 --> 00:26:16,867 ¡Imbécil! 394 00:26:18,584 --> 00:26:20,909 Una vez más, Jack, 395 00:26:21,084 --> 00:26:23,617 tienes un buen equipo. 396 00:26:23,917 --> 00:26:25,617 Ellos son los mejores. 397 00:26:30,959 --> 00:26:32,852 Este idiota piensa 398 00:26:32,876 --> 00:26:35,268 que puede soportar 10 toneladas de mierda. 399 00:26:35,292 --> 00:26:37,492 - No están pensando en Eton. - No. 400 00:26:39,417 --> 00:26:41,326 32 grados sobre 100 metros. 401 00:26:41,792 --> 00:26:43,768 Menos 10 para el resto. 402 00:26:43,792 --> 00:26:45,060 Hay trabajo. 403 00:26:45,084 --> 00:26:47,852 Mejor meneamos las nalgas. 404 00:26:47,876 --> 00:26:50,701 No me gustaría ser chef en este momento. 405 00:26:53,376 --> 00:26:55,727 Señor, tú que eres nuestro Pastor. 406 00:26:55,751 --> 00:26:57,393 Detente un poco. 407 00:26:57,417 --> 00:27:00,201 - ¿Nos está escuchando aquí? - Es tradición. 408 00:27:02,417 --> 00:27:04,492 Adelante, San George. 409 00:27:06,501 --> 00:27:10,034 Líbranos del mal y protege nuestras almas. 410 00:27:12,376 --> 00:27:13,742 Retaco. 411 00:27:36,917 --> 00:27:40,492 5 DE AGOSTO 412 00:27:59,834 --> 00:28:01,492 "Mi querida Jane, 413 00:28:02,501 --> 00:28:03,977 "en cada carta, 414 00:28:04,001 --> 00:28:07,534 "Sólo tengo que hablarles de un carrusel continuo. 415 00:28:07,917 --> 00:28:10,159 “Nuestras vidas continúan. 416 00:28:10,459 --> 00:28:12,284 "Cavamos la arcilla. 417 00:28:12,667 --> 00:28:16,367 "Este trabajo puede resultar agotador si no se tiene cuidado. 418 00:28:18,084 --> 00:28:21,185 "Cuando está más tranquilo, lo olvido. 419 00:28:21,209 --> 00:28:24,310 "Me imagino cavando alcantarillas por todo el país. 420 00:28:24,334 --> 00:28:27,018 "Espero verte por la noche. 421 00:28:27,042 --> 00:28:29,143 "Cuando subimos, 422 00:28:29,167 --> 00:28:30,951 "la verdad me alcanza. 423 00:28:31,376 --> 00:28:33,617 "Es extraño a lo que te acostumbras. 424 00:28:34,417 --> 00:28:36,784 "Las ratas, el hedor... 425 00:28:37,251 --> 00:28:40,201 “Hay demasiadas cosas que me gustaría olvidar. 426 00:28:49,792 --> 00:28:52,185 "Me duele que los demás nos lleven 427 00:28:52,209 --> 00:28:53,617 "para los cobardes, 428 00:28:53,876 --> 00:28:55,636 "que creen que nos estamos escondiendo. 429 00:28:57,126 --> 00:28:59,060 "Quiero decirles lo que estamos haciendo, 430 00:28:59,084 --> 00:29:01,034 "que nos toman por soldados. 431 00:29:02,167 --> 00:29:05,076 "Pero una vez más, estamos solos. 432 00:29:05,876 --> 00:29:08,227 "La guerra que acabará con todas las guerras, 433 00:29:08,251 --> 00:29:10,701 "para eso estamos aquí. 434 00:29:11,251 --> 00:29:13,951 "Tengo que hacer mi parte, mi deber. 435 00:29:15,792 --> 00:29:18,117 "Entonces iré a buscarte. 436 00:29:19,501 --> 00:29:22,451 "Cuida de ti y de nuestro hijo. 437 00:29:23,834 --> 00:29:25,826 "Con mi amor eterno. 438 00:29:27,501 --> 00:29:28,992 "William." 439 00:29:43,626 --> 00:29:46,742 Llevamos aquí dos meses, parece que tengo 60 años. 440 00:29:47,042 --> 00:29:49,701 - Podría ser peor. - ¿Como esto? 441 00:29:50,084 --> 00:29:53,492 No sé. Eso es lo que dicen, ¿verdad? 442 00:29:53,917 --> 00:29:55,701 Vamos chicos. 443 00:29:55,876 --> 00:29:57,867 Estamos perdiendo el tiempo. 444 00:30:29,667 --> 00:30:32,477 Ese bastardo me ataca todos los días. 445 00:30:32,501 --> 00:30:34,602 ¿Quién mataría a un tipo en el baño? 446 00:30:34,626 --> 00:30:36,534 Alguien que te conozca. 447 00:30:37,251 --> 00:30:39,784 Si no es él, será otra persona. 448 00:30:40,417 --> 00:30:43,784 No te lo tomes como algo personal. Nos iremos pronto. 449 00:30:44,584 --> 00:30:46,018 ¿Qué nos queda? 450 00:30:46,042 --> 00:30:48,034 Unos 40 metros. 451 00:30:49,417 --> 00:30:52,659 Tomamos nota de su posición, los hacemos estallar y retrocedemos. 452 00:31:22,459 --> 00:31:24,435 Eso es 200. 453 00:31:24,459 --> 00:31:26,893 Cavamos, ponemos las bombas 454 00:31:26,917 --> 00:31:28,284 y terminamos. 455 00:31:33,959 --> 00:31:35,852 ¡Dios bendito! 456 00:31:35,876 --> 00:31:37,284 Chúpalo, se ablandará. 457 00:31:38,292 --> 00:31:40,852 Parecen galletas de bebé, pero duras. 458 00:31:40,876 --> 00:31:43,643 - Son galletas para perros. - ¿Qué? 459 00:31:43,667 --> 00:31:46,810 No, lo he estado comiendo desde que estoy aquí. 460 00:31:46,834 --> 00:31:50,643 He tenido personal desde que era pequeño, lo sé. 461 00:31:50,667 --> 00:31:53,102 Eso es, una verdadera mierda. 462 00:31:53,126 --> 00:31:57,409 Pero sabían bien. Esta es una galleta para perros. 463 00:32:03,084 --> 00:32:04,784 Mierda... 464 00:32:05,126 --> 00:32:06,617 Estuvo muy cerca. 465 00:32:07,876 --> 00:32:09,159 Eso, aún más. 466 00:32:26,834 --> 00:32:28,727 ¡Todo se derrumbará! 467 00:32:28,751 --> 00:32:30,034 ¡Apoya las paredes! 468 00:32:34,792 --> 00:32:35,992 ¡Mierda! 469 00:32:36,042 --> 00:32:37,352 ¡Fuera! 470 00:32:37,376 --> 00:32:38,909 ¡Sal! 471 00:32:50,042 --> 00:32:51,867 ¿Todo el mundo está bien? 472 00:32:54,751 --> 00:32:57,284 - ¿George? - Sí, estoy bien. 473 00:32:57,626 --> 00:32:59,076 ¿Cómo estás? 474 00:33:00,626 --> 00:33:02,326 Charlie, ¿estás bien? 475 00:33:03,459 --> 00:33:04,742 ¿Charlie? 476 00:33:06,417 --> 00:33:08,117 No, eso no va. 477 00:33:09,126 --> 00:33:12,367 Realmente no estaba lejos esta vez. 478 00:33:16,542 --> 00:33:19,576 Tus oraciones fueron útiles, Georgie... 479 00:33:20,292 --> 00:33:21,826 Sigues vivo. 480 00:33:23,584 --> 00:33:26,227 ¿Te lo imaginaste así, Bill? 481 00:33:26,251 --> 00:33:28,284 No sé lo que estaba imaginando. 482 00:33:29,001 --> 00:33:30,201 Yo, no fue eso. 483 00:33:33,126 --> 00:33:35,659 Recibí una tarjeta de Maggie esta mañana. 484 00:33:36,876 --> 00:33:40,326 Ha comenzado la feria del ganso. Ella vio el... 485 00:33:40,959 --> 00:33:43,326 las gradas de las manzanas del amor. 486 00:33:45,542 --> 00:33:48,826 Fui allí todos los años, sin excepción. 487 00:33:51,792 --> 00:33:53,742 Me hubiera gustado ir. 488 00:33:58,792 --> 00:34:00,242 Suena divertido. 489 00:34:03,126 --> 00:34:04,742 Iremos el año que viene. 490 00:34:05,251 --> 00:34:06,784 Todos juntos. 491 00:34:07,501 --> 00:34:10,367 Sí, me gustaría. 492 00:34:14,459 --> 00:34:16,826 ¿Cómo conoces el sabor de las galletas para perros? 493 00:34:17,209 --> 00:34:19,617 - ¿Lo has probado alguna vez? - No soy un perro. 494 00:34:19,876 --> 00:34:23,867 Ahora esta hecho. Son galletas para perros. 495 00:34:28,834 --> 00:34:30,034 Bill, 496 00:34:30,292 --> 00:34:31,602 ¿Qué piensas? 497 00:34:31,626 --> 00:34:34,951 No va a suceder por sí solo, vamos. 498 00:34:36,084 --> 00:34:37,951 Pronto estaremos en casa. 499 00:34:47,251 --> 00:34:48,701 Adelante. 500 00:34:53,667 --> 00:34:54,867 Bill. 501 00:34:55,584 --> 00:34:57,727 Solo quiero buenas noticias. 502 00:34:57,751 --> 00:34:59,659 Logramos la meta. 503 00:35:00,334 --> 00:35:03,117 Justo debajo de la ametralladora alemana. 504 00:35:04,334 --> 00:35:06,117 Felicidades. 505 00:35:07,292 --> 00:35:10,143 Cubre la denotación con un ataque de mortero. 506 00:35:10,167 --> 00:35:12,909 - El Cuartel General las instrucciones. - Bien. 507 00:35:14,459 --> 00:35:16,060 ¿Podemos reconfirmar 508 00:35:16,084 --> 00:35:19,326 las coordenadas? Solo tendremos una oportunidad. 509 00:35:19,917 --> 00:35:22,034 Por supuesto, envío a alguien. 510 00:35:23,376 --> 00:35:24,742 Bien. 511 00:35:34,792 --> 00:35:36,268 Baker, Marshall. 512 00:35:36,292 --> 00:35:39,992 Tengo una misión para vosotros. Tierra de nadie esta noche. 513 00:35:46,292 --> 00:35:48,060 Lentamente. 514 00:35:48,084 --> 00:35:50,034 ¿Vas a callarlo? 515 00:35:50,376 --> 00:35:52,367 ¿Cuántas veces he hecho esto? 516 00:35:53,084 --> 00:35:55,602 Woodsy, ¿puedes oler algo? 517 00:35:55,626 --> 00:35:57,909 Apesta a cloacas. 518 00:36:00,709 --> 00:36:04,867 Estoy harto de su comportamiento. No entiendo. 519 00:36:07,626 --> 00:36:09,826 Ponte en su piel. 520 00:36:10,542 --> 00:36:12,201 No nos conocen. 521 00:36:14,959 --> 00:36:17,227 ¿Conoces la historia de Private King? 522 00:36:17,251 --> 00:36:18,451 No, gracias. 523 00:36:24,626 --> 00:36:26,076 Pequeño bastardo... 524 00:36:28,709 --> 00:36:30,701 - Rey Soldado... - Basta. 525 00:36:31,042 --> 00:36:34,852 Private King tiene 19 años. 526 00:36:34,876 --> 00:36:36,768 Acaba de llegar al frente. 527 00:36:36,792 --> 00:36:39,701 Las tropas se mueven entre dos trincheras. 528 00:36:40,292 --> 00:36:43,393 Llevan horas caminando. 529 00:36:43,417 --> 00:36:46,393 De repente, King quiere ir a cagar. 530 00:36:46,417 --> 00:36:48,367 Puede hacer más. 531 00:36:49,042 --> 00:36:51,977 Pregunta a su superior, quien acepta. 532 00:36:52,001 --> 00:36:54,185 Se dijo a sí mismo que los alcanzaría. 533 00:36:54,209 --> 00:36:57,076 Se aleja, hace lo suyo. 534 00:36:57,709 --> 00:37:00,268 La noche cae sobre el bosque. 535 00:37:00,292 --> 00:37:02,492 Está buscando a su tropa. 536 00:37:03,251 --> 00:37:05,534 Pero está en la dirección equivocada. 537 00:37:06,334 --> 00:37:08,034 Por la mañana, 538 00:37:08,834 --> 00:37:11,185 los soldados lo detienen. 539 00:37:11,209 --> 00:37:13,784 - ¿Por deserción? - Sí. 540 00:37:15,667 --> 00:37:17,977 Afirma su inocencia. 541 00:37:18,001 --> 00:37:21,352 "Me había ido a cagar, pregúntale a mi jefe". 542 00:37:21,376 --> 00:37:25,518 Pero el problema es que su jefe está muerto. 543 00:37:25,542 --> 00:37:28,659 Un francotirador le disparó una hora antes. 544 00:37:29,084 --> 00:37:31,659 Nadie puede confirmar su versión, 545 00:37:31,834 --> 00:37:35,310 el consejo de guerra lo declara culpable. 546 00:37:35,334 --> 00:37:38,393 Le vendamos los ojos y lo ejecutamos. 547 00:37:38,417 --> 00:37:40,451 Cae en el anonimato y se acabó. 548 00:37:40,917 --> 00:37:43,977 Desapareces y pareces un cobarde. 549 00:37:44,001 --> 00:37:48,909 No, también podrías dejar que los Boche hagan el trabajo. 550 00:37:49,459 --> 00:37:52,742 Te llamamos héroe y tienes una medalla. 551 00:37:53,709 --> 00:37:54,909 Oye. 552 00:37:55,792 --> 00:37:59,227 Si los soldados nos odian, no me importa. 553 00:37:59,251 --> 00:38:01,576 Por un lado, corren el riesgo de que les disparen. 554 00:38:02,001 --> 00:38:03,576 Y por el otro 555 00:38:03,792 --> 00:38:08,326 unos bastardos ejecutan a un niño porque se ha ido a cagar. 556 00:38:14,042 --> 00:38:15,742 ¿Cuántas medallas tendremos? 557 00:38:16,751 --> 00:38:19,102 No se las dan a tipos como nosotros. 558 00:38:19,126 --> 00:38:23,034 Se las dan a los lameculos, a tipos así. 559 00:38:23,167 --> 00:38:25,159 ¿Os reís de mí? 560 00:38:25,584 --> 00:38:26,992 Es como en el campo. 561 00:38:27,209 --> 00:38:29,268 Los pequeños hacen el trabajo y 562 00:38:29,292 --> 00:38:33,076 los oficiales cosechan los laureles cuando todo va bien. 563 00:38:33,251 --> 00:38:34,893 ¿Y si sale mal? 564 00:38:34,917 --> 00:38:38,060 Funciona en ambos sentidos. Te estás mimando. 565 00:38:38,084 --> 00:38:39,617 Así es la vida. 566 00:38:41,001 --> 00:38:43,951 Si haces tu mejor esfuerzo, no lo harás mejor. 567 00:38:46,001 --> 00:38:47,201 Eres un poeta. 568 00:38:48,792 --> 00:38:50,810 ¿Son correctas las coordenadas? 569 00:38:50,834 --> 00:38:53,768 Hellfire envió a dos tipos a la tierra de nadie. 570 00:38:53,792 --> 00:38:55,060 Está confirmado. 571 00:38:55,084 --> 00:38:56,992 Buen trabajo. 572 00:38:57,584 --> 00:39:00,102 El ataque con morteros será de 7:20 a.m. a 7:30 a.m. 573 00:39:00,126 --> 00:39:03,242 - Tendrás mucho tiempo. - Sí. 574 00:39:04,501 --> 00:39:08,117 Excelente. ¿Sabes lo que vas a lograr? 575 00:39:09,459 --> 00:39:11,451 Veremos cuando esté hecho. 576 00:39:13,126 --> 00:39:14,477 Muy bien. 577 00:39:14,501 --> 00:39:16,034 Muy bien. 578 00:39:18,292 --> 00:39:19,826 Ve a por ello. 579 00:39:58,334 --> 00:40:01,784 - ¿Qué es ese ruido? - ¿Vives en una cueva? 580 00:40:02,167 --> 00:40:06,409 El pobre ha sido enviado a localizar un puesto de ametralladora. 581 00:40:07,042 --> 00:40:10,810 - Ha estado atrapado durante dos días. - ¿No han vuelto? 582 00:40:10,834 --> 00:40:11,935 Solo uno regresó. 583 00:40:11,959 --> 00:40:13,159 Caballeros. 584 00:40:16,001 --> 00:40:17,185 ¿Dónde está Bill? 585 00:40:17,209 --> 00:40:18,951 ¿Qué haces? 586 00:40:19,334 --> 00:40:21,242 ¿Según tú? 587 00:40:22,751 --> 00:40:25,143 No seas tonto. 588 00:40:25,167 --> 00:40:26,867 Stockford, lo estás reemplazando. 589 00:40:27,251 --> 00:40:29,492 - Vamos. - Sí señor. 590 00:40:53,667 --> 00:40:57,076 Si vas allí, eres hombre muerto, ¿entiendes? 591 00:40:59,376 --> 00:41:00,935 Es una locura. 592 00:41:00,959 --> 00:41:02,159 ¡Espera! 593 00:41:22,126 --> 00:41:23,326 Ayúdame. 594 00:41:23,376 --> 00:41:25,867 - Por favor. - Todo irá bien, hombre. 595 00:41:26,126 --> 00:41:28,034 Te sacaré de aquí. 596 00:42:11,751 --> 00:42:13,852 Todo irá bien. 597 00:42:13,876 --> 00:42:15,242 Es bueno. 598 00:42:17,084 --> 00:42:19,977 Deberías comprobar tu cordura. 599 00:42:20,001 --> 00:42:21,409 Es para los chefs. 600 00:42:22,376 --> 00:42:23,909 ¡Bien hecho! 601 00:42:25,501 --> 00:42:28,435 Siguiendo la misión de esta mañana, 602 00:42:28,459 --> 00:42:32,060 el Cuartel General decidió que era necesario 603 00:42:32,084 --> 00:42:35,576 que se amplíen los túneles. 604 00:42:36,209 --> 00:42:40,060 Continuaremos por la cresta Messines. 605 00:42:40,084 --> 00:42:41,909 Como estaba previsto. 606 00:42:42,834 --> 00:42:44,034 Noticias excelentes. 607 00:42:46,667 --> 00:42:48,117 Eso es. 608 00:42:49,292 --> 00:42:50,576 ¿Preguntó por mí? 609 00:42:52,167 --> 00:42:53,826 Sí, Hawkin, solo un segundo. 610 00:42:56,001 --> 00:42:57,492 Bien. 611 00:43:01,584 --> 00:43:02,867 Continúa, Jack. 612 00:43:06,376 --> 00:43:07,826 Hawkin. 613 00:43:20,959 --> 00:43:24,117 ¿Vamos a excavar debajo de la cresta Messines? 614 00:43:24,626 --> 00:43:27,185 Sí, pero ya no te concierne. 615 00:43:27,209 --> 00:43:28,909 Pero son 300 m. 616 00:43:29,834 --> 00:43:33,867 Gracias a ti, sabemos cómo hacerlo. Se han formado equipos. 617 00:43:34,709 --> 00:43:37,018 ¿Cuál es su experiencia? 618 00:43:37,042 --> 00:43:40,393 Enviar hombres incompetentes es irresponsable. 619 00:43:40,417 --> 00:43:42,492 Irresponsable, ¿de verdad? 620 00:43:44,084 --> 00:43:46,268 ¿Te gusta tu escapada esta mañana? 621 00:43:46,292 --> 00:43:50,310 Salvar la vida de un hombre es la misión de un soldado. 622 00:43:50,334 --> 00:43:52,477 Un soldado obedece órdenes. 623 00:43:52,501 --> 00:43:55,602 No va a ser un héroe en tierra de nadie. 624 00:43:55,626 --> 00:43:57,727 El pequeño estuvo ahí por nosotros. 625 00:43:57,751 --> 00:43:59,643 Estaba comprobando nuestras coordenadas. 626 00:43:59,667 --> 00:44:02,393 Los hombres mueren todos los días obedeciendo órdenes. 627 00:44:02,417 --> 00:44:05,242 No es bonito, pero es necesario. 628 00:44:05,876 --> 00:44:09,602 Ellos pelean y se enamoran el uno del otro 629 00:44:09,626 --> 00:44:12,742 no por una palmada en la espalda o una medalla. 630 00:44:15,042 --> 00:44:17,076 Es bueno que te vayas. 631 00:44:27,001 --> 00:44:29,034 Has hecho tu parte. 632 00:44:29,667 --> 00:44:31,409 Es hora de irse a casa. 633 00:44:31,876 --> 00:44:33,992 Haré un buen informe sobre ti. 634 00:44:38,251 --> 00:44:39,826 Observamos los túneles. 635 00:44:40,042 --> 00:44:42,867 Oímos que picaban. 636 00:44:43,334 --> 00:44:46,201 Parece que los alemanes también están cavando. 637 00:44:59,584 --> 00:45:01,435 Harry, ¿dónde está tu bolso? 638 00:45:01,459 --> 00:45:03,893 No vi el sentido de llevarlo. 639 00:45:03,917 --> 00:45:06,977 La logística dice que los trenes pueden llegar tarde. 640 00:45:07,001 --> 00:45:11,102 Los franceses se llevan los destinados a nosotros. 641 00:45:11,126 --> 00:45:15,201 Bien... Tendremos que encontrar algo de lo que ocuparnos, entonces. 642 00:45:23,834 --> 00:45:26,242 Tres horas, maldita sea. 643 00:45:28,292 --> 00:45:31,034 Cálmate, Charlie, va a suceder. 644 00:45:37,917 --> 00:45:40,451 Te conozco desde hace 20 años, Bill. 645 00:45:40,709 --> 00:45:43,643 Leo en ti como en un libro abierto. 646 00:45:43,667 --> 00:45:44,810 ¿Y? 647 00:45:44,834 --> 00:45:48,143 Sé cuándo vas a decir "estamos cavando", "vamos a tomar una cerveza" 648 00:45:48,167 --> 00:45:50,143 o "no hemos terminado el trabajo". 649 00:45:50,167 --> 00:45:52,102 No hemos terminado el trabajo. 650 00:45:52,126 --> 00:45:53,893 Hellfire dice que sí. 651 00:45:53,917 --> 00:45:56,951 - Hicimos nuestra parte. - Lo sé, retaco. 652 00:45:57,167 --> 00:45:59,893 Pero sin nosotros, no podrán hacerlo. 653 00:45:59,917 --> 00:46:03,393 Sin túnel, no hay bomba. Significa años de guerra 654 00:46:03,417 --> 00:46:07,018 y miles de muertes innecesarias. Incluso podríamos perder. 655 00:46:07,042 --> 00:46:10,367 - No lo sabemos. - Sí lo sabemos. 656 00:46:11,834 --> 00:46:14,992 Hice bien en no llevarme mi bolso, ¿eh? 657 00:46:15,334 --> 00:46:17,451 ¿A dónde vas, Harry? 658 00:46:21,167 --> 00:46:24,492 Hellfire dijo que había un nuevo equipo de mineros. 659 00:46:25,167 --> 00:46:27,518 Se les mostró cómo cavar arcilla. 660 00:46:27,542 --> 00:46:30,076 ¿Y crees que llegarán allí? 661 00:46:30,376 --> 00:46:31,951 Si tu vida o 662 00:46:32,126 --> 00:46:34,685 la vida de tu familia dependiera de ello, 663 00:46:34,709 --> 00:46:36,909 ¿confiarías en ellos? 664 00:46:37,167 --> 00:46:38,951 No lo creo. 665 00:46:39,917 --> 00:46:41,060 ¿Qué tiene? 666 00:46:41,084 --> 00:46:42,768 Bill se ha vuelto loco. 667 00:46:42,792 --> 00:46:45,034 Harry regresa al frente. 668 00:46:46,042 --> 00:46:48,909 ¿Estás intentando demostrarles algo? 669 00:46:49,209 --> 00:46:50,742 En Fielding. 670 00:46:52,834 --> 00:46:55,951 Que se joda Fielding y que se joda Haig. 671 00:46:57,001 --> 00:46:59,992 Pienso en los hombres que no les importan. 672 00:47:00,376 --> 00:47:02,117 Aquellos que se parecen a nosotros. 673 00:47:02,542 --> 00:47:06,352 Espero que nadie tenga que volver a ver un lugar así. 674 00:47:06,376 --> 00:47:08,727 Para eso, tienes que terminar el trabajo. 675 00:47:08,751 --> 00:47:11,784 Y somos los únicos que podemos hacerlo. 676 00:47:12,417 --> 00:47:13,742 ¿Retaco? 677 00:47:20,626 --> 00:47:23,367 - No es cierto... - ¿No hablas en serio? 678 00:47:25,251 --> 00:47:28,602 Quiero ir a casa. Solo quiero irme a casa. 679 00:47:28,626 --> 00:47:31,893 Ven a casa, Charlie, no te estamos obligando a hacer nada. 680 00:47:31,917 --> 00:47:33,617 No te obligamos a hacer nada. 681 00:47:34,542 --> 00:47:37,617 ¿Y si nos quedamos? No, lo digo así... 682 00:47:37,959 --> 00:47:40,477 Se necesitarán 6 meses para cavar este túnel. 683 00:47:40,501 --> 00:47:42,534 Los alemanes saben que vamos. 684 00:47:44,251 --> 00:47:46,742 Sí, lo sé, George. 685 00:47:50,001 --> 00:47:53,284 No, es una estupidez. Estamos ahí, nos vamos a casa. 686 00:47:54,376 --> 00:47:56,951 Si ese maldito tren termina pasando. 687 00:48:00,584 --> 00:48:02,326 Sabes lo que voy a decir. 688 00:48:03,376 --> 00:48:05,076 ¿Estás bromeando? 689 00:48:06,251 --> 00:48:08,159 No nos vamos a quedar. 690 00:48:10,001 --> 00:48:11,826 George, por favor. 691 00:48:13,417 --> 00:48:15,451 No tienes que quedarte. 692 00:48:16,876 --> 00:48:19,034 Estoy seguro de que lo entenderán. 693 00:48:29,084 --> 00:48:30,659 Hasta pronto, Charlie. 694 00:48:35,667 --> 00:48:37,367 No me quedo. 695 00:48:38,084 --> 00:48:39,909 Idiotas. 696 00:49:01,584 --> 00:49:03,367 "Jane, mi amor, 697 00:49:04,501 --> 00:49:07,951 "Te dije que mi regreso era inminente, 698 00:49:08,251 --> 00:49:11,185 "pero la guerra nos hace romper nuestras promesas. 699 00:49:11,209 --> 00:49:15,034 “La verdad es que mi regreso está más lejano que nunca. 700 00:49:15,751 --> 00:49:18,935 “En los últimos meses, el tiempo ha pasado lentamente. 701 00:49:18,959 --> 00:49:22,810 "Nuestros túneles se acercan lentamente a las líneas alemanas 702 00:49:22,834 --> 00:49:25,102 "por la mayor explosión de la historia. 703 00:49:25,126 --> 00:49:28,451 "Somos los únicos que podemos hacerlo. 704 00:49:29,042 --> 00:49:31,242 "Nos estamos moviendo lentamente. 705 00:49:31,501 --> 00:49:34,117 "Escuchamos los túneles enemigos todo el tiempo. 706 00:49:34,667 --> 00:49:37,201 "Rezamos para que no nos encuentren. 707 00:49:39,209 --> 00:49:41,727 "Cuando un soldado muere, decimos 708 00:49:41,751 --> 00:49:45,018 "que era un patriota. Cuanto más avanza la guerra 709 00:49:45,042 --> 00:49:48,201 "y cuanto más me rodean los patriotas". 710 00:49:49,209 --> 00:49:52,159 - ¿Entonces? - Creo que escucho... 711 00:50:12,084 --> 00:50:13,617 Disculpe, ¿señora? 712 00:50:14,084 --> 00:50:16,742 Me temo que soy portador de malas noticias. 713 00:50:17,667 --> 00:50:19,409 Su marido... 714 00:50:20,376 --> 00:50:23,367 Puedo conseguirte una silla. 715 00:50:24,001 --> 00:50:25,201 ¿Señora Brown? 716 00:50:25,709 --> 00:50:27,018 No. 717 00:50:27,042 --> 00:50:29,268 - ¿Sin silla? - No. 718 00:50:29,292 --> 00:50:31,268 No soy la Sra. Brown. 719 00:50:31,292 --> 00:50:34,951 Soy la Sra. Hawkin. Sarah Brown está en el número 4. 720 00:50:36,834 --> 00:50:39,409 Maldita sea, lo siento. 721 00:50:41,709 --> 00:50:43,492 Sólo déjame... 722 00:50:43,917 --> 00:50:46,576 Sí, dice el número 14. 723 00:50:46,876 --> 00:50:49,659 Estoy terriblemente confundido. 724 00:50:50,001 --> 00:50:53,159 Gracias por su tiempo. Lo siento. 725 00:51:23,084 --> 00:51:25,477 Mariscal Haig, en su infinita sabiduría, 726 00:51:25,501 --> 00:51:26,992 Pon una fecha. 727 00:51:28,376 --> 00:51:31,977 - 7 de junio. Es en 3 meses. - ¿3 meses? 728 00:51:32,001 --> 00:51:35,143 Pero realmente no progresamos rápidamente. 729 00:51:35,167 --> 00:51:38,518 - No es negociable, lo siento. - Hay demasiada gente. 730 00:51:38,542 --> 00:51:42,935 Dado que los alemanes han estado aquí, nos enfrentamos a diario. 731 00:51:42,959 --> 00:51:47,076 Pasamos más tiempo evitándolos que avanzando. 732 00:51:49,292 --> 00:51:50,701 Muy bien. 733 00:51:51,876 --> 00:51:53,576 Excavar más hondo. 734 00:51:54,001 --> 00:51:57,018 Bajo la capa de arcilla azul, los Boches no irán. 735 00:51:57,042 --> 00:52:00,518 Es imposible. Aquí está nuestra posición actual. 736 00:52:00,542 --> 00:52:01,909 Messines se encuentra aquí. 737 00:52:02,959 --> 00:52:04,727 Si profundizamos, pasaremos por allí. 738 00:52:04,751 --> 00:52:06,826 Eso es 100 m más para cubrir. 739 00:52:07,792 --> 00:52:11,492 - No tenemos tiempo. - Quedarse aquí es un suicidio. 740 00:52:11,709 --> 00:52:13,810 Te encontrarás con los alemanes. 741 00:52:13,834 --> 00:52:16,310 Me niego a perder un noveno equipo. 742 00:52:16,334 --> 00:52:17,951 Estoy de acuerdo. 743 00:52:18,542 --> 00:52:22,201 Pero si nos matamos, no quedará nadie que perder. 744 00:52:23,834 --> 00:52:28,284 Solo podemos seguir esperando tener suerte. 745 00:52:28,667 --> 00:52:32,117 No me gusta tener que depender de la suerte. 746 00:52:42,417 --> 00:52:43,909 Toma esto. 747 00:52:47,042 --> 00:52:48,451 Por si acaso. 748 00:52:58,251 --> 00:53:00,909 Bill, si tienes éxito, 749 00:53:01,876 --> 00:53:05,768 podría cambiar el rumbo de la guerra. No más trincheras. 750 00:53:05,792 --> 00:53:09,409 Caminaremos sobre Berlín. Podría ser gracias a ti. 751 00:53:18,459 --> 00:53:19,909 ¿Estás bien, Charlie? 752 00:53:21,292 --> 00:53:24,159 No he tenido noticias de Maggie desde hace algunas semanas. 753 00:53:24,751 --> 00:53:26,242 Me preocupa un poco. 754 00:53:30,834 --> 00:53:32,810 Estoy seguro de que ella está bien. 755 00:53:32,834 --> 00:53:36,659 Tiene que dirigir el negocio. Lo cuida tanto como Rodgers. 756 00:53:37,709 --> 00:53:39,117 Debe ser eso. 757 00:53:42,584 --> 00:53:44,159 Es gracioso, ¿no? 758 00:53:44,751 --> 00:53:46,201 ¿Qué? 759 00:53:47,167 --> 00:53:49,326 Bueno, con nosotros 760 00:53:49,959 --> 00:53:53,909 cuando recibe una carta, no es muy importante. Pero aquí... 761 00:53:59,167 --> 00:54:03,867 Cuando vuelva a ver al cartero en Applegate Street, lo saludaré. 762 00:54:04,126 --> 00:54:05,701 En realidad. 763 00:54:09,042 --> 00:54:12,367 - ¿Me estoy dejando llevar demasiado por ella? - No. 764 00:54:14,626 --> 00:54:16,367 Claro que no. 765 00:54:16,667 --> 00:54:17,951 Porque... 766 00:54:19,209 --> 00:54:21,284 Me gusta mucho. 767 00:54:25,792 --> 00:54:28,326 ¿Un nuevo día bajo el sol, señores? 768 00:56:22,834 --> 00:56:24,034 Toma las cosas. 769 00:56:41,542 --> 00:56:43,034 ¡Corred! 770 00:56:48,459 --> 00:56:50,727 Tengo que admitir que tenías razón. 771 00:56:50,751 --> 00:56:54,310 ¿Me lo pondrías por escrito? ¿Cuánto deberíamos bajarnos? 772 00:56:54,334 --> 00:56:57,643 Pasar por debajo de ellos, 30 metros. 773 00:56:57,667 --> 00:57:00,435 - Pero tendremos otros problemas. - ¿Cuáles? 774 00:57:00,459 --> 00:57:05,227 La composición del suelo cambiará. Estaremos por debajo del nivel del mar. 775 00:57:05,251 --> 00:57:08,477 Habrá muchas cosas impredecibles. 776 00:57:08,501 --> 00:57:12,060 Deslizamientos de tierra. Pérdida de oxígeno. Necesitaremos canarios 777 00:57:12,084 --> 00:57:14,034 para localizar bolsas de gas. 778 00:57:14,209 --> 00:57:16,159 ¿Puedes cumplir con los plazos? 779 00:57:16,709 --> 00:57:18,018 No lo sé. 780 00:57:18,042 --> 00:57:20,951 Somos los únicos que podemos hacerlo. Trabajamos día y noche. 781 00:57:21,542 --> 00:57:23,435 Haría falta más. 782 00:57:23,459 --> 00:57:25,810 Concéntrate en un solo túnel. 783 00:57:25,834 --> 00:57:28,060 Trabaja más. Debes tener éxito 784 00:57:28,084 --> 00:57:29,951 así que duerme menos. 785 00:57:52,959 --> 00:57:56,326 En pie. Sois demasiado feos para jugar a La Bella Durmiente. 786 00:57:57,042 --> 00:57:59,326 Maldita sea, simplemente cerramos los ojos. 787 00:58:00,251 --> 00:58:01,810 Tenemos un trabajo que hacer. 788 00:58:01,834 --> 00:58:04,534 No había pedido volver aquí. 789 00:58:07,459 --> 00:58:09,076 Escucha, Bill, 790 00:58:10,084 --> 00:58:12,977 han trabajado duro y necesitan descansar. Tú también. 791 00:58:13,001 --> 00:58:15,643 Descansaremos cuando terminemos. 792 00:58:15,667 --> 00:58:17,352 En algunas semanas. 793 00:58:17,376 --> 00:58:20,326 No, míralos. ¡Mira! 794 00:58:20,501 --> 00:58:24,060 Apenas se tienen en pie. Normalmente no harías eso. 795 00:58:24,084 --> 00:58:26,159 No estamos en tiempos normales. 796 00:58:26,917 --> 00:58:28,768 Como dijo Hellfire, 797 00:58:28,792 --> 00:58:31,701 si cumplimos nuestra misión, la guerra se acaba. 798 00:58:34,209 --> 00:58:35,409 Vamos. 799 00:58:35,751 --> 00:58:38,409 Nos encontraremos allí en 5 minutos. 800 00:58:59,292 --> 00:59:01,534 Una bolsa más y casi llegamos. 801 00:59:05,876 --> 00:59:07,826 ¿Oliste algo? 802 00:59:09,709 --> 00:59:11,784 Escuché un crujido. 803 00:59:35,001 --> 00:59:36,409 ¿Cómo estás? 804 00:59:39,126 --> 00:59:40,326 ¡George, no! 805 00:59:50,917 --> 00:59:52,117 ¡Portadores de camillas! 806 00:59:52,584 --> 00:59:54,076 ¡Portadores de camillas! 807 01:00:02,626 --> 01:00:03,935 ¡Estúpido! 808 01:00:03,959 --> 01:00:06,102 ¡Vas a hacer que nos maten, te lo dije! 809 01:00:06,126 --> 01:00:08,659 Suéltame. Suéltame. 810 01:00:09,584 --> 01:00:11,409 Te van a disparar. 811 01:00:13,209 --> 01:00:17,935 Esto es lo que pasa cuando dejas atrás las alcantarillas 812 01:00:17,959 --> 01:00:19,810 jugando a los soldados. 813 01:00:19,834 --> 01:00:21,727 Simplemente están agotados. 814 01:00:21,751 --> 01:00:24,034 Estamos todos exhaustos. 815 01:00:24,376 --> 01:00:27,367 La insubordinación es la insubordinación. 816 01:00:28,251 --> 01:00:31,117 Ni siquiera intentes justificarte. 817 01:00:31,251 --> 01:00:33,602 No tengo tiempo que perder, Jack. 818 01:00:33,626 --> 01:00:37,310 Así que tú y tus trolls profundos 819 01:00:37,334 --> 01:00:40,602 pedid disculpas por perder el tiempo. 820 01:00:40,626 --> 01:00:42,768 Este troll se llama Stockford. 821 01:00:42,792 --> 01:00:45,060 Y con el debido respeto, 822 01:00:45,084 --> 01:00:48,477 puedes meterte el palo en tu culito. 823 01:00:48,501 --> 01:00:50,018 ¡Suéltame! 824 01:00:50,042 --> 01:00:51,534 ¡Sargento! 825 01:00:54,167 --> 01:00:56,935 Toma a ese hombre y a ese 826 01:00:56,959 --> 01:00:59,518 y llévalos a la línea de piquete. 827 01:00:59,542 --> 01:01:01,227 Por insubordinación. 828 01:01:01,251 --> 01:01:02,685 Bien. Tú, 829 01:01:02,709 --> 01:01:04,867 levántate, vamos. 830 01:01:05,792 --> 01:01:08,893 Ve hacia allá. Tú, date la vuelta. 831 01:01:08,917 --> 01:01:10,893 Párate a su lado. 832 01:01:10,917 --> 01:01:12,637 En poco tiempo. ¡Marcha hacia adelante! 833 01:01:12,959 --> 01:01:15,534 Uno, dos, uno, dos... 834 01:01:17,209 --> 01:01:20,159 Izquierda, derecha, izquierda, derecha... 835 01:01:25,042 --> 01:01:27,742 ¡Soldados, deténganse! 836 01:01:30,834 --> 01:01:33,435 Hawkin, contra esa puerta, frente a mí. 837 01:01:33,459 --> 01:01:36,076 Stockford, contra esa puerta, frente a mí. 838 01:01:36,709 --> 01:01:38,435 Soldado, átalo. 839 01:01:38,459 --> 01:01:40,034 Sí, sargento. 840 01:01:42,417 --> 01:01:44,201 Extiende tus manos hacia mí. 841 01:01:45,584 --> 01:01:48,034 - Aprieta, chico. - Sí, sargento. 842 01:01:50,626 --> 01:01:52,326 - ¿Listo? - Sí, sargento. 843 01:01:52,667 --> 01:01:53,992 Encuesta. 844 01:02:00,959 --> 01:02:02,909 - Respaldo. - Bien, sargento. 845 01:02:04,417 --> 01:02:06,826 Soldados, den la vuelta. 846 01:02:08,292 --> 01:02:14,534 Adelante, camina. Izquierda, derecha... Regresaremos mañana por la mañana. 847 01:02:23,251 --> 01:02:25,492 Ese imbécil arrogante con su bastón... 848 01:02:25,959 --> 01:02:28,018 ¿Es su respeto lo que queremos obtener? 849 01:02:28,042 --> 01:02:29,602 ¿No te detendrás? 850 01:02:29,626 --> 01:02:31,518 No, lo digo en serio. 851 01:02:31,542 --> 01:02:36,102 Cuando tomo riesgos bajo tierra, quiero saber porqué. 852 01:02:36,126 --> 01:02:38,352 No trabajamos para él, sino para Hellfire. 853 01:02:38,376 --> 01:02:40,060 No trabajo para él. 854 01:02:40,084 --> 01:02:41,602 No confío en él. 855 01:02:41,626 --> 01:02:44,185 Trabajo para ti, confié en ti. 856 01:02:44,209 --> 01:02:45,768 Nunca te mentí. 857 01:02:45,792 --> 01:02:47,893 Te mientes a ti mismo. 858 01:02:47,917 --> 01:02:51,477 La gran victoria que esperas, no se llevará a cabo. 859 01:02:51,501 --> 01:02:54,477 Esta guerra se prolongará pase lo que pase. 860 01:02:54,501 --> 01:02:57,893 Pero lo haces porque cuando te cuestionan en el país 861 01:02:57,917 --> 01:02:59,435 puedes mantener la cabeza erguida. 862 01:02:59,459 --> 01:03:00,768 Son tonterias. 863 01:03:00,792 --> 01:03:02,867 ¿En serio? ¿En serio? 864 01:03:03,792 --> 01:03:07,435 He vivido lo suficiente para saber que el único capaz de juzgarte 865 01:03:07,459 --> 01:03:09,992 él es el que lleva tus botas, Bill. 866 01:03:15,167 --> 01:03:17,159 Solo digo que... 867 01:03:17,501 --> 01:03:21,352 los que te conocen saben lo que te cuesta. 868 01:03:21,376 --> 01:03:24,534 Hablo de Peter y Jane. 869 01:03:26,709 --> 01:03:28,034 Y de mí. 870 01:03:28,876 --> 01:03:30,435 Algunas veces. 871 01:03:30,459 --> 01:03:33,159 Cuando no eres un gilipollas terco. 872 01:03:36,917 --> 01:03:38,159 Maldita sea... 873 01:03:58,501 --> 01:04:00,617 Duele, ¿eh, Hawkin? 874 01:04:01,042 --> 01:04:02,518 Sí, señor. 875 01:04:02,542 --> 01:04:04,617 El ejército no tolera la insubordinación. 876 01:04:04,876 --> 01:04:07,367 Cualesquiera sean las razones. 877 01:04:08,167 --> 01:04:12,685 Pero admiro a los que luchan por sus ideas, 878 01:04:12,709 --> 01:04:16,492 los que no abandonan a un moribundo en el campo de batalla. 879 01:04:37,376 --> 01:04:39,143 Si le dices eso a alguien, 880 01:04:39,167 --> 01:04:41,435 te destriparé con mis manos. 881 01:04:41,459 --> 01:04:44,451 Y estarás haciendo baños durante un mes. 882 01:04:45,292 --> 01:04:46,742 Sí, sargento. 883 01:05:05,542 --> 01:05:07,143 ¿Qué te dijo Hellfire? 884 01:05:07,167 --> 01:05:09,617 Lo descubrirás muy pronto. 885 01:05:10,667 --> 01:05:13,352 - ¿Funciona contra los alemanes? - Seguramente no. 886 01:05:13,376 --> 01:05:15,034 Nos estamos quedando sin salchichas. 887 01:05:22,292 --> 01:05:23,685 Gracias, sargento. 888 01:05:23,709 --> 01:05:25,117 Esto será todo. 889 01:05:25,959 --> 01:05:27,492 Bien, señores... 890 01:05:27,834 --> 01:05:30,310 un poco de descanso antes de la ofensiva final. 891 01:05:30,334 --> 01:05:32,826 No tenemos tiempo para unas vacaciones en Bognor, 892 01:05:33,334 --> 01:05:34,602 estaremos satisfechos con eso. 893 01:05:34,626 --> 01:05:36,326 Somos más de fútbol. 894 01:05:36,501 --> 01:05:37,701 Toma. 895 01:05:38,417 --> 01:05:41,034 - W.G. Grace me lo dio. - ¿Quién es? 896 01:05:42,459 --> 01:05:44,268 El mejor jugador de cricket. 897 01:05:44,292 --> 01:05:46,143 - ¿Así que es bueno? - Si, está bien. 898 01:05:46,167 --> 01:05:48,326 Tú en el mostrador. 899 01:05:49,042 --> 01:05:51,242 No fumamos en el campo. 900 01:05:52,834 --> 01:05:56,310 Está bien, quédate aquí y ponte al día con ella. Hawkin, ve al fondo. 901 01:05:56,334 --> 01:05:57,643 George, en el medio. 902 01:05:57,667 --> 01:05:59,310 - ¿Quién quiere jugar a los bolos? - ¿Qué? 903 01:05:59,334 --> 01:06:00,742 ¿Quién quiere lanzar? 904 01:06:06,501 --> 01:06:08,227 - Correo para MacDonald. - ¿Cuál? 905 01:06:08,251 --> 01:06:11,492 - C. - Era hora de que me escribiera. 906 01:06:11,751 --> 01:06:13,576 Vamos, George, al bate. 907 01:06:13,876 --> 01:06:15,909 Sosténgalo del lado derecho. 908 01:06:16,459 --> 01:06:17,810 Vamos, golpéala. 909 01:06:17,834 --> 01:06:20,534 Aprieta las piernas, George. Pies juntos. 910 01:06:25,584 --> 01:06:28,742 Eso es, tíralo. ¡Elimínalo, vamos! 911 01:06:30,126 --> 01:06:31,617 Bien jugado. 912 01:06:32,709 --> 01:06:35,201 - Fue un juego rápido. - ¿Charlie? 913 01:06:37,209 --> 01:06:38,409 ¡Charlie! 914 01:06:39,376 --> 01:06:40,576 ¡Oye, Charlie! 915 01:06:58,292 --> 01:06:59,810 ¡Charlie, no! 916 01:06:59,834 --> 01:07:03,409 - Aléjate. - Qué estás haciendo? ¡Baja! 917 01:07:05,459 --> 01:07:07,768 - Dios mio! - No! 918 01:07:07,792 --> 01:07:09,076 ¡Charlie! 919 01:07:09,834 --> 01:07:11,992 ¡No, no, Charlie! 920 01:07:33,459 --> 01:07:35,076 ¡No, Charlie! 921 01:07:59,376 --> 01:08:01,034 Dios mio... 922 01:08:23,334 --> 01:08:25,159 "Mi querida Jane, 923 01:08:26,167 --> 01:08:28,992 Te escribo estas palabras con el corazón apesadumbrado. 924 01:08:31,001 --> 01:08:33,992 “Anoche Charlie acabó con su vida. 925 01:08:35,001 --> 01:08:37,227 "Harold me advirtió que los hombres estaban llegando a su fin, 926 01:08:37,251 --> 01:08:40,867 "pero no lo vi. Debería haberlo sabido. 927 01:08:41,626 --> 01:08:45,060 "Acababa de recibir una carta de Margaret Parrish. 928 01:08:45,084 --> 01:08:49,742 "Ned había llegado a casa finalmente y ella había terminado su aventura. 929 01:08:50,126 --> 01:08:52,518 "Es una locura lo que el amor nos puede hacer hacer. 930 01:08:52,542 --> 01:08:55,451 "Es más poderoso que todas las fuerzas que actúan aquí. 931 01:08:56,251 --> 01:08:58,893 "¿Podrías decirle a su madre que murió con honor? 932 01:08:58,917 --> 01:09:02,268 "Es mejor que lo sepa de ti que de un extraño. 933 01:09:02,292 --> 01:09:04,367 "Él se merece al menos eso". 934 01:09:05,834 --> 01:09:07,909 Oh no... 935 01:09:08,501 --> 01:09:10,534 Lo siento. 936 01:09:12,126 --> 01:09:15,659 “A pesar de esto, seguimos trabajando muy duro. 937 01:09:16,126 --> 01:09:21,034 "George está aguantando mejor de lo esperado. Estamos casi en el objetivo. 938 01:09:22,042 --> 01:09:26,060 “Pero por un lado, no sé si realmente quiero que esto termine. 939 01:09:26,084 --> 01:09:29,685 "Porque si lo hiciera, ya no sabría quién soy. 940 01:09:29,709 --> 01:09:32,768 "Una parte de mí clama por sangre y terror, 941 01:09:32,792 --> 01:09:35,977 "porque sé que puedo demostrar mi valía al ponerle fin. 942 01:09:36,001 --> 01:09:40,560 "Sin él, solo soy un hombre con una gorra en la cabeza. 943 01:09:40,584 --> 01:09:43,602 "Pero sé que mi mayor logro es contigo, 944 01:09:43,626 --> 01:09:45,784 "en la vida que hemos construido. 945 01:09:46,376 --> 01:09:48,242 "Quizás tenías razón. 946 01:09:48,876 --> 01:09:50,977 "Solo soy un pobre tonto. 947 01:09:51,001 --> 01:09:53,810 "Les envío todo mi amor a ti ya Peter. 948 01:09:53,834 --> 01:09:56,867 "Soy tuyo para siempre. William." 949 01:10:15,292 --> 01:10:17,701 No pude hacer una prueba de oxígeno. 950 01:10:18,126 --> 01:10:20,310 Tendremos que ir así. 951 01:10:20,334 --> 01:10:22,867 Está bien, lo tengo todo planeado. 952 01:10:28,834 --> 01:10:29,893 ¿Qué es? 953 01:10:29,917 --> 01:10:33,310 El ejército ya no tenía canario, tuve que improvisar. 954 01:10:33,334 --> 01:10:35,867 Saluda a Fielding Junior. 955 01:10:36,751 --> 01:10:38,768 - Parece muerto. - No está muerto. 956 01:10:38,792 --> 01:10:41,185 Está borracho. Le di ron. 957 01:10:41,209 --> 01:10:43,560 Mientras lo veamos respirar, es bueno. 958 01:10:43,584 --> 01:10:46,143 ¿Fielding nos quita a nuestros menores y los reemplazamos 959 01:10:46,167 --> 01:10:49,159 por ratas borrachas? Parece justo. 960 01:10:49,834 --> 01:10:52,742 Si ha terminado de debatir la vida silvestre local... 961 01:10:53,959 --> 01:10:55,159 Descansad. 962 01:10:57,542 --> 01:10:59,201 Estoy muy orgulloso. 963 01:11:00,542 --> 01:11:03,117 Muy orgulloso de cada uno de ustedes. 964 01:11:03,959 --> 01:11:05,576 Tu convicción. 965 01:11:06,167 --> 01:11:08,617 Tu coraje ante la adversidad. 966 01:11:09,167 --> 01:11:13,992 Has vivido la mayor parte de tu vida bajo tierra, ignorado. 967 01:11:14,584 --> 01:11:15,784 Pero esta noche, 968 01:11:16,959 --> 01:11:18,909 en pocas horas, 969 01:11:19,584 --> 01:11:23,784 miles de nuestros hombres serán masacrados a menos que tengas éxito. 970 01:11:25,459 --> 01:11:28,409 No se trata de ser visto bien por la jerarquía, 971 01:11:29,792 --> 01:11:32,617 sino hacer algo por nuestros hombres. 972 01:11:36,834 --> 01:11:38,076 Caballeros. 973 01:11:39,167 --> 01:11:40,492 Esta noche, 974 01:11:41,542 --> 01:11:44,034 puede que no pasemos a la historia, 975 01:11:45,084 --> 01:11:47,867 pero seguramente cambiaremos la geografía. 976 01:11:51,792 --> 01:11:52,992 George. 977 01:11:55,292 --> 01:11:56,492 Retaco. 978 01:11:59,459 --> 01:12:00,701 Harold. 979 01:12:09,417 --> 01:12:12,242 - Fue un honor. - Gracias Señor. 980 01:12:13,376 --> 01:12:15,492 Me equivoqué contigo, Bill. 981 01:12:15,834 --> 01:12:17,909 Eres un verdadero soldado. 982 01:12:27,426 --> 01:12:29,826 3 am. Tres horas antes del ataque. 983 01:12:42,501 --> 01:12:43,784 Es la hora. 984 01:12:52,292 --> 01:12:55,034 Escuchad. Están muy cerca. 985 01:13:08,959 --> 01:13:10,159 Es Harold. 986 01:13:10,792 --> 01:13:13,451 Shorty, necesitas calmarte. 987 01:13:14,084 --> 01:13:15,326 Correcto. 988 01:13:17,001 --> 01:13:18,492 Necesitamos más bolsas. 989 01:13:36,209 --> 01:13:38,117 Espera espera espera... 990 01:13:38,417 --> 01:13:40,602 Todo está en tu cabeza, Shorty, supéralo. 991 01:13:40,626 --> 01:13:42,659 Espera un segundo. 992 01:13:57,251 --> 01:13:58,742 El camino está despejado. 993 01:14:00,001 --> 01:14:01,201 ¡Jorge! 994 01:14:06,542 --> 01:14:08,659 Vamos, levantate. 995 01:14:18,751 --> 01:14:21,435 Si encontramos un túnel alemán, tenemos que volarlo. 996 01:14:21,459 --> 01:14:24,992 ¿Y si su galería pasa por el dormitorio? Necesito verificar. 997 01:14:51,834 --> 01:14:53,076 ¿Bill? 998 01:14:53,626 --> 01:14:55,492 Trae tu trasero aquí. 999 01:15:07,167 --> 01:15:09,518 Va ligeramente hacia el oeste. 1000 01:15:09,542 --> 01:15:11,185 El dormitorio debe permanecer intacto. 1001 01:15:11,209 --> 01:15:13,326 Así que hagámoslo explotar. 1002 01:15:14,001 --> 01:15:15,451 - ¡Bill! - ¡Mierda! 1003 01:15:48,459 --> 01:15:49,659 ¡Jorge! 1004 01:16:25,001 --> 01:16:26,659 ¡Soltadme! 1005 01:16:27,334 --> 01:16:31,018 - ¡Pero mierda! ¡El tunel! - Se acabó, Bill. 1006 01:16:31,042 --> 01:16:33,617 Todo se derrumbó. 1007 01:16:35,084 --> 01:16:37,268 La habitación está intacta, tienes que volver. 1008 01:16:37,292 --> 01:16:40,784 No, nos llevaría horas. Se acabó, olvídalo. 1009 01:16:41,167 --> 01:16:43,534 Toda la galería se derrumbó. 1010 01:16:46,209 --> 01:16:48,201 El túnel alemán. 1011 01:16:50,709 --> 01:16:52,852 Parte de su túnel corría a lo largo del nuestro. 1012 01:16:52,876 --> 01:16:55,852 ¡No, no, la habitación se derrumbó! 1013 01:16:55,876 --> 01:16:59,768 Encontramos el punto de convergencia, perforamos y nos dirigimos al dormitorio. 1014 01:16:59,792 --> 01:17:02,268 Recibiremos una lluvia de balas. 1015 01:17:02,292 --> 01:17:05,701 Su orden será destruirlo y cavar uno nuevo. 1016 01:17:05,917 --> 01:17:08,117 - Pensarán que nosotros haremos lo mismo. -No! 1017 01:17:08,417 --> 01:17:10,727 Es una misión suicida. Ve solo. 1018 01:17:10,751 --> 01:17:13,143 No podemos retrasar el asalto. 1019 01:17:13,167 --> 01:17:16,685 A las 6:30 a.m., nuestros muchachos se dirigirán a una muerte segura. 1020 01:17:16,709 --> 01:17:18,826 A menos que vayamos hasta el final. 1021 01:17:20,876 --> 01:17:22,242 No. 1022 01:17:28,376 --> 01:17:29,617 Harry... 1023 01:17:30,459 --> 01:17:33,826 Cuando dijiste que no estaba aquí para probarme a mí mismo 1024 01:17:34,584 --> 01:17:36,034 tenías razón. 1025 01:17:37,292 --> 01:17:40,659 Cuando me llamaste gilipollas terco, tenías razón. 1026 01:17:41,876 --> 01:17:44,492 Todos somos tan buenos como un general. 1027 01:17:44,959 --> 01:17:46,576 Debería haberlo visto antes. 1028 01:17:47,084 --> 01:17:48,617 Lo siento. 1029 01:17:49,167 --> 01:17:51,909 Pero aquí, la elección es sencilla. 1030 01:17:53,042 --> 01:17:56,018 Podemos quedarnos y no hacer nada, rendirnos. 1031 01:17:56,042 --> 01:17:58,409 Por miedo a fracasar. 1032 01:17:58,542 --> 01:18:02,268 O podemos regresar y hacer lo que vinimos a buscar. 1033 01:18:02,292 --> 01:18:04,242 No ser héroes 1034 01:18:04,417 --> 01:18:06,909 sino porque es lo único que se puede hacer. 1035 01:18:10,376 --> 01:18:12,659 Entonces, vayamos a buscar las cosas. 1036 01:18:14,876 --> 01:18:17,409 George, quédate aquí. 1037 01:18:18,126 --> 01:18:20,143 No debería haberte obligado a hacer esto. 1038 01:18:20,167 --> 01:18:21,643 Todo irá bien. 1039 01:18:21,667 --> 01:18:23,268 ¿Estuvo bien durante la pelea? 1040 01:18:23,292 --> 01:18:24,867 Lo siento. 1041 01:18:26,209 --> 01:18:29,242 No pude... no sucederá de nuevo. 1042 01:18:32,626 --> 01:18:34,326 Lo haremos juntos. 1043 01:18:35,959 --> 01:18:37,159 Vamos. 1044 01:18:43,626 --> 01:18:45,951 Bueno, hay algunos que se están divirtiendo. 1045 01:18:46,453 --> 01:18:50,853 5 am Una hora antes del ataque. 1046 01:20:04,376 --> 01:20:05,701 George... 1047 01:20:06,084 --> 01:20:08,393 Vuelve al cruce y vigila. 1048 01:20:08,417 --> 01:20:10,492 Si se mueve, avísenos. 1049 01:20:49,042 --> 01:20:50,742 Trae el material. 1050 01:21:00,209 --> 01:21:02,143 Tenemos 15 minutos para conexiones. 1051 01:21:02,167 --> 01:21:04,034 Y 10 para largarse. 1052 01:21:32,251 --> 01:21:33,451 Bill. 1053 01:21:35,042 --> 01:21:37,643 - Dónde? - No sé. Varios lugares. 1054 01:21:37,667 --> 01:21:40,951 - ¿Profundidad? - Por encima de nosotros, creo. 1055 01:21:41,376 --> 01:21:42,784 Seguimos el plan. 1056 01:21:44,126 --> 01:21:45,326 Le advierto a George. 1057 01:21:46,001 --> 01:21:47,659 Olvídalo, tenemos demasiado trabajo. 1058 01:23:13,084 --> 01:23:15,018 No tenemos mucho tiempo. 1059 01:23:15,042 --> 01:23:16,451 Se derrumbará. 1060 01:23:17,667 --> 01:23:19,159 No, aguantará. 1061 01:23:19,709 --> 01:23:21,977 Vamos, desenrolla el cable. 1062 01:23:22,001 --> 01:23:24,326 Tengo que hacer algunas conexiones. 1063 01:23:36,917 --> 01:23:40,742 ¿Vienes a ver cómo ganas una guerra como un caballero, Jack? 1064 01:23:41,084 --> 01:23:42,742 Como un caballero, dices? 1065 01:23:51,542 --> 01:23:52,742 ¿Entonces? 1066 01:23:53,001 --> 01:23:54,785 Asegúrese de que el explosivo se haya iniciado 1067 01:23:54,809 --> 01:23:56,852 correctamente. Debe tirarse un pedo a las 6:30 a.m. 1068 01:23:56,876 --> 01:23:58,076 ¿Entendido? 1069 01:23:58,959 --> 01:24:01,617 Debe explotar, pase lo que pase. 1070 01:24:07,626 --> 01:24:08,977 Avanzad. 1071 01:24:09,001 --> 01:24:11,826 Bill, nos veremos allí. 1072 01:24:40,334 --> 01:24:41,435 ¿Qué haces? 1073 01:24:41,459 --> 01:24:43,326 Un alemán me vio, tuve que matarlo. 1074 01:24:43,542 --> 01:24:45,409 Me iré al infierno. 1075 01:24:47,501 --> 01:24:50,143 El mundo está a punto de caer sobre nosotros. 1076 01:24:50,167 --> 01:24:52,617 Tienes que salir. Ahora. 1077 01:24:53,042 --> 01:24:54,393 ¿Y tú? 1078 01:24:54,417 --> 01:24:57,117 - Tengo que terminar las conexiones. - No, Bill. 1079 01:24:57,667 --> 01:24:58,867 Bill... 1080 01:24:59,376 --> 01:25:01,867 Toma eso. Es un soldado de Peter. 1081 01:25:02,334 --> 01:25:04,742 Ahora escúchame con atención. 1082 01:25:05,292 --> 01:25:07,242 No irás al infierno. 1083 01:25:08,709 --> 01:25:10,742 Nos protegiste. 1084 01:25:12,334 --> 01:25:15,326 Debería haberte protegido, lo siento. 1085 01:25:15,876 --> 01:25:17,409 Pero aquí estamos. 1086 01:25:17,792 --> 01:25:21,643 Si la guerra se prolonga, antes de que te des cuenta, 1087 01:25:21,667 --> 01:25:24,117 Peter tendrá la edad de Charlie. 1088 01:25:25,751 --> 01:25:27,367 Y me niego a eso. 1089 01:25:31,959 --> 01:25:34,492 Todo tiene que tener sentido. 1090 01:25:37,667 --> 01:25:41,909 Deja que salga algo de luz de esos malditos túneles, ¿de acuerdo? 1091 01:26:36,167 --> 01:26:37,367 Vamos, Bill... 1092 01:27:01,459 --> 01:27:02,659 Soldados... 1093 01:27:03,292 --> 01:27:05,867 Barril de bayoneta. 1094 01:27:19,251 --> 01:27:21,159 Maldita sea... 1095 01:27:27,042 --> 01:27:28,534 Lo habrá logrado. 1096 01:27:34,834 --> 01:27:36,117 ¡No! 1097 01:28:12,959 --> 01:28:14,326 Vamos. 1098 01:28:14,501 --> 01:28:15,701 Es bueno. 1099 01:28:22,126 --> 01:28:23,992 ¿Y si Bill todavía está ahí? 1100 01:28:25,084 --> 01:28:26,951 Nos dio una orden. 1101 01:28:30,709 --> 01:28:34,034 El Señor es tu sombra a tu diestra. 1102 01:29:08,959 --> 01:29:10,409 ¿George? 1103 01:29:17,251 --> 01:29:19,367 Pensé que te habías escapado. 1104 01:29:26,126 --> 01:29:27,492 ¿Y Bill? 1105 01:29:30,001 --> 01:29:31,367 El se quedó. 1106 01:30:00,917 --> 01:30:03,076 Te llevamos a ver al médico. 1107 01:30:18,042 --> 01:30:19,242 Bien... 1108 01:30:19,834 --> 01:30:21,326 Vamos chicos. 1109 01:30:21,709 --> 01:30:23,034 Vamos. 1110 01:30:35,001 --> 01:30:39,268 Esta mañana, a las 6.30 a.m., una explosión de intensidad sin precedentes 1111 01:30:39,292 --> 01:30:41,310 perforó las líneas alemanas en Messines, 1112 01:30:41,334 --> 01:30:44,768 permitiendo que las tropas aliadas tomaran las trincheras enemigas. 1113 01:30:44,792 --> 01:30:47,602 La explosión, tan poderosa que se sintió en Downing Street, 1114 01:30:47,626 --> 01:30:49,102 fue detonada 1115 01:30:49,126 --> 01:30:51,784 desde una cámara subterránea excavada... 1116 01:30:57,042 --> 01:30:59,617 Recibí el telegrama, no debería haber venido. 1117 01:31:02,792 --> 01:31:04,409 ¿Puedo entrar a pesar de todo? 1118 01:31:19,084 --> 01:31:22,367 Tenemos fórmulas listas para usar en este tipo de situaciones. 1119 01:31:23,542 --> 01:31:25,367 Palabras como "héroe". 1120 01:31:26,459 --> 01:31:28,326 "Sacrificio". 1121 01:31:30,459 --> 01:31:31,992 "Patriota". 1122 01:31:33,834 --> 01:31:37,534 - Pero no te molestaré con eso. - Ya sé quién era. 1123 01:31:37,751 --> 01:31:40,227 No necesitaba una guerra para verlo. 1124 01:31:40,251 --> 01:31:42,643 Una medalla no es más que un hermoso adorno. 1125 01:31:42,667 --> 01:31:45,492 Y una carta del rey... Cúbrete los oídos. 1126 01:31:47,084 --> 01:31:50,117 No mejor que la mierda escrita en él. 1127 01:31:56,209 --> 01:31:58,018 No creo haber conocido a alguien 1128 01:31:58,042 --> 01:32:02,867 tan terco como su esposo, Sra. Hawkin. 1129 01:32:04,876 --> 01:32:07,992 Pero tampoco respeté a nadie más que a él. 1130 01:32:14,292 --> 01:32:15,951 Estaba a punto de olvidarlo. 1131 01:32:19,709 --> 01:32:22,534 Este pequeño seguía a tu padre a todas partes. 1132 01:32:23,084 --> 01:32:24,102 Gracias a él, 1133 01:32:24,126 --> 01:32:27,576 pensó que podía lograr grandes cosas. Y lo hizo. 1134 01:32:27,751 --> 01:32:29,326 Él lo hizo. 1135 01:32:29,667 --> 01:32:32,367 Salvó miles de vidas. 1136 01:32:32,959 --> 01:32:35,159 Porque era tuyo. 1137 01:32:36,584 --> 01:32:38,034 Y ahora, 1138 01:32:38,667 --> 01:32:41,117 vuelve a su dueño. 1139 01:32:52,834 --> 01:32:54,076 Saluden. 1140 01:33:35,804 --> 01:33:38,460 La explosión de Messines fue la más potente jamás registrada. 1141 01:33:38,484 --> 01:33:42,091 El Primer Ministro británico notó la detonación desde Londres, a 225 km. de allí. 1142 01:33:42,115 --> 01:33:44,606 Las minas acabaron con más de 10.000 soldados alemanes. 1143 01:33:44,630 --> 01:33:47,172 El campo enemigo fue tomado por los aliados en menos de 35 1144 01:33:47,196 --> 01:33:49,804 minutos. Este fue el último gran túnel de la Gran Guerra. 1145 01:36:14,001 --> 01:36:17,201 Adaptación: Charlotte Sarazin 1146 01:36:21,001 --> 01:36:24,201 Subtitulado: VDM Traducción al español: jmanuelsoriano 82090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.