All language subtitles for The.House.That.Never.Dies.2014.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:48,750 --> 00:02:52,417 The Buddha believes there are eight bitters to suffer in the six paths: 4 00:02:53,250 --> 00:02:57,542 the birth, senility, illness, death, 5 00:02:58,083 --> 00:02:59,541 entangled with disgusted persons or matters, 6 00:02:59,625 --> 00:03:00,875 separated with the beloved, 7 00:03:01,417 --> 00:03:02,749 failing to get what is sought for 8 00:03:02,833 --> 00:03:04,125 or a flourishing sadness. 9 00:03:04,917 --> 00:03:07,917 Life runs in cycles like a wheel, 10 00:03:08,583 --> 00:03:11,792 we're all enveloped in the cycles. 11 00:03:21,042 --> 00:03:23,249 AUGUST 1986 12 00:03:23,333 --> 00:03:25,083 GRAVE OF THE HUO NIANJUN 13 00:03:28,250 --> 00:03:29,125 Mom, 14 00:03:30,250 --> 00:03:32,124 if grandma knew I was moving back to the mainland, 15 00:03:32,208 --> 00:03:33,417 she would feel glad. 16 00:03:37,083 --> 00:03:38,417 The day finally comes. 17 00:03:40,500 --> 00:03:41,458 Yeah, 18 00:03:42,458 --> 00:03:43,625 it's been seven years. 19 00:03:56,708 --> 00:03:59,542 Meng, pick some thick clothes, as the winter in Beijing is very cold. 20 00:03:59,667 --> 00:04:01,958 Will Papa like me if I wear colorful dresses? 21 00:04:02,083 --> 00:04:04,125 He likes you with whatever you wear. 22 00:04:07,167 --> 00:04:08,625 Meng, haven't you finished picking clothes? 23 00:04:08,739 --> 00:04:10,167 I'm looking for my grandma. 24 00:04:12,125 --> 00:04:14,625 Grandma, won't you go with us? 25 00:04:15,583 --> 00:04:16,917 No, grandma won't. 26 00:04:17,417 --> 00:04:19,125 I've been accustomed to living in Taiwan 27 00:04:19,792 --> 00:04:20,875 after such a long stay here. 28 00:04:21,458 --> 00:04:23,458 Then I'm not going either. I'll stay with you. 29 00:04:24,500 --> 00:04:26,417 You silly girl, 30 00:04:26,542 --> 00:04:30,542 don鈥檛 forget if you go to the mainland, you'll see your father every day. 31 00:04:32,000 --> 00:04:34,333 Meng, are you bothering your grandma again? 32 00:04:38,458 --> 00:04:40,167 - Is everything ready? - Yes. 33 00:04:44,208 --> 00:04:45,083 Mom, 34 00:04:45,792 --> 00:04:47,000 don't worry. 35 00:04:47,875 --> 00:04:49,083 I know I'll be happy. 36 00:04:53,792 --> 00:04:55,542 Yitang is your own choice, 37 00:04:56,875 --> 00:04:58,417 Mom believes your choice is right. 38 00:05:03,292 --> 00:05:06,750 This key is for our No. 81 ancestral house. 39 00:05:07,125 --> 00:05:08,667 It was left to me by your grandma years ago. 40 00:05:09,250 --> 00:05:11,333 Now it's yours. 41 00:05:26,708 --> 00:05:29,458 Meng, don't be as stubborn as your mom. 42 00:05:29,792 --> 00:05:31,374 She didn't live in the decorated new house, 43 00:05:31,458 --> 00:05:33,667 but in the ancestral house within the second ring road. 44 00:05:35,333 --> 00:05:37,166 No. 81 is our ancestral house, 45 00:05:37,250 --> 00:05:39,114 isn't it good for fallen leaves to return to the roots? 46 00:05:39,625 --> 00:05:42,083 It's easy to say so, but it makes Mr. Zhao very busy. 47 00:05:42,167 --> 00:05:43,500 - Have some. - Thanks. 48 00:05:46,708 --> 00:05:48,958 JINGCHENG NO.81 49 00:05:51,458 --> 00:05:52,958 Come on in. Look! 50 00:05:53,375 --> 00:05:56,542 What a magnificent courtyard in your house, with such nice lighting! 51 00:05:57,083 --> 00:05:59,749 What a magnificent western design. So special! 52 00:05:59,833 --> 00:06:02,792 How can it be an unlucky house? I wonder if your ancestors were very rich. 53 00:06:03,375 --> 00:06:06,250 - The hall is over there, come with me. - Ruoqing, your ancestors had a good taste. 54 00:06:06,500 --> 00:06:09,249 There's a lot of furniture inside, they are all valuable antiques today, 55 00:06:09,333 --> 00:06:10,500 so I kept them all. 56 00:06:11,000 --> 00:06:13,375 I've been here so many times that I almost see it as my own home. 57 00:06:13,792 --> 00:06:15,083 Come on and have a rest. 58 00:06:15,417 --> 00:06:17,083 - Drink some water. - Okay. 59 00:06:17,542 --> 00:06:19,000 Pour a glass. 60 00:06:21,042 --> 00:06:22,333 - Here you go. - Thanks, aunt. 61 00:06:22,500 --> 00:06:23,875 - Would you like some water? - Okay. 62 00:06:29,542 --> 00:06:31,250 You're home now, Mr. Zhao. 63 00:06:32,167 --> 00:06:33,042 Uncle Gen. 64 00:06:33,583 --> 00:06:36,542 This is my wife, Ruoqing. She comes from Taiwan. 65 00:06:37,542 --> 00:06:39,375 Mrs. Zhao? Then what about the Miss Glaze鈥? 66 00:06:39,833 --> 00:06:42,583 It's me. I'm just a passerby and I'm helping him. 67 00:06:43,833 --> 00:06:46,583 I'm too old to be clear- minded to distinguish them. 68 00:06:46,875 --> 00:06:48,250 I have to stop bothering you. 69 00:06:48,500 --> 00:06:50,333 If you need anything, I'll be in the ancestral hall. 70 00:06:50,458 --> 00:06:52,417 - I'll go then. - Okay, thank you for your help. 71 00:06:53,667 --> 00:06:55,375 This Uncle Gen is really somebody. 72 00:06:55,792 --> 00:06:57,208 When he was Meng's age, 73 00:06:57,292 --> 00:06:58,580 he was already working in your ancestor's home. 74 00:06:59,000 --> 00:07:01,542 He's almost 80 and has never left this house. 75 00:07:06,917 --> 00:07:08,458 Sleep well by your own. 76 00:07:09,583 --> 00:07:12,333 - Good night. - Good night, mom. 77 00:07:12,875 --> 00:07:13,875 Sleep now. 78 00:08:10,125 --> 00:08:11,083 What's up? 79 00:08:18,292 --> 00:08:21,500 I feel there's someone else in the house. 80 00:08:24,000 --> 00:08:25,042 Really? 81 00:08:26,875 --> 00:08:27,917 It's your fault. 82 00:08:30,292 --> 00:08:31,625 Since you're not by my side, 83 00:08:32,958 --> 00:08:34,208 I鈥檓 hallucinating. 84 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Really? 85 00:08:38,417 --> 00:08:41,542 My great writer, as you said, 86 00:08:42,208 --> 00:08:43,625 I'm your inspiration. 87 00:08:48,708 --> 00:08:50,333 When you open your eyes in the future, 88 00:08:50,917 --> 00:08:52,208 I'll be by your side. 89 00:09:04,875 --> 00:09:07,042 Glaze Printshop had a composing issue. Hurry here and resolve it! 90 00:09:07,139 --> 00:09:08,333 I have to go out. 91 00:09:09,208 --> 00:09:10,875 There's something to address in the printshop. 92 00:09:12,708 --> 00:09:13,708 Yitang, 93 00:09:14,792 --> 00:09:15,958 do you and Glaze 94 00:09:17,167 --> 00:09:18,667 have anything hidden from me? 95 00:09:20,708 --> 00:09:23,833 What are you talking about? I'm going to talk about work with her. 96 00:09:27,458 --> 00:09:29,875 It's so late now. Can't you talk tomorrow? 97 00:09:32,875 --> 00:09:35,666 Your new book is being printed in the printshop now. 98 00:09:35,750 --> 00:09:38,339 There's some problem in the composing. Shouldn't I go to address the problem? 99 00:09:40,875 --> 00:09:42,875 You always put work first. 100 00:09:43,333 --> 00:09:44,458 What am I supposed to do here? 101 00:09:47,417 --> 00:09:49,708 Actually, I'm the same with you. 102 00:09:51,083 --> 00:09:52,500 Once at work, 103 00:09:53,042 --> 00:09:55,250 I utterly forget about the people and matters around. 104 00:09:56,333 --> 00:09:59,292 The author is like Zhuangzhou's Dream of a Butterfly. 105 00:10:00,500 --> 00:10:02,999 It's unclear whether Zhuangzhou becomes the butterfly... 106 00:10:03,083 --> 00:10:04,291 DREAMING BACK TO BROTHEL 107 00:10:04,375 --> 00:10:06,875 ...or the butterfly becomes Zhuangzhou? 108 00:10:07,708 --> 00:10:11,958 Maybe between the false and true, 109 00:10:12,042 --> 00:10:13,625 there's never a boundary. 110 00:10:13,875 --> 00:10:15,667 1933 111 00:10:22,583 --> 00:10:25,292 Hurry up鈥? 112 00:10:26,167 --> 00:10:28,042 Hurry up. 113 00:10:28,500 --> 00:10:30,542 1933 ZUIMENGLOU CLUB 114 00:10:31,667 --> 00:10:33,042 What did you see? 115 00:10:37,042 --> 00:10:38,250 As mild as a jade. 116 00:10:38,583 --> 00:10:39,958 Sister Dieyu, Sister Dieyu. 117 00:10:40,042 --> 00:10:42,041 It's so boring if we're the only ones dancing. 118 00:10:42,125 --> 00:10:43,124 Yeah. 119 00:10:43,208 --> 00:10:44,624 - Let's dance together. - Yeah. 120 00:10:44,708 --> 00:10:46,833 - Stop teasing Mr. Huo. - Please don't. 121 00:10:47,625 --> 00:10:49,833 - Come on. - You don't amuse him anymore. 122 00:10:50,917 --> 00:10:52,458 Mr. Huo is so handsome. 123 00:10:53,750 --> 00:10:55,458 - What kind of gifts do you bring to us? - Right. 124 00:10:55,542 --> 00:10:57,292 - Right. - Well, let me question you first. 125 00:10:58,625 --> 00:10:59,667 About what? 126 00:11:00,833 --> 00:11:03,041 Last time I taught you how to say "I love you" in English? 127 00:11:03,125 --> 00:11:04,417 I remember, I remember. 128 00:11:09,292 --> 00:11:11,417 - You're such a loser. - What's a loser? 129 00:11:11,750 --> 00:11:13,699 It should be "I love you." 130 00:11:19,333 --> 00:11:21,292 I love you. 131 00:11:22,042 --> 00:11:24,750 What about teaching you "I love you" in French today? 132 00:11:25,208 --> 00:11:26,291 - Good idea鈥? - Good idea鈥? 133 00:11:26,375 --> 00:11:28,333 If we know how to say "I love you" in French, 134 00:11:28,458 --> 00:11:31,542 we can go to the Paramount Hall in Shanghai. Let's dance. 135 00:11:31,833 --> 00:11:33,542 - I'll go with you. - Come on and listen. 136 00:11:34,542 --> 00:11:35,500 Je t'aime. 137 00:11:35,792 --> 00:11:37,458 - Re Dan鈥? - Re Dan鈥? 138 00:11:39,417 --> 00:11:41,375 Young master, you can't just say 139 00:11:41,500 --> 00:11:44,208 - we want real gifts, don't we? - Yes鈥? 140 00:11:44,500 --> 00:11:46,000 - Gifts. - Gifts, we want gifts. 141 00:11:46,458 --> 00:11:48,042 Okay, here they are. 142 00:11:48,542 --> 00:11:50,875 - Real? - Real? 143 00:11:53,625 --> 00:11:56,667 It's from France. It's brought back for special purpose. 144 00:11:57,417 --> 00:11:59,708 - What's this? - Silk stockings. 145 00:12:01,208 --> 00:12:03,333 - Silk stockings. - For the leg. 146 00:12:03,583 --> 00:12:05,208 For the leg. 147 00:12:07,000 --> 00:12:08,042 Everybody's got one. 148 00:12:08,625 --> 00:12:09,958 Great. 149 00:12:10,625 --> 00:12:11,750 Let me have a try. 150 00:12:12,583 --> 00:12:14,792 Well, a pair is missing. 151 00:12:20,750 --> 00:12:23,333 A special gift for a special person. 152 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 What's this? 153 00:12:27,708 --> 00:12:28,750 French perfume. 154 00:12:28,917 --> 00:12:31,542 When I first smelled this in France, it reminded me of you. 155 00:12:34,042 --> 00:12:35,458 Sleeky! 156 00:12:36,625 --> 00:12:37,542 Je t'aime! 157 00:13:00,500 --> 00:13:03,833 Time flies. It's another spring. 158 00:13:04,042 --> 00:13:08,292 Amid rises and falls, the ancestral manners persist. 159 00:13:13,250 --> 00:13:18,458 It's time for ancestor worship. Begin. 160 00:13:22,208 --> 00:13:24,458 To the commanding ancestors of Huo Clan, 161 00:13:27,125 --> 00:13:29,499 we have successfully opened 162 00:13:29,583 --> 00:13:31,792 the 38th shop of our Tea Stall in Tianjin. 163 00:13:32,958 --> 00:13:34,916 Blessed by our commanding ancestors, 164 00:13:35,000 --> 00:13:36,958 Huo Clan can enjoy the prosperous business 165 00:13:37,042 --> 00:13:38,542 and flourishing offspring. 166 00:13:40,375 --> 00:13:43,917 Today Lianxiu leads our clansmen 167 00:13:44,583 --> 00:13:46,375 to sincerely offer our filial piety to you all. 168 00:13:47,458 --> 00:13:49,167 The first bow. 169 00:13:50,417 --> 00:13:51,667 The second bow. 170 00:13:52,958 --> 00:13:54,333 The third bow. 171 00:13:55,583 --> 00:13:56,875 Ritual completed. 172 00:13:57,417 --> 00:13:58,874 ANCESTORS' VIRTUES LEAVE A GOOD NAME 173 00:13:58,958 --> 00:14:03,167 Lianxiu, since you manage the business of Huo Clan, 174 00:14:03,875 --> 00:14:06,000 our business is getting better and better. 175 00:14:06,458 --> 00:14:07,542 Just for this, 176 00:14:07,667 --> 00:14:10,416 we elders all feel more delighted and satisfied. 177 00:14:10,500 --> 00:14:13,999 As the firstborn of the family, Lianxiu has the responsibility to do so. 178 00:14:14,083 --> 00:14:16,708 But, Surong hasn't given birth to a child, 179 00:14:17,083 --> 00:14:19,208 Lianping isn't always well. 180 00:14:19,750 --> 00:14:23,250 Lianqi, honestly, isn't a serious person. 181 00:14:24,417 --> 00:14:28,375 For so many years, Huo Clan hasn't witnessed a male offspring. 182 00:14:29,125 --> 00:14:33,792 As the firstborn of the family, you should consider the succession of Huo Clan. 183 00:14:34,042 --> 00:14:36,417 The Fourth Uncle, I'm bothered by this too. 184 00:14:37,292 --> 00:14:41,167 Surong, I hear there's an epiphanic Bodhisattva Temple east of the city. 185 00:14:41,500 --> 00:14:44,166 You can invite an offspring- granting Bodhisattva, 186 00:14:44,250 --> 00:14:46,333 and have some TCM. 187 00:14:46,625 --> 00:14:48,999 I'm sure you can have two children in three years. 188 00:14:49,083 --> 00:14:51,125 - That's enough. - All uncles, 189 00:14:52,000 --> 00:14:55,292 as we gather today, I also want to take this chance to discuss one thing with you. 190 00:14:56,958 --> 00:14:58,250 My parents passed away too early. 191 00:14:59,708 --> 00:15:02,097 the family was supported by my eldest brother and eldest sister- in- law. 192 00:15:02,333 --> 00:15:04,500 In recent years, I have been studying abroad. 193 00:15:05,917 --> 00:15:09,167 Now, I feel it is time for me to share some trouble with them. 194 00:15:10,042 --> 00:15:13,167 Today, I would like to invite all of you elders to speak for me, 195 00:15:13,875 --> 00:15:16,833 let me marry a good wife. Wife before career. 196 00:15:17,458 --> 00:15:18,750 so I can bring honor to our family. 197 00:15:19,083 --> 00:15:20,708 Do you want to marry? 198 00:15:21,208 --> 00:15:22,667 Is there a girl you love? 199 00:15:23,125 --> 00:15:25,500 - Yeah, I have a congenial lover. - Who? 200 00:15:27,042 --> 00:15:28,292 Her name is Lu Dieyu. 201 00:15:29,042 --> 00:15:30,917 - Lu Dieyu? - Who? 202 00:15:31,375 --> 00:15:33,208 - Which notable family is she from? - How can it be her? 203 00:15:33,292 --> 00:15:34,208 Tell us. 204 00:15:35,097 --> 00:15:36,972 She is a starring girl in the whorehouse Zuimenglou Club. 205 00:15:37,167 --> 00:15:39,208 Ouch! Third Young Master, 206 00:15:39,292 --> 00:15:42,667 how come you will marry a brothel woman? This undermines social morals. 207 00:15:43,000 --> 00:15:45,583 - Absurd. - My dear brother, are you serious? 208 00:15:46,167 --> 00:15:47,208 Don't be silly! 209 00:15:47,292 --> 00:15:49,083 How come you can fall in love with a prostitute? 210 00:15:49,167 --> 00:15:50,699 - No, you can't. - Dieyu was reduced to a brothel 211 00:15:50,783 --> 00:15:52,280 just because she was born in a poor family, 212 00:15:53,042 --> 00:15:56,333 but she is more faithful and righteous than anyone I know. 213 00:15:56,417 --> 00:15:58,249 You should not go far beyond making accidental amusement 214 00:15:58,333 --> 00:15:59,250 with girls in a whorehouse. 215 00:16:00,375 --> 00:16:02,439 Our family has kept noble and innocent for many generations. 216 00:16:03,000 --> 00:16:05,667 To marry such a woman will be a shame to our clan 217 00:16:06,250 --> 00:16:08,624 - and even become a standing joke. - My dear brother, 218 00:16:08,708 --> 00:16:10,124 now, times have changed, 219 00:16:10,208 --> 00:16:12,622 everyone is equal in the world and has the right to freedom of marriage. 220 00:16:12,855 --> 00:16:14,680 That set rules of our ancestors should have been thrown away. 221 00:16:14,958 --> 00:16:16,083 What? 222 00:16:18,208 --> 00:16:21,792 I really should not send you to study abroad. 223 00:16:22,333 --> 00:16:25,249 You see, you even don't care about our ancestors. Are you still a human? 224 00:16:25,333 --> 00:16:26,750 To be a human, I must not let myself down 225 00:16:26,847 --> 00:16:28,322 and live up to the heavens and the earth. 226 00:16:29,375 --> 00:16:32,249 Lianqi, if you really love this girl, 227 00:16:32,333 --> 00:16:34,375 our family will help her be redeemed. 228 00:16:34,833 --> 00:16:36,333 After you get married with your legal wife, 229 00:16:36,458 --> 00:16:37,792 - we'll take her back. - Shut up! 230 00:16:38,333 --> 00:16:39,375 Eldest sister- in- law, 231 00:16:40,458 --> 00:16:41,750 thank you for your affection, 232 00:16:43,333 --> 00:16:44,916 but I Huo Lianqi is determined to marry 233 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 none other than Dieyu as my legal wife in my lifetime. 234 00:16:47,375 --> 00:16:48,458 Lianqi... 235 00:16:51,375 --> 00:16:52,417 if you dare, 236 00:16:54,000 --> 00:16:55,667 you must not step into the Huo family any longer. 237 00:16:56,125 --> 00:16:58,458 Eldest brother, don't get angry, take it easy. 238 00:17:04,208 --> 00:17:05,083 Eldest brother. 239 00:17:17,125 --> 00:17:18,333 Third brother. 240 00:17:19,542 --> 00:17:21,375 Second Young Master. 241 00:17:21,792 --> 00:17:23,208 - Lianqi. - Spitting blood again. 242 00:17:23,833 --> 00:17:24,917 Hurry up鈥? 243 00:18:34,292 --> 00:18:36,917 Meng, why did you wake up again? 244 00:18:37,167 --> 00:18:39,125 A sister is coming to play with me. 245 00:18:40,917 --> 00:18:42,000 A sister? 246 00:18:43,375 --> 00:18:44,458 Where is she? 247 00:18:44,917 --> 00:18:47,083 She says she wants to play football with me. 248 00:18:51,589 --> 00:18:52,958 Where is the little sister you mentioned? 249 00:18:53,042 --> 00:18:54,583 At the end of the corridor. 250 00:21:06,792 --> 00:21:08,833 Mom, this is the little sister. 251 00:21:28,625 --> 00:21:31,458 - Yitang, where are you now? - I'm in a meeting. 252 00:21:31,792 --> 00:21:33,708 - You're not asleep yet? - When will you be back? 253 00:21:34,125 --> 00:21:37,167 A boss wants to invest into our company. There are a lot of conditions to discuss. 254 00:21:38,083 --> 00:21:40,042 Remember to take your medicine before going to sleep. 255 00:21:41,125 --> 00:21:43,125 - Come back immediately after the meeting. - Okay. 256 00:21:43,625 --> 00:21:44,917 Kiss Meng for me. 257 00:21:59,625 --> 00:22:01,667 I hope Mr. Xu can marry me. 258 00:22:02,125 --> 00:22:04,333 So shameful! So shameful! 259 00:22:04,458 --> 00:22:05,791 As an emotional person, 260 00:22:05,875 --> 00:22:08,500 Mr. Xu keeps to his words. 261 00:22:08,667 --> 00:22:10,583 - Good writing鈥? - Here you are. 262 00:22:10,708 --> 00:22:13,499 - Thanks, sister. - Look, Dieyu is so talented, 263 00:22:13,583 --> 00:22:16,208 no wonder the third young master of Huo is in such deep love with you. 264 00:22:16,458 --> 00:22:18,500 See, we all have different ideas, 265 00:22:18,750 --> 00:22:20,583 but they can be summarized in eight words. 266 00:22:20,708 --> 00:22:23,708 You all should remember we will learn to write in the next life. 267 00:22:23,792 --> 00:22:25,166 Only this can bring us a good marriage. 268 00:22:25,250 --> 00:22:29,042 Yes, learn to write. Sister, what's your dream? 269 00:22:29,375 --> 00:22:31,958 - Speak it out. - What's your dream, sister? 270 00:22:32,167 --> 00:22:33,792 - Let me see what's written. - Me too. 271 00:22:34,064 --> 00:22:35,124 Yeah, what are you looking for? 272 00:22:35,208 --> 00:22:36,500 - We don't know the words. - We can't read it. 273 00:22:37,000 --> 00:22:38,708 Hope I could meet the one 274 00:22:39,667 --> 00:22:40,625 to... 275 00:22:42,083 --> 00:22:46,208 spend the rest of my life with. 276 00:22:47,417 --> 00:22:50,042 - What's the meaning? - It means they never separate. 277 00:22:52,542 --> 00:22:54,667 Dieyu, Dieyu. 278 00:22:55,333 --> 00:23:00,750 Huo's family sent someone to redeem you. 279 00:23:00,917 --> 00:23:01,792 What? 280 00:23:01,917 --> 00:23:05,042 - Redeem, really? - Can't be better鈥? 281 00:23:05,333 --> 00:23:09,333 Listen to me. Beside it, what a pile of betrothal gifts! 282 00:23:10,083 --> 00:23:11,958 Even the chaplet and official robes 283 00:23:12,042 --> 00:23:13,917 - are sent for you. - Congratulations, sister! 284 00:23:14,042 --> 00:23:16,667 - You're really lucky. - Congratulations, sister. 285 00:23:16,792 --> 00:23:20,292 Congratulations, sister. We don't want to separate with you. 286 00:23:20,625 --> 00:23:21,916 - Do I look pretty? - What about me? 287 00:23:22,000 --> 00:23:23,583 - You all look gorgeous鈥? - Ready. 288 00:23:24,083 --> 00:23:26,667 Three, two, one. 289 00:23:27,875 --> 00:23:30,500 - My eyes. - So glittering鈥? 290 00:23:33,958 --> 00:23:36,625 Hey, mister, What are you looking for? 291 00:23:36,958 --> 00:23:39,125 Haven't you met a beauty before? 292 00:23:42,208 --> 00:23:44,292 Miss, I didn't intend to offend. 293 00:23:44,750 --> 00:23:46,374 I've travelled to so many countries, 294 00:23:46,458 --> 00:23:47,897 but I haven't seen anyone prettier than you. 295 00:23:49,000 --> 00:23:50,458 Can we keep this moment? 296 00:23:56,417 --> 00:23:58,417 Three, two, one. 297 00:24:09,375 --> 00:24:12,292 Hope I'm the star and you're the moon, 298 00:24:13,083 --> 00:24:16,333 We're together every night. 299 00:24:25,917 --> 00:24:27,667 - So beautiful! - Sister Dieyu, 300 00:24:28,292 --> 00:24:31,875 you look really beautiful today. I'm more than envious! 301 00:25:02,417 --> 00:25:04,292 Here's the bride! 302 00:25:06,958 --> 00:25:11,583 Marrying an offspring of Huo's is the luck of several lives. 303 00:25:11,792 --> 00:25:14,625 DOUBLE HAPPINESS 304 00:25:16,833 --> 00:25:19,667 Perform the formal wedding ceremony. 305 00:25:25,833 --> 00:25:27,875 Let鈥檚 welcome the groom. 306 00:25:37,750 --> 00:25:39,999 There must be something wrong with Huo's Family. 307 00:25:40,083 --> 00:25:42,042 Dad, what's this for? 308 00:25:45,167 --> 00:25:46,125 All distinguished guests, 309 00:25:47,625 --> 00:25:50,042 since my younger brother suddenly got sick, 310 00:25:50,647 --> 00:25:53,083 we have no choice but resort to the tradition of a rooster for the groom. 311 00:25:54,417 --> 00:25:58,375 - I hope you won't mind. - Where is Lianqi? 312 00:25:58,958 --> 00:26:00,583 - Where is Lianqi? - Please make salutes. 313 00:26:00,958 --> 00:26:01,958 Where is Lianqi? 314 00:26:02,958 --> 00:26:04,958 - He's ill. What's his illness? - Please make salutes. 315 00:26:05,875 --> 00:26:08,000 First kneel for the heaven and earth. 316 00:26:09,292 --> 00:26:11,417 - Second kneel for the parents. - What do you do to Lianqi? 317 00:26:12,250 --> 00:26:13,250 I want to see him. 318 00:26:13,625 --> 00:26:15,625 Couple kneels to each other. 319 00:26:15,833 --> 00:26:18,000 I wanna see Lianqi. 320 00:26:18,375 --> 00:26:20,375 - Ritual completed. - Release me. 321 00:26:21,250 --> 00:26:22,667 Send them to the boudoir. 322 00:26:23,125 --> 00:26:25,375 I wanna see Lianqi. 323 00:26:30,250 --> 00:26:31,458 Release me. 324 00:26:34,917 --> 00:26:36,167 LIBATION 325 00:26:36,750 --> 00:26:37,625 Be quick. 326 00:26:39,042 --> 00:26:39,917 Get inside. 327 00:26:44,792 --> 00:26:47,000 Where's Lianqi? Where's Lianqi? 328 00:26:47,208 --> 00:26:48,622 This is our second young master, Lianping. 329 00:26:48,772 --> 00:26:51,125 We planned to have this marriage to bring good luck to him. 330 00:26:51,542 --> 00:26:53,180 It's so regretful he's got serious tuberculosis, 331 00:26:53,542 --> 00:26:55,083 and can't wait for the marriage. 332 00:26:55,167 --> 00:26:57,083 He died this morning. 333 00:26:57,500 --> 00:26:59,125 How ill- blessed! 334 00:26:59,500 --> 00:27:02,333 I wanna see Lianqi! I wanna see Lianqi! 335 00:27:02,667 --> 00:27:04,125 - Lianqi. - Lu Dieyu, 336 00:27:05,583 --> 00:27:07,542 don't you want to marry a Huo's offspring? 337 00:27:07,958 --> 00:27:09,667 Now your dream is fulfilled. 338 00:27:10,625 --> 00:27:14,208 Tonight, you just stay here with Lianping. 339 00:27:14,464 --> 00:27:16,939 - Change clothes for second young mistress. - No, I don't want this, I don't. 340 00:27:17,042 --> 00:27:18,333 I don't want this! 341 00:27:22,583 --> 00:27:23,542 Release me. 342 00:27:24,375 --> 00:27:26,000 Release me. 343 00:27:26,292 --> 00:27:27,708 Let me go. 344 00:27:29,125 --> 00:27:32,667 Second young mistress, you're already married to our second young master. 345 00:27:33,417 --> 00:27:34,292 You also have to remember, 346 00:27:34,583 --> 00:27:39,250 from this day on, you are sister- in- law of Lianqi. 347 00:27:40,000 --> 00:27:41,708 Huo's Family 348 00:27:43,167 --> 00:27:44,875 is not a place you can come, 349 00:27:45,583 --> 00:27:47,417 or leave as you please. 350 00:27:47,917 --> 00:27:49,292 You're not a human! 351 00:27:49,750 --> 00:27:51,416 Release me. 352 00:27:51,500 --> 00:27:55,042 Send second young mistress to the coffin to spend the bridal night. 353 00:28:07,500 --> 00:28:10,708 PURE LAND BUDDHISM 354 00:28:14,208 --> 00:28:17,083 Release me. 355 00:28:22,083 --> 00:28:24,250 Release me! 356 00:28:25,500 --> 00:28:26,833 Release me. 357 00:28:30,958 --> 00:28:32,708 NUMEROUS MOUNTAINS DO NOT SPEAK AND BOW THEIR HEADS 358 00:28:32,792 --> 00:28:34,208 COUNTLESS RIVERS SING LIKE PLAYING THE FLAGEOLET TOGETHER 359 00:28:43,792 --> 00:28:45,000 - Dieyu. - Lianqi. 360 00:28:47,167 --> 00:28:48,042 Lianqi. 361 00:28:49,333 --> 00:28:50,750 It's okay you've come. 362 00:28:52,042 --> 00:28:53,500 It's okay you've come. 363 00:28:55,458 --> 00:28:57,125 How can my eldest brother do this to you? 364 00:28:59,250 --> 00:29:01,625 How can he bully a weak lady like you? 365 00:29:02,333 --> 00:29:03,847 Huo's family refuses to allow me to marry you, 366 00:29:06,125 --> 00:29:07,417 I'll marry you deliberately. 367 00:29:12,458 --> 00:29:14,167 My second brother is the one who loves me most. 368 00:29:15,667 --> 00:29:17,167 If he's still alive, 369 00:29:18,958 --> 00:29:20,875 he won't let this happen. 370 00:29:21,667 --> 00:29:24,083 My dear brother, please testify for us. 371 00:29:24,708 --> 00:29:28,542 I, Huo Lianqi, and Lu Dieyu, 372 00:29:29,583 --> 00:29:31,083 are marrying today, 373 00:29:32,667 --> 00:29:36,458 and will never separate. 374 00:30:05,917 --> 00:30:09,083 鈥N A FRONT OF A BUDDHIST 375 00:30:28,250 --> 00:30:29,333 Wake up in the morning, 376 00:30:30,458 --> 00:30:32,542 last night was a dream. 377 00:30:34,958 --> 00:30:36,208 When the beautiful dream ends, 378 00:30:37,125 --> 00:30:39,750 the nightmare simply starts. 379 00:31:40,958 --> 00:31:43,292 Mom, mom. 380 00:31:48,167 --> 00:31:53,708 Mom. 381 00:31:55,000 --> 00:31:55,917 Meng. 382 00:31:57,375 --> 00:31:58,917 Save me, mom. 383 00:31:59,375 --> 00:32:02,125 Mom, save me, mom. 384 00:32:14,792 --> 00:32:17,167 Mom, mom. 385 00:32:17,292 --> 00:32:18,208 Meng. 386 00:32:18,958 --> 00:32:19,875 Meng. 387 00:32:25,625 --> 00:32:26,625 Meng. 388 00:32:29,458 --> 00:32:30,458 Mom. 389 00:32:31,833 --> 00:32:32,750 Meng. 390 00:32:33,750 --> 00:32:35,000 What are you doing here? 391 00:32:36,000 --> 00:32:39,375 Mom, I'm scared. Can you sleep with me for my company? 392 00:32:51,980 --> 00:32:53,833 - How can it be you? - Yitang has something to deal with. 393 00:32:53,917 --> 00:32:55,542 He can't come. He asked me to keep you company. 394 00:32:55,875 --> 00:32:56,833 He asked you to come? 395 00:32:57,000 --> 00:32:58,917 Yeah, I also brought a bottle of red wine. 396 00:33:01,833 --> 00:33:03,250 You live in such a big house alone, 397 00:33:03,667 --> 00:33:04,625 you must be scared at night? 398 00:33:05,958 --> 00:33:07,125 I really think 399 00:33:08,417 --> 00:33:09,333 the house is weird. 400 00:33:11,875 --> 00:33:13,458 But when we come to do cleaning, 401 00:33:15,250 --> 00:33:16,917 it's said to be haunted. 402 00:33:18,167 --> 00:33:21,083 Haunted? What happened? 403 00:33:22,542 --> 00:33:23,750 I have no idea about the details. 404 00:33:25,208 --> 00:33:26,292 Don't you see anything strange? 405 00:33:27,792 --> 00:33:28,750 No, I don't. 406 00:33:29,917 --> 00:33:30,833 Oh dear, 407 00:33:31,458 --> 00:33:32,947 I don't believe there's ghosts in the world. 408 00:33:33,833 --> 00:33:34,917 I know you are brave. 409 00:33:35,292 --> 00:33:37,375 If I'm asked to live in such a big house, 410 00:33:37,833 --> 00:33:40,583 I have to ask Yitang to sleep with me every night. 411 00:33:43,458 --> 00:33:45,542 Cheers鈥? 412 00:33:50,167 --> 00:33:51,655 You really think I'm afraid of such things? 413 00:33:53,750 --> 00:33:56,667 From the first day I met you, I knew you dared to think and do as you please. 414 00:33:56,917 --> 00:33:59,125 Like giving birth to Meng before marriage to Yitang, for instance. 415 00:33:59,667 --> 00:34:01,375 We all think you don't care about the certificate. 416 00:34:03,333 --> 00:34:04,772 How is it possible to not care about it? 417 00:34:05,417 --> 00:34:06,542 Waiting for so many years, 418 00:34:07,542 --> 00:34:08,708 is just for that certificate. 419 00:34:09,333 --> 00:34:11,125 Dear Miss, you're too na茂ve. 420 00:34:11,750 --> 00:34:12,833 This is not Taiwan. 421 00:34:13,292 --> 00:34:15,750 Unless both parties sign the divorce into effect, 422 00:34:15,917 --> 00:34:16,855 a law suit could be raised. 423 00:34:17,292 --> 00:34:20,792 As you know, how can an important person, like Yitang, appear in the court? 424 00:34:21,042 --> 00:34:22,417 That's why it's been delayed to now. 425 00:34:32,708 --> 00:34:35,792 THE TENTH ANNIVERSARY 426 00:34:36,250 --> 00:34:37,250 DREAMING BACK TO BROTHEL 427 00:34:37,375 --> 00:34:40,542 Thanks, all the guests, for coming to the new book launch of Miss Xu Ruoqing. 428 00:34:40,917 --> 00:34:41,875 Dreaming back to Brothel 429 00:34:42,042 --> 00:34:45,250 is the first book marking Miss Xu Ruoqing's return to the mainland. 430 00:34:45,792 --> 00:34:49,500 Our group is very confident and looking forward to the sales of this new book. 431 00:34:50,083 --> 00:34:54,333 Besides, Miss Xu and I has been friends for many years 432 00:34:54,542 --> 00:34:56,042 So, for personal or business purposes, 433 00:34:56,333 --> 00:34:59,083 Wenchuan Group and I will make every possible effort. 434 00:34:59,417 --> 00:35:01,875 Let's welcome Miss Xu to say something to us all. 435 00:35:08,333 --> 00:35:10,708 Xu Ruoqing is the concubine of Zhao Yitang. 436 00:35:11,667 --> 00:35:14,000 Miss Xu, I've read your works. 437 00:35:14,667 --> 00:35:17,000 - My pleasure. - My works are also primarily 438 00:35:17,125 --> 00:35:18,792 about extramarital relationship, cohabitation, and concubine. 439 00:35:19,292 --> 00:35:21,083 - She's a concubine herself. - Concubine? 440 00:35:21,167 --> 00:35:22,042 She does wishful thinking. 441 00:35:22,375 --> 00:35:24,500 She's a concubine herself. 442 00:35:24,875 --> 00:35:27,875 Don't you know? She's a concubine herself. 443 00:35:28,583 --> 00:35:31,458 There're many legends among the brothel girls. 444 00:35:32,042 --> 00:35:35,667 Nowadays we call them the concubine. 445 00:35:36,125 --> 00:35:37,249 - Miss Xu. - Concubine. 446 00:35:37,333 --> 00:35:39,625 Since you can write about brothel girls, 447 00:35:39,917 --> 00:35:42,042 you must have real experience? 448 00:35:42,333 --> 00:35:44,542 - She's a concubine herself. - Concubine. 449 00:35:45,083 --> 00:35:46,167 Concubine. 450 00:35:46,625 --> 00:35:47,833 This is not Taiwan. 451 00:35:48,167 --> 00:35:50,250 Unless both parties sign, the divorce can go into effect. 452 00:35:50,667 --> 00:35:52,292 How can a person like Yitang appear in the court? 453 00:35:53,083 --> 00:35:54,167 That's why it's delayed up until now. 454 00:35:56,667 --> 00:35:57,625 Ruoqing. 455 00:35:59,250 --> 00:36:00,250 Ruoqing. 456 00:36:01,875 --> 00:36:03,667 - What's up? - I feel sick. 457 00:36:04,375 --> 00:36:05,333 I'm not like a writer, 458 00:36:05,542 --> 00:36:07,208 I'm like a concubine kept by a coal dealer. 459 00:36:07,364 --> 00:36:09,541 Today the film begins to shoot. I, the concubine, am the heroine. 460 00:36:09,625 --> 00:36:10,875 How can you think this way, Ruoqing? 461 00:36:11,208 --> 00:36:12,167 I'm asking you, 462 00:36:12,542 --> 00:36:14,042 have you divorced from your ex- wife? 463 00:36:14,542 --> 00:36:16,583 If you haven't, I'm a concubine. 464 00:36:17,125 --> 00:36:20,042 I've told you before, I can stay in Taiwan and not come here. 465 00:36:20,250 --> 00:36:21,833 I cannot accept this relationship. 466 00:36:23,292 --> 00:36:24,458 I'll take you to see her. 467 00:36:30,833 --> 00:36:32,042 Moxuan. 468 00:36:36,208 --> 00:36:37,500 Hello, Miss Xu. 469 00:36:39,625 --> 00:36:41,083 Hands of a female writer are always unusual. 470 00:36:42,208 --> 00:36:43,083 So soft! 471 00:36:46,042 --> 00:36:47,750 I've read all of your novels, 472 00:36:49,125 --> 00:36:50,292 I can say I'm your fan. 473 00:36:51,250 --> 00:36:52,167 Thank you. 474 00:36:52,500 --> 00:36:55,167 Sometimes, the reality is more dramatic than novels. 475 00:36:56,417 --> 00:36:57,292 Do you agree? 476 00:36:58,625 --> 00:37:01,666 Life is like a drama. 477 00:37:01,750 --> 00:37:02,667 When I see you, 478 00:37:03,542 --> 00:37:05,750 I start to understand why Yitang will leave me. 479 00:37:06,250 --> 00:37:07,792 Men have different women through their life. 480 00:37:08,289 --> 00:37:09,999 When Yitang started his own business at a young age, 481 00:37:10,083 --> 00:37:11,917 he needed a woman like me to support him. 482 00:37:12,292 --> 00:37:13,542 Now, he's successful, 483 00:37:14,375 --> 00:37:15,333 he needs a woman like you 484 00:37:15,917 --> 00:37:17,083 to show his status. 485 00:37:18,583 --> 00:37:19,458 Yitang, 486 00:37:20,542 --> 00:37:21,417 am I all right? 487 00:37:23,958 --> 00:37:25,000 We divorced 488 00:37:27,083 --> 00:37:29,458 because we didn't love each other any longer. 489 00:37:32,972 --> 00:37:34,417 I hope you will allow us to be together. 490 00:37:38,667 --> 00:37:39,855 Allow for you to be together? 491 00:37:41,000 --> 00:37:42,167 Allow for you to be together? 492 00:37:42,792 --> 00:37:44,042 Allow for you to be together? 493 00:37:44,792 --> 00:37:45,833 It's time to take her medicine. 494 00:37:46,708 --> 00:37:48,472 There's no such thing as couples who don't quarrel. 495 00:37:48,750 --> 00:37:51,708 My situation today is yours tomorrow. 496 00:37:53,333 --> 00:37:54,833 Excuse me, but the patient needs rest. 497 00:38:07,583 --> 00:38:10,417 Mom, I saw a red butterfly in the courtyard. 498 00:38:10,542 --> 00:38:13,042 So beautiful! Can you help me catch the butterfly? 499 00:38:13,458 --> 00:38:15,000 Okay. Let's go! 500 00:38:15,292 --> 00:38:17,958 Mom, help me catch butterflies. This is it! 501 00:38:18,292 --> 00:38:19,292 Be careful! 502 00:38:30,750 --> 00:38:31,667 Slow down! 503 00:38:38,667 --> 00:38:41,042 Mom, come on and help me catch butterflies. 504 00:39:05,125 --> 00:39:06,239 I wanna move back to No. 81. 505 00:39:07,417 --> 00:39:09,875 It may be a mistake. 506 00:39:12,167 --> 00:39:16,250 But there's a voice somewhere calling on me all the time. 507 00:39:18,083 --> 00:39:19,042 Come back! 508 00:39:21,417 --> 00:39:22,750 Through days and nights, 509 00:39:23,833 --> 00:39:25,333 over mountains and rivers, 510 00:39:25,917 --> 00:39:27,542 you're put in front of it. 511 00:39:29,167 --> 00:39:32,083 This is perhaps the destiny. 512 00:39:48,458 --> 00:39:49,458 Mom. 513 00:39:50,083 --> 00:39:51,750 Meng, let's go up. 514 00:39:53,833 --> 00:39:55,125 Mom, butterfly. 515 00:39:57,458 --> 00:39:58,500 Mom will help you catch them. 516 00:40:37,000 --> 00:40:37,875 Lianqi, 517 00:40:39,333 --> 00:40:41,167 it's been over a month in Huo's family. 518 00:40:42,417 --> 00:40:44,667 Sometimes, I even recall the days in Zuimenglou Club. 519 00:40:46,083 --> 00:40:47,542 Because when I lived there, 520 00:40:48,083 --> 00:40:49,625 I could see you every day at least. 521 00:40:51,458 --> 00:40:52,583 I'm not scared. 522 00:40:53,917 --> 00:40:55,500 As long as your face shows up in my eyes, 523 00:40:55,958 --> 00:40:57,292 I can sustain my life. 524 00:40:58,958 --> 00:41:02,333 Waiting. Miss you as usual. Look forward to your return. 525 00:41:03,250 --> 00:41:06,458 Reply as soon as you see the letter. Dieyu. 526 00:41:06,750 --> 00:41:07,958 LU DIEYU 527 00:41:08,708 --> 00:41:11,500 Lianqi, see the words as my face. 528 00:41:12,583 --> 00:41:13,875 Unexpectedly, I'm pregnant. 529 00:41:15,167 --> 00:41:18,292 I believe this must be the gift given to us by the God. 530 00:41:19,792 --> 00:41:21,167 I just don't know 531 00:41:21,458 --> 00:41:24,125 how Huo's Family will treat our child. 532 00:41:25,417 --> 00:41:28,125 Look forward to your return for our family union. 533 00:41:29,583 --> 00:41:32,542 Reply as soon as seeing the letter. Dieyu. 534 00:41:33,042 --> 00:41:35,333 The doctor says she's been pregnant for one and a half months. 535 00:41:35,583 --> 00:41:38,000 - It's right when she steps in the house. - Impossible! 536 00:41:38,708 --> 00:41:41,125 Lianping had clearly laid down in the coffin that night. 537 00:41:41,333 --> 00:41:43,667 If they had sex, this would be a ghost child. 538 00:41:43,875 --> 00:41:45,083 Maybe it's a love child. 539 00:41:46,000 --> 00:41:48,167 Lianxiu, whatever the reason is, 540 00:41:48,417 --> 00:41:51,333 a widow got pregnant through ghost marriage. It's a big taboo! 541 00:41:51,542 --> 00:41:53,833 Of course, a child of unclear origin cannot be given birth to. 542 00:41:53,958 --> 00:41:57,208 Stop it! I think this is Lianqi's child. 543 00:41:57,875 --> 00:41:58,792 As we all know, 544 00:41:59,000 --> 00:42:01,417 Lu Dieyu had been dating Lianqi for a long time before this marriage. 545 00:42:02,333 --> 00:42:03,667 So, all the elders, 546 00:42:05,250 --> 00:42:08,542 I think this child deserves a life. 547 00:42:09,500 --> 00:42:11,333 He's the kindred offspring of Huo's Family. 548 00:42:11,417 --> 00:42:14,917 It's okay, but the gossip is worrying. 549 00:42:15,333 --> 00:42:17,208 - Keep it at a low profile. - I know. 550 00:42:18,167 --> 00:42:21,083 Butler, ask someone to clean up the basement 551 00:42:21,542 --> 00:42:22,930 for the delivery of the second mistress. 552 00:42:23,292 --> 00:42:25,458 They shall not be visited without my order. 553 00:42:26,750 --> 00:42:28,833 Serve her to take the antiabortifacient at the prescribed time. 554 00:42:28,917 --> 00:42:29,792 Yes. 555 00:42:31,000 --> 00:42:32,167 Let me take her there. 556 00:42:37,417 --> 00:42:39,375 I cannot believe the first person to care about me 557 00:42:40,042 --> 00:42:41,375 is the eldest sister- in- law. 558 00:42:43,167 --> 00:42:45,292 She asks the servant to arrange for my clothes 559 00:42:45,917 --> 00:42:47,125 and take me to the basement. 560 00:42:48,708 --> 00:42:50,247 Although the basement is simple and crude, 561 00:42:50,958 --> 00:42:52,542 compared to the outside world, 562 00:42:53,417 --> 00:42:55,875 it's more quiet and free for me. 563 00:42:56,708 --> 00:42:58,208 When the Boxers arrived in Beijing, 564 00:42:58,583 --> 00:43:01,250 grandpa built this house for the whole family to avert this uprising. 565 00:43:01,750 --> 00:43:03,292 You just stay here to nourish the fetus. 566 00:43:04,417 --> 00:43:07,042 Dieyu, you're a wise girl. 567 00:43:07,833 --> 00:43:09,250 When you give birth to your child, 568 00:43:09,750 --> 00:43:11,333 you will somehow have a dependence. 569 00:43:15,625 --> 00:43:16,500 I'm leaving. 570 00:43:20,792 --> 00:43:21,667 Eldest young mistress. 571 00:43:24,292 --> 00:43:25,417 I'm coming to visit Dieyu. 572 00:43:25,792 --> 00:43:27,542 She鈥?is fine, isn't she? 573 00:43:29,667 --> 00:43:30,583 Yes. 574 00:43:55,000 --> 00:43:57,833 Second young mistress, Second young mistress. 575 00:44:00,250 --> 00:44:02,000 - Thanks. - Not at all. 576 00:44:03,750 --> 00:44:07,708 Dieyu, I received letters forwarded from the Zuimenglou Club, 577 00:44:08,708 --> 00:44:11,042 it's hard to calm down my excitement. 578 00:44:12,542 --> 00:44:16,042 It's hard to imagine that since the hasty separation, a winter has passed. 579 00:44:17,458 --> 00:44:20,917 Baby, your dad is called Huo Lianqi. 580 00:44:22,708 --> 00:44:24,208 Although he's always late. 581 00:44:25,167 --> 00:44:26,333 he never breaks a promise. 582 00:44:28,250 --> 00:44:30,833 We're here, away from anyone's disturbance. 583 00:44:33,042 --> 00:44:35,542 Your dad is sure to pick us. 584 00:44:42,833 --> 00:44:43,999 It's delivered, delivered. 585 00:44:44,083 --> 00:44:46,625 Eldest young master, second young mistress has given birth to a child. 586 00:44:46,875 --> 00:44:49,208 - Boy or girl? - You all wait here. I'll check on it. 587 00:44:53,208 --> 00:44:54,417 Boy or girl? 588 00:44:54,750 --> 00:44:57,292 Congratulations, eldest young master. It's a girl. 589 00:45:01,750 --> 00:45:04,167 Okay, have a rest. 590 00:45:04,875 --> 00:45:07,042 The nearest and farthest is the distance between east and west, 591 00:45:08,417 --> 00:45:10,500 the deepest and shallowest is the brook. 592 00:45:11,917 --> 00:45:13,708 The highest and clearest is the sun and moon, 593 00:45:14,792 --> 00:45:17,417 the closest and most alienated is the couple. 594 00:45:18,542 --> 00:45:20,458 Only by thinking of spending the rest of my life with you, 595 00:45:21,583 --> 00:45:23,708 can I bear this momentary separation. 596 00:45:25,333 --> 00:45:28,375 Without a clue where our love started, we've fallen in deep love. 597 00:45:29,208 --> 00:45:31,958 I cannot bear missing of you. 598 00:45:32,625 --> 00:45:34,208 When I return from studying abroad, 599 00:45:34,792 --> 00:45:37,125 I'll give you the rest of my life in return. 600 00:45:37,375 --> 00:45:40,417 Mom, you're writing letters again. Whom are you writing to? 601 00:45:41,292 --> 00:45:42,750 I'm writing to your dad. 602 00:45:43,708 --> 00:45:44,917 Who's my dad? 603 00:45:47,792 --> 00:45:52,374 Your dad is a handsome man, good- looking and talented. 604 00:45:52,458 --> 00:45:53,917 Where's my dad? 605 00:45:54,583 --> 00:45:55,958 He's gone to somewhere too far away, 606 00:45:56,500 --> 00:45:58,542 but he'll come back to get us soon. 607 00:46:00,750 --> 00:46:01,667 Is that okay? 608 00:46:04,667 --> 00:46:07,667 Nianjun, this rattle drum is for you. 609 00:46:09,250 --> 00:46:11,333 - Thanks, uncle. - You're welcome! 610 00:46:13,750 --> 00:46:14,792 Writing letters? 611 00:46:26,500 --> 00:46:27,833 Surong, 612 00:46:28,250 --> 00:46:30,125 I'm really worried about you. 613 00:46:30,792 --> 00:46:33,000 You see, it's okay if you fail to deliver this child, 614 00:46:33,500 --> 00:46:36,083 but now you're losing the person. 615 00:46:36,667 --> 00:46:38,083 - Well. - Put it aside. 616 00:46:38,583 --> 00:46:40,833 Nianjun grows up day by day, 617 00:46:41,000 --> 00:46:42,708 she looks like her mom, so lovely! 618 00:46:45,708 --> 00:46:46,667 Sister, 619 00:46:48,292 --> 00:46:51,917 this tonic is filled with marijuana. 620 00:46:52,958 --> 00:46:55,417 As long as she takes this for a year or so, 621 00:46:55,750 --> 00:46:59,083 I'm sure she'll go mad and incoherent. 622 00:46:59,167 --> 00:47:02,125 Will this be too mean- spirited? 623 00:47:03,167 --> 00:47:06,208 Sister, we're not killing her. 624 00:47:06,958 --> 00:47:09,250 If you don't make up your mind now, 625 00:47:10,083 --> 00:47:13,042 your position will be replaced. 626 00:47:16,250 --> 00:47:19,417 Surong, don't hesitate anymore. 627 00:47:22,792 --> 00:47:27,083 Okay, Surong, send this soup to Dieyu. 628 00:47:27,167 --> 00:47:29,055 For those years when Dieyu was married to our family, 629 00:47:29,875 --> 00:47:32,458 you cared even more about her than me. 630 00:47:33,000 --> 00:47:34,167 Don't be jealous! 631 00:47:36,292 --> 00:47:37,333 If you don't dare, 632 00:47:41,917 --> 00:47:42,958 let's do it. 633 00:48:19,125 --> 00:48:20,125 What are you doing? 634 00:48:23,250 --> 00:48:24,167 Hey! 635 00:49:37,542 --> 00:49:38,417 Ruoqing. 636 00:49:44,875 --> 00:49:47,417 You don't cast yourself too much into the creation. 637 00:49:47,875 --> 00:49:49,292 Don't write desperately. 638 00:49:50,000 --> 00:49:52,500 It's not okay to simply rely on hypnotics. Come on! 639 00:50:00,500 --> 00:50:01,417 Okay. 640 00:50:02,750 --> 00:50:03,625 Have a good sleep. 641 00:50:11,083 --> 00:50:13,667 It's okay. I'm here. 642 00:50:31,333 --> 00:50:33,250 Okay. Glaze, let's go! 643 00:50:33,458 --> 00:50:35,000 Haven't you confessed to her? 644 00:50:37,542 --> 00:50:38,583 It's not the right time. 645 00:51:01,500 --> 00:51:03,292 Ruoqing, how could you be here? 646 00:51:04,583 --> 00:51:07,042 I saw your new book launch days ago. 647 00:51:07,250 --> 00:51:08,916 I was thinking "How could this person forget 648 00:51:09,000 --> 00:51:10,833 to find an old classmate to talk about the old days?" 649 00:51:11,167 --> 00:51:13,375 Now you're a famous psychologist, 650 00:51:13,667 --> 00:51:15,500 it's not expensive, but you need to make a reservation. 651 00:51:15,875 --> 00:51:17,039 Except for talking about old days. 652 00:51:18,375 --> 00:51:19,664 But I'm really seeking treatment here. 653 00:51:24,583 --> 00:51:26,292 Since I moved to No. 81 house, 654 00:51:26,917 --> 00:51:28,208 I haven't slept well at night. 655 00:51:29,167 --> 00:51:31,042 I found a box days ago, 656 00:51:31,333 --> 00:51:33,125 which is filled with photos and letters. 657 00:51:33,792 --> 00:51:35,917 I often see strange things. 658 00:51:39,458 --> 00:51:41,042 What's up, my writer? 659 00:51:42,042 --> 00:51:44,542 Why not go to bed? You're still writing stories? 660 00:51:49,250 --> 00:51:51,792 Where have you been all night? You've drunk a lot. 661 00:51:52,458 --> 00:51:55,042 I was just socializing with a couple of clients. 662 00:51:55,542 --> 00:51:57,000 It's unavoidable to drink. 663 00:51:57,625 --> 00:51:59,500 You know, doing business, 664 00:52:00,292 --> 00:52:02,208 is like a prostitute. 665 00:52:03,042 --> 00:52:04,583 You have to accompany the boss. 666 00:52:07,125 --> 00:52:10,667 You don't do it separately, it's harmful. I'll have a shower. 667 00:52:26,250 --> 00:52:27,583 GLAZE 668 00:52:27,667 --> 00:52:29,708 Yitang, you can't have your cake and eat it, too. 669 00:52:29,792 --> 00:52:30,792 It's time to decide. 670 00:52:35,667 --> 00:52:36,833 Take it easy. Who am I? 671 00:52:37,208 --> 00:52:39,875 I have a meeting with an important friend. Let's chat when we meet. 672 00:52:40,458 --> 00:52:41,708 What happened? 673 00:52:41,792 --> 00:52:43,955 My mistress is in such a hurry to meet me. I'm busy to death. 674 00:52:45,042 --> 00:52:46,500 Your new book is finished, isn't it? 675 00:52:47,958 --> 00:52:48,917 Let's order first. 676 00:52:49,708 --> 00:52:50,667 Waiter. 677 00:52:51,208 --> 00:52:52,375 Mr. Lee. 678 00:52:53,375 --> 00:52:56,458 I know Mr. Zhao's temper best. Don't worry. This time it will be fixed. 679 00:52:56,875 --> 00:52:59,083 Okay鈥?I'll call you back later. 680 00:52:59,167 --> 00:53:01,000 - One piece of this. - Okay. Please hold on for a second. 681 00:53:02,125 --> 00:53:03,417 I'm thirsty. 682 00:53:04,125 --> 00:53:05,708 Waiter, fill my glass with water. 683 00:53:06,000 --> 00:53:08,167 - That's okay. I'll just drink this glass. - Let's drink our own. 684 00:53:14,208 --> 00:53:15,583 Ruoqing, what do you want with me? 685 00:53:16,125 --> 00:53:17,542 I have no friends here, 686 00:53:18,500 --> 00:53:19,708 I just want to chat with you. 687 00:53:20,958 --> 00:53:22,083 Are you okay? 688 00:53:22,417 --> 00:53:24,792 I'm okay. But my friend, 689 00:53:25,167 --> 00:53:28,292 she found out her husband had an affair with his female subordinate. 690 00:53:28,792 --> 00:53:29,708 She's asked me what to do. 691 00:53:29,958 --> 00:53:32,083 Tell her she can divorce. What else can she do? 692 00:53:32,750 --> 00:53:34,125 Her husband doesn't confess this. 693 00:53:34,580 --> 00:53:35,833 Maybe they can redeem the situation. 694 00:53:36,083 --> 00:53:38,500 You should tell her ASAP, don't be na茂ve. 695 00:53:38,708 --> 00:53:40,667 All men have crooked hearts. 696 00:53:40,833 --> 00:53:42,917 He can cheat for once, and for twice. 697 00:53:43,292 --> 00:53:44,542 Divorce ASAP, divorce. 698 00:53:44,833 --> 00:53:47,417 - But they already have a child. - Children are just an excuse. 699 00:53:47,667 --> 00:53:50,208 Think it over. If the child lives in a family without love, 700 00:53:50,333 --> 00:53:52,458 where the parents quarrel every day, how can he be happy? 701 00:53:52,958 --> 00:53:56,125 What if she doesn't want to unmask it? 702 00:53:58,333 --> 00:53:59,292 Well鈥? 703 00:54:00,667 --> 00:54:02,333 you can't have your cake and eat it, too. 704 00:54:03,167 --> 00:54:04,750 Men will make decisions someday. 705 00:54:05,167 --> 00:54:07,580 It's better for you to make decisions than to face the decisions he made. 706 00:54:08,417 --> 00:54:09,500 Your noodles. 707 00:54:11,625 --> 00:54:14,833 But I still don't understand why there are so many bitches in the world 708 00:54:15,250 --> 00:54:17,750 who have to accost other women's husbands. So disgusting! 709 00:54:18,458 --> 00:54:19,458 Waiter, what's your problem? 710 00:54:20,417 --> 00:54:22,583 Why did you give the things I ordered to others? What do you mean? 711 00:54:24,875 --> 00:54:26,417 It's okay. Anyhow, I haven't finished eating. 712 00:54:26,875 --> 00:54:28,500 Ruoqing, you can eat first since you're hungry. 713 00:54:28,917 --> 00:54:30,417 You enjoy taking others' things, don't you? 714 00:54:30,667 --> 00:54:31,583 What do you mean? 715 00:54:32,000 --> 00:54:33,542 What did you invite Yitang out for last night? 716 00:54:34,167 --> 00:54:35,833 - It's for business. - Business? 717 00:54:36,333 --> 00:54:39,083 - Does business require hugs? - Ruoqing, you're mistaken. 718 00:54:39,250 --> 00:54:40,458 As a matter of fact, last night鈥? 719 00:54:40,542 --> 00:54:42,625 - You promise you don't tell her. - Why? 720 00:54:43,042 --> 00:54:45,042 She's been a bit mentally disordered recently. 721 00:54:45,750 --> 00:54:47,458 You'd be making her sad if you told her about this. 722 00:54:48,042 --> 00:54:49,292 You'll trust me in no time. 723 00:54:49,792 --> 00:54:51,792 Don't worry, I'm a good drinker. 724 00:54:52,000 --> 00:54:54,714 As long as they're willing to invest into our company, I'm ready to risk anything. 725 00:54:56,208 --> 00:54:58,458 Thanks, I have to owe you in my life. 726 00:54:58,583 --> 00:54:59,875 That's the story. 727 00:55:00,625 --> 00:55:01,764 Do you think I will accept this? 728 00:55:02,292 --> 00:55:05,000 Let me tell you, your husband and I are only common co- workers. 729 00:55:05,125 --> 00:55:08,250 I'm willing to give him support in work. That's all! 730 00:55:09,333 --> 00:55:11,125 Besides, do you need me to remind you? 731 00:55:11,292 --> 00:55:13,583 Who introduced you two to each other? It was me! 732 00:55:13,833 --> 00:55:16,333 If I want to have something with him, I won't introduce him to you. 733 00:55:18,625 --> 00:55:19,708 Thank you for your kindness. 734 00:55:19,917 --> 00:55:22,500 My new home is laid out by you. You even selected the bed sheet. 735 00:55:22,672 --> 00:55:24,042 Who knows if you have had sex on it? 736 00:55:24,292 --> 00:55:25,667 - Shut up! - You make me so sick. 737 00:55:26,708 --> 00:55:28,042 Xu Ruoqing, are you mad? 738 00:55:28,417 --> 00:55:31,542 Your husband's company is facing heavy difficulties, don't you know? 739 00:55:32,167 --> 00:55:33,250 You don't even care about it. 740 00:55:33,500 --> 00:55:36,375 To care for your feelings, he refused his ex- wife's help. 741 00:55:36,875 --> 00:55:40,042 What about you? You live in your own imagined world all day long. 742 00:55:40,167 --> 00:55:41,417 Jealous and envious. 743 00:55:41,792 --> 00:55:45,208 Let me tell you, it is you that shall be woken up. 744 00:55:48,208 --> 00:55:50,583 I doubt Yitang is having an affair with his ex- assistant. 745 00:55:51,083 --> 00:55:53,542 This female assistant happens to be my former best friend. 746 00:55:53,833 --> 00:55:55,583 I fell out with her days ago. 747 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 Do you have any evidence? 748 00:55:58,083 --> 00:55:59,000 No. 749 00:55:59,917 --> 00:56:01,000 You're so suspicious. 750 00:56:04,292 --> 00:56:05,750 Do you believe there's ghosts in the world? 751 00:56:10,917 --> 00:56:14,292 Yes, and they will show up at any time. 752 00:56:16,625 --> 00:56:17,750 They live right in your mind. 753 00:56:19,625 --> 00:56:22,458 When you think about them, they will knock on your brain. 754 00:56:26,583 --> 00:56:29,125 I'm living in the well- know unlucky No. 81 house. 755 00:56:30,000 --> 00:56:31,292 Have you heard about it? 756 00:56:31,792 --> 00:56:34,500 You think too much. Sleep for a while at my place. 757 00:58:22,000 --> 00:58:23,042 Is everyone here? 758 00:58:23,167 --> 00:58:24,874 Yes. Eldest young master, please take a seat. 759 00:58:24,958 --> 00:58:26,958 - Hurry up! - Okay. Hurry up! 760 00:58:28,083 --> 00:58:29,750 Look over there. 761 00:58:30,542 --> 00:58:31,667 Where are Dieyu and Nianjun? 762 00:58:34,292 --> 00:58:35,667 - Nianjun. - Come on鈥? 763 00:58:35,875 --> 00:58:37,375 - Give her some space. - Come on鈥? 764 00:58:38,125 --> 00:58:40,917 - Come over here, Nianjun. - This way, second young mistress. 765 00:58:43,875 --> 00:58:46,500 Nianjun, Let's take a photo of the whole family. 766 00:58:47,208 --> 00:58:49,792 Okay. One, two, three. 767 00:59:11,000 --> 00:59:13,708 LONG STANDING AND WELL- ESTABLISHED 768 00:59:20,500 --> 00:59:24,708 HUO LIANPING'S SPIRITUAL POSITION 769 00:59:24,917 --> 00:59:26,167 Finally, you're here. 770 00:59:27,500 --> 00:59:29,792 Uncle Gen, how did you know I'd come? 771 00:59:30,042 --> 00:59:31,792 I've been waiting for you to come. 772 00:59:34,417 --> 00:59:36,125 You really look the same. 773 00:59:36,542 --> 00:59:39,125 You mean Lu Dieyu? 774 00:59:39,708 --> 00:59:40,875 She's your great grandma. 775 00:59:42,792 --> 00:59:44,750 I've been guarding this house for so many years, 776 00:59:46,417 --> 00:59:48,500 I thought Huo's Family would never come back. 777 00:59:49,583 --> 00:59:52,417 Uncle Gen, what on earth happened later on? 778 00:59:53,333 --> 00:59:55,792 The letter was left half finished. 779 00:59:57,208 --> 00:59:58,750 I was 13 that year, 780 00:59:59,958 --> 01:00:01,875 and Nianjun was only 6. 781 01:00:12,917 --> 01:00:14,042 Lianqi is dead. 782 01:00:21,792 --> 01:00:22,875 What? 783 01:00:31,542 --> 01:00:33,167 ARMY WARTIME OFFICIAL SOLDIERS DEATH CERTIFICATE 784 01:00:33,292 --> 01:00:34,167 Impossible! 785 01:00:34,750 --> 01:00:36,458 Lianqi writes to me every month from France. 786 01:00:36,917 --> 01:00:39,833 I even received his letters days ago. How could he be dead? 787 01:00:46,875 --> 01:00:47,917 It was written by me. 788 01:00:49,542 --> 01:00:52,458 YOUR LIANQI 789 01:00:52,958 --> 01:00:55,072 - You're talking nonsense! - I've known that on your wedding day, 790 01:00:55,958 --> 01:00:57,583 Lianqi went to 791 01:00:57,958 --> 01:00:59,083 your bridal chamber. 792 01:01:00,625 --> 01:01:02,458 Lianqi begged me to allow for your marriage. 793 01:01:06,458 --> 01:01:09,000 Eldest brother, I was too impulsive that day. 794 01:01:09,500 --> 01:01:10,917 I feel so regretful now. 795 01:01:14,583 --> 01:01:16,500 I never begged anyone, 796 01:01:16,708 --> 01:01:18,500 Eldest brother, please think about the second brother, 797 01:01:19,042 --> 01:01:20,555 please allow for my marriage with Dieyu. 798 01:01:21,708 --> 01:01:24,875 I still remember when father was still alive, he always taught us: 799 01:01:25,672 --> 01:01:28,417 "a harmonious relationship among brothers will help the whole family's prosperity". 800 01:01:29,250 --> 01:01:30,750 If you really feel regretful, 801 01:01:31,333 --> 01:01:32,822 go back to the hotel to pack your bags, 802 01:01:33,833 --> 01:01:34,750 go back to your home. 803 01:01:36,042 --> 01:01:37,625 Your marriage with Dieyu, 804 01:01:38,047 --> 01:01:39,291 we'll talk about it when returning home. 805 01:01:39,375 --> 01:01:40,375 Thanks, my dear brother. 806 01:01:40,667 --> 01:01:42,042 It's unexpected 807 01:01:42,314 --> 01:01:44,500 on his way to the hotel Lianqi was found to be an able- bodied man. 808 01:01:44,625 --> 01:01:45,833 FAMILIES SET OFF COUNTER- JAPANESE FAMILY LINE 809 01:01:45,917 --> 01:01:46,791 TO DEFEND THE COUNTRY PEOPLE 810 01:01:46,875 --> 01:01:48,514 I dare not say. I'm afraid you couldn't accept it. 811 01:01:51,042 --> 01:01:52,375 Beloved Dieyu, 812 01:01:53,333 --> 01:01:54,333 I miss you, 813 01:01:54,833 --> 01:01:56,000 I can hardly bear it. 814 01:01:56,833 --> 01:01:58,208 I asked Gen to send this letter to you, 815 01:01:58,542 --> 01:02:01,208 you'll definitely believe this letter is written to you by Lianqi. 816 01:02:01,292 --> 01:02:02,292 Your letter. 817 01:02:03,500 --> 01:02:04,458 You're my love, 818 01:02:05,042 --> 01:02:07,917 enchanting and eye- catching as today, 819 01:02:08,250 --> 01:02:09,458 It will never change until death. 820 01:02:10,625 --> 01:02:12,958 Impossible! I don't believe it! 821 01:02:13,667 --> 01:02:15,125 You must have stolen our letters. 822 01:02:15,792 --> 01:02:17,542 You told me in recent letters, 823 01:02:19,333 --> 01:02:23,083 you would like us to live a happy life. 824 01:02:25,333 --> 01:02:26,292 Do you know? 825 01:02:27,333 --> 01:02:28,667 It's also my dream. 826 01:02:31,250 --> 01:02:35,750 I've been sustaining the whole Huo family alone for too long. 827 01:02:36,083 --> 01:02:37,000 So tired! 828 01:02:38,125 --> 01:02:39,583 I always have an immature idea 829 01:02:42,875 --> 01:02:44,000 to take you away, 830 01:02:46,250 --> 01:02:47,292 to leave here, 831 01:02:50,333 --> 01:02:51,917 to live where we belong, 832 01:02:53,875 --> 01:02:56,000 to live a quiet life we want. 833 01:02:58,083 --> 01:02:59,167 I still remember, 834 01:03:00,792 --> 01:03:02,542 you told me in your letters 835 01:03:04,083 --> 01:03:08,000 that you chose to be with Lianqi only because of his appearance and talent. 836 01:03:11,375 --> 01:03:12,833 But seven years later, 837 01:03:15,000 --> 01:03:16,000 his appearance 838 01:03:17,667 --> 01:03:19,083 becomes blurred. 839 01:03:21,708 --> 01:03:23,167 The smell of his perfume 840 01:03:25,458 --> 01:03:26,417 also fades away. 841 01:03:28,250 --> 01:03:31,667 Only the letters are true. 842 01:03:35,708 --> 01:03:36,792 Every word in the letter 843 01:03:37,792 --> 01:03:40,042 is care and affection. 844 01:03:41,125 --> 01:03:42,417 When you feel lonely, 845 01:03:44,625 --> 01:03:46,250 it's the only thing to rely on. 846 01:03:51,667 --> 01:03:53,125 You're in deep love with this 847 01:03:54,667 --> 01:03:56,333 loyal and single- minded person. 848 01:03:58,500 --> 01:04:01,583 You're willing to have heartfelt connection with him 849 01:04:03,875 --> 01:04:05,042 for a whole lifetime. 850 01:04:07,792 --> 01:04:08,708 You're in love with 851 01:04:10,625 --> 01:04:12,000 he who writes those letters. 852 01:04:14,542 --> 01:04:18,250 The author is not Lianqi in fact, but me instead. 853 01:04:39,292 --> 01:04:40,375 You're a liar! 854 01:04:42,083 --> 01:04:43,625 You've been lying to me for so many years. 855 01:04:45,083 --> 01:04:46,167 I don't believe you. 856 01:04:47,042 --> 01:04:48,542 Lianqi is not dead. 857 01:04:48,708 --> 01:04:49,917 You go away! 858 01:05:06,208 --> 01:05:10,000 Uncle Gen, did the No. 81 house become haunted at last? 859 01:05:10,833 --> 01:05:11,917 Can't it be that the great grandma鈥? 860 01:05:13,250 --> 01:05:16,667 Such an improper couple! 861 01:05:20,458 --> 01:05:21,417 Lianqi, 862 01:05:22,292 --> 01:05:24,417 we've been apart for seven years. 863 01:05:27,500 --> 01:05:29,089 If you are the one that receives my letters. 864 01:05:29,500 --> 01:05:30,750 You will reply the same, won't you? 865 01:05:36,167 --> 01:05:38,125 This is the new bridal dress, made especially for you. 866 01:05:39,500 --> 01:05:41,750 I'll wear it for you now, okay? 867 01:06:02,500 --> 01:06:06,250 Lianqi, even though you broke your promise, 868 01:06:07,125 --> 01:06:08,208 wherever you are, 869 01:06:10,792 --> 01:06:11,792 I'll always be 870 01:06:13,875 --> 01:06:14,917 your bride. 871 01:06:30,958 --> 01:06:31,833 Lianqi. 872 01:06:33,917 --> 01:06:34,917 Is it you? 873 01:06:57,875 --> 01:06:58,917 Lianqi. 874 01:07:04,583 --> 01:07:05,917 Lianqi. 875 01:07:24,958 --> 01:07:26,000 Lianqi. 876 01:07:31,708 --> 01:07:33,458 Can you take me away from here? 877 01:07:35,583 --> 01:07:36,667 I'm tired, 878 01:07:38,083 --> 01:07:39,917 really tired. 879 01:08:22,167 --> 01:08:23,875 Second young mistress is dead. 880 01:08:24,208 --> 01:08:27,583 Second young mistress is dead. Second young mistress is dead. 881 01:08:35,500 --> 01:08:36,542 Dieyu 882 01:08:52,250 --> 01:08:53,875 Live a happy 883 01:08:54,917 --> 01:08:56,167 and simple life with you. 884 01:09:01,208 --> 01:09:02,583 Dieyu, 885 01:09:05,083 --> 01:09:06,167 wait for me. 886 01:09:09,208 --> 01:09:10,333 I'll go with you. 887 01:09:11,833 --> 01:09:12,875 Next life, 888 01:09:15,250 --> 01:09:16,542 we won't miss each other. 889 01:09:39,292 --> 01:09:41,625 Mom, mom. 890 01:09:45,042 --> 01:09:48,625 Wake up! Why aren't you answering me? 891 01:09:49,708 --> 01:09:51,458 Why aren't you answering me? 892 01:09:53,250 --> 01:09:54,667 Why aren't you answering me? 893 01:09:57,042 --> 01:09:58,000 Mom. 894 01:09:58,792 --> 01:09:59,792 Mom. 895 01:10:01,250 --> 01:10:04,625 Second young mistress committed suicide in a red bridal dress. 896 01:10:06,167 --> 01:10:09,708 Rumor has it she became a fierce ghost. 897 01:10:11,125 --> 01:10:13,125 Huo's family invited a Wizard 898 01:10:14,000 --> 01:10:15,875 to perform religious rites for seven successive days. 899 01:10:16,458 --> 01:10:18,250 However, on the seventh day after her death, 900 01:10:18,708 --> 01:10:20,375 she, the second young mistress鈥? 901 01:10:25,292 --> 01:10:27,292 came back. 902 01:10:48,208 --> 01:10:49,083 Yulian. 903 01:10:52,833 --> 01:10:53,708 Yulian. 904 01:10:54,917 --> 01:10:58,000 Don't do harm to me鈥? 905 01:10:58,833 --> 01:11:00,042 Ouch! 906 01:11:00,417 --> 01:11:01,667 Yulian. 907 01:11:01,792 --> 01:11:03,792 - Granduncle. - Second young mistress, 908 01:11:04,208 --> 01:11:05,083 please don't haunt me. 909 01:11:05,167 --> 01:11:07,250 - It's not done by me. - Granduncle. 910 01:11:08,000 --> 01:11:09,833 Granduncle. 911 01:11:10,500 --> 01:11:13,250 - Granduncle. - Second young mistress. 912 01:11:19,542 --> 01:11:20,667 Granduncle. 913 01:11:34,167 --> 01:11:36,583 Dad, dad. 914 01:11:37,500 --> 01:11:40,167 Dad, dad. 915 01:11:40,917 --> 01:11:42,458 Dad. 916 01:12:41,250 --> 01:12:42,417 Eldest sister- in- law, 917 01:12:43,292 --> 01:12:45,958 don't think doing harm to others, 918 01:12:46,625 --> 01:12:48,000 won't harm oneself. 919 01:12:50,750 --> 01:12:54,625 I will have my revenge, even in the next life. 920 01:13:20,583 --> 01:13:22,042 Just give birth to the child. 921 01:13:44,958 --> 01:13:48,167 Eldest young master sold all the assets of Huo's family, 922 01:13:48,833 --> 01:13:50,708 and took Nianjun to Taiwan. 923 01:13:51,625 --> 01:13:53,792 He said he would take care of Nianjun for Dieyu 924 01:13:54,167 --> 01:13:55,750 to atone for his wrong doings. 925 01:13:57,333 --> 01:13:59,750 From then on, I never saw them. 926 01:14:01,042 --> 01:14:02,750 A noble family 927 01:14:03,083 --> 01:14:05,458 collapsed for this Lu Dieyu. 928 01:14:07,458 --> 01:14:12,083 This is maybe what they call the trouble- making beauty. 929 01:14:28,875 --> 01:14:31,042 Mom, mom, I'm sleepy. 930 01:14:32,292 --> 01:14:33,250 Playing tired? 931 01:14:34,355 --> 01:14:35,583 Then mom will help you have a shower 932 01:14:35,667 --> 01:14:37,375 - and sleep with you for company, okay? - Okay. 933 01:14:37,542 --> 01:14:38,583 Let's go! 934 01:14:40,958 --> 01:14:42,583 Wipe away all the water. 935 01:14:47,375 --> 01:14:49,625 - It's okay. Don't be scared, Meng. - Mom, I feel scared. 936 01:14:50,167 --> 01:14:51,292 It's just thunder. 937 01:14:51,708 --> 01:14:53,208 Let's go back to our room. 938 01:16:16,208 --> 01:16:17,125 Come on, Meng. 939 01:17:10,708 --> 01:17:13,083 YITANG 940 01:17:33,750 --> 01:17:36,167 Why call me in such a hurry? What happened? 941 01:17:37,042 --> 01:17:38,042 It's lightning outside, 942 01:17:39,583 --> 01:17:40,667 the God is angry. 943 01:17:44,500 --> 01:17:46,083 If there's nothing serious, I'll go back. 944 01:17:47,833 --> 01:17:50,208 The things you want, I've signed. 945 01:17:52,250 --> 01:17:54,708 But I want to make a deal with you. 946 01:17:57,542 --> 01:18:01,333 If you tear up the divorce agreement, 947 01:18:03,292 --> 01:18:05,042 this check will be yours. 948 01:18:06,000 --> 01:18:09,167 Stop it! You know it's impossible! 949 01:18:09,917 --> 01:18:10,917 How can't it be possible? 950 01:18:12,208 --> 01:18:16,000 This amount of money will address all of Wenchuan Group's financial problems. 951 01:18:16,500 --> 01:18:18,250 What charms does this woman have? 952 01:18:18,542 --> 01:18:20,083 Is she worth all that you do for her? 953 01:18:20,708 --> 01:18:21,792 You don't understand at all, 954 01:18:22,083 --> 01:18:24,083 because you don't have, or know, love at all. 955 01:18:25,167 --> 01:18:26,208 I just don't understand. 956 01:18:27,375 --> 01:18:30,083 - What charms does she have? - Let it go, okay? 957 01:18:30,500 --> 01:18:32,958 Just treat those of us destined to be a couple in the previous life. 958 01:18:33,667 --> 01:18:35,167 Destined to be a couple in the previous life? 959 01:18:38,333 --> 01:18:40,583 I am your legal wife, 960 01:18:40,905 --> 01:18:42,833 aren't we destined to be a couple in the previous life? 961 01:18:42,958 --> 01:18:47,083 Excuse me, okay? Can you allow for us? 962 01:18:47,458 --> 01:18:48,897 Then who will allow for me and our daughter? 963 01:18:49,875 --> 01:18:51,314 Xu Ruoqing gives birth to a girl for you, 964 01:18:51,464 --> 01:18:54,500 what about our daughter, Shishi? She's not your daughter? 965 01:18:54,917 --> 01:18:56,583 Don't involve Shishi! 966 01:18:58,375 --> 01:18:59,917 I'm Shishi's father for good. 967 01:19:01,208 --> 01:19:02,292 It never changes, 968 01:19:02,917 --> 01:19:04,000 whether we're a couple or not. 969 01:19:06,250 --> 01:19:07,625 Never changes? 970 01:19:09,042 --> 01:19:10,375 Too late! 971 01:19:45,417 --> 01:19:46,917 Meng. 972 01:19:48,333 --> 01:19:50,625 - Meng, hold tight! - Mom. 973 01:19:50,958 --> 01:19:52,708 - Mom. - Don't be scared, Meng. 974 01:19:53,333 --> 01:19:55,583 - Meng. - Mom. 975 01:19:56,042 --> 01:19:57,458 - Meng. - Mom. 976 01:19:58,167 --> 01:20:00,292 Mom, mom. 977 01:20:00,750 --> 01:20:02,083 Mom's got you. 978 01:20:05,375 --> 01:20:06,667 Go away. 979 01:20:21,625 --> 01:20:22,500 Let's go, Meng. 980 01:20:59,333 --> 01:21:00,625 Sister Shishi. 981 01:21:05,083 --> 01:21:08,000 Mom isn't scared, she's the sister who plays with me. 982 01:21:13,083 --> 01:21:14,208 Why are you here? 983 01:21:14,292 --> 01:21:17,208 Grandpa says if I hang here in red, 984 01:21:17,625 --> 01:21:19,375 Papa will come back. 985 01:21:20,042 --> 01:21:24,625 Mom, sister Shishi's papa is gone. Let us help her find her papa. 986 01:21:36,875 --> 01:21:38,708 Shishi and Meng 987 01:21:39,958 --> 01:21:42,292 - are already as intimate as sisters. - What did you say? 988 01:21:42,947 --> 01:21:44,875 Shishi has been living in the boarding school, hasn't she? 989 01:21:45,167 --> 01:21:46,167 I picked her up. 990 01:21:46,583 --> 01:21:49,542 I also asked Uncle Gen to take her to No. 81. 991 01:21:51,417 --> 01:21:54,750 Do as I suggest, and No. 81 will be yours. 992 01:22:03,125 --> 01:22:04,042 Do you agree? 993 01:22:04,708 --> 01:22:06,958 - You're really ill! - There's no couples who don't quarrel! 994 01:22:07,542 --> 01:22:08,958 The course of nature goes around! 995 01:22:10,292 --> 01:22:11,250 You're mad! 996 01:22:16,250 --> 01:22:17,542 Just now, when you were asleep, 997 01:22:17,750 --> 01:22:20,917 I checked your common medicine. It's not ordinary diazepam. 998 01:22:21,208 --> 01:22:24,708 It contains a great amount of LSD. 999 01:22:26,000 --> 01:22:28,083 After taking this medicine, 1000 01:22:28,542 --> 01:22:30,792 the patient will suffer from a sustaining perceptive disorder, 1001 01:22:31,208 --> 01:22:32,250 or even hallucinations. 1002 01:22:33,917 --> 01:22:35,333 Who gave the medicine to you? 1003 01:22:36,333 --> 01:22:38,500 Or has it been replaced? 1004 01:22:44,083 --> 01:22:46,208 Mom, mom. 1005 01:22:49,000 --> 01:22:50,083 Shishi. 1006 01:22:51,167 --> 01:22:52,375 Dad. 1007 01:22:53,625 --> 01:22:54,875 I miss you. 1008 01:22:55,583 --> 01:22:56,542 Dad. 1009 01:22:58,625 --> 01:23:00,167 - Dad. - Meng. 1010 01:23:02,458 --> 01:23:03,375 I'm sorry. 1011 01:23:05,167 --> 01:23:06,125 Are you okay? 1012 01:23:09,125 --> 01:23:10,042 That's okay. 1013 01:23:12,500 --> 01:23:14,625 Shishi is the child of me and Moxuan. 1014 01:23:16,125 --> 01:23:17,167 I already know this. 1015 01:23:31,958 --> 01:23:32,833 Uncle Gen. 1016 01:23:33,375 --> 01:23:36,917 Third young master, they're all back. 1017 01:23:37,583 --> 01:23:39,500 That's Huo Lianqi? Isn't he dead? 1018 01:23:39,625 --> 01:23:40,917 - Don't come over! - Ruoqing. 1019 01:23:42,250 --> 01:23:45,208 The eldest young master travelled far away that year, 1020 01:23:45,958 --> 01:23:48,375 and left me to keep this house. 1021 01:23:49,542 --> 01:23:51,833 Actually, third young master survived the war. 1022 01:23:52,542 --> 01:23:56,375 On every death sacrifice of the second young mistress, he comes back. 1023 01:23:56,917 --> 01:23:59,667 Today is the death sacrifice of Lu Dieyu. 1024 01:24:00,917 --> 01:24:03,792 Third young master, Lu Dieyu's come back, 1025 01:24:04,875 --> 01:24:06,125 but she's changed her mind. 1026 01:24:06,458 --> 01:24:08,833 She's no longer the Lu Dieyu of you. 1027 01:24:09,083 --> 01:24:10,667 They'll drive us away. 1028 01:24:11,333 --> 01:24:13,666 What are you coming back for? If you don't come back, 1029 01:24:13,750 --> 01:24:15,833 this house is ours. 1030 01:24:15,917 --> 01:24:19,083 - Okay鈥?Uncle Gen. Go鈥? - Let's go鈥? 1031 01:24:19,167 --> 01:24:22,500 - Let's go now. - The family was ruined by you. 1032 01:24:22,708 --> 01:24:24,208 Go! 1033 01:24:25,208 --> 01:24:26,375 Let's go quickly! 1034 01:24:27,625 --> 01:24:28,667 Go! 1035 01:24:30,875 --> 01:24:32,542 Don't look anymore. Let's move! 1036 01:24:34,833 --> 01:24:36,000 Buddha believes 1037 01:24:36,167 --> 01:24:39,667 the cycle through six worlds will never end. 1038 01:24:41,042 --> 01:24:43,625 In the earthly world, so many men and women are 1039 01:24:44,917 --> 01:24:47,292 overcoming difficulties 1040 01:24:48,542 --> 01:24:50,500 for only one thing: 1041 01:24:52,875 --> 01:24:54,292 to spend the rest of their lives 1042 01:24:55,333 --> 01:24:56,792 with their beloved. 1043 01:24:58,625 --> 01:25:01,125 Did you find your beloved? 71796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.