Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:48,750 --> 00:02:52,417
The Buddha believes there are
eight bitters to suffer in the six paths:
4
00:02:53,250 --> 00:02:57,542
the birth, senility, illness, death,
5
00:02:58,083 --> 00:02:59,541
entangled with disgusted
persons or matters,
6
00:02:59,625 --> 00:03:00,875
separated with the beloved,
7
00:03:01,417 --> 00:03:02,749
failing to get what is sought for
8
00:03:02,833 --> 00:03:04,125
or a flourishing sadness.
9
00:03:04,917 --> 00:03:07,917
Life runs in cycles like a wheel,
10
00:03:08,583 --> 00:03:11,792
we're all enveloped in the cycles.
11
00:03:21,042 --> 00:03:23,249
AUGUST 1986
12
00:03:23,333 --> 00:03:25,083
GRAVE OF THE HUO NIANJUN
13
00:03:28,250 --> 00:03:29,125
Mom,
14
00:03:30,250 --> 00:03:32,124
if grandma knew I was moving
back to the mainland,
15
00:03:32,208 --> 00:03:33,417
she would feel glad.
16
00:03:37,083 --> 00:03:38,417
The day finally comes.
17
00:03:40,500 --> 00:03:41,458
Yeah,
18
00:03:42,458 --> 00:03:43,625
it's been seven years.
19
00:03:56,708 --> 00:03:59,542
Meng, pick some thick clothes,
as the winter in Beijing is very cold.
20
00:03:59,667 --> 00:04:01,958
Will Papa like me
if I wear colorful dresses?
21
00:04:02,083 --> 00:04:04,125
He likes you with whatever you wear.
22
00:04:07,167 --> 00:04:08,625
Meng, haven't you
finished picking clothes?
23
00:04:08,739 --> 00:04:10,167
I'm looking for my grandma.
24
00:04:12,125 --> 00:04:14,625
Grandma, won't you go with us?
25
00:04:15,583 --> 00:04:16,917
No, grandma won't.
26
00:04:17,417 --> 00:04:19,125
I've been accustomed to living in Taiwan
27
00:04:19,792 --> 00:04:20,875
after such a long stay here.
28
00:04:21,458 --> 00:04:23,458
Then I'm not going either.
I'll stay with you.
29
00:04:24,500 --> 00:04:26,417
You silly girl,
30
00:04:26,542 --> 00:04:30,542
don鈥檛 forget if you go to the mainland,
you'll see your father every day.
31
00:04:32,000 --> 00:04:34,333
Meng, are you
bothering your grandma again?
32
00:04:38,458 --> 00:04:40,167
- Is everything ready?
- Yes.
33
00:04:44,208 --> 00:04:45,083
Mom,
34
00:04:45,792 --> 00:04:47,000
don't worry.
35
00:04:47,875 --> 00:04:49,083
I know I'll be happy.
36
00:04:53,792 --> 00:04:55,542
Yitang is your own choice,
37
00:04:56,875 --> 00:04:58,417
Mom believes your choice is right.
38
00:05:03,292 --> 00:05:06,750
This key is for
our No. 81 ancestral house.
39
00:05:07,125 --> 00:05:08,667
It was left to me
by your grandma years ago.
40
00:05:09,250 --> 00:05:11,333
Now it's yours.
41
00:05:26,708 --> 00:05:29,458
Meng, don't be as stubborn as your mom.
42
00:05:29,792 --> 00:05:31,374
She didn't live
in the decorated new house,
43
00:05:31,458 --> 00:05:33,667
but in the ancestral house
within the second ring road.
44
00:05:35,333 --> 00:05:37,166
No. 81 is our ancestral house,
45
00:05:37,250 --> 00:05:39,114
isn't it good for fallen leaves
to return to the roots?
46
00:05:39,625 --> 00:05:42,083
It's easy to say so,
but it makes Mr. Zhao very busy.
47
00:05:42,167 --> 00:05:43,500
- Have some.
- Thanks.
48
00:05:46,708 --> 00:05:48,958
JINGCHENG NO.81
49
00:05:51,458 --> 00:05:52,958
Come on in. Look!
50
00:05:53,375 --> 00:05:56,542
What a magnificent courtyard
in your house, with such nice lighting!
51
00:05:57,083 --> 00:05:59,749
What a magnificent western design.
So special!
52
00:05:59,833 --> 00:06:02,792
How can it be an unlucky house?
I wonder if your ancestors were very rich.
53
00:06:03,375 --> 00:06:06,250
- The hall is over there, come with me.
- Ruoqing, your ancestors had a good taste.
54
00:06:06,500 --> 00:06:09,249
There's a lot of furniture inside,
they are all valuable antiques today,
55
00:06:09,333 --> 00:06:10,500
so I kept them all.
56
00:06:11,000 --> 00:06:13,375
I've been here so many times
that I almost see it as my own home.
57
00:06:13,792 --> 00:06:15,083
Come on and have a rest.
58
00:06:15,417 --> 00:06:17,083
- Drink some water.
- Okay.
59
00:06:17,542 --> 00:06:19,000
Pour a glass.
60
00:06:21,042 --> 00:06:22,333
- Here you go.
- Thanks, aunt.
61
00:06:22,500 --> 00:06:23,875
- Would you like some water?
- Okay.
62
00:06:29,542 --> 00:06:31,250
You're home now, Mr. Zhao.
63
00:06:32,167 --> 00:06:33,042
Uncle Gen.
64
00:06:33,583 --> 00:06:36,542
This is my wife, Ruoqing.
She comes from Taiwan.
65
00:06:37,542 --> 00:06:39,375
Mrs. Zhao?
Then what about the Miss Glaze鈥?
66
00:06:39,833 --> 00:06:42,583
It's me. I'm just a passerby
and I'm helping him.
67
00:06:43,833 --> 00:06:46,583
I'm too old to be clear- minded
to distinguish them.
68
00:06:46,875 --> 00:06:48,250
I have to stop bothering you.
69
00:06:48,500 --> 00:06:50,333
If you need anything,
I'll be in the ancestral hall.
70
00:06:50,458 --> 00:06:52,417
- I'll go then.
- Okay, thank you for your help.
71
00:06:53,667 --> 00:06:55,375
This Uncle Gen is really somebody.
72
00:06:55,792 --> 00:06:57,208
When he was Meng's age,
73
00:06:57,292 --> 00:06:58,580
he was already working
in your ancestor's home.
74
00:06:59,000 --> 00:07:01,542
He's almost 80
and has never left this house.
75
00:07:06,917 --> 00:07:08,458
Sleep well by your own.
76
00:07:09,583 --> 00:07:12,333
- Good night.
- Good night, mom.
77
00:07:12,875 --> 00:07:13,875
Sleep now.
78
00:08:10,125 --> 00:08:11,083
What's up?
79
00:08:18,292 --> 00:08:21,500
I feel there's someone else
in the house.
80
00:08:24,000 --> 00:08:25,042
Really?
81
00:08:26,875 --> 00:08:27,917
It's your fault.
82
00:08:30,292 --> 00:08:31,625
Since you're not by my side,
83
00:08:32,958 --> 00:08:34,208
I鈥檓 hallucinating.
84
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Really?
85
00:08:38,417 --> 00:08:41,542
My great writer, as you said,
86
00:08:42,208 --> 00:08:43,625
I'm your inspiration.
87
00:08:48,708 --> 00:08:50,333
When you open your eyes in the future,
88
00:08:50,917 --> 00:08:52,208
I'll be by your side.
89
00:09:04,875 --> 00:09:07,042
Glaze Printshop had a composing issue.
Hurry here and resolve it!
90
00:09:07,139 --> 00:09:08,333
I have to go out.
91
00:09:09,208 --> 00:09:10,875
There's something
to address in the printshop.
92
00:09:12,708 --> 00:09:13,708
Yitang,
93
00:09:14,792 --> 00:09:15,958
do you and Glaze
94
00:09:17,167 --> 00:09:18,667
have anything hidden from me?
95
00:09:20,708 --> 00:09:23,833
What are you talking about?
I'm going to talk about work with her.
96
00:09:27,458 --> 00:09:29,875
It's so late now.
Can't you talk tomorrow?
97
00:09:32,875 --> 00:09:35,666
Your new book is being printed
in the printshop now.
98
00:09:35,750 --> 00:09:38,339
There's some problem in the composing.
Shouldn't I go to address the problem?
99
00:09:40,875 --> 00:09:42,875
You always put work first.
100
00:09:43,333 --> 00:09:44,458
What am I supposed to do here?
101
00:09:47,417 --> 00:09:49,708
Actually, I'm the same with you.
102
00:09:51,083 --> 00:09:52,500
Once at work,
103
00:09:53,042 --> 00:09:55,250
I utterly forget about the people
and matters around.
104
00:09:56,333 --> 00:09:59,292
The author is like
Zhuangzhou's Dream of a Butterfly.
105
00:10:00,500 --> 00:10:02,999
It's unclear whether
Zhuangzhou becomes the butterfly...
106
00:10:03,083 --> 00:10:04,291
DREAMING BACK TO BROTHEL
107
00:10:04,375 --> 00:10:06,875
...or the butterfly becomes Zhuangzhou?
108
00:10:07,708 --> 00:10:11,958
Maybe between the false and true,
109
00:10:12,042 --> 00:10:13,625
there's never a boundary.
110
00:10:13,875 --> 00:10:15,667
1933
111
00:10:22,583 --> 00:10:25,292
Hurry up鈥?
112
00:10:26,167 --> 00:10:28,042
Hurry up.
113
00:10:28,500 --> 00:10:30,542
1933
ZUIMENGLOU CLUB
114
00:10:31,667 --> 00:10:33,042
What did you see?
115
00:10:37,042 --> 00:10:38,250
As mild as a jade.
116
00:10:38,583 --> 00:10:39,958
Sister Dieyu, Sister Dieyu.
117
00:10:40,042 --> 00:10:42,041
It's so boring
if we're the only ones dancing.
118
00:10:42,125 --> 00:10:43,124
Yeah.
119
00:10:43,208 --> 00:10:44,624
- Let's dance together.
- Yeah.
120
00:10:44,708 --> 00:10:46,833
- Stop teasing Mr. Huo.
- Please don't.
121
00:10:47,625 --> 00:10:49,833
- Come on.
- You don't amuse him anymore.
122
00:10:50,917 --> 00:10:52,458
Mr. Huo is so handsome.
123
00:10:53,750 --> 00:10:55,458
- What kind of gifts do you bring to us?
- Right.
124
00:10:55,542 --> 00:10:57,292
- Right.
- Well, let me question you first.
125
00:10:58,625 --> 00:10:59,667
About what?
126
00:11:00,833 --> 00:11:03,041
Last time I taught you
how to say "I love you" in English?
127
00:11:03,125 --> 00:11:04,417
I remember, I remember.
128
00:11:09,292 --> 00:11:11,417
- You're such a loser.
- What's a loser?
129
00:11:11,750 --> 00:11:13,699
It should be "I love you."
130
00:11:19,333 --> 00:11:21,292
I love you.
131
00:11:22,042 --> 00:11:24,750
What about teaching you
"I love you" in French today?
132
00:11:25,208 --> 00:11:26,291
- Good idea鈥?
- Good idea鈥?
133
00:11:26,375 --> 00:11:28,333
If we know how to say
"I love you" in French,
134
00:11:28,458 --> 00:11:31,542
we can go to the Paramount Hall
in Shanghai. Let's dance.
135
00:11:31,833 --> 00:11:33,542
- I'll go with you.
- Come on and listen.
136
00:11:34,542 --> 00:11:35,500
Je t'aime.
137
00:11:35,792 --> 00:11:37,458
- Re Dan鈥?
- Re Dan鈥?
138
00:11:39,417 --> 00:11:41,375
Young master, you can't just say
139
00:11:41,500 --> 00:11:44,208
- we want real gifts, don't we?
- Yes鈥?
140
00:11:44,500 --> 00:11:46,000
- Gifts.
- Gifts, we want gifts.
141
00:11:46,458 --> 00:11:48,042
Okay, here they are.
142
00:11:48,542 --> 00:11:50,875
- Real?
- Real?
143
00:11:53,625 --> 00:11:56,667
It's from France.
It's brought back for special purpose.
144
00:11:57,417 --> 00:11:59,708
- What's this?
- Silk stockings.
145
00:12:01,208 --> 00:12:03,333
- Silk stockings.
- For the leg.
146
00:12:03,583 --> 00:12:05,208
For the leg.
147
00:12:07,000 --> 00:12:08,042
Everybody's got one.
148
00:12:08,625 --> 00:12:09,958
Great.
149
00:12:10,625 --> 00:12:11,750
Let me have a try.
150
00:12:12,583 --> 00:12:14,792
Well, a pair is missing.
151
00:12:20,750 --> 00:12:23,333
A special gift for a special person.
152
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
What's this?
153
00:12:27,708 --> 00:12:28,750
French perfume.
154
00:12:28,917 --> 00:12:31,542
When I first smelled this in France,
it reminded me of you.
155
00:12:34,042 --> 00:12:35,458
Sleeky!
156
00:12:36,625 --> 00:12:37,542
Je t'aime!
157
00:13:00,500 --> 00:13:03,833
Time flies. It's another spring.
158
00:13:04,042 --> 00:13:08,292
Amid rises and falls,
the ancestral manners persist.
159
00:13:13,250 --> 00:13:18,458
It's time for ancestor worship. Begin.
160
00:13:22,208 --> 00:13:24,458
To the commanding ancestors of Huo Clan,
161
00:13:27,125 --> 00:13:29,499
we have successfully opened
162
00:13:29,583 --> 00:13:31,792
the 38th shop
of our Tea Stall in Tianjin.
163
00:13:32,958 --> 00:13:34,916
Blessed by our commanding ancestors,
164
00:13:35,000 --> 00:13:36,958
Huo Clan can enjoy the prosperous business
165
00:13:37,042 --> 00:13:38,542
and flourishing offspring.
166
00:13:40,375 --> 00:13:43,917
Today Lianxiu leads our clansmen
167
00:13:44,583 --> 00:13:46,375
to sincerely offer
our filial piety to you all.
168
00:13:47,458 --> 00:13:49,167
The first bow.
169
00:13:50,417 --> 00:13:51,667
The second bow.
170
00:13:52,958 --> 00:13:54,333
The third bow.
171
00:13:55,583 --> 00:13:56,875
Ritual completed.
172
00:13:57,417 --> 00:13:58,874
ANCESTORS' VIRTUES LEAVE A GOOD NAME
173
00:13:58,958 --> 00:14:03,167
Lianxiu, since you manage
the business of Huo Clan,
174
00:14:03,875 --> 00:14:06,000
our business is getting better and better.
175
00:14:06,458 --> 00:14:07,542
Just for this,
176
00:14:07,667 --> 00:14:10,416
we elders all feel
more delighted and satisfied.
177
00:14:10,500 --> 00:14:13,999
As the firstborn of the family,
Lianxiu has the responsibility to do so.
178
00:14:14,083 --> 00:14:16,708
But, Surong hasn't given birth to a child,
179
00:14:17,083 --> 00:14:19,208
Lianping isn't always well.
180
00:14:19,750 --> 00:14:23,250
Lianqi, honestly, isn't a serious person.
181
00:14:24,417 --> 00:14:28,375
For so many years, Huo Clan
hasn't witnessed a male offspring.
182
00:14:29,125 --> 00:14:33,792
As the firstborn of the family, you should
consider the succession of Huo Clan.
183
00:14:34,042 --> 00:14:36,417
The Fourth Uncle,
I'm bothered by this too.
184
00:14:37,292 --> 00:14:41,167
Surong, I hear there's an epiphanic
Bodhisattva Temple east of the city.
185
00:14:41,500 --> 00:14:44,166
You can invite an
offspring- granting Bodhisattva,
186
00:14:44,250 --> 00:14:46,333
and have some TCM.
187
00:14:46,625 --> 00:14:48,999
I'm sure you can
have two children in three years.
188
00:14:49,083 --> 00:14:51,125
- That's enough.
- All uncles,
189
00:14:52,000 --> 00:14:55,292
as we gather today, I also want to take
this chance to discuss one thing with you.
190
00:14:56,958 --> 00:14:58,250
My parents passed away too early.
191
00:14:59,708 --> 00:15:02,097
the family was supported by my eldest
brother and eldest sister- in- law.
192
00:15:02,333 --> 00:15:04,500
In recent years,
I have been studying abroad.
193
00:15:05,917 --> 00:15:09,167
Now, I feel it is time for me
to share some trouble with them.
194
00:15:10,042 --> 00:15:13,167
Today, I would like to invite
all of you elders to speak for me,
195
00:15:13,875 --> 00:15:16,833
let me marry a good wife.
Wife before career.
196
00:15:17,458 --> 00:15:18,750
so I can bring honor to our family.
197
00:15:19,083 --> 00:15:20,708
Do you want to marry?
198
00:15:21,208 --> 00:15:22,667
Is there a girl you love?
199
00:15:23,125 --> 00:15:25,500
- Yeah, I have a congenial lover.
- Who?
200
00:15:27,042 --> 00:15:28,292
Her name is Lu Dieyu.
201
00:15:29,042 --> 00:15:30,917
- Lu Dieyu?
- Who?
202
00:15:31,375 --> 00:15:33,208
- Which notable family is she from?
- How can it be her?
203
00:15:33,292 --> 00:15:34,208
Tell us.
204
00:15:35,097 --> 00:15:36,972
She is a starring girl
in the whorehouse Zuimenglou Club.
205
00:15:37,167 --> 00:15:39,208
Ouch! Third Young Master,
206
00:15:39,292 --> 00:15:42,667
how come you will marry a brothel woman?
This undermines social morals.
207
00:15:43,000 --> 00:15:45,583
- Absurd.
- My dear brother, are you serious?
208
00:15:46,167 --> 00:15:47,208
Don't be silly!
209
00:15:47,292 --> 00:15:49,083
How come you can
fall in love with a prostitute?
210
00:15:49,167 --> 00:15:50,699
- No, you can't.
- Dieyu was reduced to a brothel
211
00:15:50,783 --> 00:15:52,280
just because she was born
in a poor family,
212
00:15:53,042 --> 00:15:56,333
but she is more faithful and righteous
than anyone I know.
213
00:15:56,417 --> 00:15:58,249
You should not go far beyond
making accidental amusement
214
00:15:58,333 --> 00:15:59,250
with girls in a whorehouse.
215
00:16:00,375 --> 00:16:02,439
Our family has kept noble
and innocent for many generations.
216
00:16:03,000 --> 00:16:05,667
To marry such a woman
will be a shame to our clan
217
00:16:06,250 --> 00:16:08,624
- and even become a standing joke.
- My dear brother,
218
00:16:08,708 --> 00:16:10,124
now, times have changed,
219
00:16:10,208 --> 00:16:12,622
everyone is equal in the world
and has the right to freedom of marriage.
220
00:16:12,855 --> 00:16:14,680
That set rules of our ancestors
should have been thrown away.
221
00:16:14,958 --> 00:16:16,083
What?
222
00:16:18,208 --> 00:16:21,792
I really should not
send you to study abroad.
223
00:16:22,333 --> 00:16:25,249
You see, you even don't care about
our ancestors. Are you still a human?
224
00:16:25,333 --> 00:16:26,750
To be a human, I must not let myself down
225
00:16:26,847 --> 00:16:28,322
and live up to
the heavens and the earth.
226
00:16:29,375 --> 00:16:32,249
Lianqi, if you really love this girl,
227
00:16:32,333 --> 00:16:34,375
our family will help her be redeemed.
228
00:16:34,833 --> 00:16:36,333
After you get married
with your legal wife,
229
00:16:36,458 --> 00:16:37,792
- we'll take her back.
- Shut up!
230
00:16:38,333 --> 00:16:39,375
Eldest sister- in- law,
231
00:16:40,458 --> 00:16:41,750
thank you for your affection,
232
00:16:43,333 --> 00:16:44,916
but I Huo Lianqi is
determined to marry
233
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
none other than Dieyu
as my legal wife in my lifetime.
234
00:16:47,375 --> 00:16:48,458
Lianqi...
235
00:16:51,375 --> 00:16:52,417
if you dare,
236
00:16:54,000 --> 00:16:55,667
you must not step into
the Huo family any longer.
237
00:16:56,125 --> 00:16:58,458
Eldest brother,
don't get angry, take it easy.
238
00:17:04,208 --> 00:17:05,083
Eldest brother.
239
00:17:17,125 --> 00:17:18,333
Third brother.
240
00:17:19,542 --> 00:17:21,375
Second Young Master.
241
00:17:21,792 --> 00:17:23,208
- Lianqi.
- Spitting blood again.
242
00:17:23,833 --> 00:17:24,917
Hurry up鈥?
243
00:18:34,292 --> 00:18:36,917
Meng, why did you wake up again?
244
00:18:37,167 --> 00:18:39,125
A sister is coming to play with me.
245
00:18:40,917 --> 00:18:42,000
A sister?
246
00:18:43,375 --> 00:18:44,458
Where is she?
247
00:18:44,917 --> 00:18:47,083
She says she wants to play
football with me.
248
00:18:51,589 --> 00:18:52,958
Where is the little sister you mentioned?
249
00:18:53,042 --> 00:18:54,583
At the end of the corridor.
250
00:21:06,792 --> 00:21:08,833
Mom, this is the little sister.
251
00:21:28,625 --> 00:21:31,458
- Yitang, where are you now?
- I'm in a meeting.
252
00:21:31,792 --> 00:21:33,708
- You're not asleep yet?
- When will you be back?
253
00:21:34,125 --> 00:21:37,167
A boss wants to invest into our company.
There are a lot of conditions to discuss.
254
00:21:38,083 --> 00:21:40,042
Remember to take your medicine
before going to sleep.
255
00:21:41,125 --> 00:21:43,125
- Come back immediately after the meeting.
- Okay.
256
00:21:43,625 --> 00:21:44,917
Kiss Meng for me.
257
00:21:59,625 --> 00:22:01,667
I hope Mr. Xu can marry me.
258
00:22:02,125 --> 00:22:04,333
So shameful! So shameful!
259
00:22:04,458 --> 00:22:05,791
As an emotional person,
260
00:22:05,875 --> 00:22:08,500
Mr. Xu keeps to his words.
261
00:22:08,667 --> 00:22:10,583
- Good writing鈥?
- Here you are.
262
00:22:10,708 --> 00:22:13,499
- Thanks, sister.
- Look, Dieyu is so talented,
263
00:22:13,583 --> 00:22:16,208
no wonder the third young master
of Huo is in such deep love with you.
264
00:22:16,458 --> 00:22:18,500
See, we all have different ideas,
265
00:22:18,750 --> 00:22:20,583
but they can be summarized in eight words.
266
00:22:20,708 --> 00:22:23,708
You all should remember
we will learn to write in the next life.
267
00:22:23,792 --> 00:22:25,166
Only this can bring us a good marriage.
268
00:22:25,250 --> 00:22:29,042
Yes, learn to write.
Sister, what's your dream?
269
00:22:29,375 --> 00:22:31,958
- Speak it out.
- What's your dream, sister?
270
00:22:32,167 --> 00:22:33,792
- Let me see what's written.
- Me too.
271
00:22:34,064 --> 00:22:35,124
Yeah, what are you looking for?
272
00:22:35,208 --> 00:22:36,500
- We don't know the words.
- We can't read it.
273
00:22:37,000 --> 00:22:38,708
Hope I could meet the one
274
00:22:39,667 --> 00:22:40,625
to...
275
00:22:42,083 --> 00:22:46,208
spend the rest of my life with.
276
00:22:47,417 --> 00:22:50,042
- What's the meaning?
- It means they never separate.
277
00:22:52,542 --> 00:22:54,667
Dieyu, Dieyu.
278
00:22:55,333 --> 00:23:00,750
Huo's family sent someone to redeem you.
279
00:23:00,917 --> 00:23:01,792
What?
280
00:23:01,917 --> 00:23:05,042
- Redeem, really?
- Can't be better鈥?
281
00:23:05,333 --> 00:23:09,333
Listen to me. Beside it,
what a pile of betrothal gifts!
282
00:23:10,083 --> 00:23:11,958
Even the chaplet and official robes
283
00:23:12,042 --> 00:23:13,917
- are sent for you.
- Congratulations, sister!
284
00:23:14,042 --> 00:23:16,667
- You're really lucky.
- Congratulations, sister.
285
00:23:16,792 --> 00:23:20,292
Congratulations, sister.
We don't want to separate with you.
286
00:23:20,625 --> 00:23:21,916
- Do I look pretty?
- What about me?
287
00:23:22,000 --> 00:23:23,583
- You all look gorgeous鈥?
- Ready.
288
00:23:24,083 --> 00:23:26,667
Three, two, one.
289
00:23:27,875 --> 00:23:30,500
- My eyes.
- So glittering鈥?
290
00:23:33,958 --> 00:23:36,625
Hey, mister,
What are you looking for?
291
00:23:36,958 --> 00:23:39,125
Haven't you met a beauty before?
292
00:23:42,208 --> 00:23:44,292
Miss, I didn't intend to offend.
293
00:23:44,750 --> 00:23:46,374
I've travelled to so many countries,
294
00:23:46,458 --> 00:23:47,897
but I haven't seen anyone prettier
than you.
295
00:23:49,000 --> 00:23:50,458
Can we keep this moment?
296
00:23:56,417 --> 00:23:58,417
Three, two, one.
297
00:24:09,375 --> 00:24:12,292
Hope I'm the star and you're the moon,
298
00:24:13,083 --> 00:24:16,333
We're together every night.
299
00:24:25,917 --> 00:24:27,667
- So beautiful!
- Sister Dieyu,
300
00:24:28,292 --> 00:24:31,875
you look really beautiful today.
I'm more than envious!
301
00:25:02,417 --> 00:25:04,292
Here's the bride!
302
00:25:06,958 --> 00:25:11,583
Marrying an offspring of Huo's
is the luck of several lives.
303
00:25:11,792 --> 00:25:14,625
DOUBLE HAPPINESS
304
00:25:16,833 --> 00:25:19,667
Perform the formal wedding ceremony.
305
00:25:25,833 --> 00:25:27,875
Let鈥檚 welcome the groom.
306
00:25:37,750 --> 00:25:39,999
There must be something
wrong with Huo's Family.
307
00:25:40,083 --> 00:25:42,042
Dad, what's this for?
308
00:25:45,167 --> 00:25:46,125
All distinguished guests,
309
00:25:47,625 --> 00:25:50,042
since my younger brother
suddenly got sick,
310
00:25:50,647 --> 00:25:53,083
we have no choice but resort to
the tradition of a rooster for the groom.
311
00:25:54,417 --> 00:25:58,375
- I hope you won't mind.
- Where is Lianqi?
312
00:25:58,958 --> 00:26:00,583
- Where is Lianqi?
- Please make salutes.
313
00:26:00,958 --> 00:26:01,958
Where is Lianqi?
314
00:26:02,958 --> 00:26:04,958
- He's ill. What's his illness?
- Please make salutes.
315
00:26:05,875 --> 00:26:08,000
First kneel for the heaven and earth.
316
00:26:09,292 --> 00:26:11,417
- Second kneel for the parents.
- What do you do to Lianqi?
317
00:26:12,250 --> 00:26:13,250
I want to see him.
318
00:26:13,625 --> 00:26:15,625
Couple kneels to each other.
319
00:26:15,833 --> 00:26:18,000
I wanna see Lianqi.
320
00:26:18,375 --> 00:26:20,375
- Ritual completed.
- Release me.
321
00:26:21,250 --> 00:26:22,667
Send them to the boudoir.
322
00:26:23,125 --> 00:26:25,375
I wanna see Lianqi.
323
00:26:30,250 --> 00:26:31,458
Release me.
324
00:26:34,917 --> 00:26:36,167
LIBATION
325
00:26:36,750 --> 00:26:37,625
Be quick.
326
00:26:39,042 --> 00:26:39,917
Get inside.
327
00:26:44,792 --> 00:26:47,000
Where's Lianqi? Where's Lianqi?
328
00:26:47,208 --> 00:26:48,622
This is our second young master, Lianping.
329
00:26:48,772 --> 00:26:51,125
We planned to have this marriage
to bring good luck to him.
330
00:26:51,542 --> 00:26:53,180
It's so regretful
he's got serious tuberculosis,
331
00:26:53,542 --> 00:26:55,083
and can't wait for the marriage.
332
00:26:55,167 --> 00:26:57,083
He died this morning.
333
00:26:57,500 --> 00:26:59,125
How ill- blessed!
334
00:26:59,500 --> 00:27:02,333
I wanna see Lianqi! I wanna see Lianqi!
335
00:27:02,667 --> 00:27:04,125
- Lianqi.
- Lu Dieyu,
336
00:27:05,583 --> 00:27:07,542
don't you want to marry a Huo's offspring?
337
00:27:07,958 --> 00:27:09,667
Now your dream is fulfilled.
338
00:27:10,625 --> 00:27:14,208
Tonight, you just stay here with Lianping.
339
00:27:14,464 --> 00:27:16,939
- Change clothes for second young mistress.
- No, I don't want this, I don't.
340
00:27:17,042 --> 00:27:18,333
I don't want this!
341
00:27:22,583 --> 00:27:23,542
Release me.
342
00:27:24,375 --> 00:27:26,000
Release me.
343
00:27:26,292 --> 00:27:27,708
Let me go.
344
00:27:29,125 --> 00:27:32,667
Second young mistress, you're already
married to our second young master.
345
00:27:33,417 --> 00:27:34,292
You also have to remember,
346
00:27:34,583 --> 00:27:39,250
from this day on,
you are sister- in- law of Lianqi.
347
00:27:40,000 --> 00:27:41,708
Huo's Family
348
00:27:43,167 --> 00:27:44,875
is not a place you can come,
349
00:27:45,583 --> 00:27:47,417
or leave as you please.
350
00:27:47,917 --> 00:27:49,292
You're not a human!
351
00:27:49,750 --> 00:27:51,416
Release me.
352
00:27:51,500 --> 00:27:55,042
Send second young mistress to the coffin
to spend the bridal night.
353
00:28:07,500 --> 00:28:10,708
PURE LAND BUDDHISM
354
00:28:14,208 --> 00:28:17,083
Release me.
355
00:28:22,083 --> 00:28:24,250
Release me!
356
00:28:25,500 --> 00:28:26,833
Release me.
357
00:28:30,958 --> 00:28:32,708
NUMEROUS MOUNTAINS DO NOT SPEAK
AND BOW THEIR HEADS
358
00:28:32,792 --> 00:28:34,208
COUNTLESS RIVERS SING LIKE
PLAYING THE FLAGEOLET TOGETHER
359
00:28:43,792 --> 00:28:45,000
- Dieyu.
- Lianqi.
360
00:28:47,167 --> 00:28:48,042
Lianqi.
361
00:28:49,333 --> 00:28:50,750
It's okay you've come.
362
00:28:52,042 --> 00:28:53,500
It's okay you've come.
363
00:28:55,458 --> 00:28:57,125
How can my eldest brother do this to you?
364
00:28:59,250 --> 00:29:01,625
How can he bully a weak lady like you?
365
00:29:02,333 --> 00:29:03,847
Huo's family refuses
to allow me to marry you,
366
00:29:06,125 --> 00:29:07,417
I'll marry you deliberately.
367
00:29:12,458 --> 00:29:14,167
My second brother is the one
who loves me most.
368
00:29:15,667 --> 00:29:17,167
If he's still alive,
369
00:29:18,958 --> 00:29:20,875
he won't let this happen.
370
00:29:21,667 --> 00:29:24,083
My dear brother, please testify for us.
371
00:29:24,708 --> 00:29:28,542
I, Huo Lianqi, and Lu Dieyu,
372
00:29:29,583 --> 00:29:31,083
are marrying today,
373
00:29:32,667 --> 00:29:36,458
and will never separate.
374
00:30:05,917 --> 00:30:09,083
鈥N A FRONT OF A BUDDHIST
375
00:30:28,250 --> 00:30:29,333
Wake up in the morning,
376
00:30:30,458 --> 00:30:32,542
last night was a dream.
377
00:30:34,958 --> 00:30:36,208
When the beautiful dream ends,
378
00:30:37,125 --> 00:30:39,750
the nightmare simply starts.
379
00:31:40,958 --> 00:31:43,292
Mom, mom.
380
00:31:48,167 --> 00:31:53,708
Mom.
381
00:31:55,000 --> 00:31:55,917
Meng.
382
00:31:57,375 --> 00:31:58,917
Save me, mom.
383
00:31:59,375 --> 00:32:02,125
Mom, save me, mom.
384
00:32:14,792 --> 00:32:17,167
Mom, mom.
385
00:32:17,292 --> 00:32:18,208
Meng.
386
00:32:18,958 --> 00:32:19,875
Meng.
387
00:32:25,625 --> 00:32:26,625
Meng.
388
00:32:29,458 --> 00:32:30,458
Mom.
389
00:32:31,833 --> 00:32:32,750
Meng.
390
00:32:33,750 --> 00:32:35,000
What are you doing here?
391
00:32:36,000 --> 00:32:39,375
Mom, I'm scared.
Can you sleep with me for my company?
392
00:32:51,980 --> 00:32:53,833
- How can it be you?
- Yitang has something to deal with.
393
00:32:53,917 --> 00:32:55,542
He can't come.
He asked me to keep you company.
394
00:32:55,875 --> 00:32:56,833
He asked you to come?
395
00:32:57,000 --> 00:32:58,917
Yeah, I also brought
a bottle of red wine.
396
00:33:01,833 --> 00:33:03,250
You live in such a big house alone,
397
00:33:03,667 --> 00:33:04,625
you must be scared at night?
398
00:33:05,958 --> 00:33:07,125
I really think
399
00:33:08,417 --> 00:33:09,333
the house is weird.
400
00:33:11,875 --> 00:33:13,458
But when we come to do cleaning,
401
00:33:15,250 --> 00:33:16,917
it's said to be haunted.
402
00:33:18,167 --> 00:33:21,083
Haunted? What happened?
403
00:33:22,542 --> 00:33:23,750
I have no idea about the details.
404
00:33:25,208 --> 00:33:26,292
Don't you see anything strange?
405
00:33:27,792 --> 00:33:28,750
No, I don't.
406
00:33:29,917 --> 00:33:30,833
Oh dear,
407
00:33:31,458 --> 00:33:32,947
I don't believe
there's ghosts in the world.
408
00:33:33,833 --> 00:33:34,917
I know you are brave.
409
00:33:35,292 --> 00:33:37,375
If I'm asked to live in such a big house,
410
00:33:37,833 --> 00:33:40,583
I have to ask Yitang
to sleep with me every night.
411
00:33:43,458 --> 00:33:45,542
Cheers鈥?
412
00:33:50,167 --> 00:33:51,655
You really think
I'm afraid of such things?
413
00:33:53,750 --> 00:33:56,667
From the first day I met you, I knew you
dared to think and do as you please.
414
00:33:56,917 --> 00:33:59,125
Like giving birth to Meng
before marriage to Yitang, for instance.
415
00:33:59,667 --> 00:34:01,375
We all think you don't care
about the certificate.
416
00:34:03,333 --> 00:34:04,772
How is it possible to not care about it?
417
00:34:05,417 --> 00:34:06,542
Waiting for so many years,
418
00:34:07,542 --> 00:34:08,708
is just for that certificate.
419
00:34:09,333 --> 00:34:11,125
Dear Miss, you're too na茂ve.
420
00:34:11,750 --> 00:34:12,833
This is not Taiwan.
421
00:34:13,292 --> 00:34:15,750
Unless both parties sign
the divorce into effect,
422
00:34:15,917 --> 00:34:16,855
a law suit could be raised.
423
00:34:17,292 --> 00:34:20,792
As you know, how can an important person,
like Yitang, appear in the court?
424
00:34:21,042 --> 00:34:22,417
That's why it's been delayed to now.
425
00:34:32,708 --> 00:34:35,792
THE TENTH ANNIVERSARY
426
00:34:36,250 --> 00:34:37,250
DREAMING BACK TO BROTHEL
427
00:34:37,375 --> 00:34:40,542
Thanks, all the guests, for coming to
the new book launch of Miss Xu Ruoqing.
428
00:34:40,917 --> 00:34:41,875
Dreaming back to Brothel
429
00:34:42,042 --> 00:34:45,250
is the first book marking
Miss Xu Ruoqing's return to the mainland.
430
00:34:45,792 --> 00:34:49,500
Our group is very confident and looking
forward to the sales of this new book.
431
00:34:50,083 --> 00:34:54,333
Besides, Miss Xu and I
has been friends for many years
432
00:34:54,542 --> 00:34:56,042
So, for personal or business purposes,
433
00:34:56,333 --> 00:34:59,083
Wenchuan Group and I will
make every possible effort.
434
00:34:59,417 --> 00:35:01,875
Let's welcome Miss Xu
to say something to us all.
435
00:35:08,333 --> 00:35:10,708
Xu Ruoqing is
the concubine of Zhao Yitang.
436
00:35:11,667 --> 00:35:14,000
Miss Xu, I've read your works.
437
00:35:14,667 --> 00:35:17,000
- My pleasure.
- My works are also primarily
438
00:35:17,125 --> 00:35:18,792
about extramarital relationship,
cohabitation, and concubine.
439
00:35:19,292 --> 00:35:21,083
- She's a concubine herself.
- Concubine?
440
00:35:21,167 --> 00:35:22,042
She does wishful thinking.
441
00:35:22,375 --> 00:35:24,500
She's a concubine herself.
442
00:35:24,875 --> 00:35:27,875
Don't you know? She's a concubine herself.
443
00:35:28,583 --> 00:35:31,458
There're many legends
among the brothel girls.
444
00:35:32,042 --> 00:35:35,667
Nowadays we call them the concubine.
445
00:35:36,125 --> 00:35:37,249
- Miss Xu.
- Concubine.
446
00:35:37,333 --> 00:35:39,625
Since you can write about brothel girls,
447
00:35:39,917 --> 00:35:42,042
you must have real experience?
448
00:35:42,333 --> 00:35:44,542
- She's a concubine herself.
- Concubine.
449
00:35:45,083 --> 00:35:46,167
Concubine.
450
00:35:46,625 --> 00:35:47,833
This is not Taiwan.
451
00:35:48,167 --> 00:35:50,250
Unless both parties sign,
the divorce can go into effect.
452
00:35:50,667 --> 00:35:52,292
How can a person like Yitang
appear in the court?
453
00:35:53,083 --> 00:35:54,167
That's why it's delayed up until now.
454
00:35:56,667 --> 00:35:57,625
Ruoqing.
455
00:35:59,250 --> 00:36:00,250
Ruoqing.
456
00:36:01,875 --> 00:36:03,667
- What's up?
- I feel sick.
457
00:36:04,375 --> 00:36:05,333
I'm not like a writer,
458
00:36:05,542 --> 00:36:07,208
I'm like a concubine
kept by a coal dealer.
459
00:36:07,364 --> 00:36:09,541
Today the film begins to shoot.
I, the concubine, am the heroine.
460
00:36:09,625 --> 00:36:10,875
How can you think this way, Ruoqing?
461
00:36:11,208 --> 00:36:12,167
I'm asking you,
462
00:36:12,542 --> 00:36:14,042
have you divorced from your ex- wife?
463
00:36:14,542 --> 00:36:16,583
If you haven't, I'm a concubine.
464
00:36:17,125 --> 00:36:20,042
I've told you before,
I can stay in Taiwan and not come here.
465
00:36:20,250 --> 00:36:21,833
I cannot accept this relationship.
466
00:36:23,292 --> 00:36:24,458
I'll take you to see her.
467
00:36:30,833 --> 00:36:32,042
Moxuan.
468
00:36:36,208 --> 00:36:37,500
Hello, Miss Xu.
469
00:36:39,625 --> 00:36:41,083
Hands of a female writer
are always unusual.
470
00:36:42,208 --> 00:36:43,083
So soft!
471
00:36:46,042 --> 00:36:47,750
I've read all of your novels,
472
00:36:49,125 --> 00:36:50,292
I can say I'm your fan.
473
00:36:51,250 --> 00:36:52,167
Thank you.
474
00:36:52,500 --> 00:36:55,167
Sometimes, the reality
is more dramatic than novels.
475
00:36:56,417 --> 00:36:57,292
Do you agree?
476
00:36:58,625 --> 00:37:01,666
Life is like a drama.
477
00:37:01,750 --> 00:37:02,667
When I see you,
478
00:37:03,542 --> 00:37:05,750
I start to understand
why Yitang will leave me.
479
00:37:06,250 --> 00:37:07,792
Men have different women
through their life.
480
00:37:08,289 --> 00:37:09,999
When Yitang started his own business
at a young age,
481
00:37:10,083 --> 00:37:11,917
he needed a woman like me to support him.
482
00:37:12,292 --> 00:37:13,542
Now, he's successful,
483
00:37:14,375 --> 00:37:15,333
he needs a woman like you
484
00:37:15,917 --> 00:37:17,083
to show his status.
485
00:37:18,583 --> 00:37:19,458
Yitang,
486
00:37:20,542 --> 00:37:21,417
am I all right?
487
00:37:23,958 --> 00:37:25,000
We divorced
488
00:37:27,083 --> 00:37:29,458
because we didn't
love each other any longer.
489
00:37:32,972 --> 00:37:34,417
I hope you will
allow us to be together.
490
00:37:38,667 --> 00:37:39,855
Allow for you to be together?
491
00:37:41,000 --> 00:37:42,167
Allow for you to be together?
492
00:37:42,792 --> 00:37:44,042
Allow for you to be together?
493
00:37:44,792 --> 00:37:45,833
It's time to take her medicine.
494
00:37:46,708 --> 00:37:48,472
There's no such thing as couples
who don't quarrel.
495
00:37:48,750 --> 00:37:51,708
My situation today is yours tomorrow.
496
00:37:53,333 --> 00:37:54,833
Excuse me, but the patient needs rest.
497
00:38:07,583 --> 00:38:10,417
Mom, I saw a red butterfly
in the courtyard.
498
00:38:10,542 --> 00:38:13,042
So beautiful!
Can you help me catch the butterfly?
499
00:38:13,458 --> 00:38:15,000
Okay. Let's go!
500
00:38:15,292 --> 00:38:17,958
Mom, help me catch butterflies.
This is it!
501
00:38:18,292 --> 00:38:19,292
Be careful!
502
00:38:30,750 --> 00:38:31,667
Slow down!
503
00:38:38,667 --> 00:38:41,042
Mom, come on
and help me catch butterflies.
504
00:39:05,125 --> 00:39:06,239
I wanna move back to No. 81.
505
00:39:07,417 --> 00:39:09,875
It may be a mistake.
506
00:39:12,167 --> 00:39:16,250
But there's a voice somewhere
calling on me all the time.
507
00:39:18,083 --> 00:39:19,042
Come back!
508
00:39:21,417 --> 00:39:22,750
Through days and nights,
509
00:39:23,833 --> 00:39:25,333
over mountains and rivers,
510
00:39:25,917 --> 00:39:27,542
you're put in front of it.
511
00:39:29,167 --> 00:39:32,083
This is perhaps the destiny.
512
00:39:48,458 --> 00:39:49,458
Mom.
513
00:39:50,083 --> 00:39:51,750
Meng, let's go up.
514
00:39:53,833 --> 00:39:55,125
Mom, butterfly.
515
00:39:57,458 --> 00:39:58,500
Mom will help you catch them.
516
00:40:37,000 --> 00:40:37,875
Lianqi,
517
00:40:39,333 --> 00:40:41,167
it's been over a month in Huo's family.
518
00:40:42,417 --> 00:40:44,667
Sometimes, I even recall the days
in Zuimenglou Club.
519
00:40:46,083 --> 00:40:47,542
Because when I lived there,
520
00:40:48,083 --> 00:40:49,625
I could see you every day at least.
521
00:40:51,458 --> 00:40:52,583
I'm not scared.
522
00:40:53,917 --> 00:40:55,500
As long as your face shows up in my eyes,
523
00:40:55,958 --> 00:40:57,292
I can sustain my life.
524
00:40:58,958 --> 00:41:02,333
Waiting. Miss you as usual.
Look forward to your return.
525
00:41:03,250 --> 00:41:06,458
Reply as soon as you see the letter.
Dieyu.
526
00:41:06,750 --> 00:41:07,958
LU DIEYU
527
00:41:08,708 --> 00:41:11,500
Lianqi, see the words as my face.
528
00:41:12,583 --> 00:41:13,875
Unexpectedly, I'm pregnant.
529
00:41:15,167 --> 00:41:18,292
I believe this must be
the gift given to us by the God.
530
00:41:19,792 --> 00:41:21,167
I just don't know
531
00:41:21,458 --> 00:41:24,125
how Huo's Family will treat our child.
532
00:41:25,417 --> 00:41:28,125
Look forward to your return
for our family union.
533
00:41:29,583 --> 00:41:32,542
Reply as soon as seeing the letter. Dieyu.
534
00:41:33,042 --> 00:41:35,333
The doctor says she's been pregnant
for one and a half months.
535
00:41:35,583 --> 00:41:38,000
- It's right when she steps in the house.
- Impossible!
536
00:41:38,708 --> 00:41:41,125
Lianping had clearly laid down
in the coffin that night.
537
00:41:41,333 --> 00:41:43,667
If they had sex,
this would be a ghost child.
538
00:41:43,875 --> 00:41:45,083
Maybe it's a love child.
539
00:41:46,000 --> 00:41:48,167
Lianxiu, whatever the reason is,
540
00:41:48,417 --> 00:41:51,333
a widow got pregnant
through ghost marriage. It's a big taboo!
541
00:41:51,542 --> 00:41:53,833
Of course, a child of unclear origin
cannot be given birth to.
542
00:41:53,958 --> 00:41:57,208
Stop it! I think this is Lianqi's child.
543
00:41:57,875 --> 00:41:58,792
As we all know,
544
00:41:59,000 --> 00:42:01,417
Lu Dieyu had been dating Lianqi
for a long time before this marriage.
545
00:42:02,333 --> 00:42:03,667
So, all the elders,
546
00:42:05,250 --> 00:42:08,542
I think this child deserves a life.
547
00:42:09,500 --> 00:42:11,333
He's the kindred offspring
of Huo's Family.
548
00:42:11,417 --> 00:42:14,917
It's okay,
but the gossip is worrying.
549
00:42:15,333 --> 00:42:17,208
- Keep it at a low profile.
- I know.
550
00:42:18,167 --> 00:42:21,083
Butler, ask someone
to clean up the basement
551
00:42:21,542 --> 00:42:22,930
for the delivery of the second mistress.
552
00:42:23,292 --> 00:42:25,458
They shall not be visited
without my order.
553
00:42:26,750 --> 00:42:28,833
Serve her to take the antiabortifacient
at the prescribed time.
554
00:42:28,917 --> 00:42:29,792
Yes.
555
00:42:31,000 --> 00:42:32,167
Let me take her there.
556
00:42:37,417 --> 00:42:39,375
I cannot believe the first person
to care about me
557
00:42:40,042 --> 00:42:41,375
is the eldest sister- in- law.
558
00:42:43,167 --> 00:42:45,292
She asks the servant to
arrange for my clothes
559
00:42:45,917 --> 00:42:47,125
and take me to the basement.
560
00:42:48,708 --> 00:42:50,247
Although the basement is simple and crude,
561
00:42:50,958 --> 00:42:52,542
compared to the outside world,
562
00:42:53,417 --> 00:42:55,875
it's more quiet and free for me.
563
00:42:56,708 --> 00:42:58,208
When the Boxers arrived in Beijing,
564
00:42:58,583 --> 00:43:01,250
grandpa built this house for the whole
family to avert this uprising.
565
00:43:01,750 --> 00:43:03,292
You just stay here to nourish the fetus.
566
00:43:04,417 --> 00:43:07,042
Dieyu, you're a wise girl.
567
00:43:07,833 --> 00:43:09,250
When you give birth to your child,
568
00:43:09,750 --> 00:43:11,333
you will somehow have a dependence.
569
00:43:15,625 --> 00:43:16,500
I'm leaving.
570
00:43:20,792 --> 00:43:21,667
Eldest young mistress.
571
00:43:24,292 --> 00:43:25,417
I'm coming to visit Dieyu.
572
00:43:25,792 --> 00:43:27,542
She鈥?is fine, isn't she?
573
00:43:29,667 --> 00:43:30,583
Yes.
574
00:43:55,000 --> 00:43:57,833
Second young mistress,
Second young mistress.
575
00:44:00,250 --> 00:44:02,000
- Thanks.
- Not at all.
576
00:44:03,750 --> 00:44:07,708
Dieyu, I received letters forwarded
from the Zuimenglou Club,
577
00:44:08,708 --> 00:44:11,042
it's hard to calm down my excitement.
578
00:44:12,542 --> 00:44:16,042
It's hard to imagine that since the hasty
separation, a winter has passed.
579
00:44:17,458 --> 00:44:20,917
Baby, your dad is called Huo Lianqi.
580
00:44:22,708 --> 00:44:24,208
Although he's always late.
581
00:44:25,167 --> 00:44:26,333
he never breaks a promise.
582
00:44:28,250 --> 00:44:30,833
We're here,
away from anyone's disturbance.
583
00:44:33,042 --> 00:44:35,542
Your dad is sure to pick us.
584
00:44:42,833 --> 00:44:43,999
It's delivered, delivered.
585
00:44:44,083 --> 00:44:46,625
Eldest young master, second young
mistress has given birth to a child.
586
00:44:46,875 --> 00:44:49,208
- Boy or girl?
- You all wait here. I'll check on it.
587
00:44:53,208 --> 00:44:54,417
Boy or girl?
588
00:44:54,750 --> 00:44:57,292
Congratulations, eldest young master.
It's a girl.
589
00:45:01,750 --> 00:45:04,167
Okay, have a rest.
590
00:45:04,875 --> 00:45:07,042
The nearest and farthest is the distance
between east and west,
591
00:45:08,417 --> 00:45:10,500
the deepest and shallowest is the brook.
592
00:45:11,917 --> 00:45:13,708
The highest and clearest
is the sun and moon,
593
00:45:14,792 --> 00:45:17,417
the closest and most alienated
is the couple.
594
00:45:18,542 --> 00:45:20,458
Only by thinking of spending
the rest of my life with you,
595
00:45:21,583 --> 00:45:23,708
can I bear this momentary separation.
596
00:45:25,333 --> 00:45:28,375
Without a clue where our love started,
we've fallen in deep love.
597
00:45:29,208 --> 00:45:31,958
I cannot bear missing of you.
598
00:45:32,625 --> 00:45:34,208
When I return from studying abroad,
599
00:45:34,792 --> 00:45:37,125
I'll give you the rest
of my life in return.
600
00:45:37,375 --> 00:45:40,417
Mom, you're writing letters again.
Whom are you writing to?
601
00:45:41,292 --> 00:45:42,750
I'm writing to your dad.
602
00:45:43,708 --> 00:45:44,917
Who's my dad?
603
00:45:47,792 --> 00:45:52,374
Your dad is a handsome man,
good- looking and talented.
604
00:45:52,458 --> 00:45:53,917
Where's my dad?
605
00:45:54,583 --> 00:45:55,958
He's gone to somewhere too far away,
606
00:45:56,500 --> 00:45:58,542
but he'll come back to get us soon.
607
00:46:00,750 --> 00:46:01,667
Is that okay?
608
00:46:04,667 --> 00:46:07,667
Nianjun, this rattle drum is for you.
609
00:46:09,250 --> 00:46:11,333
- Thanks, uncle.
- You're welcome!
610
00:46:13,750 --> 00:46:14,792
Writing letters?
611
00:46:26,500 --> 00:46:27,833
Surong,
612
00:46:28,250 --> 00:46:30,125
I'm really worried about you.
613
00:46:30,792 --> 00:46:33,000
You see, it's okay
if you fail to deliver this child,
614
00:46:33,500 --> 00:46:36,083
but now you're losing the person.
615
00:46:36,667 --> 00:46:38,083
- Well.
- Put it aside.
616
00:46:38,583 --> 00:46:40,833
Nianjun grows up day by day,
617
00:46:41,000 --> 00:46:42,708
she looks like her mom, so lovely!
618
00:46:45,708 --> 00:46:46,667
Sister,
619
00:46:48,292 --> 00:46:51,917
this tonic is filled with marijuana.
620
00:46:52,958 --> 00:46:55,417
As long as she takes this
for a year or so,
621
00:46:55,750 --> 00:46:59,083
I'm sure she'll go mad and incoherent.
622
00:46:59,167 --> 00:47:02,125
Will this be too mean- spirited?
623
00:47:03,167 --> 00:47:06,208
Sister, we're not killing her.
624
00:47:06,958 --> 00:47:09,250
If you don't make up your mind now,
625
00:47:10,083 --> 00:47:13,042
your position will be replaced.
626
00:47:16,250 --> 00:47:19,417
Surong, don't hesitate anymore.
627
00:47:22,792 --> 00:47:27,083
Okay, Surong, send this soup to Dieyu.
628
00:47:27,167 --> 00:47:29,055
For those years
when Dieyu was married to our family,
629
00:47:29,875 --> 00:47:32,458
you cared even more about her than me.
630
00:47:33,000 --> 00:47:34,167
Don't be jealous!
631
00:47:36,292 --> 00:47:37,333
If you don't dare,
632
00:47:41,917 --> 00:47:42,958
let's do it.
633
00:48:19,125 --> 00:48:20,125
What are you doing?
634
00:48:23,250 --> 00:48:24,167
Hey!
635
00:49:37,542 --> 00:49:38,417
Ruoqing.
636
00:49:44,875 --> 00:49:47,417
You don't cast yourself too much
into the creation.
637
00:49:47,875 --> 00:49:49,292
Don't write desperately.
638
00:49:50,000 --> 00:49:52,500
It's not okay to simply rely on hypnotics.
Come on!
639
00:50:00,500 --> 00:50:01,417
Okay.
640
00:50:02,750 --> 00:50:03,625
Have a good sleep.
641
00:50:11,083 --> 00:50:13,667
It's okay. I'm here.
642
00:50:31,333 --> 00:50:33,250
Okay. Glaze, let's go!
643
00:50:33,458 --> 00:50:35,000
Haven't you confessed to her?
644
00:50:37,542 --> 00:50:38,583
It's not the right time.
645
00:51:01,500 --> 00:51:03,292
Ruoqing, how could you be here?
646
00:51:04,583 --> 00:51:07,042
I saw your new book launch days ago.
647
00:51:07,250 --> 00:51:08,916
I was thinking
"How could this person forget
648
00:51:09,000 --> 00:51:10,833
to find an old classmate
to talk about the old days?"
649
00:51:11,167 --> 00:51:13,375
Now you're a famous psychologist,
650
00:51:13,667 --> 00:51:15,500
it's not expensive,
but you need to make a reservation.
651
00:51:15,875 --> 00:51:17,039
Except for talking about old days.
652
00:51:18,375 --> 00:51:19,664
But I'm really seeking treatment here.
653
00:51:24,583 --> 00:51:26,292
Since I moved to No. 81 house,
654
00:51:26,917 --> 00:51:28,208
I haven't slept well at night.
655
00:51:29,167 --> 00:51:31,042
I found a box days ago,
656
00:51:31,333 --> 00:51:33,125
which is filled with photos and letters.
657
00:51:33,792 --> 00:51:35,917
I often see strange things.
658
00:51:39,458 --> 00:51:41,042
What's up, my writer?
659
00:51:42,042 --> 00:51:44,542
Why not go to bed?
You're still writing stories?
660
00:51:49,250 --> 00:51:51,792
Where have you been all night?
You've drunk a lot.
661
00:51:52,458 --> 00:51:55,042
I was just socializing
with a couple of clients.
662
00:51:55,542 --> 00:51:57,000
It's unavoidable to drink.
663
00:51:57,625 --> 00:51:59,500
You know, doing business,
664
00:52:00,292 --> 00:52:02,208
is like a prostitute.
665
00:52:03,042 --> 00:52:04,583
You have to accompany the boss.
666
00:52:07,125 --> 00:52:10,667
You don't do it separately,
it's harmful. I'll have a shower.
667
00:52:26,250 --> 00:52:27,583
GLAZE
668
00:52:27,667 --> 00:52:29,708
Yitang, you can't have your cake
and eat it, too.
669
00:52:29,792 --> 00:52:30,792
It's time to decide.
670
00:52:35,667 --> 00:52:36,833
Take it easy. Who am I?
671
00:52:37,208 --> 00:52:39,875
I have a meeting with an important friend.
Let's chat when we meet.
672
00:52:40,458 --> 00:52:41,708
What happened?
673
00:52:41,792 --> 00:52:43,955
My mistress is in such a hurry to meet me.
I'm busy to death.
674
00:52:45,042 --> 00:52:46,500
Your new book is finished, isn't it?
675
00:52:47,958 --> 00:52:48,917
Let's order first.
676
00:52:49,708 --> 00:52:50,667
Waiter.
677
00:52:51,208 --> 00:52:52,375
Mr. Lee.
678
00:52:53,375 --> 00:52:56,458
I know Mr. Zhao's temper best.
Don't worry. This time it will be fixed.
679
00:52:56,875 --> 00:52:59,083
Okay鈥?I'll call you back later.
680
00:52:59,167 --> 00:53:01,000
- One piece of this.
- Okay. Please hold on for a second.
681
00:53:02,125 --> 00:53:03,417
I'm thirsty.
682
00:53:04,125 --> 00:53:05,708
Waiter, fill my glass with water.
683
00:53:06,000 --> 00:53:08,167
- That's okay. I'll just drink this glass.
- Let's drink our own.
684
00:53:14,208 --> 00:53:15,583
Ruoqing, what do you want with me?
685
00:53:16,125 --> 00:53:17,542
I have no friends here,
686
00:53:18,500 --> 00:53:19,708
I just want to chat with you.
687
00:53:20,958 --> 00:53:22,083
Are you okay?
688
00:53:22,417 --> 00:53:24,792
I'm okay. But my friend,
689
00:53:25,167 --> 00:53:28,292
she found out her husband had an affair
with his female subordinate.
690
00:53:28,792 --> 00:53:29,708
She's asked me what to do.
691
00:53:29,958 --> 00:53:32,083
Tell her she can divorce.
What else can she do?
692
00:53:32,750 --> 00:53:34,125
Her husband doesn't confess this.
693
00:53:34,580 --> 00:53:35,833
Maybe they can redeem the situation.
694
00:53:36,083 --> 00:53:38,500
You should tell her ASAP, don't be na茂ve.
695
00:53:38,708 --> 00:53:40,667
All men have crooked hearts.
696
00:53:40,833 --> 00:53:42,917
He can cheat for once, and for twice.
697
00:53:43,292 --> 00:53:44,542
Divorce ASAP, divorce.
698
00:53:44,833 --> 00:53:47,417
- But they already have a child.
- Children are just an excuse.
699
00:53:47,667 --> 00:53:50,208
Think it over. If the child
lives in a family without love,
700
00:53:50,333 --> 00:53:52,458
where the parents quarrel every day,
how can he be happy?
701
00:53:52,958 --> 00:53:56,125
What if she doesn't want to unmask it?
702
00:53:58,333 --> 00:53:59,292
Well鈥?
703
00:54:00,667 --> 00:54:02,333
you can't have your cake and eat it, too.
704
00:54:03,167 --> 00:54:04,750
Men will make decisions someday.
705
00:54:05,167 --> 00:54:07,580
It's better for you to make decisions
than to face the decisions he made.
706
00:54:08,417 --> 00:54:09,500
Your noodles.
707
00:54:11,625 --> 00:54:14,833
But I still don't understand why
there are so many bitches in the world
708
00:54:15,250 --> 00:54:17,750
who have to accost other women's husbands.
So disgusting!
709
00:54:18,458 --> 00:54:19,458
Waiter, what's your problem?
710
00:54:20,417 --> 00:54:22,583
Why did you give the things I ordered
to others? What do you mean?
711
00:54:24,875 --> 00:54:26,417
It's okay. Anyhow, I haven't
finished eating.
712
00:54:26,875 --> 00:54:28,500
Ruoqing, you can eat first
since you're hungry.
713
00:54:28,917 --> 00:54:30,417
You enjoy taking others' things,
don't you?
714
00:54:30,667 --> 00:54:31,583
What do you mean?
715
00:54:32,000 --> 00:54:33,542
What did you invite Yitang
out for last night?
716
00:54:34,167 --> 00:54:35,833
- It's for business.
- Business?
717
00:54:36,333 --> 00:54:39,083
- Does business require hugs?
- Ruoqing, you're mistaken.
718
00:54:39,250 --> 00:54:40,458
As a matter of fact, last night鈥?
719
00:54:40,542 --> 00:54:42,625
- You promise you don't tell her.
- Why?
720
00:54:43,042 --> 00:54:45,042
She's been a bit
mentally disordered recently.
721
00:54:45,750 --> 00:54:47,458
You'd be making her sad
if you told her about this.
722
00:54:48,042 --> 00:54:49,292
You'll trust me in no time.
723
00:54:49,792 --> 00:54:51,792
Don't worry, I'm a good drinker.
724
00:54:52,000 --> 00:54:54,714
As long as they're willing to invest into
our company, I'm ready to risk anything.
725
00:54:56,208 --> 00:54:58,458
Thanks, I have to owe you in my life.
726
00:54:58,583 --> 00:54:59,875
That's the story.
727
00:55:00,625 --> 00:55:01,764
Do you think I will accept this?
728
00:55:02,292 --> 00:55:05,000
Let me tell you, your husband and I
are only common co- workers.
729
00:55:05,125 --> 00:55:08,250
I'm willing to give him support in work.
That's all!
730
00:55:09,333 --> 00:55:11,125
Besides, do you need me to remind you?
731
00:55:11,292 --> 00:55:13,583
Who introduced you two to each other?
It was me!
732
00:55:13,833 --> 00:55:16,333
If I want to have something with him,
I won't introduce him to you.
733
00:55:18,625 --> 00:55:19,708
Thank you for your kindness.
734
00:55:19,917 --> 00:55:22,500
My new home is laid out by you.
You even selected the bed sheet.
735
00:55:22,672 --> 00:55:24,042
Who knows if you have had sex on it?
736
00:55:24,292 --> 00:55:25,667
- Shut up!
- You make me so sick.
737
00:55:26,708 --> 00:55:28,042
Xu Ruoqing, are you mad?
738
00:55:28,417 --> 00:55:31,542
Your husband's company is facing
heavy difficulties, don't you know?
739
00:55:32,167 --> 00:55:33,250
You don't even care about it.
740
00:55:33,500 --> 00:55:36,375
To care for your feelings,
he refused his ex- wife's help.
741
00:55:36,875 --> 00:55:40,042
What about you? You live in your own
imagined world all day long.
742
00:55:40,167 --> 00:55:41,417
Jealous and envious.
743
00:55:41,792 --> 00:55:45,208
Let me tell you, it is you
that shall be woken up.
744
00:55:48,208 --> 00:55:50,583
I doubt Yitang is having an affair
with his ex- assistant.
745
00:55:51,083 --> 00:55:53,542
This female assistant happens to be
my former best friend.
746
00:55:53,833 --> 00:55:55,583
I fell out with her days ago.
747
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
Do you have any evidence?
748
00:55:58,083 --> 00:55:59,000
No.
749
00:55:59,917 --> 00:56:01,000
You're so suspicious.
750
00:56:04,292 --> 00:56:05,750
Do you believe there's ghosts
in the world?
751
00:56:10,917 --> 00:56:14,292
Yes, and they will show up at any time.
752
00:56:16,625 --> 00:56:17,750
They live right in your mind.
753
00:56:19,625 --> 00:56:22,458
When you think about them,
they will knock on your brain.
754
00:56:26,583 --> 00:56:29,125
I'm living in the well- know
unlucky No. 81 house.
755
00:56:30,000 --> 00:56:31,292
Have you heard about it?
756
00:56:31,792 --> 00:56:34,500
You think too much.
Sleep for a while at my place.
757
00:58:22,000 --> 00:58:23,042
Is everyone here?
758
00:58:23,167 --> 00:58:24,874
Yes. Eldest young master,
please take a seat.
759
00:58:24,958 --> 00:58:26,958
- Hurry up!
- Okay. Hurry up!
760
00:58:28,083 --> 00:58:29,750
Look over there.
761
00:58:30,542 --> 00:58:31,667
Where are Dieyu and Nianjun?
762
00:58:34,292 --> 00:58:35,667
- Nianjun.
- Come on鈥?
763
00:58:35,875 --> 00:58:37,375
- Give her some space.
- Come on鈥?
764
00:58:38,125 --> 00:58:40,917
- Come over here, Nianjun.
- This way, second young mistress.
765
00:58:43,875 --> 00:58:46,500
Nianjun,
Let's take a photo of the whole family.
766
00:58:47,208 --> 00:58:49,792
Okay. One, two, three.
767
00:59:11,000 --> 00:59:13,708
LONG STANDING AND WELL- ESTABLISHED
768
00:59:20,500 --> 00:59:24,708
HUO LIANPING'S SPIRITUAL POSITION
769
00:59:24,917 --> 00:59:26,167
Finally, you're here.
770
00:59:27,500 --> 00:59:29,792
Uncle Gen, how did you know I'd come?
771
00:59:30,042 --> 00:59:31,792
I've been waiting for you to come.
772
00:59:34,417 --> 00:59:36,125
You really look the same.
773
00:59:36,542 --> 00:59:39,125
You mean Lu Dieyu?
774
00:59:39,708 --> 00:59:40,875
She's your great grandma.
775
00:59:42,792 --> 00:59:44,750
I've been guarding this house
for so many years,
776
00:59:46,417 --> 00:59:48,500
I thought Huo's Family
would never come back.
777
00:59:49,583 --> 00:59:52,417
Uncle Gen,
what on earth happened later on?
778
00:59:53,333 --> 00:59:55,792
The letter was left half finished.
779
00:59:57,208 --> 00:59:58,750
I was 13 that year,
780
00:59:59,958 --> 01:00:01,875
and Nianjun was only 6.
781
01:00:12,917 --> 01:00:14,042
Lianqi is dead.
782
01:00:21,792 --> 01:00:22,875
What?
783
01:00:31,542 --> 01:00:33,167
ARMY WARTIME OFFICIAL SOLDIERS
DEATH CERTIFICATE
784
01:00:33,292 --> 01:00:34,167
Impossible!
785
01:00:34,750 --> 01:00:36,458
Lianqi writes to me every month
from France.
786
01:00:36,917 --> 01:00:39,833
I even received his letters days ago.
How could he be dead?
787
01:00:46,875 --> 01:00:47,917
It was written by me.
788
01:00:49,542 --> 01:00:52,458
YOUR LIANQI
789
01:00:52,958 --> 01:00:55,072
- You're talking nonsense!
- I've known that on your wedding day,
790
01:00:55,958 --> 01:00:57,583
Lianqi went to
791
01:00:57,958 --> 01:00:59,083
your bridal chamber.
792
01:01:00,625 --> 01:01:02,458
Lianqi begged me
to allow for your marriage.
793
01:01:06,458 --> 01:01:09,000
Eldest brother,
I was too impulsive that day.
794
01:01:09,500 --> 01:01:10,917
I feel so regretful now.
795
01:01:14,583 --> 01:01:16,500
I never begged anyone,
796
01:01:16,708 --> 01:01:18,500
Eldest brother,
please think about the second brother,
797
01:01:19,042 --> 01:01:20,555
please allow for my marriage with Dieyu.
798
01:01:21,708 --> 01:01:24,875
I still remember when father was
still alive, he always taught us:
799
01:01:25,672 --> 01:01:28,417
"a harmonious relationship among brothers
will help the whole family's prosperity".
800
01:01:29,250 --> 01:01:30,750
If you really feel regretful,
801
01:01:31,333 --> 01:01:32,822
go back to the hotel
to pack your bags,
802
01:01:33,833 --> 01:01:34,750
go back to your home.
803
01:01:36,042 --> 01:01:37,625
Your marriage with Dieyu,
804
01:01:38,047 --> 01:01:39,291
we'll talk about it
when returning home.
805
01:01:39,375 --> 01:01:40,375
Thanks, my dear brother.
806
01:01:40,667 --> 01:01:42,042
It's unexpected
807
01:01:42,314 --> 01:01:44,500
on his way to the hotel Lianqi
was found to be an able- bodied man.
808
01:01:44,625 --> 01:01:45,833
FAMILIES SET OFF
COUNTER- JAPANESE FAMILY LINE
809
01:01:45,917 --> 01:01:46,791
TO DEFEND THE COUNTRY PEOPLE
810
01:01:46,875 --> 01:01:48,514
I dare not say.
I'm afraid you couldn't accept it.
811
01:01:51,042 --> 01:01:52,375
Beloved Dieyu,
812
01:01:53,333 --> 01:01:54,333
I miss you,
813
01:01:54,833 --> 01:01:56,000
I can hardly bear it.
814
01:01:56,833 --> 01:01:58,208
I asked Gen to send this letter to you,
815
01:01:58,542 --> 01:02:01,208
you'll definitely believe
this letter is written to you by Lianqi.
816
01:02:01,292 --> 01:02:02,292
Your letter.
817
01:02:03,500 --> 01:02:04,458
You're my love,
818
01:02:05,042 --> 01:02:07,917
enchanting and eye- catching as today,
819
01:02:08,250 --> 01:02:09,458
It will never change until death.
820
01:02:10,625 --> 01:02:12,958
Impossible! I don't believe it!
821
01:02:13,667 --> 01:02:15,125
You must have stolen our letters.
822
01:02:15,792 --> 01:02:17,542
You told me in recent letters,
823
01:02:19,333 --> 01:02:23,083
you would like us to live a happy life.
824
01:02:25,333 --> 01:02:26,292
Do you know?
825
01:02:27,333 --> 01:02:28,667
It's also my dream.
826
01:02:31,250 --> 01:02:35,750
I've been sustaining the whole
Huo family alone for too long.
827
01:02:36,083 --> 01:02:37,000
So tired!
828
01:02:38,125 --> 01:02:39,583
I always have an immature idea
829
01:02:42,875 --> 01:02:44,000
to take you away,
830
01:02:46,250 --> 01:02:47,292
to leave here,
831
01:02:50,333 --> 01:02:51,917
to live where we belong,
832
01:02:53,875 --> 01:02:56,000
to live a quiet life we want.
833
01:02:58,083 --> 01:02:59,167
I still remember,
834
01:03:00,792 --> 01:03:02,542
you told me in your letters
835
01:03:04,083 --> 01:03:08,000
that you chose to be with Lianqi
only because of his appearance and talent.
836
01:03:11,375 --> 01:03:12,833
But seven years later,
837
01:03:15,000 --> 01:03:16,000
his appearance
838
01:03:17,667 --> 01:03:19,083
becomes blurred.
839
01:03:21,708 --> 01:03:23,167
The smell of his perfume
840
01:03:25,458 --> 01:03:26,417
also fades away.
841
01:03:28,250 --> 01:03:31,667
Only the letters are true.
842
01:03:35,708 --> 01:03:36,792
Every word in the letter
843
01:03:37,792 --> 01:03:40,042
is care and affection.
844
01:03:41,125 --> 01:03:42,417
When you feel lonely,
845
01:03:44,625 --> 01:03:46,250
it's the only thing to rely on.
846
01:03:51,667 --> 01:03:53,125
You're in deep love with this
847
01:03:54,667 --> 01:03:56,333
loyal and single- minded person.
848
01:03:58,500 --> 01:04:01,583
You're willing to have heartfelt
connection with him
849
01:04:03,875 --> 01:04:05,042
for a whole lifetime.
850
01:04:07,792 --> 01:04:08,708
You're in love with
851
01:04:10,625 --> 01:04:12,000
he who writes those letters.
852
01:04:14,542 --> 01:04:18,250
The author is not Lianqi in fact,
but me instead.
853
01:04:39,292 --> 01:04:40,375
You're a liar!
854
01:04:42,083 --> 01:04:43,625
You've been lying to me for so many years.
855
01:04:45,083 --> 01:04:46,167
I don't believe you.
856
01:04:47,042 --> 01:04:48,542
Lianqi is not dead.
857
01:04:48,708 --> 01:04:49,917
You go away!
858
01:05:06,208 --> 01:05:10,000
Uncle Gen, did the No. 81 house
become haunted at last?
859
01:05:10,833 --> 01:05:11,917
Can't it be that the great grandma鈥?
860
01:05:13,250 --> 01:05:16,667
Such an improper couple!
861
01:05:20,458 --> 01:05:21,417
Lianqi,
862
01:05:22,292 --> 01:05:24,417
we've been apart for seven years.
863
01:05:27,500 --> 01:05:29,089
If you are the one that receives
my letters.
864
01:05:29,500 --> 01:05:30,750
You will reply the same, won't you?
865
01:05:36,167 --> 01:05:38,125
This is the new bridal dress,
made especially for you.
866
01:05:39,500 --> 01:05:41,750
I'll wear it for you now, okay?
867
01:06:02,500 --> 01:06:06,250
Lianqi, even though
you broke your promise,
868
01:06:07,125 --> 01:06:08,208
wherever you are,
869
01:06:10,792 --> 01:06:11,792
I'll always be
870
01:06:13,875 --> 01:06:14,917
your bride.
871
01:06:30,958 --> 01:06:31,833
Lianqi.
872
01:06:33,917 --> 01:06:34,917
Is it you?
873
01:06:57,875 --> 01:06:58,917
Lianqi.
874
01:07:04,583 --> 01:07:05,917
Lianqi.
875
01:07:24,958 --> 01:07:26,000
Lianqi.
876
01:07:31,708 --> 01:07:33,458
Can you take me away from here?
877
01:07:35,583 --> 01:07:36,667
I'm tired,
878
01:07:38,083 --> 01:07:39,917
really tired.
879
01:08:22,167 --> 01:08:23,875
Second young mistress is dead.
880
01:08:24,208 --> 01:08:27,583
Second young mistress is dead.
Second young mistress is dead.
881
01:08:35,500 --> 01:08:36,542
Dieyu
882
01:08:52,250 --> 01:08:53,875
Live a happy
883
01:08:54,917 --> 01:08:56,167
and simple life with you.
884
01:09:01,208 --> 01:09:02,583
Dieyu,
885
01:09:05,083 --> 01:09:06,167
wait for me.
886
01:09:09,208 --> 01:09:10,333
I'll go with you.
887
01:09:11,833 --> 01:09:12,875
Next life,
888
01:09:15,250 --> 01:09:16,542
we won't miss each other.
889
01:09:39,292 --> 01:09:41,625
Mom, mom.
890
01:09:45,042 --> 01:09:48,625
Wake up! Why aren't you answering me?
891
01:09:49,708 --> 01:09:51,458
Why aren't you answering me?
892
01:09:53,250 --> 01:09:54,667
Why aren't you answering me?
893
01:09:57,042 --> 01:09:58,000
Mom.
894
01:09:58,792 --> 01:09:59,792
Mom.
895
01:10:01,250 --> 01:10:04,625
Second young mistress
committed suicide in a red bridal dress.
896
01:10:06,167 --> 01:10:09,708
Rumor has it
she became a fierce ghost.
897
01:10:11,125 --> 01:10:13,125
Huo's family invited a Wizard
898
01:10:14,000 --> 01:10:15,875
to perform religious rites
for seven successive days.
899
01:10:16,458 --> 01:10:18,250
However, on the seventh day
after her death,
900
01:10:18,708 --> 01:10:20,375
she, the second young mistress鈥?
901
01:10:25,292 --> 01:10:27,292
came back.
902
01:10:48,208 --> 01:10:49,083
Yulian.
903
01:10:52,833 --> 01:10:53,708
Yulian.
904
01:10:54,917 --> 01:10:58,000
Don't do harm to me鈥?
905
01:10:58,833 --> 01:11:00,042
Ouch!
906
01:11:00,417 --> 01:11:01,667
Yulian.
907
01:11:01,792 --> 01:11:03,792
- Granduncle.
- Second young mistress,
908
01:11:04,208 --> 01:11:05,083
please don't haunt me.
909
01:11:05,167 --> 01:11:07,250
- It's not done by me.
- Granduncle.
910
01:11:08,000 --> 01:11:09,833
Granduncle.
911
01:11:10,500 --> 01:11:13,250
- Granduncle.
- Second young mistress.
912
01:11:19,542 --> 01:11:20,667
Granduncle.
913
01:11:34,167 --> 01:11:36,583
Dad, dad.
914
01:11:37,500 --> 01:11:40,167
Dad, dad.
915
01:11:40,917 --> 01:11:42,458
Dad.
916
01:12:41,250 --> 01:12:42,417
Eldest sister- in- law,
917
01:12:43,292 --> 01:12:45,958
don't think doing harm to others,
918
01:12:46,625 --> 01:12:48,000
won't harm oneself.
919
01:12:50,750 --> 01:12:54,625
I will have my revenge,
even in the next life.
920
01:13:20,583 --> 01:13:22,042
Just give birth to the child.
921
01:13:44,958 --> 01:13:48,167
Eldest young master sold
all the assets of Huo's family,
922
01:13:48,833 --> 01:13:50,708
and took Nianjun to Taiwan.
923
01:13:51,625 --> 01:13:53,792
He said he would take care
of Nianjun for Dieyu
924
01:13:54,167 --> 01:13:55,750
to atone for his wrong doings.
925
01:13:57,333 --> 01:13:59,750
From then on, I never saw them.
926
01:14:01,042 --> 01:14:02,750
A noble family
927
01:14:03,083 --> 01:14:05,458
collapsed for this Lu Dieyu.
928
01:14:07,458 --> 01:14:12,083
This is maybe what they call
the trouble- making beauty.
929
01:14:28,875 --> 01:14:31,042
Mom, mom, I'm sleepy.
930
01:14:32,292 --> 01:14:33,250
Playing tired?
931
01:14:34,355 --> 01:14:35,583
Then mom will help you have a shower
932
01:14:35,667 --> 01:14:37,375
- and sleep with you for company, okay?
- Okay.
933
01:14:37,542 --> 01:14:38,583
Let's go!
934
01:14:40,958 --> 01:14:42,583
Wipe away all the water.
935
01:14:47,375 --> 01:14:49,625
- It's okay. Don't be scared, Meng.
- Mom, I feel scared.
936
01:14:50,167 --> 01:14:51,292
It's just thunder.
937
01:14:51,708 --> 01:14:53,208
Let's go back to our room.
938
01:16:16,208 --> 01:16:17,125
Come on, Meng.
939
01:17:10,708 --> 01:17:13,083
YITANG
940
01:17:33,750 --> 01:17:36,167
Why call me in such a hurry?
What happened?
941
01:17:37,042 --> 01:17:38,042
It's lightning outside,
942
01:17:39,583 --> 01:17:40,667
the God is angry.
943
01:17:44,500 --> 01:17:46,083
If there's nothing serious, I'll go back.
944
01:17:47,833 --> 01:17:50,208
The things you want, I've signed.
945
01:17:52,250 --> 01:17:54,708
But I want to make a deal with you.
946
01:17:57,542 --> 01:18:01,333
If you tear up the divorce agreement,
947
01:18:03,292 --> 01:18:05,042
this check will be yours.
948
01:18:06,000 --> 01:18:09,167
Stop it! You know it's impossible!
949
01:18:09,917 --> 01:18:10,917
How can't it be possible?
950
01:18:12,208 --> 01:18:16,000
This amount of money will address all
of Wenchuan Group's financial problems.
951
01:18:16,500 --> 01:18:18,250
What charms does this woman have?
952
01:18:18,542 --> 01:18:20,083
Is she worth all that you do for her?
953
01:18:20,708 --> 01:18:21,792
You don't understand at all,
954
01:18:22,083 --> 01:18:24,083
because you don't have,
or know, love at all.
955
01:18:25,167 --> 01:18:26,208
I just don't understand.
956
01:18:27,375 --> 01:18:30,083
- What charms does she have?
- Let it go, okay?
957
01:18:30,500 --> 01:18:32,958
Just treat those of us destined to
be a couple in the previous life.
958
01:18:33,667 --> 01:18:35,167
Destined to be a couple
in the previous life?
959
01:18:38,333 --> 01:18:40,583
I am your legal wife,
960
01:18:40,905 --> 01:18:42,833
aren't we destined to be a couple
in the previous life?
961
01:18:42,958 --> 01:18:47,083
Excuse me, okay?
Can you allow for us?
962
01:18:47,458 --> 01:18:48,897
Then who will allow
for me and our daughter?
963
01:18:49,875 --> 01:18:51,314
Xu Ruoqing gives birth to a girl for you,
964
01:18:51,464 --> 01:18:54,500
what about our daughter, Shishi?
She's not your daughter?
965
01:18:54,917 --> 01:18:56,583
Don't involve Shishi!
966
01:18:58,375 --> 01:18:59,917
I'm Shishi's father for good.
967
01:19:01,208 --> 01:19:02,292
It never changes,
968
01:19:02,917 --> 01:19:04,000
whether we're a couple or not.
969
01:19:06,250 --> 01:19:07,625
Never changes?
970
01:19:09,042 --> 01:19:10,375
Too late!
971
01:19:45,417 --> 01:19:46,917
Meng.
972
01:19:48,333 --> 01:19:50,625
- Meng, hold tight!
- Mom.
973
01:19:50,958 --> 01:19:52,708
- Mom.
- Don't be scared, Meng.
974
01:19:53,333 --> 01:19:55,583
- Meng.
- Mom.
975
01:19:56,042 --> 01:19:57,458
- Meng.
- Mom.
976
01:19:58,167 --> 01:20:00,292
Mom, mom.
977
01:20:00,750 --> 01:20:02,083
Mom's got you.
978
01:20:05,375 --> 01:20:06,667
Go away.
979
01:20:21,625 --> 01:20:22,500
Let's go, Meng.
980
01:20:59,333 --> 01:21:00,625
Sister Shishi.
981
01:21:05,083 --> 01:21:08,000
Mom isn't scared,
she's the sister who plays with me.
982
01:21:13,083 --> 01:21:14,208
Why are you here?
983
01:21:14,292 --> 01:21:17,208
Grandpa says if I hang here in red,
984
01:21:17,625 --> 01:21:19,375
Papa will come back.
985
01:21:20,042 --> 01:21:24,625
Mom, sister Shishi's papa is gone.
Let us help her find her papa.
986
01:21:36,875 --> 01:21:38,708
Shishi and Meng
987
01:21:39,958 --> 01:21:42,292
- are already as intimate as sisters.
- What did you say?
988
01:21:42,947 --> 01:21:44,875
Shishi has been living
in the boarding school, hasn't she?
989
01:21:45,167 --> 01:21:46,167
I picked her up.
990
01:21:46,583 --> 01:21:49,542
I also asked Uncle Gen
to take her to No. 81.
991
01:21:51,417 --> 01:21:54,750
Do as I suggest, and No. 81 will be yours.
992
01:22:03,125 --> 01:22:04,042
Do you agree?
993
01:22:04,708 --> 01:22:06,958
- You're really ill!
- There's no couples who don't quarrel!
994
01:22:07,542 --> 01:22:08,958
The course of nature goes around!
995
01:22:10,292 --> 01:22:11,250
You're mad!
996
01:22:16,250 --> 01:22:17,542
Just now, when you were asleep,
997
01:22:17,750 --> 01:22:20,917
I checked your common medicine.
It's not ordinary diazepam.
998
01:22:21,208 --> 01:22:24,708
It contains a great amount of LSD.
999
01:22:26,000 --> 01:22:28,083
After taking this medicine,
1000
01:22:28,542 --> 01:22:30,792
the patient will suffer from a
sustaining perceptive disorder,
1001
01:22:31,208 --> 01:22:32,250
or even hallucinations.
1002
01:22:33,917 --> 01:22:35,333
Who gave the medicine to you?
1003
01:22:36,333 --> 01:22:38,500
Or has it been replaced?
1004
01:22:44,083 --> 01:22:46,208
Mom, mom.
1005
01:22:49,000 --> 01:22:50,083
Shishi.
1006
01:22:51,167 --> 01:22:52,375
Dad.
1007
01:22:53,625 --> 01:22:54,875
I miss you.
1008
01:22:55,583 --> 01:22:56,542
Dad.
1009
01:22:58,625 --> 01:23:00,167
- Dad.
- Meng.
1010
01:23:02,458 --> 01:23:03,375
I'm sorry.
1011
01:23:05,167 --> 01:23:06,125
Are you okay?
1012
01:23:09,125 --> 01:23:10,042
That's okay.
1013
01:23:12,500 --> 01:23:14,625
Shishi is the child of me and Moxuan.
1014
01:23:16,125 --> 01:23:17,167
I already know this.
1015
01:23:31,958 --> 01:23:32,833
Uncle Gen.
1016
01:23:33,375 --> 01:23:36,917
Third young master, they're all back.
1017
01:23:37,583 --> 01:23:39,500
That's Huo Lianqi? Isn't he dead?
1018
01:23:39,625 --> 01:23:40,917
- Don't come over!
- Ruoqing.
1019
01:23:42,250 --> 01:23:45,208
The eldest young master
travelled far away that year,
1020
01:23:45,958 --> 01:23:48,375
and left me to keep this house.
1021
01:23:49,542 --> 01:23:51,833
Actually, third young master
survived the war.
1022
01:23:52,542 --> 01:23:56,375
On every death sacrifice of the
second young mistress, he comes back.
1023
01:23:56,917 --> 01:23:59,667
Today is the death sacrifice
of Lu Dieyu.
1024
01:24:00,917 --> 01:24:03,792
Third young master, Lu Dieyu's come back,
1025
01:24:04,875 --> 01:24:06,125
but she's changed her mind.
1026
01:24:06,458 --> 01:24:08,833
She's no longer the Lu Dieyu of you.
1027
01:24:09,083 --> 01:24:10,667
They'll drive us away.
1028
01:24:11,333 --> 01:24:13,666
What are you coming back for?
If you don't come back,
1029
01:24:13,750 --> 01:24:15,833
this house is ours.
1030
01:24:15,917 --> 01:24:19,083
- Okay鈥?Uncle Gen. Go鈥?
- Let's go鈥?
1031
01:24:19,167 --> 01:24:22,500
- Let's go now.
- The family was ruined by you.
1032
01:24:22,708 --> 01:24:24,208
Go!
1033
01:24:25,208 --> 01:24:26,375
Let's go quickly!
1034
01:24:27,625 --> 01:24:28,667
Go!
1035
01:24:30,875 --> 01:24:32,542
Don't look anymore. Let's move!
1036
01:24:34,833 --> 01:24:36,000
Buddha believes
1037
01:24:36,167 --> 01:24:39,667
the cycle through six worlds
will never end.
1038
01:24:41,042 --> 01:24:43,625
In the earthly world,
so many men and women are
1039
01:24:44,917 --> 01:24:47,292
overcoming difficulties
1040
01:24:48,542 --> 01:24:50,500
for only one thing:
1041
01:24:52,875 --> 01:24:54,292
to spend the rest of their lives
1042
01:24:55,333 --> 01:24:56,792
with their beloved.
1043
01:24:58,625 --> 01:25:01,125
Did you find your beloved?
71796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.