Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,019 --> 00:01:47,362
LA SELVA BLANCA
2
00:02:55,305 --> 00:02:58,308
Los indios de estas tierras heladas
hablan de un perro fantasma
3
00:02:58,600 --> 00:03:00,394
que corre a la cabeza
de una manada de lobos.
4
00:03:00,686 --> 00:03:02,104
Y le tienen miedo,
5
00:03:02,396 --> 00:03:04,398
porque es més fuerte
que cualquier lobo
6
00:03:04,690 --> 00:03:06,483
y més astuto que cualquier perro.
7
00:03:06,775 --> 00:03:10,779
Nadie sabe de dénde procede,
ni por qué sigue aqui.
8
00:03:49,234 --> 00:03:51,278
IVamos, es la hora!
9
00:03:54,197 --> 00:03:55,073
IVamos!
10
00:03:55,365 --> 00:03:58,201
Manuel, cuida de Polly,
esté enferma.
11
00:04:21,433 --> 00:04:22,809
Ya hemos llegado.
12
00:04:23,268 --> 00:04:25,020
IAbuelol
13
00:04:28,607 --> 00:04:30,442
iHola, nifias!
14
00:04:32,694 --> 00:04:35,113
- IDame un beso!
-IDéjame abrazarte!
15
00:04:35,405 --> 00:04:37,491
Buck, perro precioso.
16
00:04:38,158 --> 00:04:40,869
- Buck, te he echado de menos.
- Qué bonita sorpresa.
17
00:04:41,161 --> 00:04:44,206
Molly, Alice, arriba.
Aqui estéis.
18
00:04:44,790 --> 00:04:48,126
- IAbuelo!
- Abuelo, ¢qué me has traido?
19
00:04:50,128 --> 00:04:53,256
Por favor, ¢qué me has traido?
20
00:04:58,970 --> 00:05:00,347
(LY it], Alice?
21
00:05:00,639 --> 00:05:02,849
Las sefioritas bien educadas
no preguntan.
22
00:05:03,141 --> 00:05:06,561
Claro, tl] eres
ya una sefiorita.
23
00:05:06,895 --> 00:05:09,064
En ese caso...
24
00:05:15,695 --> 00:05:16,905
iVamos!
25
00:05:21,201 --> 00:05:22,285
Prueba la azul.
26
00:05:22,577 --> 00:05:25,747
Aqui en California no sabemos,
por lo visto, la suerte que tenemos.
27
00:05:26,248 --> 00:05:30,585
El mundo se ha vuelto
loco por el oro.
28
00:05:31,628 --> 00:05:35,215
Miles de personas,
de todas las clases sociales,
29
00:05:35,799 --> 00:05:38,009
se dirigen de San Francisco
a Seattle
30
00:05:38,301 --> 00:05:40,387
y sacan billete para Alaska.
31
00:05:40,679 --> 00:05:41,847
¢Y eso le sorprende, sefior?
32
00:05:42,138 --> 00:05:45,475
Dicen que el rio Klondike
esté lleno de oro.
33
00:05:49,938 --> 00:05:51,064
Todo esté aqui.
34
00:05:51,731 --> 00:05:53,483
Se coge el tren en Seattle
35
00:05:53,859 --> 00:05:56,152
y se sube por la costa
hasta Skyway.
36
00:05:56,444 --> 00:05:58,488
Con agallas
puede hacerlo cualquiera.
37
00:05:59,197 --> 00:06:03,118
Evitan cuidadosamente hablar
del viaje de Skyway
38
00:06:03,577 --> 00:06:05,036
a Dawson City.
39
00:06:06,788 --> 00:06:11,042
El viaje por tierra es el més
descorazonador del mundo.
40
00:06:11,585 --> 00:06:15,714
Setecientos kilémetros por roca,
nieve, hielo,
41
00:06:16,339 --> 00:06:20,218
con temperaturas de més
de cincuenta grados bajo cero.
42
00:06:20,510 --> 00:06:22,345
Daria mi ojo derecho
por intentarlo.
43
00:06:22,762 --> 00:06:25,515
Hace algunos afios
yo hubiera sentido la tentacién,
44
00:06:25,807 --> 00:06:30,103
ahora tengo dos buenas razones
para quedarme aqui.
45
00:06:31,146 --> 00:06:33,356
Eres un perro precioso.
46
00:06:36,109 --> 00:06:37,986
Manuel, ya puedes limpiar esto.
47
00:06:38,278 --> 00:06:40,405
Todo el mundo
ha perdido la cabeza.
48
00:06:40,739 --> 00:06:43,199
La codicia esté llevando
a la gente més normal
49
00:06:43,491 --> 00:06:45,118
a cometer locuras.
50
00:06:45,577 --> 00:06:46,870
Fijate.
51
00:06:48,288 --> 00:06:53,126
Una empresa de Nueva York esté
lanzando al mercado trineos de vapor.
52
00:06:53,835 --> 00:06:56,254
Imaginate el carbén
que necesitan.
53
00:06:56,838 --> 00:06:58,214
Me gusta este.
54
00:06:58,548 --> 00:07:01,009
"Salten esos setecientos
kilémetros en globo".
55
00:07:02,135 --> 00:07:03,511
IAire caliente!
56
00:07:07,641 --> 00:07:10,894
¢Sabes cuél es el medio més seguro?
Un trineo de perros.
57
00:07:11,311 --> 00:07:14,105
Y eso es lo que venden
los més listos.
58
00:07:14,606 --> 00:07:17,192
Perros, perros, perros.
59
00:07:17,484 --> 00:07:21,196
Quieren toda clase de perros.
Grandes, de pelo largo
60
00:07:21,488 --> 00:07:24,866
y capaces de arrastrar una carga
de cincuenta kilos.
61
00:07:25,408 --> 00:07:27,744
Se ofrecen trescientos délares
por un perro esquimal.
62
00:07:28,244 --> 00:07:30,372
Y quinientos por
uno de Groenlandia.
63
00:07:30,664 --> 00:07:36,878
En estos momentos un buen perro
vale su peso en oro.
64
00:07:41,049 --> 00:07:44,302
"Entonces su perro favorito se lanzé
con todas sus fuerzas
65
00:07:44,594 --> 00:07:47,514
en el momento en que trataba
de robarle el oro
66
00:07:47,806 --> 00:07:50,976
que él, con su esfuerzo,
habia conseguido."
67
00:07:52,602 --> 00:07:54,688
Por hoy, paramos aqui.
68
00:07:58,775 --> 00:08:02,779
- A la cama.
-IOh, no!
69
00:08:04,698 --> 00:08:05,615
Abuelo,
70
00:08:05,907 --> 00:08:09,202
-¢',dénde esté Klondike?
- Muy lejos, hacia el norte.
71
00:08:09,786 --> 00:08:13,373
En la tierra de los renos
y los lobos.
72
00:08:14,916 --> 00:08:18,294
-¢Y el tio Jack va a ir?
- No, no creo.
73
00:08:18,878 --> 00:08:21,756
Hay que reunir unas condiciones
muy especiales
74
00:08:22,048 --> 00:08:23,383
para hacer ese viaje.
75
00:08:23,800 --> 00:08:25,927
Un hombre muy especial.
76
00:08:26,302 --> 00:08:27,887
Vamos, nifias,
es hora de dormir.
77
00:08:28,555 --> 00:08:30,557
Vamos, a la cama.
78
00:08:32,600 --> 00:08:34,310
Ven aqui, chico.
79
00:08:36,563 --> 00:08:41,276
Muy bien, quédate de guardia,
pero nada de excursiones nocturnas.
80
00:08:41,568 --> 00:08:43,236
Vamos.
81
00:09:15,810 --> 00:09:17,020
Wlanuel!
82
00:09:17,353 --> 00:09:20,523
IVen aqui, no tenemos
toda la noche!
83
00:09:21,107 --> 00:09:22,442
Wlanuel!
84
00:09:29,532 --> 00:09:31,743
-¢Cémo se llama?
- Buck. ¢Le gusta?
85
00:09:32,035 --> 00:09:35,830
¢Gustarme? No tienen por qué
gustarme los perros.
86
00:09:36,122 --> 00:09:37,499
Los compro.
87
00:09:38,833 --> 00:09:41,252
- Cuarenta délares.
- Cien.
88
00:09:44,297 --> 00:09:45,715
Setenta y cinco.
89
00:09:46,257 --> 00:09:47,592
Por favor.
90
00:10:00,980 --> 00:10:04,567
Cien, ciento veinticinco.
Se llevan una ganga.
91
00:10:06,111 --> 00:10:08,279
Yo tuve que pagar
ciento cincuenta por él.
92
00:10:17,539 --> 00:10:19,374
Me ha mordido.
93
00:11:24,314 --> 00:11:26,024
Ya tienes suficiente, mo?
94
00:11:36,034 --> 00:11:37,076
Come.
95
00:11:38,995 --> 00:11:40,205
Sirvete tl] mismo.
96
00:12:22,705 --> 00:12:24,290
Pobres diablos.
97
00:12:24,666 --> 00:12:28,294
No tienen nada que hacer.
La mayoria volveré sin un céntimo.
98
00:12:28,628 --> 00:12:30,505
O algo peor,
morirén allé arriba.
99
00:12:30,797 --> 00:12:33,633
Pero alguno volveré rico.
Por eso vienen, John.
100
00:12:33,925 --> 00:12:36,469
- Olvidalo, Pete.
- No he dicho nada.
101
00:12:36,803 --> 00:12:39,639
De acuerdo.
Anda, dilo.
102
00:12:39,931 --> 00:12:42,600
Algunos estén haciendo fortuna.
103
00:12:42,934 --> 00:12:46,771
Tienen suerte y encuentran pepitas
de oro del tamafio de un pufio.
104
00:12:47,981 --> 00:12:49,232
Y vuelven ricos.
105
00:12:49,691 --> 00:12:51,150
¢No vamos a intentarlo siquiera?
106
00:12:51,442 --> 00:12:55,613
Es cuestién de suerte, Pete.
Ya sacaremos algo, no te preocupes.
107
00:12:55,905 --> 00:13:00,076
Cargar con el correo, llevar
provisiones, todo sea por el oro.
108
00:13:00,368 --> 00:13:01,869
ISefior Thorton!
109
00:13:02,161 --> 00:13:04,622
Embarque a
sus perros, muchacho.
110
00:13:06,833 --> 00:13:08,710
Esté bien.
Deme tres.
111
00:13:09,002 --> 00:13:10,712
-¢Asi esté bien?
- Disculpe, por favor.
112
00:13:11,212 --> 00:13:12,588
- Gracias, sefior.
- Vamos, perros.
113
00:13:17,385 --> 00:13:18,678
Me ocuparé.
114
00:13:25,601 --> 00:13:28,354
Este perro se llama Speed.
115
00:13:31,858 --> 00:13:33,860
Es el jefe reconocido del grupo.
116
00:13:35,445 --> 00:13:36,195
Buck.
117
00:13:36,863 --> 00:13:39,782
Esté tan verde como todo
lo de esta ciudad.
118
00:13:40,325 --> 00:13:42,035
A mi no me parece mal.
119
00:13:42,535 --> 00:13:45,038
Yo més bien diria que ha estado
al norte de Seattle.
120
00:13:45,663 --> 00:13:47,373
Espero que lo aguante.
121
00:15:00,780 --> 00:15:03,282
Tenias razén,
es la primera vez que ve nieve.
122
00:15:04,117 --> 00:15:08,079
Vete acostumbréndote, perro.
En Alaska no hay otra cosa.
123
00:15:37,233 --> 00:15:39,318
ILargo de aqui, ladrén,
pequefio bastardo!
124
00:15:48,870 --> 00:15:50,288
Sefiores.
125
00:15:50,580 --> 00:15:53,124
Sefiores, tengo
una cartera llena de mapas.
126
00:15:53,499 --> 00:15:54,292
No, gracias.
127
00:15:54,625 --> 00:15:56,669
Mapas de tierras
hasta ahora desconocidas.
128
00:15:56,961 --> 00:15:58,963
- Yacimientos recién descubiertos.
- No.
129
00:15:59,255 --> 00:16:03,009
Bueno, ¢y qué tal un mapa especial?
Un atajo a Dawson City.
130
00:16:03,301 --> 00:16:04,093
Lérguese.
131
00:16:04,802 --> 00:16:06,053
Skyway no cambia.
132
00:16:06,387 --> 00:16:09,765
Ha sido siempre un sitio
sélo para repostar y largarse.
133
00:16:13,936 --> 00:16:14,937
Ispeedl
134
00:16:15,646 --> 00:16:17,064
Hay que vigilar bien
a este perro.
135
00:16:25,781 --> 00:16:27,783
Buen chico.
Te traeré comida.
136
00:16:48,554 --> 00:16:51,057
Esta vez trae unos perros
de primera calidad.
137
00:16:51,849 --> 00:16:53,976
Va a ser
un viaje dificil, Thorton.
138
00:16:54,769 --> 00:16:56,979
Por eso consegui
el contrato de correos,
139
00:16:57,939 --> 00:17:00,691
porque no habia otra persona
que se atreviese ir en invierno
140
00:17:00,983 --> 00:17:02,151
a Dawson City.
141
00:17:02,443 --> 00:17:04,946
Novecientos kilémetros
de desierto. Ni hablar.
142
00:17:06,072 --> 00:17:08,658
¢Van a quedarse alli
a buscar oro?
143
00:17:10,618 --> 00:17:11,744
No.
144
00:17:12,370 --> 00:17:14,247
Trataremos de buscar otra cosa.
145
00:17:14,956 --> 00:17:17,208
Por ejemplo, un hombre
que busque oro,
146
00:17:18,084 --> 00:17:20,962
y entonces le venderemos
lo que quiera comprar.
147
00:17:21,837 --> 00:17:23,714
Hoy en dia es lo més inteligente.
148
00:17:26,968 --> 00:17:28,427
Ahi tenéis.
149
00:17:47,280 --> 00:17:49,699
Un perro peligroso ese Speed.
150
00:17:50,700 --> 00:17:53,202
Si, creo que necesitaremos
otro més.
151
00:17:53,786 --> 00:17:55,997
Puede que dos o tres
para esta carga.
152
00:17:56,664 --> 00:17:58,541
Veré lo que puedo hacer.
153
00:18:27,945 --> 00:18:29,614
Un perro casero, ¢eh?
154
00:18:31,324 --> 00:18:32,491
IFuera!
155
00:19:24,585 --> 00:19:27,254
¢Qué te parece Buck?
Tira fuerte, gyerdad?
156
00:19:29,548 --> 00:19:31,008
Vamos.
157
00:19:42,228 --> 00:19:43,270
Vamos, Speed.
158
00:20:04,750 --> 00:20:08,587
Vamos, salgamos de aqui.
Venga, moveos.
159
00:20:17,263 --> 00:20:19,265
- Hola.
- Vamos.
160
00:20:19,640 --> 00:20:20,516
Hola.
161
00:20:22,643 --> 00:20:24,812
Arriba, carifio.
162
00:20:33,612 --> 00:20:35,448
Ese Buck esté acostumbréndose.
163
00:20:35,948 --> 00:20:37,575
Puede ser un buen perro.
164
00:20:37,908 --> 00:20:39,618
Tiene buenas maneras.
165
00:21:08,564 --> 00:21:12,318
Deberia estar prohibido
traer los caballos tan lejos.
166
00:21:12,651 --> 00:21:14,028
Es inhumano.
167
00:21:14,528 --> 00:21:17,782
No hay otro remedio.
Hay oro al final del viaje.
168
00:21:36,717 --> 00:21:38,761
Aqui hay demasiada nieve.
169
00:21:39,053 --> 00:21:41,764
Sigue andando.
Si nos paramos aqui nos helaremos.
170
00:21:42,056 --> 00:21:43,682
Ademés,
es peligroso para los perros.
171
00:21:44,350 --> 00:21:47,478
Es inUtil,
hay que buscar otra forma.
172
00:21:51,524 --> 00:21:54,193
Bien, déjalos sueltos.
173
00:21:54,485 --> 00:21:56,362
Nosotros les ayudaremos.
174
00:22:01,909 --> 00:22:04,036
Tienes hielo en las patas, Buck.
175
00:22:07,498 --> 00:22:08,707
Vamos, Speed.
176
00:22:09,291 --> 00:22:10,835
Buen chico.
177
00:22:31,397 --> 00:22:32,398
Toma.
178
00:22:42,616 --> 00:22:43,993
Buck no come nada.
179
00:22:44,869 --> 00:22:46,203
AUn cojea bastante.
180
00:22:47,830 --> 00:22:48,873
Buck,
181
00:22:50,332 --> 00:22:51,625
¢no quieres comer?
182
00:22:53,002 --> 00:22:54,420
Asi me gusta.
183
00:23:02,136 --> 00:23:04,346
Déjame echar un vistazo.
Esté cojo.
184
00:23:08,809 --> 00:23:12,605
-¢',Qué piensas hacer?
- Le haré una especie de botas.
185
00:23:13,439 --> 00:23:16,108
Necesita ayuda hasta que
se le fortalezcan las patas.
186
00:23:16,692 --> 00:23:18,485
Todavia es un novato.
187
00:23:26,243 --> 00:23:29,121
IEste maldito Speed!
Le ha quitado la cama a Buck.
188
00:23:32,875 --> 00:23:34,168
IFuera de aqui!
189
00:23:34,668 --> 00:23:36,253
T1] a tu cama.
190
00:23:51,977 --> 00:23:54,355
IBuck!
¢Donde esté ese perro?
191
00:23:56,899 --> 00:23:58,567
Fijate qué tipo.
192
00:24:00,694 --> 00:24:02,696
¢Qué te parece?
193
00:24:04,615 --> 00:24:06,492
Esté esperando sus zapatos.
194
00:24:14,792 --> 00:24:16,377
Esté bien.
195
00:24:16,752 --> 00:24:18,420
A ver si te valen estos.
196
00:24:41,360 --> 00:24:42,778
Vamos muy bien
de tiempo, Pete.
197
00:24:43,112 --> 00:24:46,281
Estaremos al otro lado
a la puesta de sol.
198
00:25:00,671 --> 00:25:03,882
Dejen sito.
Dejen sitio a los perros.
199
00:25:04,800 --> 00:25:07,344
¢Cuénto tiempo hace
que salieron de Skyway?
200
00:25:07,636 --> 00:25:09,888
- Seis dias.
- Qué suerte.
201
00:25:10,222 --> 00:25:12,599
Nosotros tardamos treinta y cinco
dias en llegar hasta aqui.
202
00:25:22,067 --> 00:25:23,610
Ellos han venido en trineo.
203
00:25:23,902 --> 00:25:26,113
Sigue adelante, si no,
no llegaremos a la cima.
204
00:25:38,667 --> 00:25:42,504
- Acamparemos aqui esta noche.
- Estamos agotados.
205
00:25:43,714 --> 00:25:45,799
Calculo que estaremos
a medio camino.
206
00:25:46,717 --> 00:25:49,678
Nunca pensé ver tanta gente
por estos lugares.
207
00:25:50,554 --> 00:25:53,182
La mayoria no podrén llegar.
IPobres diablos!
208
00:26:54,409 --> 00:26:55,285
Lobos.
209
00:26:55,577 --> 00:26:56,787
Eso parece.
210
00:26:57,079 --> 00:26:58,789
Nos van a darla noche.
211
00:27:24,606 --> 00:27:27,526
Ese animal del demonio,
ha matado a otro.
212
00:27:28,360 --> 00:27:29,945
IMaldito Speed!
213
00:27:30,237 --> 00:27:32,072
IVenga!
214
00:27:44,209 --> 00:27:45,919
IVamos, vamos!
215
00:27:46,253 --> 00:27:48,255
Vamos, se hace tarde.
216
00:27:55,470 --> 00:27:58,015
IAdelante, Speed, adelante!
¢Qué demonios te pasa hoy?
217
00:28:29,463 --> 00:28:32,674
Vamos, sigue corriendo.
AUn no estés seco.
218
00:28:34,843 --> 00:28:38,138
Caerte en el agua en pleno invierno.
Tienes suerte de estar con vida.
219
00:28:38,597 --> 00:28:39,973
Muévete.
220
00:28:56,156 --> 00:28:58,492
Eres un auténtico
hijo de puta, gyerdad?
221
00:29:01,578 --> 00:29:04,289
Buck, ten cuidado con él.
222
00:29:04,623 --> 00:29:06,083
No es de fiar.
223
00:29:10,128 --> 00:29:12,297
IVamos, adelante!
224
00:29:17,761 --> 00:29:21,515
Vamos, Buck, tira fuerte.
IVamos!
225
00:29:27,688 --> 00:29:29,314
¢Qué ocurre?
226
00:29:30,065 --> 00:29:31,692
¢Qué les pasa a los perros?
227
00:29:31,984 --> 00:29:34,486
Puede que ya tengan bastante
por hoy. Yo también.
228
00:29:34,778 --> 00:29:36,113
BUGHO, acamparemos.
229
00:29:43,787 --> 00:29:45,706
ISpeed, vuelve aqui!
230
00:29:50,168 --> 00:29:52,462
¢Qué diablos habrén visto?
231
00:29:53,005 --> 00:29:54,464
Un zorro.
232
00:31:15,504 --> 00:31:18,298
Le dijiste a Buck que aprendiera
y ha aprendido.
233
00:31:19,341 --> 00:31:21,510
Podia haber esperado
hasta llegar a Dawson.
234
00:31:21,802 --> 00:31:24,096
Ahora tendremos
que reorganizar a los perros.
235
00:31:30,644 --> 00:31:32,604
Ya tienen nuevo jefe.
236
00:31:39,653 --> 00:31:41,571
Nos va a ser muy Util.
237
00:32:12,686 --> 00:32:15,564
IMira, ahi esté Dawson!
238
00:32:17,607 --> 00:32:20,110
IAhi!
IAl fin hemos llegado!
239
00:32:23,447 --> 00:32:25,532
IEs el correo de Skyway!
240
00:32:36,793 --> 00:32:40,422
IHola, hola, hola!
241
00:32:44,593 --> 00:32:51,516
¢Sois el correo?
IEs el correo de Skyway!
242
00:33:11,786 --> 00:33:14,623
Poraqui
iFuera de su camino!
243
00:33:14,915 --> 00:33:17,167
Por favor,
dejad paso al correo.
244
00:33:24,716 --> 00:33:27,177
Sargento Constantine,
de la Policia Montada del Noroeste,
245
00:33:27,469 --> 00:33:30,639
magistrado, comandante
en jefe de esta ciudad
246
00:33:30,931 --> 00:33:33,558
y supongo que ministro
de asuntos exteriores.
247
00:33:33,892 --> 00:33:36,102
Me llamo John Thorton,
y este es Pete Smith,
248
00:33:36,394 --> 00:33:38,688
correos oficiales
de Skyway a Dawson.
249
00:33:39,022 --> 00:33:40,732
Mucho gusto, amigos.
250
00:33:41,024 --> 00:33:42,359
Hola, inspector, encantados.
251
00:33:42,651 --> 00:33:45,612
Es la primera visita que tenemos en
tres meses desde que llegé el invierno.
252
00:33:45,904 --> 00:33:47,572
Denme sus armas.
253
00:33:47,989 --> 00:33:51,701
Una de las leyes de Dawson City
es no llevar armas.
254
00:33:52,035 --> 00:33:55,288
Si alguien muere aqui,
seré por su propia estupidez.
255
00:33:56,706 --> 00:33:59,668
Vamos dentro. Caliéntense
un poco y beban un trago
256
00:33:59,960 --> 00:34:01,461
mientras mis hombres
descargan las bolsas.
257
00:34:01,753 --> 00:34:03,797
- John, voy a echar un vistazo.
- Bien.
258
00:34:04,381 --> 00:34:06,174
ISefiorita Calliope Laurent!
259
00:34:06,800 --> 00:34:10,720
Vamos, dejad paso.
Qué maravilla, carta para mi.
260
00:34:11,012 --> 00:34:12,180
Sabe Dios de quién seré.
261
00:34:13,390 --> 00:34:16,768
- G,Es carta de tu novio?
- No 0s lo vais a creer,
262
00:34:17,060 --> 00:34:18,478
es de mi madre.
263
00:34:19,104 --> 00:34:22,607
- IMolly MacSweet!
- Si, es para mi.
264
00:34:22,899 --> 00:34:24,442
Siéntate, siéntate.
265
00:34:25,318 --> 00:34:28,446
Sefior, mire, compro perros.
Tengo mucho oro.
266
00:34:28,738 --> 00:34:31,491
- Mucho oro. Compro perros.
-IFuera de aqui!
267
00:34:32,909 --> 00:34:36,913
IBastardos!
Nadie se comeré a mis perros.
268
00:34:38,957 --> 00:34:42,294
Caballero, yo le guardo
sus perros.
269
00:34:43,336 --> 00:34:44,337
(Male?
270
00:34:45,880 --> 00:34:47,882
¢Cuéndo saldrén otra vez
para Skyway?
271
00:34:49,301 --> 00:34:53,388
Estaremos aqui una semana.
Los perros estén reventados.
272
00:34:54,389 --> 00:34:56,349
Y yo también necesito descansar.
273
00:34:56,933 --> 00:34:58,852
Sabe que yo no puedo pagarle.
274
00:34:59,227 --> 00:35:02,939
Le pagarén en la oficina de correos
de Skyway a la vuelta.
275
00:35:03,481 --> 00:35:05,609
Si, eso dice el contrato.
276
00:35:05,900 --> 00:35:08,737
Pero puedo darle una gratificacién
por volverse deprisa.
277
00:35:09,738 --> 00:35:12,324
Tengo que notificar al gobierno
nuestra situacién.
278
00:35:12,657 --> 00:35:14,492
Nos estamos quedando
sin provisiones.
279
00:35:14,868 --> 00:35:19,873
Segfln esto, van a llegar miles
de personas de todo el mundo.
280
00:35:20,248 --> 00:35:23,084
Si no lo impiden,
se morirén de hambre.
281
00:35:29,549 --> 00:35:31,885
Gracias, hace dias
que sofiaba con un trago.
282
00:35:32,427 --> 00:35:33,762
¢Dénde estén sus perros?
283
00:35:35,263 --> 00:35:36,222
Encerrados.
284
00:35:36,514 --> 00:35:39,643
IQué ciudad!
Son capaces de comérselos.
285
00:35:39,976 --> 00:35:42,062
¢Cuéndo puede salir, Thorton?
286
00:35:44,773 --> 00:35:46,149
Su precio.
287
00:35:49,694 --> 00:35:51,571
Necesito tres dias.
288
00:35:51,905 --> 00:35:55,325
No puedo obligar a los perros a salir
antes. Se moririan por el camino.
289
00:36:11,633 --> 00:36:12,509
Hola.
290
00:36:14,302 --> 00:36:18,390
- Este es Seze.
- Seze McPherson. ¢Qué tal?
291
00:36:19,557 --> 00:36:22,727
Véyanse a comer tranquilamente
y den una vuelta por la ciudad.
292
00:36:23,186 --> 00:36:25,188
Los perros estén
muy bien conmigo.
293
00:36:25,480 --> 00:36:27,565
Pero sobre todo,
no les pierda de vista.
294
00:36:27,857 --> 00:36:29,275
Son unos animales estupendos.
295
00:36:30,860 --> 00:36:32,028
Claro.
296
00:36:32,487 --> 00:36:33,947
¢Se puede saber
qué te pasa?
297
00:36:36,032 --> 00:36:38,243
¢Te has creido que
eres un pequinés?
298
00:36:41,663 --> 00:36:43,039
Anda, vamos.
299
00:36:44,207 --> 00:36:45,375
Adiés.
300
00:36:56,177 --> 00:36:59,681
- Nunca he visto tanta gente junta.
- Y muchos més que vendrén.
301
00:37:00,014 --> 00:37:04,060
De verdad, Pete, que si esta es la
tierra prometida, prefiero cualquier otra.
302
00:37:21,161 --> 00:37:24,080
Vamos, Pete.
Buck tiene toda la razén.
303
00:37:24,622 --> 00:37:26,624
Més vale no acercarse
a los forasteros.
304
00:37:27,125 --> 00:37:28,752
Sobre todo en tierra de oro.
305
00:37:29,711 --> 00:37:32,046
Venga, Johnny,
vamos a divertirnos.
306
00:37:32,380 --> 00:37:34,924
Vosotros, los carteros.
Pasad, muchachos.
307
00:37:35,216 --> 00:37:37,635
Esta es mi casa.
Aqui nadie 0s engafiaré.
308
00:37:37,927 --> 00:37:40,597
Por mi parte,
sélo me interesa dormir.
309
00:37:41,014 --> 00:37:43,433
He ahi un hombre
que sabe lo que quiere.
310
00:37:44,225 --> 00:37:45,643
¢Puede entrar el perro?
311
00:37:46,060 --> 00:37:48,313
Si a usted no le importa,
a mi tampoco.
312
00:37:48,313 --> 00:37:50,774
Son mucho més animales
todos los que hay dentro.
313
00:37:51,065 --> 00:37:52,275
Vamos.
314
00:38:05,288 --> 00:38:09,584
IVamos, sefiores, a bailar!
IEl tiempo es oro!
315
00:38:24,140 --> 00:38:25,517
¢Qué va a ser, muchachos?
316
00:38:26,434 --> 00:38:27,060
Whisky.
317
00:38:27,811 --> 00:38:31,272
Me parece que hace siglos
que no me tomo un whisky.
318
00:38:31,564 --> 00:38:33,733
¢De un délar o dos
elvaso?
319
00:38:34,067 --> 00:38:35,318
¢En qué se diferencian?
320
00:38:36,110 --> 00:38:37,612
Ese bebe whisky de délar.
321
00:38:41,157 --> 00:38:45,119
- Entonces sirvanos del de dos.
- Tres del mejor.
322
00:38:49,249 --> 00:38:53,044
Les deseo suerte, que lo encuentren
con facilidad y se hagan ricos.
323
00:38:53,545 --> 00:38:57,006
No venimos a buscarlo,
si se refiere al oro.
324
00:38:57,298 --> 00:39:01,344
Me refiero al oro, y si no lo buscan,
son las (micas personas de Yukén
325
00:39:01,636 --> 00:39:04,055
que tienen sentido comUn,
aparte de mi.
326
00:39:04,556 --> 00:39:06,307
Celebro tener
tan buena compafiia.
327
00:39:06,808 --> 00:39:08,726
Black Burton quiere verles.
328
00:39:09,394 --> 00:39:10,520
¢Quién es?
329
00:39:10,895 --> 00:39:14,232
El que esté en la mesa de la esquina.
Un hombre importante.
330
00:39:14,524 --> 00:39:16,985
A lo mejor quiere hacer
un trato con ustedes.
331
00:39:18,987 --> 00:39:21,698
- Le veré luego.
- Quiere hablar con usted.
332
00:39:22,490 --> 00:39:28,621
-¢No ve que estoy con esta sefiorita?
- Ya lo ha oido. Largo.
333
00:39:31,374 --> 00:39:34,377
Es muy posible que
se haya creado un enemigo.
334
00:39:34,752 --> 00:39:36,296
Es posible que si.
335
00:40:47,659 --> 00:40:49,160
¢Ese perro muerde?
336
00:40:49,452 --> 00:40:51,412
Depende de cémo le trate.
337
00:40:53,831 --> 00:40:56,668
Creo que piensan volver a Skyway
dentro de tres dias.
338
00:40:57,585 --> 00:40:58,711
Asi es.
339
00:40:59,462 --> 00:41:00,672
Le propongo una cosa, Thorton.
340
00:41:01,339 --> 00:41:03,841
Abandone lo del correo,
trabaje para mi,
341
00:41:04,425 --> 00:41:05,885
transportando licor.
342
00:41:06,177 --> 00:41:09,514
El whisky se va a poner
a cien délares la botella.
343
00:41:09,806 --> 00:41:12,266
- Y el champén.
- Lo siento.
344
00:41:14,644 --> 00:41:16,729
¢No le gusta el champén?
345
00:41:17,313 --> 00:41:19,399
No lo puedo aguantar.
346
00:41:20,066 --> 00:41:22,443
-¢Lo dice por mi?
- No.
347
00:41:22,777 --> 00:41:25,989
- Le compro los perros.
- No estén en venta.
348
00:41:28,199 --> 00:41:29,325
Bien.
349
00:41:32,120 --> 00:41:33,746
Voy a darle un consejo.
350
00:41:35,289 --> 00:41:37,625
- G,Cuél es?
- Calliope,
351
00:41:38,543 --> 00:41:40,420
no se interese demasiado.
352
00:41:40,795 --> 00:41:43,715
Es aficionada a llevar collares
con pepitas de oro.
353
00:41:44,674 --> 00:41:48,553
Los seguiré coleccionando mientras
pueda mantener abierto el local.
354
00:41:49,387 --> 00:41:53,224
Eso significa que mis hombres
y yo le damos proteccién.
355
00:41:53,516 --> 00:41:54,225
¢Me comprende?
356
00:41:57,937 --> 00:42:01,482
Apértese, amigo. A mi perro
no le gusta cémo huele.
357
00:42:13,911 --> 00:42:15,663
¢Qué queria Burton?
358
00:42:16,581 --> 00:42:17,999
Nada en particular.
359
00:42:19,208 --> 00:42:24,047
¢Por qué no me sirve un poco més
de whisky de ese de dos délares?
360
00:42:28,301 --> 00:42:30,094
-2.000.
-¢Cuénto?
361
00:42:30,386 --> 00:42:31,971
Aqui tenéis.
362
00:42:34,223 --> 00:42:36,976
Diez, veinte...
363
00:42:37,435 --> 00:42:39,228
Os daré el resto del dinero
364
00:42:39,562 --> 00:42:42,774
-cuando entreguéis la mercancia.
- De acuerdo.
365
00:42:59,040 --> 00:43:04,045
Y aqui me tienes, me vine al norte
con quinientas bolsas de agua caliente.
366
00:43:04,378 --> 00:43:05,838
Pensé que todos estos
hombres no tendrian mujer
367
00:43:06,130 --> 00:43:07,548
y pasarian frio por las noches.
368
00:43:08,007 --> 00:43:10,551
Vendi las botellas
a cincuenta délares cada una.
369
00:43:10,968 --> 00:43:13,346
El verano que viene
pienso construir un hotel.
370
00:43:13,638 --> 00:43:16,349
De dos pisos,
con agua caliente en el bafio,
371
00:43:16,682 --> 00:43:19,310
toallas y platos de porcelana
en el comedor.
372
00:43:19,602 --> 00:43:23,022
Sébanas en las camas
y lémparas de cristal.
373
00:43:24,232 --> 00:43:28,194
Calliope,
eres una mujer extraordinaria.
374
00:43:32,490 --> 00:43:33,866
Yo me voy ya.
375
00:43:34,158 --> 00:43:36,452
Llevaré a Buck al establo
y le daré de comer.
376
00:43:36,828 --> 00:43:38,496
Esté bien, Pete,
en seguida voy.
377
00:43:38,830 --> 00:43:41,165
Seze y yo haremos guardia.
Buenas noches, sefiorita.
378
00:43:41,457 --> 00:43:44,460
- Buenas noches, Pete.
- Buenas noches John. Vamos.
379
00:43:58,766 --> 00:43:59,892
TU por ahi.
380
00:44:00,268 --> 00:44:01,394
Vamos, Buck.
381
00:44:02,520 --> 00:44:05,106
¢Quieres un trago, amigo?
Entrarés en calor.
382
00:44:05,398 --> 00:44:06,732
Es el mejor
cofiac de Dawson.
383
00:44:07,024 --> 00:44:08,067
-¢',Si?
- Claro.
384
00:44:10,820 --> 00:44:11,779
Ven aqui.
385
00:44:22,957 --> 00:44:24,458
ICoge los perros!
386
00:44:43,477 --> 00:44:44,979
Un trago més.
387
00:44:47,857 --> 00:44:50,943
Ya esté bien,
tenemos que marcharnos.
388
00:45:48,751 --> 00:45:49,961
ISe han llevado a los perros!
389
00:45:53,756 --> 00:45:56,050
IVamos, moveos,
pequefios bastardos!
390
00:46:00,805 --> 00:46:03,432
IDebes azotarles més fuerte!
391
00:46:04,517 --> 00:46:06,602
No se vaya a poner
en ridiculo, Thorton.
392
00:46:07,144 --> 00:46:11,107
- No tiene ninguna prueba.
- Por desgracia, asi es, Thorton.
393
00:46:11,524 --> 00:46:13,234
Los dos canadienses
trabajaban para él.
394
00:46:13,526 --> 00:46:16,904
- No hay otro sitio en la ciudad.
- Los despedi ayer.
395
00:46:17,280 --> 00:46:19,448
Por borrachos.
No eran de confianza.
396
00:46:20,658 --> 00:46:22,201
Mala suerte, Thorton.
397
00:46:23,577 --> 00:46:26,163
- No puede hacer eso aqui.
-lmpidamelo.
398
00:46:27,498 --> 00:46:29,333
Bien.
Pénganlo ahi.
399
00:46:35,715 --> 00:46:36,465
Gracias.
400
00:46:37,133 --> 00:46:38,467
Gracias, sefiorita.
401
00:46:40,928 --> 00:46:43,264
No hay ni un solo perro
en venta en la ciudad.
402
00:46:43,556 --> 00:46:46,350
- Asi no hay medio de perseguirlos.
- Lo siento.
403
00:46:46,976 --> 00:46:50,396
Los perros robados ya deben
estar a mitad de camino de Skyway.
404
00:46:50,688 --> 00:46:52,773
No podremos encontrar
otros iguales.
405
00:46:53,607 --> 00:46:55,818
Con lamentarte no los vas
a recuperar, John.
406
00:46:57,320 --> 00:46:59,905
Ni el dinero del contrato
de Skyway.
407
00:47:00,197 --> 00:47:04,035
- Calma, chicos, tomen una copa.
- No podemos pagarla.
408
00:47:04,327 --> 00:47:07,747
Voy a invertir lo que tengo
en un pico y un cedazo.
409
00:47:08,789 --> 00:47:10,499
A lo mejor encontramos oro.
410
00:47:11,250 --> 00:47:13,878
Tenemos tantas posibilidades
como los demés.
411
00:47:14,503 --> 00:47:18,424
- Podemos intentarlo.
- Te deseo mucha suerte.
412
00:47:25,681 --> 00:47:29,810
ITirad! iMalditos perros,
no servis para nada!
413
00:47:40,404 --> 00:47:42,323
¢Dénde vais a cortar la madera?
414
00:47:42,823 --> 00:47:43,824
Rio arriba.
415
00:47:44,283 --> 00:47:46,660
La bajaremos flotando por
el rio cuando deshiele.
416
00:47:47,661 --> 00:47:51,832
No lo olvides, Johnny, la primera
madera ha de ser para mi hotel.
417
00:47:52,416 --> 00:47:55,753
Pues ten el dinero preparado,
este es un asunto de negocios.
418
00:48:02,176 --> 00:48:03,719
Te voy a echar de menos.
419
00:49:18,836 --> 00:49:20,379
Creo que allé arriba estén
encontrando pepitas de oro
420
00:49:20,671 --> 00:49:22,506
como huevos de gallina.
421
00:49:23,090 --> 00:49:25,759
Y por lo visto a pufiados,
como si fueran cerezas.
422
00:49:26,051 --> 00:49:28,137
Nosotros hemos venido
de Arkansas.
423
00:49:28,429 --> 00:49:30,890
Y no nos marcharemos si no es
con un carro lleno de oro.
424
00:49:31,974 --> 00:49:34,894
Yo voy a llegar con
este trasto a Dawson City.
425
00:49:35,186 --> 00:49:40,274
Haré fortuna y me volveré
cantando desde alli.
426
00:50:04,256 --> 00:50:05,883
- Esté helado.
-¢De dénde vendré?
427
00:50:08,427 --> 00:50:10,596
Dios nos ampare.
Lo que debe ser eso...
428
00:50:37,540 --> 00:50:38,082
¢Qué estés haciendo?
429
00:50:38,374 --> 00:50:41,252
Son mios.
El ya no los necesita.
430
00:50:42,545 --> 00:50:44,463
Reclamo la propiedad.
431
00:50:51,679 --> 00:50:54,265
Vengan, sefiores, vengan.
IVendo perros!
432
00:50:54,682 --> 00:50:56,225
¢Quieren perros?
IVendo perros!
433
00:50:56,892 --> 00:50:59,645
IPerros, tengo perros!
434
00:51:01,981 --> 00:51:05,109
Los vendo
en pllblica subasta.
435
00:51:06,735 --> 00:51:08,529
Mercedes, espérame.
436
00:51:15,077 --> 00:51:16,370
Voy a ver.
437
00:51:23,669 --> 00:51:25,004
Estoy pensando...
438
00:51:25,421 --> 00:51:26,922
¢Cuél es la idea, Mercedes?
439
00:51:27,840 --> 00:51:29,717
Estoy pensando una cosa.
440
00:51:31,552 --> 00:51:32,720
Se me ha ocurrido esto.
441
00:51:33,012 --> 00:51:35,973
Si tuviéramos esos perros,
podriamos salir ya para Dawson.
442
00:51:36,265 --> 00:51:38,267
-¢Antes de la primavera?
- Eso es.
443
00:51:38,559 --> 00:51:41,478
Y sacariamos a los demés
meses de ventaja.
444
00:51:41,770 --> 00:51:43,480
¢No 0s parece una buena idea?
445
00:51:44,064 --> 00:51:46,942
- Qué inteligente, gyerdad?
- Pues no sé.
446
00:51:47,568 --> 00:51:49,612
Manejar perros
requiere experiencia.
447
00:51:50,154 --> 00:51:52,197
Tengo un marido
que es un miedoso.
448
00:51:52,489 --> 00:51:54,617
Por lo menos tengo un hermano
que es un hombre.
449
00:51:55,492 --> 00:51:57,995
T1] sabes manejar perros,
gyerdad, Hal?
450
00:51:58,370 --> 00:52:00,998
De pequefio tenias uno en casa.
451
00:52:02,416 --> 00:52:04,752
IMirenlos, ahi vienen!
IMirenlosl
452
00:52:06,795 --> 00:52:13,427
iSi, sefior, los mejores ejemplares
que se pueden encontrar en Alaska!
453
00:52:19,350 --> 00:52:22,144
No he visto en mi vida
perros més escuélidos.
454
00:52:22,436 --> 00:52:24,438
Cualquier ratén esté més fuerte.
455
00:52:25,898 --> 00:52:27,358
Me ofenden.
456
00:52:28,233 --> 00:52:32,863
Sus comentarios manchan el honor
de estos magnificos animales.
457
00:52:33,155 --> 00:52:35,199
Contemplen a esa noble criatura.
458
00:52:35,491 --> 00:52:38,744
Es el gran jefe del grupo.
459
00:52:39,203 --> 00:52:41,163
Vean su orgullosa linea,
460
00:52:41,622 --> 00:52:43,791
y el elegante lustre de su pelo,
461
00:52:44,083 --> 00:52:46,835
que indica la pureza
de su ascendencia.
462
00:52:47,836 --> 00:52:48,837
Este tio no ha tenido
més que gatos.
463
00:52:49,129 --> 00:52:51,965
-¢Y bien?
- Pues no sé, no sé...
464
00:52:52,966 --> 00:52:56,845
Lo Unico que necesitan
es descansar un poco.
465
00:52:57,221 --> 00:53:00,057
Lo digo yo, que llevo
veinte afios trabajando en esto.
466
00:53:00,391 --> 00:53:02,893
IYa oyen las palabras
de un experto!
467
00:53:03,185 --> 00:53:04,436
¢Lo ves?
No entiendes nada.
468
00:53:06,730 --> 00:53:07,481
Ofrece tl].
469
00:53:08,399 --> 00:53:11,485
-¢',Quién puja primero?
- Doscientos délares.
470
00:53:12,111 --> 00:53:13,987
"Doscientos délares".
471
00:53:14,446 --> 00:53:16,740
Supongo que seré una broma.
472
00:53:17,032 --> 00:53:22,996
Doscientos. Pero si este magnifico
animal vale muchisimo més.
473
00:53:24,998 --> 00:53:26,542
Entonces 1.200.
474
00:53:26,834 --> 00:53:29,253
La sefiora ofrece 1.200.
¢Alguien més?
475
00:53:29,545 --> 00:53:33,215
-2.000 délares americanos.
-2.000 délares americanos.
476
00:53:33,632 --> 00:53:35,509
-2.200.
-2.200.
477
00:53:35,801 --> 00:53:38,137
-2.500.
-2.500.
478
00:53:38,429 --> 00:53:39,471
I2.700!
479
00:53:39,930 --> 00:53:42,599
52.700!
IBien, maravilloso!
480
00:53:42,891 --> 00:53:45,894
-2.800.
-2.800 délares.
481
00:53:47,563 --> 00:53:49,815
- Por favor, por favor.
-IVamos! ¢Alguien més?
482
00:53:50,107 --> 00:53:52,651
3.000 délares.
No daré més.
483
00:53:53,819 --> 00:53:57,531
3.000 y adjudicado a
la bella dama del sombrero de piel.
484
00:53:59,366 --> 00:54:00,576
ITe quiero!
485
00:54:12,921 --> 00:54:14,506
¢Se puede saber qué mira?
486
00:54:14,798 --> 00:54:16,675
¢Es que nunca
ha visto un trineo?
487
00:54:17,718 --> 00:54:23,307
Sefiora, yo diria
que ya lleva bastante carga.
488
00:54:23,974 --> 00:54:26,727
Le aconsejo que no
le afiada la cocina.
489
00:54:27,728 --> 00:54:30,564
¢Cémo quiere que me
las arregle si no llevo cocina?
490
00:54:31,857 --> 00:54:33,233
Perdone.
491
00:54:38,822 --> 00:54:41,950
-¢Cree que se moveré?
-¢Por qué no?
492
00:54:44,995 --> 00:54:47,372
Carifio, no les hagas
ningfln caso.
493
00:54:50,000 --> 00:54:52,461
Ya esté, Hal.
Vémonos.
494
00:54:52,753 --> 00:54:54,046
IEn marcha!
495
00:54:59,259 --> 00:55:02,554
- ILevéntalos!
- Lo intentaré.
496
00:55:03,472 --> 00:55:06,183
Vamos, arriba, sed buenos.
Vamos.
497
00:55:07,059 --> 00:55:09,812
Unos vagos, eso es lo que son.
IAhora verén!
498
00:55:11,480 --> 00:55:13,482
IArriba, bastardos!
499
00:55:21,865 --> 00:55:26,119
No es que me importe, pero por
el bien de los perros, les aconsejo
500
00:55:26,411 --> 00:55:29,414
que para arrancar empujen
ustedes el trineo.
501
00:55:29,790 --> 00:55:34,670
- Apoyen todo el peso a la derecha.
- Vamos, a lo mejor tiene razén.
502
00:55:36,755 --> 00:55:41,927
Ahora a la izquierda,
asi podrén arrancar.
503
00:55:42,219 --> 00:55:43,387
Vamos.
504
00:56:06,201 --> 00:56:11,164
- IDémelo!
- Aqui tiene el sombrero, hija.
505
00:56:11,498 --> 00:56:16,879
Si quiere llegar a Dawson City,
haga caso a estos hombres.
506
00:56:17,713 --> 00:56:19,548
Tienen experiencia.
507
00:56:22,050 --> 00:56:23,135
IY esto!
508
00:56:26,889 --> 00:56:29,641
No sé para qué quiero
ir a Dawson a hacerme rica,
509
00:56:29,933 --> 00:56:31,643
si tengo que vestirme
como una fregona.
510
00:56:41,904 --> 00:56:46,992
Arriba, sed buenos.
Si, si.
511
00:56:47,326 --> 00:56:48,952
IVamos, chicos!
512
00:56:50,996 --> 00:56:52,372
IAllé vamos!
513
00:57:05,135 --> 00:57:08,347
IEstoy helada!
¢No podemos ir més deprisa?
514
00:57:08,639 --> 00:57:11,224
Si fueras a pie, en vez
de en el trineo,
515
00:57:11,516 --> 00:57:14,144
quizés fuéramos més deprisa.
516
00:57:23,403 --> 00:57:24,613
Iseguid, gandules!
517
00:57:24,905 --> 00:57:26,281
&Ah0ra qué pasa?
518
00:57:27,491 --> 00:57:28,659
Es inlltil.
519
00:57:29,284 --> 00:57:31,161
Los pobres animales
estén rendidos.
520
00:57:31,662 --> 00:57:32,955
No pueden tirar més.
521
00:57:33,497 --> 00:57:34,414
IArriba!
522
00:57:36,208 --> 00:57:38,543
¢Qué le pasa?
Vamos, chicos, arriba.
523
00:57:38,877 --> 00:57:41,171
Si hubieses bajado de ahi
y caminado como nosotros,
524
00:57:41,463 --> 00:57:42,881
no habria pasado esto.
525
00:57:43,298 --> 00:57:46,635
No la tomes ahora conmigo, sélo
porque no eres capaz de manejarlos.
526
00:57:47,135 --> 00:57:48,220
¢Qué vas a hacer?
527
00:57:49,179 --> 00:57:50,305
¢Qué estés haciendo?
528
00:57:59,356 --> 00:58:01,775
Y ahora vas a ir andando.
529
00:58:02,609 --> 00:58:05,529
Baja del trineo
y a pie como nosotros.
530
00:58:07,698 --> 00:58:08,615
IVamos!
531
00:58:10,200 --> 00:58:11,618
IVamos!
532
00:58:12,494 --> 00:58:14,746
- Qué frio.
- Esté helando.
533
00:58:16,331 --> 00:58:17,457
¢Qué es eso?
534
00:58:18,625 --> 00:58:21,336
- Yo diria que lobos.
-¢Lobos?
535
00:58:21,920 --> 00:58:22,838
Si.
536
00:58:32,514 --> 00:58:34,224
Cuidado, estén hambrientos.
537
00:58:35,267 --> 00:58:38,770
Estén ahi.
Sé que estén ahi.
538
00:58:39,646 --> 00:58:42,190
Estén escondidos
para que no podamos verlos.
539
00:58:50,198 --> 00:58:51,324
Haz algo, Hal.
540
00:58:52,325 --> 00:58:54,369
IFuera, fuera de aqui!
541
00:59:29,988 --> 00:59:34,951
No puedo més.
Por favor.
542
00:59:35,452 --> 00:59:39,414
FiNol
1N0, no!
543
00:59:39,706 --> 00:59:41,875
-¢',Qué estés haciendo?
-IDejadme! iSueltal
544
00:59:59,851 --> 01:00:08,026
Vamos, podremos llegar,
Mercedes, adelante.
545
01:00:21,414 --> 01:00:24,584
Sigue, note pares.
546
01:00:35,220 --> 01:00:38,723
ICorred!
IMercedes, corre!
547
01:00:39,224 --> 01:00:42,769
1A los érboles!
1A los érboles!
548
01:01:16,928 --> 01:01:18,597
Pronto volverén a entrar en calor.
549
01:01:19,139 --> 01:01:20,682
Creo que deberiamos volver.
550
01:01:21,099 --> 01:01:23,810
Tenemos més distancia
por detrés que por delante.
551
01:01:26,313 --> 01:01:28,565
-¢',Qué es eso?
- Es el hielo.
552
01:01:29,107 --> 01:01:30,984
Y es la época del deshielo.
553
01:01:31,860 --> 01:01:33,945
Sélo nos faltaba eso.
554
01:01:34,279 --> 01:01:37,324
Ha sido una imprudencia
intentar este viaje.
555
01:01:37,741 --> 01:01:40,452
Han tenido mucha suerte
con llegar hasta aqui.
556
01:01:45,832 --> 01:01:48,501
¢Adénde vas?
IMercedes!
557
01:01:48,793 --> 01:01:53,131
- El hielo se deshace.
- Gracias por su amabilidad, sefior.
558
01:01:54,341 --> 01:01:58,970
IMercedes, por favor,
no puedes seguir sola!
559
01:01:59,429 --> 01:02:01,223
Ven aqui.
Es peligroso.
560
01:02:01,514 --> 01:02:02,974
Johnny, haz que vuelvan.
561
01:02:03,767 --> 01:02:05,018
No seas idiota, muchacho.
562
01:02:05,310 --> 01:02:08,772
5N0 me llame muchacho!
Mi nombre es Hal.
563
01:02:09,522 --> 01:02:11,483
Si te metes en ese Iago
eres hombre muerto.
564
01:02:11,775 --> 01:02:14,861
¢Sabe lo que creo?
Que quiere nuestros perros.
565
01:02:15,195 --> 01:02:17,364
IQuiere robarnos los perros!
566
01:02:23,870 --> 01:02:25,080
IArriba!
567
01:02:32,254 --> 01:02:35,715
Si vuelves a pegarle
a ese perro te mataré.
568
01:02:36,800 --> 01:02:40,804
Déjeme en paz. Es mio
y hago con él lo que quiero.
569
01:02:44,307 --> 01:02:46,893
He matado cuatro alimafias
esta mafiana.
570
01:02:47,560 --> 01:02:49,646
Una més no tiene importancia.
571
01:02:50,063 --> 01:02:52,440
No puede impedirnos ir
a Dawson City.
572
01:02:52,732 --> 01:02:57,487
Me tiene sin cuidado dénde vayas,
pero no te vas a llevar a ese perro.
573
01:02:57,821 --> 01:03:00,657
- Te lo compro.
- No esté en venta.
574
01:03:01,491 --> 01:03:02,158
Ten.
575
01:03:05,328 --> 01:03:06,413
Suéltalo.
576
01:03:08,248 --> 01:03:10,542
Ni pienses en eso, hijo.
577
01:03:21,970 --> 01:03:22,762
Ahora,
578
01:03:24,055 --> 01:03:26,433
devuélveme ese cuchillo,
despacio.
579
01:03:26,975 --> 01:03:29,102
IY usted véyase al infierno!
580
01:03:37,986 --> 01:03:39,279
IAparta!
581
01:03:44,367 --> 01:03:46,202
5N0 creo que debamos!
582
01:03:48,038 --> 01:03:49,998
Pobre animalito.
583
01:03:53,793 --> 01:03:58,506
ICuidado, cuidado!
ISe esté rompiendo!
584
01:04:05,805 --> 01:04:06,723
IJOhnI
585
01:04:23,281 --> 01:04:25,658
Vamos, muchacho,
hay que comer.
586
01:04:28,661 --> 01:04:29,746
Eso es.
587
01:04:31,706 --> 01:04:35,126
- Vaya, parece que te conoce.
- Si.
588
01:04:36,252 --> 01:04:37,962
Si, me ha reconocido.
589
01:05:09,744 --> 01:05:11,121
Esté bien, chico.
590
01:05:11,955 --> 01:05:14,999
IBuck! Vamos, ven aqui.
Tira.
591
01:05:17,544 --> 01:05:18,169
Vamos.
592
01:06:26,571 --> 01:06:28,031
¢Qué ocurre, pequefio?
593
01:06:31,993 --> 01:06:33,077
¢Qué ocurre?
594
01:06:45,381 --> 01:06:47,634
IVamos, arriba!
Agérrate a mi brazo.
595
01:06:49,177 --> 01:06:50,386
¢Estés bien?
596
01:06:53,640 --> 01:06:55,683
Buck, déjame.
597
01:06:56,059 --> 01:06:59,437
Estoy bien. Es que se acuerda
de cuando Pete se cayé al Iago.
598
01:06:59,729 --> 01:07:02,065
Cree que tiene que salvarme
de morir de frio.
599
01:07:02,440 --> 01:07:03,733
Es un buen perro.
600
01:07:04,025 --> 01:07:07,320
No me voy a helar, Buck.
Estamos en primavera.
601
01:07:07,820 --> 01:07:11,741
Este animal tiene una parte de perro
y tres de ser humano.
602
01:07:12,033 --> 01:07:13,826
Pero desde luego
me ha salvado la vida.
603
01:07:14,452 --> 01:07:15,787
Eso si.
604
01:07:26,589 --> 01:07:28,299
Bajan tres més.
605
01:07:32,637 --> 01:07:34,389
Allé van.
606
01:07:43,398 --> 01:07:45,984
Sacad esos troncos
y subidlos alli arriba.
607
01:07:55,368 --> 01:07:56,452
¢De acuerdo?
608
01:07:57,537 --> 01:07:58,246
No.
609
01:07:59,455 --> 01:08:00,623
Estoy perdiendo facultades.
610
01:08:00,957 --> 01:08:03,459
¢Cémo es posible que
haya dado un délar de més?
611
01:08:05,253 --> 01:08:06,212
Bueno,
612
01:08:06,671 --> 01:08:09,591
ya hemos concluido
la parte comercial.
613
01:08:10,717 --> 01:08:13,595
Va siendo hora de
que me digas "hola".
614
01:08:17,473 --> 01:08:18,474
Hola.
615
01:08:21,603 --> 01:08:22,645
IJohnny!
616
01:08:24,522 --> 01:08:26,691
- IPete!
- Hola, Pete.
617
01:08:28,318 --> 01:08:31,696
-¢Dénde has estado?
-¢;De dénde demonios sales?
618
01:08:32,488 --> 01:08:35,074
-¢Cuéndo has llegado?
- Anoche.
619
01:08:35,742 --> 01:08:38,161
Calliope, cada vez estés
més guapa.
620
01:08:38,703 --> 01:08:41,914
Ya ves lo que favorece pasar
el invierno en Yukén.
621
01:08:42,290 --> 01:08:43,833
¢Has hecho fortuna?
622
01:08:44,125 --> 01:08:46,586
- No del todo.
-g,Estés arruinado?
623
01:08:46,878 --> 01:08:48,087
No del todo.
624
01:08:49,881 --> 01:08:52,467
No, no te rias. Tengo bastante
para hacer otro viaje.
625
01:08:52,759 --> 01:08:54,344
- Y la préxima vez...
-iPete!
626
01:08:54,677 --> 01:08:55,845
IHOIaI
627
01:08:57,305 --> 01:08:59,724
Calliope, por lo
que acabo de ver,
628
01:09:00,016 --> 01:09:02,060
tienes la mayoria del oro
de Dawson.
629
01:09:02,435 --> 01:09:03,811
Claro que si.
630
01:09:05,021 --> 01:09:07,398
Quédate ahi, Johnny,
tengo ciertos planes.
631
01:09:07,815 --> 01:09:09,776
- Seze.
- Pete, me alegro de verte.
632
01:09:10,068 --> 01:09:13,821
Ya lo creo que me quedaré.
Yo también tengo algunos planes.
633
01:09:14,238 --> 01:09:16,240
Hablando de planes...
634
01:09:18,451 --> 01:09:20,411
¢Qué tratas de hacerme?
¢Herirme?
635
01:09:20,703 --> 01:09:22,288
Vamos, hombretén.
636
01:09:23,831 --> 01:09:26,459
Mis planes son encontrar
un buen equipo de constructores.
637
01:09:26,793 --> 01:09:28,169
Y un constructor con cabeza.
638
01:09:28,711 --> 01:09:31,214
Un hombre al que
pagar un buen dinero
639
01:09:32,215 --> 01:09:33,675
y confiar.
640
01:09:35,051 --> 01:09:37,887
Un tipo que no sienta
la necesidad de irse
641
01:09:38,179 --> 01:09:42,558
-a buscar oro...
-¢',Quieres dejar de despellejarme?
642
01:09:44,811 --> 01:09:46,521
Me lo voy a pensar.
643
01:09:54,904 --> 01:09:58,950
Mira, Johnny, la mayoria de estos
desgraciados estén haciendo fortuna.
644
01:09:59,992 --> 01:10:02,745
Yo no he encontrado
nada aUn.
645
01:10:04,330 --> 01:10:05,623
Pero estoy seguro
646
01:10:06,207 --> 01:10:11,003
de que aqui encontraré oro,
con la ayuda de Charlie, claro.
647
01:10:12,422 --> 01:10:13,756
Més al este
648
01:10:14,257 --> 01:10:17,885
estén las antiguas minas indias.
Se llaman Luna Amarilla.
649
01:10:18,219 --> 01:10:19,512
Luna Amarilla.
650
01:10:19,887 --> 01:10:24,016
Estoy oyendo hablar de Luna Amarilla
desde que llegué aqui hace veinte afios.
651
01:10:24,517 --> 01:10:27,186
No son més que historias indias.
Simples rumores.
652
01:10:27,603 --> 01:10:29,105
No son rumores.
653
01:10:30,148 --> 01:10:34,736
Escucha, mi madre era una india
de las antiguas tribus.
654
01:10:35,069 --> 01:10:39,866
Cuando yo era nifio, vi oro procedente
de un lugar a quince dias de aqui,
655
01:10:40,283 --> 01:10:42,452
en un valle llamado Finterre.
656
01:10:44,287 --> 01:10:46,247
Lo vamos a encontrar.
657
01:10:47,623 --> 01:10:49,333
Y queremos que nos acompafies.
658
01:10:50,209 --> 01:10:53,337
No, lo siento, estoy pensando
en construir un hotel.
659
01:10:54,922 --> 01:10:55,673
Bueno,
660
01:10:56,632 --> 01:10:58,092
si cambias de opinién...
661
01:11:00,136 --> 01:11:03,598
- Adiés, Pete.
- Nos iremos pasado mafiana.
662
01:11:04,724 --> 01:11:05,683
Adiés.
663
01:11:20,448 --> 01:11:22,241
La cosa esté muy clara, amigos.
664
01:11:22,533 --> 01:11:25,077
Hay que defender
lo que se tiene.
665
01:11:25,661 --> 01:11:28,372
No me dejaré avasallar
de ningfm modo.
666
01:11:28,706 --> 01:11:32,251
Seria una léstima que
se dejara, sefiorita. Una léstima.
667
01:12:30,810 --> 01:12:33,145
Mira, preciosa.
Anda, cégelo.
668
01:12:33,437 --> 01:12:36,816
- Por favor, por favor.
- Anda, cégelo.
669
01:12:39,610 --> 01:12:41,362
ISéquenme a esta fiera de encima!
670
01:12:45,241 --> 01:12:46,826
ICojan a ese perro!
671
01:12:47,743 --> 01:12:49,328
IHay que matarlo!
672
01:12:50,872 --> 01:12:53,124
Nadie va a matar a este perro.
673
01:12:53,416 --> 01:12:56,043
Ni usted, ni nadie
de los presentes.
674
01:12:57,628 --> 01:12:59,964
Y tampoco se acerque
a la sefiorita.
675
01:13:03,801 --> 01:13:08,431
Se acordaré de mi. Se acordarén,
usted y ese maldito perro.
676
01:13:08,890 --> 01:13:11,142
Se lo juro, Thorton.
677
01:13:11,601 --> 01:13:13,060
Le estaré esperando.
678
01:13:15,855 --> 01:13:20,067
Vamos, muchachos,
no ha pasado nada.
679
01:13:21,694 --> 01:13:24,196
Quizés debieras marcharte,
durante un mes o dos.
680
01:13:25,573 --> 01:13:28,951
Es un hombre peligroso,
cumple lo que dice.
681
01:13:29,493 --> 01:13:33,331
- Veo que quieres echarme.
- No pararé hasta que mate a Buck.
682
01:13:34,916 --> 01:13:35,625
Y, bueno...
683
01:13:37,877 --> 01:13:42,882
- Puede complicarme la vida.
- Que lo intente.
684
01:13:43,549 --> 01:13:48,638
¢No lo entiendes? Burton controla
todo el alcohol que entra en la ciudad.
685
01:13:48,930 --> 01:13:51,682
Y yo no puedo tener
un bar sin alcohol.
686
01:13:56,812 --> 01:13:57,521
Bueno,
687
01:13:58,689 --> 01:14:00,274
si es asi como piensas,
688
01:14:02,693 --> 01:14:04,737
beberé un vaso de dos délares.
689
01:14:17,208 --> 01:14:20,962
- No creo que falte mucho.
- Detrés de la préxima colina.
690
01:14:40,189 --> 01:14:42,233
Exactamente detrés
de la préxima colina.
691
01:14:47,863 --> 01:14:49,448
No podemos estar muy lejos.
692
01:14:53,828 --> 01:14:56,330
Detrés de la préxima
colina, gyerdad?
693
01:14:57,039 --> 01:14:57,748
Eso es.
694
01:14:58,207 --> 01:15:01,127
Llevamos dos semanas hablando
de la préxima colina.
695
01:15:01,669 --> 01:15:03,754
Creo que no sabes
adénde nos llevas.
696
01:15:04,296 --> 01:15:05,589
Célmate, Pete.
697
01:15:06,632 --> 01:15:09,677
Yo digo que acampemos aqui
y busquemos por esta zona.
698
01:15:10,011 --> 01:15:14,098
Y yo digo que sigamos
hasta encontrar Luna Amarilla.
699
01:15:14,432 --> 01:15:16,100
Y yo que lo echemos a suertes.
700
01:15:16,434 --> 01:15:19,520
Cara nos quedamos,
cruz, seguimos. ¢De acuerdo?
701
01:15:21,188 --> 01:15:23,983
- Por mi si.
- Echalo a suertes, Charlie.
702
01:15:27,236 --> 01:15:27,945
Cara.
703
01:15:28,612 --> 01:15:30,031
Nos quedamos.
704
01:15:51,594 --> 01:15:56,265
Tenias razén. No debe ser verdad
la vieja leyenda india.
705
01:15:57,558 --> 01:15:59,643
En realidad no me importa
gran cosa, pero...
706
01:16:01,604 --> 01:16:04,356
Asi me gusta, John.
Note desanimes.
707
01:16:05,775 --> 01:16:09,070
Encontraremos oro.
No te preocupes.
708
01:16:19,413 --> 01:16:22,208
Cuando se encuentra un sitio como
este, nada importa mucho, gyerdad?
709
01:16:28,297 --> 01:16:30,091
¢Qué te pasa, Buck?
710
01:16:31,425 --> 01:16:32,551
Es un lobo.
711
01:16:49,652 --> 01:16:50,653
IVenid!
712
01:16:51,445 --> 01:16:53,405
IMirad esto!
713
01:17:01,539 --> 01:17:02,790
IES oro!
714
01:17:04,291 --> 01:17:06,877
ISi, eso es!
IEs oro!
715
01:17:08,838 --> 01:17:15,261
- John, ven aqui. Es oro.
-ISomos ricos, oro!
716
01:18:36,967 --> 01:18:39,678
IBuck!
IBuck!
717
01:18:41,513 --> 01:18:44,433
Tratas a ese perro de un modo
que se diria que es una mujer.
718
01:18:44,725 --> 01:18:47,228
Es més de fiar que la mayoria
de las mujeres que conozco.
719
01:18:47,519 --> 01:18:51,065
-¢Entonces acampamos aqui?
- Claro.
720
01:18:51,398 --> 01:18:53,984
Construiremos una acequia
y trabajaremos el rio
721
01:18:54,276 --> 01:18:56,195
hasta que no quede
ni un gramo de oro.
722
01:18:59,531 --> 01:19:02,076
¢Dénde se habré metido
ese maldito perro loco?
723
01:19:13,545 --> 01:19:15,089
Maldita lluvia.
724
01:19:16,924 --> 01:19:19,718
Llevamos meses rompiéndonos
los rifiones en este sitio
725
01:19:20,219 --> 01:19:22,471
y no hemos sacado
ni diez onzas.
726
01:19:22,930 --> 01:19:25,641
Pero nos vamos acercando.
Quizé mafiana, o la semana préxima.
727
01:19:25,975 --> 01:19:28,102
Vamos a ser ricos
para toda la vida.
728
01:19:28,602 --> 01:19:30,729
Estés envenenado, Charlie.
729
01:19:32,231 --> 01:19:34,400
Todo el mundo
quiere oro, Johnny.
730
01:19:35,192 --> 01:19:36,694
Pronto va a nevar.
731
01:19:37,069 --> 01:19:41,824
-¢',Qué quieres decir con eso, Johnny?
- Que yo me voy.
732
01:19:42,741 --> 01:19:44,493
Nunca te esforzaste en esto.
733
01:19:45,869 --> 01:19:47,663
Voy a buscar a mi perro,
734
01:19:48,122 --> 01:19:50,916
pero lo encuentre o no,
volveré a Dawson.
735
01:19:51,709 --> 01:19:54,962
Tengo ganas de dormir
en una buena cama, sin humedad,
736
01:19:55,254 --> 01:19:57,131
y bajo una lémpara de cristal.
737
01:20:07,850 --> 01:20:11,020
IJohnny!
IJohnny!
738
01:20:12,438 --> 01:20:15,107
Charlie se va a quedar,
hasta que encuentre oro,
739
01:20:15,399 --> 01:20:16,984
o el rio vuelva a helarse.
740
01:20:17,318 --> 01:20:19,278
Yo no tengo nada contra Charlie,
741
01:20:19,862 --> 01:20:23,907
pero te aseguro que no me divierte
pasar un invierno asi. En absoluto.
742
01:20:24,366 --> 01:20:25,784
- Hola.
- Hola, Pete.
743
01:20:44,970 --> 01:20:46,180
IMira ahi abajo!
744
01:20:49,099 --> 01:20:50,225
IES Buck!
745
01:20:51,352 --> 01:20:52,644
IDemonios!
746
01:21:11,163 --> 01:21:14,333
IBuck, muchacho, ven aqui!
747
01:21:21,215 --> 01:21:25,511
Buck, ¢quieres venir conmigo
a Dawson? ¢Qué dices?
748
01:21:30,265 --> 01:21:33,143
Qué barbaridad,
si no lo veo no lo creo.
749
01:21:33,727 --> 01:21:35,187
Una loba y un perro.
750
01:21:56,333 --> 01:21:59,044
Johnny, ¢qué te parece
ese nuevo hotel?
751
01:22:02,714 --> 01:22:05,801
Vamos a ver si es igual de bonito
por dentro que por fuera.
752
01:22:06,093 --> 01:22:08,387
- Voy a cambiar nuestro oro.
- Bien.
753
01:22:09,179 --> 01:22:11,932
- Podemos necesitar dinero.
- Eso seguro.
754
01:22:23,068 --> 01:22:25,195
Vamos, a bailar.
Elijan a la chica. Vamos.
755
01:22:25,487 --> 01:22:28,532
Diviértanse, sefiores.
¢Qué pasa aqui?
756
01:22:29,533 --> 01:22:31,368
Vamos, diviértanse.
757
01:22:31,785 --> 01:22:33,203
¢Qué les pasa a todos?
758
01:22:33,495 --> 01:22:36,457
Vamos, déjense de tonterias.
Tiene suerte de estar aqui.
759
01:22:36,748 --> 01:22:40,252
Vamos, muevan los pies.
760
01:22:43,297 --> 01:22:47,134
John, estaba deseando
ensefiarte este lugar.
761
01:22:47,634 --> 01:22:50,387
- Crei que te habias perdido.
- No, qué va.
762
01:22:50,679 --> 01:22:52,681
Es que cogi
la fiebre del oro.
763
01:22:53,223 --> 01:22:54,391
¢Te has hecho rico?
764
01:22:54,683 --> 01:22:56,477
He estado trabajando
todo el verano,
765
01:22:57,144 --> 01:23:00,063
para no sacar més
que cien délares.
766
01:23:01,732 --> 01:23:03,400
Eres el mismo de siempre.
767
01:23:12,159 --> 01:23:14,161
Thorton esté aqui.
768
01:23:15,162 --> 01:23:16,872
Te he echado de menos.
769
01:23:18,123 --> 01:23:21,043
Dejémoslo, que se te
va a subir a la cabeza.
770
01:23:23,212 --> 01:23:26,423
- Esta vez la casa invita.
- Y después a mirar por el negocio.
771
01:23:27,299 --> 01:23:28,967
La misma de siempre.
772
01:23:31,470 --> 01:23:33,722
- Vamos.
- Has tenido valor para volver.
773
01:23:34,640 --> 01:23:35,682
No busco pelea.
774
01:23:36,475 --> 01:23:39,311
- He venido en son de paz.
- La pelea la ha traido consigo.
775
01:23:42,898 --> 01:23:46,527
Ese perro es un animal peligroso,
asi que hay que destruirlo.
776
01:23:46,985 --> 01:23:48,820
Todos aqui conocéis las leyes.
777
01:23:49,154 --> 01:23:52,241
Ese perro es un salvaje,
intenté matarme.
778
01:23:53,659 --> 01:23:55,744
Eso es mentira
y usted lo sabe.
779
01:23:56,036 --> 01:23:57,204
Tengo pruebas, Thorton.
780
01:24:00,958 --> 01:24:03,502
Asi que puede elegir,
781
01:24:03,502 --> 01:24:05,712
o se larga inmediatamente
con su perro
782
01:24:06,004 --> 01:24:08,507
y no vuelve
a poner los pies aqui,
783
01:24:09,049 --> 01:24:12,094
o es juzgado en pllblico
delante de estos caballeros.
784
01:24:12,511 --> 01:24:13,971
¢Caballeros?
785
01:24:15,180 --> 01:24:18,100
Hemos visto las pruebas.
Ese animal no es un perro de tiro.
786
01:24:18,392 --> 01:24:21,895
Sefior, un momento.
Oigamos a la defensa.
787
01:24:22,187 --> 01:24:25,899
-¢',Qué defensa? Me atacé.
- Si, que alguien vaya a buscar un rifle.
788
01:24:26,275 --> 01:24:27,651
Que haya juicio.
789
01:24:29,027 --> 01:24:29,611
01:24:32,781
¢Creen que voy a permitir que
una gentuza como ustedes
791
01:24:33,073 --> 01:24:36,785
juzgue al mejor animal que
haya venido jamés a este poblacho?
792
01:24:37,494 --> 01:24:40,956
Buck sélo vale el doble
que esta partida de borrachos.
793
01:24:41,248 --> 01:24:45,919
Vamos, sefior, no se ponga asi.
No hace falta insultar.
794
01:24:46,461 --> 01:24:48,547
Una pistola,
yo mismo acabaré con él.
795
01:24:48,964 --> 01:24:50,340
Por otra parte, sefior,
796
01:24:51,133 --> 01:24:56,680
si demuestra que no es
un salvaje, podria ser indultado.
797
01:24:56,972 --> 01:24:57,889
¢Qué dice?
798
01:24:59,850 --> 01:25:02,894
Buck, puede tirar de un trineo con una
carga de doscientos cincuenta kilos,
799
01:25:03,395 --> 01:25:06,773
o més si hace falta.
Y en cualquier momento.
800
01:25:07,107 --> 01:25:08,942
Eso no lo hace ningfm perro.
801
01:25:09,276 --> 01:25:11,194
- Durante cien metros.
-lmposible.
802
01:25:11,486 --> 01:25:13,780
-¢',Quieres callarte?
- Eso es mentira.
803
01:25:14,072 --> 01:25:15,866
El veredicto esté claro.
Acabemos con el perro.
804
01:25:17,534 --> 01:25:19,494
Creo que aqui hace falta
poner orden.
805
01:25:19,786 --> 01:25:23,832
Sargento, este es el perro que
denuncié. Cumpla con su deber.
806
01:25:26,168 --> 01:25:28,211
¢Y ustedes pretenden serjustos?
807
01:25:28,754 --> 01:25:30,464
Dejen que el perro
demuestre la verdad.
808
01:25:31,006 --> 01:25:34,551
La sefiorita tiene razén, sefior.
Han dicho que es capaz de una cosa,
809
01:25:34,843 --> 01:25:37,095
y a mi me gustaria comprobarlo.
810
01:25:38,597 --> 01:25:42,309
El sefior Thorton se juega
mil délares a que el perro lo haré.
811
01:25:43,560 --> 01:25:45,562
No, yo...
No, no apuesto.
812
01:25:45,896 --> 01:25:48,899
Claro que no, es un truco
para salvar al perro.
813
01:25:52,527 --> 01:25:53,737
Animo, Johnny.
814
01:25:57,157 --> 01:25:59,910
De acuerdo.
Mil délares.
815
01:26:00,327 --> 01:26:01,662
Yo lo acepto.
816
01:26:03,288 --> 01:26:05,374
Pero nosjugamos mucho més.
817
01:26:05,874 --> 01:26:07,125
Ya lo creo que si.
818
01:26:07,834 --> 01:26:11,713
Si no consigue hacerlo,
yo lo mataré de un balazo.
819
01:26:12,214 --> 01:26:15,092
Y si puede hacerlo,
usted se iré de la ciudad,
820
01:26:15,425 --> 01:26:16,885
y no volveré.
821
01:26:30,649 --> 01:26:33,151
Hagan las Ultimas apuestas.
822
01:26:48,250 --> 01:26:53,797
Noventa y ocho, noventa y nueve...
Cien metrosjustos, ni uno menos.
823
01:26:55,132 --> 01:26:58,135
Bueno, ya esté.
Doscientos cincuenta kilos de peso.
824
01:27:06,601 --> 01:27:08,103
Buena suerte, John.
825
01:27:11,898 --> 01:27:14,109
Vamos, hagan
las Ultimas apuestas.
826
01:27:14,735 --> 01:27:16,445
- Acabemos de una vez.
- De acuerdo.
827
01:27:16,737 --> 01:27:19,448
- Pasen por aqui, porfavor.
-g,Listo, Thorton?
828
01:27:21,074 --> 01:27:22,075
Bien.
829
01:27:22,534 --> 01:27:25,120
El perro tiene dos minutos
para mover el trineo,
830
01:27:26,580 --> 01:27:28,749
y arrastrarlo durante
cien metros.
831
01:27:29,040 --> 01:27:30,250
Demuestra que me quieres.
832
01:27:30,959 --> 01:27:33,044
1", Preparados?
- Suerte, John.
833
01:27:33,628 --> 01:27:35,046
Vamos, Buck.
834
01:27:35,714 --> 01:27:36,673
IYa!
835
01:27:44,598 --> 01:27:47,142
IEl trineo
esté pegado al hielo!
836
01:27:53,106 --> 01:27:54,316
Vamos, Buck.
837
01:27:56,485 --> 01:27:57,569
ITira!
838
01:27:58,695 --> 01:28:01,865
IMés fuerte!
ITira, puedes hacerlo!
839
01:28:03,074 --> 01:28:09,247
- Vamos, chico, tira. Vamos.
-ILe queda un minuto!
840
01:28:13,585 --> 01:28:15,504
IAnimo, Buck!
ISe mueve!
841
01:28:16,379 --> 01:28:18,256
"Ichico!
'IVamosl
842
01:28:25,931 --> 01:28:29,226
iVamos, vamos, maldita sea!
843
01:28:29,810 --> 01:28:31,645
IVamos, vamos!
844
01:28:37,651 --> 01:28:42,405
- IVamos, no te pares!
-ISigue!
845
01:28:56,878 --> 01:28:58,255
IVamos, chico!
846
01:29:06,763 --> 01:29:07,639
IHas ganado!
847
01:29:07,931 --> 01:29:09,891
IUn minuto
cincuenta y ocho segundos!
848
01:29:10,225 --> 01:29:13,019
IQué maravilla, sefior!
IQué exhibicién!
849
01:29:13,687 --> 01:29:15,897
IJohn, lo has conseguido!
850
01:29:28,159 --> 01:29:35,292
Formidable. A ver qué le parece.
Le doy 1.500 délares por él.
851
01:29:36,126 --> 01:29:38,461
-2.000, sefior.
- Céllese de una vez.
852
01:29:39,421 --> 01:29:42,966
No, sefior, ni por todo el oro
de esta maldita ciudad.
853
01:29:43,717 --> 01:29:45,427
Véyase al diablo.
854
01:29:52,350 --> 01:29:55,520
1A la salud de todos
y de ese magnifico perro!
855
01:30:24,215 --> 01:30:25,467
¢Dénde te has metido?
856
01:30:26,384 --> 01:30:28,845
Fui a comprar un trineo
y unos perros.
857
01:30:29,971 --> 01:30:32,015
¢Adénde diablos vas?
858
01:30:32,599 --> 01:30:34,392
No me gusta esta ciudad.
859
01:30:36,561 --> 01:30:38,396
Asi que iré a buscar oro.
860
01:30:38,688 --> 01:30:39,814
Pero, ¢no comprendes
861
01:30:40,732 --> 01:30:42,651
que quiero que
te quedes conmigo,
862
01:30:43,985 --> 01:30:46,279
al frente del negocio,
compartiéndolo?
863
01:30:47,197 --> 01:30:49,157
Yo no sirvo para eso.
864
01:30:50,492 --> 01:30:54,287
Si encuentro oro, y bastante,
lo que pienso hacer
865
01:30:55,080 --> 01:30:56,665
es irme del Klondike.
866
01:30:57,749 --> 01:31:00,210
Puedes venir
conmigo si quieres.
867
01:31:01,795 --> 01:31:03,380
Nos iriamos al sur y
868
01:31:04,589 --> 01:31:05,882
comprariamos una granja.
869
01:31:06,383 --> 01:31:09,094
Buck necesita
prados para correr.
870
01:31:10,178 --> 01:31:14,766
Tierras verdes
donde calentarse al sol.
871
01:31:16,476 --> 01:31:20,105
Me he jurado no volver a permitir
que un pufiado de borrachos
872
01:31:20,397 --> 01:31:22,607
se diviertan a su costa.
873
01:31:29,030 --> 01:31:30,532
Vuelve pronto, Johnny.
874
01:31:38,415 --> 01:31:41,292
Si encontramos 6S6 OFO,
875
01:31:42,669 --> 01:31:45,255
-nos vamos a dar la gran vida.
-IVamos!
876
01:32:04,816 --> 01:32:07,193
Johnny, ¢estés dormido?
877
01:32:08,570 --> 01:32:09,446
No.
878
01:32:11,698 --> 01:32:14,492
-¢',Qué pasa?
- Este sitio no me gusta.
879
01:32:17,787 --> 01:32:20,623
Ya te gustaré cuando
encontremos la Luna Amarilla.
880
01:32:21,041 --> 01:32:23,376
Estés seguro
de ello, gyerdad?
881
01:32:24,794 --> 01:32:26,588
Puede que Charlie
se haya equivocado.
882
01:32:27,881 --> 01:32:28,840
Yo qué sé.
883
01:32:29,924 --> 01:32:33,219
¢Qué ha pasado para que un hombre
como t1] se interese por el oro?
884
01:32:35,055 --> 01:32:37,182
Quiero ser
un hombre respetable.
885
01:32:38,308 --> 01:32:39,392
Y hace falta dinero.
886
01:32:41,853 --> 01:32:43,188
No le hace muy feliz,
887
01:32:43,938 --> 01:32:45,356
ni un poco.
888
01:32:51,488 --> 01:32:52,989
¢Qué le ocurre?
889
01:32:54,991 --> 01:32:56,493
¢Qué es lo que ve?
890
01:32:57,494 --> 01:32:58,286
¢Qué ocurre?
891
01:33:03,166 --> 01:33:07,170
- ILa cabafia!
-¢Hay alguien ahi?
892
01:33:40,203 --> 01:33:43,456
IIE-K-vV-ll
¢Quién seria?
893
01:33:44,582 --> 01:33:47,418
Esta escopeta tiene
por lo menos cincuenta afios.
894
01:33:49,295 --> 01:33:51,798
El que fuera, se marché
con mucha prisa.
895
01:33:57,554 --> 01:33:59,389
Esto no me gusta nada.
896
01:34:00,557 --> 01:34:02,016
Me da escalofrios.
897
01:34:03,226 --> 01:34:05,603
A lo mejor él también buscaba
la Luna Amarilla.
898
01:34:37,051 --> 01:34:37,677
(Buck?
899
01:34:47,645 --> 01:34:48,730
IBuck!
900
01:35:08,458 --> 01:35:10,335
Buck, ¢dénde demonios estés?
901
01:35:21,888 --> 01:35:23,890
¢Qué haces ahi abajo?
902
01:35:36,444 --> 01:35:39,489
IYa esté, Pete, hemos llegado!
ILa luna amarilla, es increible!
903
01:35:39,781 --> 01:35:43,576
No puede haber en el mundo
otro lugar como este, gyerdad?
904
01:35:43,993 --> 01:35:46,496
IUna mina de oro fabulosa!
905
01:35:48,539 --> 01:35:52,710
IMira esto! ¢Has visto esto?
Es grande hasta para Calliope.
906
01:35:54,295 --> 01:35:56,172
IEsta si que es grande!
907
01:36:14,899 --> 01:36:16,234
Vale, Buck.
908
01:36:24,659 --> 01:36:26,577
-¢',Qué te parece?
- Fenomenal.
909
01:36:43,136 --> 01:36:44,470
¢Qué te pasa, Buck?
910
01:36:47,432 --> 01:36:49,058
Alli arriba no hay nadie.
911
01:36:53,187 --> 01:36:54,605
¢Qué ocurre, Buck?
912
01:39:30,094 --> 01:39:31,345
IVémonos!
67069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.