All language subtitles for Mine.2021.E02.210509.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,968 MINE 2 00:00:26,013 --> 00:00:28,765 The incident took place in Cadenza. 3 00:00:37,107 --> 00:00:38,650 When I found them… 4 00:00:40,777 --> 00:00:43,113 the two of them were passed out on the floor. 5 00:00:55,500 --> 00:00:56,877 What are you doing? 6 00:00:57,586 --> 00:00:58,420 Yes, ma'am? 7 00:01:55,519 --> 00:01:56,895 Why don't we switch rooms? 8 00:01:56,978 --> 00:01:58,146 It'd be fun. 9 00:02:00,524 --> 00:02:04,402 I can't sleep in my room, but you can. 10 00:02:05,737 --> 00:02:07,489 So sleep in my room tonight. 11 00:02:07,572 --> 00:02:08,657 No, Young Master… 12 00:02:12,160 --> 00:02:13,912 I can't do that. 13 00:02:26,550 --> 00:02:31,221 EPISODE 2 THE WINGS OF ICARUS 14 00:03:02,544 --> 00:03:04,963 Why can't he sleep in this nice room? 15 00:04:17,911 --> 00:04:21,289 Why is Soo-hyuk late for breakfast? He's rarely late. 16 00:04:21,957 --> 00:04:22,916 He must be sleeping. 17 00:04:23,792 --> 00:04:25,752 He must be getting over jet lag. 18 00:04:27,212 --> 00:04:28,505 Wake him up and bring him. 19 00:04:29,631 --> 00:04:31,841 Let him sleep. I'm glad he's sleeping well. 20 00:04:32,676 --> 00:04:33,802 Chef Jung! 21 00:04:34,386 --> 00:04:37,514 I'm going to skip soup. Just give me the meat. 22 00:04:49,109 --> 00:04:51,152 Didn't I tell you I always want hangover soup? 23 00:05:23,059 --> 00:05:24,144 This is weird. 24 00:05:24,811 --> 00:05:27,272 -Good morning. -Good morning. 25 00:05:31,860 --> 00:05:34,362 Mr. Kim. Ms. Seo is on her way out. 26 00:05:34,446 --> 00:05:38,491 She must be at Hawon Gallery by 10:30 a.m. and her schedule will end before 5 p.m. 27 00:05:39,576 --> 00:05:41,494 Did you move up tomorrow's schedule? 28 00:05:41,578 --> 00:05:45,290 Yes. Young Master Han's fiancée will come tomorrow for the first time. 29 00:05:45,373 --> 00:05:48,293 So all the women will meet up in Cadenza. 30 00:05:50,920 --> 00:05:54,299 Then, I shouldn't look too pretty, so I don't steal the spotlight. 31 00:05:54,883 --> 00:05:56,468 You need to look less pretty. 32 00:05:56,551 --> 00:05:59,471 I can't help it. Some things are just impossible. 33 00:06:00,638 --> 00:06:02,640 -See you later. -See you. 34 00:06:06,644 --> 00:06:07,896 Ms. Kang. 35 00:06:07,979 --> 00:06:08,813 Yes. 36 00:06:09,397 --> 00:06:10,857 I was quite shocked yesterday. 37 00:06:11,608 --> 00:06:15,153 I guess you are free-spirited since you lived abroad for so long. 38 00:06:18,031 --> 00:06:19,240 I'm sorry, ma'am. 39 00:06:19,324 --> 00:06:20,700 I'll be more careful. 40 00:06:21,910 --> 00:06:23,411 Text me when my son gets home. 41 00:06:23,495 --> 00:06:26,706 And have him drink the A1 milk before the violin lesson. 42 00:06:26,790 --> 00:06:28,958 Heat it to 25 degrees. Don't microwave it. 43 00:06:29,042 --> 00:06:30,794 Yes, ma'am. 44 00:06:33,046 --> 00:06:35,048 You have beautiful legs. 45 00:06:37,300 --> 00:06:39,052 Were you an athlete? 46 00:06:40,678 --> 00:06:42,055 I used to ride horses. 47 00:06:42,138 --> 00:06:44,182 I see. So you're muscular like a horse. 48 00:06:46,768 --> 00:06:49,104 Should comments like these be reserved for close friends? 49 00:06:50,230 --> 00:06:51,523 You know what? 50 00:06:51,606 --> 00:06:53,483 Let's have a drink tonight after work. 51 00:06:53,566 --> 00:06:55,860 Let's take the time to get to know each other. 52 00:06:56,736 --> 00:06:57,779 Sure. 53 00:07:03,326 --> 00:07:05,995 Is that brat Soo-hyuk ambitious 54 00:07:06,079 --> 00:07:07,664 or just emotionless? 55 00:07:08,832 --> 00:07:12,377 He's forced to marry a girl he doesn't like, but not saying anything. 56 00:07:13,128 --> 00:07:15,547 People are saying that Father is faking his collapse. 57 00:07:18,091 --> 00:07:20,552 There are people who are out to get us. 58 00:07:20,635 --> 00:07:22,679 -You must behave. -What do you mean? 59 00:07:22,762 --> 00:07:25,974 Women, alcohol, gambling… 60 00:07:29,769 --> 00:07:31,187 Just don't get caught. 61 00:07:32,355 --> 00:07:33,314 Okay. 62 00:07:38,987 --> 00:07:43,908 MOTHER EMMA 63 00:08:06,806 --> 00:08:07,849 We should… 64 00:08:12,145 --> 00:08:13,771 stop seeing each other. 65 00:08:27,160 --> 00:08:28,369 We should… 66 00:08:30,872 --> 00:08:32,123 stop… 67 00:08:34,042 --> 00:08:35,585 seeing each other. 68 00:08:46,971 --> 00:08:50,350 Hi-soo, I will meet with Mother Emma. 69 00:08:51,309 --> 00:08:53,853 I will check my schedule and let you know when I'm free. 70 00:08:55,563 --> 00:08:59,776 Is it safe for me to invite her to Cadenza? 71 00:09:02,695 --> 00:09:05,865 Everyone in this family thinks they are the center of the universe. 72 00:09:06,449 --> 00:09:08,701 They don't care about other people's schedules. 73 00:09:12,413 --> 00:09:13,581 Isn't this amazing? 74 00:09:16,209 --> 00:09:19,254 -I can't believe this. -Look at this drawing. 75 00:09:19,337 --> 00:09:20,922 It was done by a ten-year-old. 76 00:09:21,005 --> 00:09:23,258 The child draws only with pens and pencils. 77 00:09:23,341 --> 00:09:27,345 And they drew the back of a clock when asked to draw about time. 78 00:09:27,428 --> 00:09:30,515 So all these artists have autism? 79 00:09:30,598 --> 00:09:33,977 Yes. Why don't we do a joint project with the Seoul branch? Please? 80 00:09:35,520 --> 00:09:37,814 Let's make their dreams come true. 81 00:09:38,356 --> 00:09:42,026 This exhibition deeply touched my heart. 82 00:09:42,110 --> 00:09:44,654 I must do whatever I can for the people who do that. 83 00:09:44,737 --> 00:09:46,531 That's why I live with one of them. 84 00:09:47,031 --> 00:09:48,658 I would love to. 85 00:09:48,741 --> 00:09:52,412 But what about your sister-in-law, the director of Seohyun Gallery? 86 00:09:53,288 --> 00:09:56,332 If she finds out you're working with me, she'll hate it. 87 00:09:56,416 --> 00:09:58,793 I doubt that she's interested in these exhibitions. 88 00:09:58,876 --> 00:10:01,629 She mostly works with famous international artists. 89 00:10:02,130 --> 00:10:04,007 She's doing an exhibit with Demian Koons. 90 00:10:04,924 --> 00:10:07,969 And she's very busy trying to launch her multicultural complex. 91 00:10:08,469 --> 00:10:11,723 It's a multicultural complex with my name as its brand. 92 00:10:11,806 --> 00:10:15,059 Both of them must be perfect since those spaces are combined. 93 00:10:15,810 --> 00:10:18,563 I see that you're finishing it up well. 94 00:10:18,646 --> 00:10:19,606 Yes. 95 00:10:19,689 --> 00:10:21,357 Why is the middle section empty? 96 00:10:21,441 --> 00:10:22,275 Oh, there? 97 00:10:22,358 --> 00:10:24,694 We left it vacant, so we can plant some flowers. 98 00:10:25,612 --> 00:10:27,322 -Take a look. -Was that in the design? 99 00:10:27,405 --> 00:10:29,365 -Right here. -Right. Sorry about that. 100 00:10:32,160 --> 00:10:34,495 I read this in the group chat with other galleries. 101 00:10:34,579 --> 00:10:36,998 The art exhibit of autistic kids Ms. Seo is sponsoring 102 00:10:37,081 --> 00:10:38,458 will be held at Hawon Gallery. 103 00:10:40,418 --> 00:10:42,670 She can never see the bigger picture. 104 00:10:45,131 --> 00:10:47,884 Reporters will call soon. Tell them we have no comments. 105 00:10:47,967 --> 00:10:48,968 Yes, ma'am. 106 00:11:03,274 --> 00:11:05,276 IT'S OVER BETWEEN US NOW 107 00:11:05,360 --> 00:11:07,403 I'M ON A CLIFF AND NO ONE WILL LISTEN TO ME 108 00:11:09,572 --> 00:11:11,240 MAID JOO MIN-SU 109 00:11:14,452 --> 00:11:15,495 Hello? 110 00:11:16,162 --> 00:11:18,623 Were you not informed that all the maids 111 00:11:18,706 --> 00:11:21,250 must report to me during lunchtime every Wednesday? 112 00:11:44,023 --> 00:11:44,941 What's this about? 113 00:11:46,651 --> 00:11:48,653 Ms. Kang Ja-kyeong? 114 00:11:50,113 --> 00:11:52,073 Who was your last employer? 115 00:11:53,157 --> 00:11:56,869 We are the foundation and the artery of Hyowon. 116 00:11:57,453 --> 00:12:00,331 We keep in close touch and solve problems swiftly. 117 00:12:00,415 --> 00:12:02,667 -And the people we serve-- -No. 118 00:12:03,793 --> 00:12:04,877 Ha-joon is… 119 00:12:06,379 --> 00:12:08,256 my only concern. 120 00:12:09,382 --> 00:12:12,135 Do not call me about anything 121 00:12:12,885 --> 00:12:14,220 other than that. 122 00:12:16,639 --> 00:12:17,890 "Do not call me"? 123 00:12:18,683 --> 00:12:19,851 Hey! 124 00:12:20,643 --> 00:12:22,145 Get your head out of your ass! 125 00:12:22,228 --> 00:12:24,939 Do not order me around! 126 00:12:27,525 --> 00:12:29,652 How dare you? 127 00:12:31,529 --> 00:12:34,198 Do not boss me around. 128 00:12:38,953 --> 00:12:41,122 I must go and get Ha-joon's study materials. 129 00:12:41,205 --> 00:12:42,665 I will get going now. 130 00:12:47,253 --> 00:12:49,297 What? That… Ha-joon… 131 00:12:51,507 --> 00:12:53,050 What did she just say? 132 00:13:00,099 --> 00:13:00,933 Who are you? 133 00:13:02,351 --> 00:13:04,562 I'm Ha-joon's new tutor. 134 00:13:05,354 --> 00:13:06,355 Wait. 135 00:13:12,904 --> 00:13:14,030 Haven't we met before? 136 00:13:14,739 --> 00:13:15,740 I don't think so. 137 00:13:20,119 --> 00:13:21,162 Right. 138 00:13:21,787 --> 00:13:25,458 How could we have met before? We live in different worlds. 139 00:13:27,251 --> 00:13:28,836 You just looked familiar. 140 00:13:29,712 --> 00:13:31,172 Take good care of Ha-joon. 141 00:13:31,756 --> 00:13:33,799 He's only half us, so he needs a lot of help. 142 00:13:33,883 --> 00:13:35,635 What does that mean? 143 00:13:35,718 --> 00:13:37,929 You don't need to know. You can go. 144 00:13:45,853 --> 00:13:47,271 The board will meet soon. 145 00:13:47,897 --> 00:13:50,149 I can't stand Ji-yong taking over the company. 146 00:13:50,733 --> 00:13:54,529 But it is true that Ji-yong is the right person for the job. 147 00:13:54,612 --> 00:13:57,448 You want to give our company to the son 148 00:13:57,532 --> 00:13:59,534 of Kim Mi-ja you hate so much? 149 00:13:59,617 --> 00:14:00,993 Lower your voice. 150 00:14:02,995 --> 00:14:05,581 I scheduled dinner with the girl 151 00:14:05,665 --> 00:14:07,667 who's going to marry Soo-hyuk. 152 00:14:08,668 --> 00:14:11,295 I should get them engaged first. 153 00:14:11,379 --> 00:14:13,256 How many shares of Hyowon do they have? 154 00:14:14,590 --> 00:14:17,969 Mom, don't tell me that you're going to help Jin-ho. 155 00:14:23,266 --> 00:14:24,350 Hello? 156 00:14:26,352 --> 00:14:28,145 Our bread is being criticized online? 157 00:14:29,814 --> 00:14:30,898 Where? 158 00:14:33,192 --> 00:14:34,277 Hang up. 159 00:14:36,195 --> 00:14:39,240 -What's wrong now? -It's the bakery. 160 00:14:39,323 --> 00:14:40,950 It's hopeless. 161 00:14:41,033 --> 00:14:43,369 I should've gotten the hotel. Why give it to Jin-ho? 162 00:14:43,452 --> 00:14:45,496 Why did Dad give me the one with so much work? 163 00:14:45,580 --> 00:14:46,664 You fool. 164 00:14:46,747 --> 00:14:50,877 Hey, your brother only has three hotels in Korea. 165 00:14:50,960 --> 00:14:54,046 And your bakery has 3,000 branches! You fool. 166 00:14:55,715 --> 00:14:58,426 Bring ten cream buns on your way back. 167 00:14:58,509 --> 00:15:00,177 I'm craving sugar. 168 00:15:27,455 --> 00:15:28,664 Don't cross it. 169 00:15:29,707 --> 00:15:31,459 Don't cross the line. 170 00:15:32,418 --> 00:15:35,004 I let you switch rooms with me, not touch my things. 171 00:15:36,005 --> 00:15:37,173 Don't touch my things. 172 00:15:53,022 --> 00:15:54,607 SEARCH RESULTS FOR JUNG SEO-HYUN 173 00:15:54,690 --> 00:15:58,027 JUNG SEO-HYEON OF SEOHYUN GALLERY VOTED ONE OF 100 MOST INFLUENTIAL PEOPLE 174 00:16:08,120 --> 00:16:09,205 Hello? 175 00:16:09,288 --> 00:16:13,042 Hello. Ms. Seo told me that you wanted to speak with me. 176 00:16:13,125 --> 00:16:15,294 She urged me to give you a call. 177 00:16:15,378 --> 00:16:16,295 Who is this? 178 00:16:16,921 --> 00:16:18,297 This is Mother Emma. 179 00:16:20,132 --> 00:16:22,802 Hello, Mother. This is Jung Seo-hyun. 180 00:16:22,885 --> 00:16:24,512 Yes, I know. 181 00:16:25,805 --> 00:16:28,057 Can I stop by your house today? 182 00:16:28,599 --> 00:16:30,601 I told her I'd give her my schedule later. 183 00:16:31,769 --> 00:16:34,897 I will be in the neighborhood anyway. Let me stop by. 184 00:16:36,065 --> 00:16:38,567 I thought it would be nice to meet face to face. 185 00:16:39,777 --> 00:16:40,861 Okay. Sure. 186 00:16:46,617 --> 00:16:49,036 Hi-soo does whatever she wants. 187 00:16:52,707 --> 00:16:55,251 Let's stop by McQinnis flower shop. 188 00:16:55,334 --> 00:16:57,670 -What is this? -Seriously? 189 00:16:57,753 --> 00:16:59,672 -Unbelievable. -I'm sorry. 190 00:16:59,755 --> 00:17:02,550 -What is this? -I can't believe they kicked us out. 191 00:17:07,430 --> 00:17:11,058 Why is our cream bun being criticized on social media? 192 00:17:11,559 --> 00:17:13,477 You're not doing your job, are you? 193 00:17:13,561 --> 00:17:15,896 Hey, answer me. 194 00:17:15,980 --> 00:17:17,356 Did you lock the door? 195 00:17:17,440 --> 00:17:19,608 Did you lock it, so no customers can come in? 196 00:17:19,692 --> 00:17:21,193 Did you close the door? 197 00:17:21,277 --> 00:17:22,570 Yes, ma'am. Doors are closed. 198 00:17:22,653 --> 00:17:25,156 Okay. You did a very good job but... 199 00:17:26,949 --> 00:17:29,326 This one has too much cream. This one has too little. 200 00:17:29,410 --> 00:17:30,953 Is it supposed to be empty inside? 201 00:17:31,037 --> 00:17:33,706 It's supposed to fall apart when you gently touch it 202 00:17:33,789 --> 00:17:38,169 and melt in your mouth. That's what our pastry is supposed to be like. 203 00:17:38,836 --> 00:17:41,088 But this feels like leather! 204 00:17:41,172 --> 00:17:43,799 Did you even train your employees properly? Did you? 205 00:17:43,883 --> 00:17:46,969 Why are you pissing me off? 206 00:17:47,053 --> 00:17:48,512 -Why? -I'm sorry. 207 00:17:48,596 --> 00:17:50,139 Why? Tell me! 208 00:17:50,222 --> 00:17:53,100 How many times do I have to tell you? 209 00:18:17,291 --> 00:18:19,752 Don't use a clear vase. Use a matte vase. 210 00:18:20,252 --> 00:18:21,754 Use Master Ungsan's vase. 211 00:18:21,837 --> 00:18:23,172 Yes, ma'am. 212 00:18:23,255 --> 00:18:27,551 And Mother Emma is here to see you. 213 00:18:30,304 --> 00:18:33,808 Apologize to her and ask her to come again some other day. I'm too tired. 214 00:18:34,809 --> 00:18:35,976 Yes, ma'am. 215 00:18:46,320 --> 00:18:47,530 I'm sorry. 216 00:18:47,613 --> 00:18:51,867 Ms. Jung is very exhausted. She won't be able to meet with you today. 217 00:18:54,829 --> 00:18:56,163 -Okay. -Okay. 218 00:19:06,590 --> 00:19:08,592 Well, would you like this, too? 219 00:19:09,176 --> 00:19:10,928 I was eating them. 220 00:19:11,011 --> 00:19:11,846 Right. 221 00:19:14,265 --> 00:19:15,266 All right. 222 00:19:17,101 --> 00:19:19,228 Thank you for these. 223 00:19:19,311 --> 00:19:20,271 Sure. 224 00:19:31,574 --> 00:19:32,575 Hi-soo. 225 00:19:34,076 --> 00:19:35,744 I'm a bit hurt. 226 00:19:37,204 --> 00:19:39,832 Why would you hold such a meaningful exhibit at Hawon? 227 00:19:41,667 --> 00:19:42,918 So you heard. 228 00:19:43,669 --> 00:19:45,838 But it's not a major exhibition. 229 00:19:45,921 --> 00:19:48,591 I'm renting the gallery for a few days when it's available. 230 00:19:48,674 --> 00:19:50,176 It won't be your style anyway. 231 00:19:50,259 --> 00:19:52,428 Shouldn't you have discussed that with me first? 232 00:19:54,471 --> 00:19:55,556 To be honest… 233 00:19:57,141 --> 00:19:58,475 I feared that you'd say no. 234 00:19:59,435 --> 00:20:01,520 Did you weigh your desire to be considerate of me 235 00:20:01,604 --> 00:20:05,691 and the disappointment of rejection before you decided? 236 00:20:07,443 --> 00:20:09,236 No. I didn't weigh anything. 237 00:20:09,862 --> 00:20:11,363 I'm not that sly. 238 00:20:11,447 --> 00:20:13,574 That's exactly why I'm scolding you. 239 00:20:14,074 --> 00:20:17,661 The moment this gets out, the media will gossip about our family. 240 00:20:18,412 --> 00:20:21,332 "Former Actress Seo Hi-soo Exhibits Artworks of Autistic Children 241 00:20:21,415 --> 00:20:23,459 at Another Gallery, Not Her Sister-in-law's." 242 00:20:23,542 --> 00:20:27,004 "Disputes Between Sisters-in-law," "Chairman Collapses, Who Will Take Over?" 243 00:20:31,258 --> 00:20:32,259 Hi-soo. 244 00:20:33,469 --> 00:20:35,721 -Did you want attention? -Seo-hyun. 245 00:20:36,305 --> 00:20:37,806 You are being too harsh. 246 00:20:37,890 --> 00:20:40,142 You're reading too much into it. 247 00:20:40,226 --> 00:20:41,769 I used to be an actress. 248 00:20:41,852 --> 00:20:44,772 Attention? I've had more than enough attention. 249 00:20:47,107 --> 00:20:52,029 I will reflect on why my decision has hurt your feelings this much. 250 00:20:52,112 --> 00:20:53,572 I'll be off now. 251 00:21:01,247 --> 00:21:03,040 Please stop taking this the wrong way. 252 00:21:30,651 --> 00:21:32,695 Ms. Seo, would you like a ride? 253 00:21:32,778 --> 00:21:36,490 I'm fine. I need to cool down with some fresh air. 254 00:21:36,573 --> 00:21:37,658 Okay. 255 00:22:01,557 --> 00:22:07,062 They breathed in different air and drank different water from us. 256 00:22:07,980 --> 00:22:11,650 The oxygen saturation level of their air was 15 times higher than ours. 257 00:22:11,734 --> 00:22:14,945 And they drank water from the glacier in Antarctica. 258 00:22:16,363 --> 00:22:18,657 And let's do a lunge. One. 259 00:22:21,660 --> 00:22:24,580 -Inhale and… -Like the heavily concentrated oxygen, 260 00:22:24,663 --> 00:22:28,292 the lives they must live were heavy as well. 261 00:22:36,800 --> 00:22:40,137 Of course, their lives weren't equally heavy. 262 00:22:42,931 --> 00:22:46,477 LOTTERY 500 MILLION WON 263 00:22:47,644 --> 00:22:49,396 Does anyone even win this lottery? 264 00:23:18,050 --> 00:23:19,676 Some of them 265 00:23:20,344 --> 00:23:23,055 carried heavy secrets like the air they breathe. 266 00:23:23,555 --> 00:23:27,226 Diamond. My blue diamond. 267 00:23:27,309 --> 00:23:30,104 The diamond. 268 00:23:30,771 --> 00:23:31,897 My blue diamond. 269 00:23:31,980 --> 00:23:34,483 And some behaved as if they breathed 270 00:23:34,566 --> 00:23:37,945 in sulfurous acid gas despite this extravagant air. 271 00:23:39,029 --> 00:23:39,905 Damn it. 272 00:23:58,173 --> 00:24:00,592 Is something stressing you out? 273 00:24:01,718 --> 00:24:03,053 How did you know? 274 00:24:03,137 --> 00:24:06,598 I read your old interview. You jump rope when you're stressed. 275 00:24:07,391 --> 00:24:08,475 That's right. 276 00:24:08,559 --> 00:24:11,687 But you're a wife of a rich family now. 277 00:24:11,770 --> 00:24:14,439 Shouldn't you do an exercise that suits your class? 278 00:24:14,523 --> 00:24:17,985 There's no class in exercising. And how's such a wife supposed to act? 279 00:24:18,610 --> 00:24:21,822 I won't lose myself. And that's one of the hardest things to do here. 280 00:24:21,905 --> 00:24:23,282 This is one of those things. 281 00:24:24,199 --> 00:24:25,367 I love your swimsuit. 282 00:25:16,293 --> 00:25:21,089 So you are going to sell all of the shares you received from your father 283 00:25:21,590 --> 00:25:24,426 and push ahead with the new culture project? 284 00:25:25,844 --> 00:25:28,305 Father, I do not want art and culture 285 00:25:28,388 --> 00:25:30,641 to be enjoyed only by the privileged class. 286 00:25:30,724 --> 00:25:34,102 I'm not trying to run a business. I want to create values. 287 00:25:34,186 --> 00:25:38,065 And that will be my business motto in the end. 288 00:25:54,206 --> 00:25:57,876 What a beautiful thing 289 00:25:57,960 --> 00:26:01,838 Is a sunny day 290 00:26:01,922 --> 00:26:05,133 The air is serene… 291 00:26:12,808 --> 00:26:13,850 We should… 292 00:26:15,727 --> 00:26:17,729 stop seeing each other. 293 00:26:32,494 --> 00:26:33,537 You are… 294 00:26:36,707 --> 00:26:38,709 doing well now, right? 295 00:26:53,186 --> 00:26:54,270 I'm curious. 296 00:26:55,980 --> 00:26:57,398 I'm curious about you. 297 00:27:00,360 --> 00:27:02,070 Can I ask you a personal question? 298 00:27:03,112 --> 00:27:04,072 Yes. 299 00:27:06,616 --> 00:27:07,992 Are you married? 300 00:27:10,411 --> 00:27:11,287 No. 301 00:27:11,371 --> 00:27:12,914 You've been in love, right? 302 00:27:13,414 --> 00:27:14,541 Of course. 303 00:27:15,291 --> 00:27:16,793 I loved him to death. 304 00:27:18,670 --> 00:27:20,046 Yes. I've been in love. 305 00:27:21,089 --> 00:27:24,050 Did you get over him? 306 00:27:24,133 --> 00:27:25,009 No. 307 00:27:25,510 --> 00:27:27,303 No matter how much time has passed, 308 00:27:28,471 --> 00:27:29,806 I can't get over him. 309 00:27:29,889 --> 00:27:31,850 Why did you two break up then? 310 00:27:32,767 --> 00:27:34,811 I loved the sun when I had 311 00:27:35,770 --> 00:27:37,438 wings that were bound to melt away. 312 00:27:37,522 --> 00:27:38,857 I know this story. 313 00:27:40,483 --> 00:27:41,651 The story of Icarus. 314 00:27:43,152 --> 00:27:45,321 I think it's such a romantic story. 315 00:27:46,072 --> 00:27:48,658 You're a cool girl. Cheers. 316 00:27:57,876 --> 00:28:01,296 Do you think your painful love still thinks about you? 317 00:28:04,007 --> 00:28:05,091 I'm not sure. 318 00:28:06,843 --> 00:28:07,802 Did you ever 319 00:28:09,804 --> 00:28:11,222 regret falling in love? 320 00:28:14,058 --> 00:28:15,852 I don't regret falling in love, 321 00:28:16,394 --> 00:28:18,146 but if I were to go back, 322 00:28:19,314 --> 00:28:21,357 I would make a different decision. 323 00:28:26,196 --> 00:28:27,864 I won't ask more questions. 324 00:28:27,947 --> 00:28:29,282 This is getting deep. 325 00:28:52,597 --> 00:28:53,806 You drank. 326 00:28:54,974 --> 00:28:57,769 I had a glass of wine with the new tutor. 327 00:29:00,605 --> 00:29:02,941 Sleep in another room tonight, okay? 328 00:29:04,776 --> 00:29:05,777 No. 329 00:29:06,319 --> 00:29:07,904 I'll work after I tuck you in. 330 00:29:07,987 --> 00:29:09,614 Gosh. That's not necessary. 331 00:29:32,011 --> 00:29:32,971 Hi-soo. 332 00:29:33,054 --> 00:29:36,599 Did you run a background check on that new tutor? 333 00:29:36,683 --> 00:29:38,977 I'm sure Seo-hyun vetted her properly. 334 00:29:39,060 --> 00:29:39,894 Why worry? 335 00:29:40,603 --> 00:29:44,941 Don't you think she's somewhat secretive? 336 00:29:45,024 --> 00:29:47,986 Either she is or she isn't. What do you mean by somewhat? 337 00:29:50,154 --> 00:29:53,032 She showed up at Cadenza when the maids were summoned yesterday. 338 00:29:53,116 --> 00:29:56,411 She told the head maid not to boss her around. 339 00:29:57,287 --> 00:29:58,371 I got goosebumps. 340 00:29:59,414 --> 00:30:01,165 She is a bit peculiar. 341 00:30:01,749 --> 00:30:03,876 She seems free-spirited. 342 00:30:06,254 --> 00:30:08,464 But don't tattle. It will become a habit. 343 00:30:08,548 --> 00:30:10,008 I don't have such a habit. 344 00:30:10,091 --> 00:30:11,843 Not you. Me. 345 00:30:12,468 --> 00:30:14,304 When you tell me these things, 346 00:30:14,387 --> 00:30:17,515 I want to ask you to do other things, too. 347 00:30:18,516 --> 00:30:21,227 -Like what? -Keep an eye on the tutor 348 00:30:21,311 --> 00:30:23,146 and tell me if you find anything usual. 349 00:30:23,980 --> 00:30:25,940 It makes me want to ask you to do that. 350 00:30:26,566 --> 00:30:27,859 I want to do it for you. 351 00:30:29,360 --> 00:30:31,946 You are so good at reading between the lines. 352 00:30:34,282 --> 00:30:38,870 Hi-soo. You're not wary of people at all. You trust people too easily. 353 00:30:38,953 --> 00:30:40,830 That's just how I lived my life. 354 00:30:41,581 --> 00:30:44,375 I've never been seriously betrayed by people. 355 00:30:44,959 --> 00:30:49,464 Once I trusted someone, they always changed to keep my trust. 356 00:30:57,180 --> 00:30:59,474 -Would you like to come, too? -Come where? 357 00:30:59,557 --> 00:31:01,392 The eldest grandson of the family, 358 00:31:01,476 --> 00:31:03,019 his fiancée is coming today. 359 00:31:03,603 --> 00:31:05,688 You should take a look with your sharp eyes. 360 00:31:05,772 --> 00:31:07,732 The more opinions, the better. 361 00:31:10,318 --> 00:31:12,487 She means to watch from afar. 362 00:31:13,488 --> 00:31:15,406 It wasn't to sit at the table with her. 363 00:31:18,493 --> 00:31:19,577 Let's go. 364 00:31:20,661 --> 00:31:22,997 No. I will focus on my job. 365 00:31:44,227 --> 00:31:45,561 When the guest arrives, 366 00:31:45,645 --> 00:31:47,563 lower your head by 30 degrees. 367 00:31:47,647 --> 00:31:50,775 Lead the guest to the house by three steps and open the door. 368 00:31:50,855 --> 00:31:52,440 -Okay. -Smile. 369 00:31:59,075 --> 00:32:01,202 -This way, please. -Okay. Thanks. 370 00:32:20,805 --> 00:32:21,848 This way. 371 00:32:49,667 --> 00:32:51,836 Ta-da. This is for you, Grandmother. 372 00:32:54,422 --> 00:32:58,134 I personally asked a Japanese designer, Eriko Matai. 373 00:32:58,801 --> 00:33:01,053 This is gorgeous. 374 00:33:04,098 --> 00:33:07,435 And this is for you, Mother. 375 00:33:10,938 --> 00:33:13,399 It's vintage. You must have won it at an auction. 376 00:33:13,483 --> 00:33:14,567 That's right. 377 00:33:15,276 --> 00:33:19,030 I know that you love wine, so I thought you probably had all the good wine. 378 00:33:19,822 --> 00:33:21,991 It's such a thoughtful gift. Thank you. 379 00:33:22,074 --> 00:33:24,452 I'll put it in the center of our winery. 380 00:33:24,535 --> 00:33:26,078 And this is for you. 381 00:33:28,873 --> 00:33:32,418 My mother and I are both fans of you. 382 00:33:32,502 --> 00:33:36,589 It's a fountain pen with the autograph of Julianne Moore. I know you're her fan. 383 00:33:36,672 --> 00:33:39,050 You didn't have to bring a present for me. 384 00:33:39,133 --> 00:33:41,636 My gosh. I'm so touched. Thank you, A-rim. 385 00:33:43,638 --> 00:33:46,224 And this is for you, Aunt. 386 00:33:47,225 --> 00:33:50,102 It's a limited edition from Gino's collection this season. 387 00:33:50,186 --> 00:33:52,522 My gosh. This is a rarity. 388 00:33:52,605 --> 00:33:53,814 Thank you. 389 00:33:56,567 --> 00:33:59,320 I'm not sure if our dinner will be as good as your presents, 390 00:33:59,403 --> 00:34:00,446 but please enjoy. 391 00:34:01,072 --> 00:34:04,659 Actually, being able to see Soo-hyuk is a good enough present for me. 392 00:34:09,497 --> 00:34:11,791 This must be new to you, Hi-soo. 393 00:34:12,375 --> 00:34:16,754 You skipped an engagement ceremony. You will be the first and the last person 394 00:34:16,837 --> 00:34:19,215 to skip an engagement ceremony in our family. 395 00:34:20,466 --> 00:34:22,134 A spot on our family name. 396 00:34:22,218 --> 00:34:25,304 It's not a spot on your family name, but a legend. 397 00:34:26,305 --> 00:34:28,599 Why tie each other down unless you feel insecure? 398 00:34:29,308 --> 00:34:30,601 Are they not that confident? 399 00:34:52,290 --> 00:34:53,374 You're home, Ha-joon. 400 00:35:00,590 --> 00:35:01,549 Ha-joon. 401 00:35:04,885 --> 00:35:06,137 What's this poem about? 402 00:35:07,179 --> 00:35:08,306 Did you write it? 403 00:35:08,389 --> 00:35:10,391 I did write it, but… 404 00:35:12,059 --> 00:35:13,352 Who said you could read it? 405 00:35:13,436 --> 00:35:16,022 I didn't mean to, but it was open on the desk. 406 00:35:16,105 --> 00:35:17,857 Why did you write such things? 407 00:35:17,940 --> 00:35:19,483 Is someone bullying you? 408 00:35:22,903 --> 00:35:28,868 Is someone from school or this house 409 00:35:30,536 --> 00:35:31,704 hurting you? 410 00:35:35,499 --> 00:35:37,001 They are rap lyrics. 411 00:35:37,918 --> 00:35:40,671 I like this rapper, Tanya. They are from her new song. 412 00:35:40,755 --> 00:35:43,966 I wrote them down to memorize them. Writing them down helps. 413 00:35:44,050 --> 00:35:46,344 IT'S OVER BETWEEN US NOW 414 00:35:46,427 --> 00:35:48,262 I see. 415 00:35:48,929 --> 00:35:50,264 Gosh. I was mistaken. 416 00:35:52,475 --> 00:35:53,559 That's a relief. 417 00:36:07,531 --> 00:36:09,617 Have you tried this before? 418 00:36:34,725 --> 00:36:38,145 -The champagne sugar ball is so tasty. -I'm glad you like it. 419 00:36:38,229 --> 00:36:39,980 Did you first meet him in the States? 420 00:36:40,064 --> 00:36:41,232 Yes. 421 00:36:41,774 --> 00:36:43,693 We met at a chess club in Boston. 422 00:36:43,776 --> 00:36:46,987 Soo-hyuk is a chess champion. 423 00:36:48,322 --> 00:36:50,491 I didn't fall for him because he's good at chess. 424 00:36:51,075 --> 00:36:54,954 He didn't seem interested in me at all, so I was attracted. 425 00:36:55,496 --> 00:36:57,206 And I started having a crush on him. 426 00:36:57,289 --> 00:36:59,375 My goodness. 427 00:36:59,959 --> 00:37:02,586 Gosh. That's how men in this family are. 428 00:37:02,670 --> 00:37:04,630 They're not interested in women. 429 00:37:08,134 --> 00:37:10,469 You shouldn't do that to her again. 430 00:37:10,553 --> 00:37:11,470 Okay. 431 00:37:13,222 --> 00:37:15,558 Anyway, I'm full. 432 00:37:16,392 --> 00:37:18,185 My doctor told me 433 00:37:18,269 --> 00:37:21,105 I should walk around after a meal if I want to live long. 434 00:37:21,188 --> 00:37:22,732 Shall we all go for a walk? 435 00:37:24,567 --> 00:37:26,569 -Women only. -I'd like that. 436 00:37:26,652 --> 00:37:29,280 I noticed that you have such a lovely garden here. 437 00:37:31,490 --> 00:37:32,533 Is it good? 438 00:37:37,496 --> 00:37:38,581 Try this, too. 439 00:37:43,002 --> 00:37:44,211 Good boy. 440 00:37:56,682 --> 00:37:58,726 No-deok. 441 00:37:59,268 --> 00:38:01,937 My gosh. My dear No-deok. 442 00:38:17,578 --> 00:38:20,956 The new tutor seems to genuinely care for Ha-joon. 443 00:38:29,298 --> 00:38:30,883 Hey, it's me. 444 00:38:31,550 --> 00:38:34,011 Hello, Mother. Did you sleep well? 445 00:38:34,094 --> 00:38:37,431 You need to come over here right now. I have to talk to you. 446 00:38:38,015 --> 00:38:39,934 Okay. But let me have my breakfast first. 447 00:38:40,017 --> 00:38:43,229 No, come over immediately! Right this instant! 448 00:38:46,023 --> 00:38:48,025 -What did she say? -Well… 449 00:38:48,609 --> 00:38:51,403 she told me to come right now, but I said I would eat first. 450 00:38:51,487 --> 00:38:55,074 Her anger level is at ten now, but it'll be at eight after an hour. 451 00:38:55,157 --> 00:38:57,409 Then go two hours later, so it's at six. 452 00:38:57,493 --> 00:38:59,328 My gosh. No, you got it wrong. 453 00:38:59,411 --> 00:39:01,413 If I do that, it will be at 15. 454 00:39:01,497 --> 00:39:03,249 Oh, right. I get it. 455 00:39:03,332 --> 00:39:04,291 Right? 456 00:39:05,084 --> 00:39:06,710 Anyway, I wonder what it's about. 457 00:39:12,091 --> 00:39:13,008 Hello? 458 00:39:15,135 --> 00:39:16,220 What? 459 00:39:17,179 --> 00:39:18,722 On the company bulletin board? 460 00:39:19,932 --> 00:39:21,058 Jin-hee did what? 461 00:39:23,477 --> 00:39:24,687 I think it's Jin-hee. 462 00:39:25,312 --> 00:39:26,480 Yes, I think so. 463 00:39:26,564 --> 00:39:28,399 -I'll get going now. -Okay. 464 00:39:30,484 --> 00:39:33,946 MS. HAN JIN-HEE, ENOUGH WITH YOUR POWER TRIP 465 00:39:40,494 --> 00:39:42,037 She dug her own grave. 466 00:39:42,121 --> 00:39:43,330 Should I get the PR team? 467 00:39:43,414 --> 00:39:44,498 No. 468 00:39:45,916 --> 00:39:46,792 Don't. 469 00:40:00,347 --> 00:40:04,435 The post was taken down from the board, but the victim contacted a reporter. 470 00:40:05,477 --> 00:40:08,606 Gosh, that brat. She did it this time. 471 00:40:09,815 --> 00:40:12,067 JIN-HEE 472 00:40:14,737 --> 00:40:17,907 Let her clean up her own mess. It was bound to blow up at some point. 473 00:40:30,127 --> 00:40:31,754 Everyone is dodging my calls! 474 00:40:40,429 --> 00:40:42,640 What am I going to do? 475 00:40:48,020 --> 00:40:49,355 You asshole! 476 00:41:07,873 --> 00:41:11,585 I called her long ago. What's taking her so long? 477 00:41:12,086 --> 00:41:13,963 I'm sure she's on her way. 478 00:41:15,506 --> 00:41:17,508 Mom, did you see the bulletin board? 479 00:41:18,550 --> 00:41:19,718 What do I do? 480 00:41:19,802 --> 00:41:22,930 Why won't Jin-ho and Mr. Choi answer my calls? 481 00:41:24,890 --> 00:41:27,226 -Did you want to see me? -Good morning, ma'am. 482 00:41:27,309 --> 00:41:30,145 You go out there and stop it. You know what I mean, right? 483 00:41:30,854 --> 00:41:34,066 Mother, this kind of power trip scandal can't be covered up. 484 00:41:34,149 --> 00:41:35,985 It requires an apology. 485 00:41:36,485 --> 00:41:39,363 You should sincerely apologize to the victim. 486 00:41:39,446 --> 00:41:42,408 That jerk posted it online and tipped off a reporter 487 00:41:42,491 --> 00:41:43,909 to screw me over! 488 00:41:43,993 --> 00:41:47,162 Why would I apologize to someone who hates me this much? 489 00:41:47,246 --> 00:41:49,832 How can he possibly like you? 490 00:41:49,915 --> 00:41:51,458 He must feel wronged and enraged. 491 00:41:51,542 --> 00:41:54,503 Why would he feel wronged? He didn't do his job right. 492 00:41:55,254 --> 00:41:57,631 You must treat people with respect. 493 00:41:57,715 --> 00:42:00,592 How would you feel if someone throws cream buns at you? 494 00:42:00,676 --> 00:42:03,178 How dare anyone throw cream buns at my daughter? 495 00:42:03,762 --> 00:42:05,222 "How dare anyone"? 496 00:42:05,305 --> 00:42:07,516 He's someone's beloved son and father, too. 497 00:42:08,726 --> 00:42:12,187 Fine. I'll just pay him. Money will solve everything. 498 00:42:13,397 --> 00:42:15,232 You go and meet the reporter. 499 00:42:15,315 --> 00:42:18,152 -The reporter will only speak to you. -Are you sure? 500 00:42:18,235 --> 00:42:20,738 I will be breaking one of the ten family rules. 501 00:42:21,488 --> 00:42:23,699 I cannot have an interview with any reporter. 502 00:42:23,782 --> 00:42:24,867 My gosh. 503 00:42:24,950 --> 00:42:29,038 Since when did you obey our family rules so well? 504 00:42:32,124 --> 00:42:34,460 Okay. I'll meet with the reporter, 505 00:42:35,044 --> 00:42:37,796 although it won't resolve the source of the problem. 506 00:42:37,880 --> 00:42:40,966 Hey. You should resolve the source of the problem. 507 00:42:41,467 --> 00:42:43,510 I'm not the one who caused it. 508 00:42:43,594 --> 00:42:46,346 You must fix this yourself by apologizing to him. 509 00:42:46,430 --> 00:42:48,098 I said I won't apologize. 510 00:42:48,182 --> 00:42:49,725 -I won't. -Jin-hee. 511 00:42:49,808 --> 00:42:52,227 Please get some help. 512 00:42:52,311 --> 00:42:55,856 If you keep this up, you'll end up in prison, not a hospital. 513 00:42:56,440 --> 00:42:57,566 -Hey! -Hey! 514 00:42:59,818 --> 00:43:00,903 You too, Mother. 515 00:43:01,445 --> 00:43:02,571 You little… 516 00:43:07,367 --> 00:43:08,911 You should behave. 517 00:43:16,835 --> 00:43:19,421 Why does the reporter want to meet with you? 518 00:43:23,592 --> 00:43:27,137 I learned something from my great sister-in-law yesterday. 519 00:43:27,805 --> 00:43:30,682 She said I should take action even if I'm scared of the results. 520 00:43:31,475 --> 00:43:32,768 I'll meet with the reporter. 521 00:43:33,477 --> 00:43:35,729 If not, it will be seen as another power trip. 522 00:43:37,272 --> 00:43:40,442 It's easier to decide if you put yourself in their shoes. 523 00:43:58,627 --> 00:43:59,753 Let's begin. 524 00:44:01,588 --> 00:44:05,300 If you want to cover it up, you must give me something big. 525 00:44:06,677 --> 00:44:08,345 I'm not planning to do that. 526 00:44:10,931 --> 00:44:15,018 I came here to find out why you wanted to meet with me. 527 00:44:15,561 --> 00:44:16,603 I see. 528 00:44:17,187 --> 00:44:20,649 Actually, Hyowon's PR team forbade us to ask about this. 529 00:44:23,235 --> 00:44:24,236 It's about your son. 530 00:44:25,821 --> 00:44:27,447 You've been married for six years, 531 00:44:27,531 --> 00:44:30,909 but rumor has it that you have an eight-year-old son. 532 00:44:32,494 --> 00:44:33,787 So that's what you want. 533 00:44:33,871 --> 00:44:37,082 You wanted to meet with me to trade me the story for the scandal. 534 00:44:37,165 --> 00:44:39,501 I can cover it up if you let me run your story. 535 00:44:41,962 --> 00:44:44,506 Is your son eight years old? 536 00:44:54,349 --> 00:44:55,392 Yes, he is. 537 00:44:57,477 --> 00:44:59,563 I've been married for six years, 538 00:45:00,814 --> 00:45:02,524 but my son is eight years old. 539 00:45:04,067 --> 00:45:05,527 Do you have a child? 540 00:45:06,153 --> 00:45:07,237 Yes. 541 00:45:07,321 --> 00:45:09,990 My son lost her birth mother when he was 18 months old. 542 00:45:11,408 --> 00:45:13,493 Then, he met his true mother 543 00:45:14,661 --> 00:45:18,457 and has been living happily for six years. 544 00:45:22,002 --> 00:45:24,671 He might know that I am not his birth mother, 545 00:45:26,423 --> 00:45:29,760 but we care for each other to the point that blood does not matter. 546 00:45:30,427 --> 00:45:31,470 But… 547 00:45:33,680 --> 00:45:35,599 let's say this story ends up in the papers… 548 00:45:37,851 --> 00:45:42,606 Did you even consider the pain he will have to go through? 549 00:45:48,654 --> 00:45:52,032 What would you feel and do if he were your own son? 550 00:45:54,451 --> 00:45:56,411 Publish the cream bun story all you want. 551 00:45:57,037 --> 00:45:59,456 Rich people must learn power trips aren't acceptable. 552 00:45:59,539 --> 00:46:01,708 That kind of behavior is outdated. 553 00:46:22,938 --> 00:46:24,731 Mother Emma's coming. 554 00:46:24,815 --> 00:46:28,110 She will be arriving at Rubato in two minutes. Over. 555 00:46:31,029 --> 00:46:32,239 Are you religious? 556 00:46:33,824 --> 00:46:37,786 Yes. I guess you can say that. I'm a fan of Jesus. 557 00:46:39,663 --> 00:46:43,333 But food-wise, temples serve better food. 558 00:46:43,417 --> 00:46:45,752 It's healthy. It's mostly vegetables. 559 00:46:46,461 --> 00:46:47,838 I don't go to church though. 560 00:46:48,672 --> 00:46:52,092 I speak directly to Jesus. We have a hotline between us. 561 00:46:53,593 --> 00:46:58,181 I just think that churches take too much commission for our communication. 562 00:47:01,893 --> 00:47:02,894 Right? 563 00:47:04,271 --> 00:47:06,440 You are quite funny. 564 00:47:07,566 --> 00:47:09,901 How is it working here? Is it fun? 565 00:47:09,985 --> 00:47:12,612 Are you a nun because it's fun? 566 00:47:14,156 --> 00:47:16,908 Jobs are never fun for anyone. 567 00:47:26,543 --> 00:47:29,796 You must have been heartbroken. 568 00:47:32,674 --> 00:47:37,387 By the way, how did you meet Ji-yong? 569 00:47:38,764 --> 00:47:40,515 I was traveling in England. 570 00:47:42,642 --> 00:47:44,811 Welcome. Are you alone? 571 00:47:44,895 --> 00:47:45,771 Please sit. 572 00:47:45,854 --> 00:47:47,981 I won an award at a film festival. 573 00:47:48,065 --> 00:47:49,775 I felt like I achieved everything. 574 00:47:50,358 --> 00:47:52,778 But my life felt so meaningless at that time. 575 00:47:53,528 --> 00:47:56,531 I was also tired from the pressure and people's attention. 576 00:47:58,992 --> 00:48:00,952 That's where I met him for the first time. 577 00:48:18,845 --> 00:48:22,224 I really had no idea who he was and who his family was. 578 00:48:23,225 --> 00:48:25,519 He said that he was a poor international student. 579 00:48:26,561 --> 00:48:30,941 In fact, he was working at some bookstore in London. 580 00:48:32,317 --> 00:48:36,696 I went there every day and bought so many English books I would never read. 581 00:48:40,784 --> 00:48:42,369 Do you know what I decided then? 582 00:48:43,537 --> 00:48:44,538 "Fine… 583 00:48:45,372 --> 00:48:48,875 I'll marry him and provide for him." 584 00:48:57,843 --> 00:49:01,721 But after marrying him, people treated me and my accomplishments 585 00:49:04,182 --> 00:49:06,434 like they were nothing. 586 00:49:08,186 --> 00:49:10,605 I gave up going to college for my acting career, 587 00:49:10,689 --> 00:49:12,774 but it came back as one of my flaws. 588 00:49:15,569 --> 00:49:17,821 Everything I had achieved on my own 589 00:49:19,281 --> 00:49:21,283 was ignored as if they were nothing. 590 00:49:21,366 --> 00:49:23,952 What did you do with the stone they threw at you? 591 00:49:24,995 --> 00:49:27,038 I caught the stone like a catcher 592 00:49:27,122 --> 00:49:30,458 and threw it right back at the people who threw it at me. 593 00:49:30,542 --> 00:49:32,335 It fell right before their toes. 594 00:49:32,419 --> 00:49:33,962 Strike. 595 00:49:35,380 --> 00:49:37,090 Good job. 596 00:49:41,219 --> 00:49:45,348 Do you truly love your husband? 597 00:49:45,932 --> 00:49:46,892 Of course. 598 00:49:49,477 --> 00:49:52,022 How could I not love that man? 599 00:49:53,398 --> 00:49:56,109 He used his entire body as a shield to protect me, 600 00:49:56,943 --> 00:49:59,946 and he used his entire soul as a sword to fight for me. 601 00:50:01,323 --> 00:50:02,782 I mean the world to him. 602 00:50:04,075 --> 00:50:06,995 When I'm happy, he's happy. 603 00:50:09,122 --> 00:50:11,041 When I'm sad, he is, too. 604 00:50:55,086 --> 00:50:56,587 Did she beat you? 605 00:50:57,421 --> 00:50:58,840 I want to live a decent life. 606 00:51:01,676 --> 00:51:02,635 Same here. 607 00:51:03,845 --> 00:51:04,887 Gosh, no. 608 00:51:04,971 --> 00:51:06,848 You're not supposed to drink. 609 00:51:07,515 --> 00:51:08,641 Stop drinking. 610 00:51:08,724 --> 00:51:09,976 You're a mean drunk. 611 00:51:10,560 --> 00:51:11,811 What's wrong with that? 612 00:51:12,687 --> 00:51:13,729 What's gotten into you? 613 00:51:14,272 --> 00:51:15,898 I didn't know I'd end up like this. 614 00:51:16,691 --> 00:51:19,902 I had no idea that I would suffer from this endless inferiority complex. 615 00:51:20,403 --> 00:51:23,364 I'm always being compared to Ji-yong. 616 00:51:24,323 --> 00:51:25,700 You don't know how it feels. 617 00:51:26,534 --> 00:51:29,745 And I can feel the directors look down on me at work. 618 00:51:29,829 --> 00:51:30,788 Jin-ho. 619 00:51:30,872 --> 00:51:33,040 Damn it. That's such a shitty feeling. 620 00:51:33,583 --> 00:51:36,294 I'm not in the mood to listen to your sob story. 621 00:51:36,878 --> 00:51:38,713 I came here to talk about me. 622 00:51:39,297 --> 00:51:40,339 Please… 623 00:51:41,591 --> 00:51:44,635 help me divorce your sister. I'm begging you. 624 00:51:46,929 --> 00:51:48,389 She likes you. 625 00:51:49,682 --> 00:51:51,225 Don't divorce her, you punk. 626 00:51:54,270 --> 00:51:55,813 Jin-hee and I… 627 00:51:59,609 --> 00:52:02,153 were never loved growing up. 628 00:52:05,239 --> 00:52:08,576 Gosh. What's wrong with you? Come on, don't cry. 629 00:52:09,869 --> 00:52:12,079 I hate self-pity. 630 00:52:18,628 --> 00:52:21,088 My first wife abandoned me. 631 00:52:22,340 --> 00:52:26,344 She must have hated me so much that she even left her own child. 632 00:52:28,804 --> 00:52:34,352 I'm going through what your first wife must have gone through. 633 00:52:34,435 --> 00:52:37,980 Exactly. So don't leave my sister. 634 00:52:38,064 --> 00:52:39,440 If you leave her, 635 00:52:40,191 --> 00:52:43,486 she'll turn over a new leaf just like I did. 636 00:52:44,946 --> 00:52:46,864 She'll be a new person. 637 00:52:48,032 --> 00:52:50,785 That doesn't make sense at all. 638 00:52:51,661 --> 00:52:55,581 That means I should divorce her to make her turn over a new leaf. 639 00:52:56,499 --> 00:52:57,583 You're right. 640 00:52:59,418 --> 00:53:00,878 That is true. 641 00:53:02,838 --> 00:53:04,340 But don't divorce her. 642 00:53:05,216 --> 00:53:06,801 What do you want me to do, then? 643 00:53:40,084 --> 00:53:43,504 Ms. Seo must be tired. She's resting now. 644 00:53:44,672 --> 00:53:48,718 And Ha-joon is ready to go to bed now. 645 00:53:50,344 --> 00:53:51,262 Okay. 646 00:53:53,055 --> 00:53:54,181 Is there… 647 00:53:55,725 --> 00:53:58,602 anything I can do for you? 648 00:54:09,155 --> 00:54:10,281 I'm fine. 649 00:54:11,824 --> 00:54:12,742 All right. 650 00:54:13,451 --> 00:54:14,452 Good night. 651 00:54:28,632 --> 00:54:29,717 We're home. 652 00:54:37,308 --> 00:54:38,434 Gosh. 653 00:54:41,062 --> 00:54:42,313 Jin-ho. 654 00:54:42,396 --> 00:54:43,355 Jin-ho. 655 00:54:46,108 --> 00:54:46,984 We're almost there. 656 00:55:00,331 --> 00:55:01,832 Hey, Jung Seo-hyun. 657 00:55:03,959 --> 00:55:07,546 Your husband is home. Don't just stand there! 658 00:55:09,090 --> 00:55:10,716 I'm sorry. 659 00:55:11,258 --> 00:55:14,303 I should have stopped him from drinking. 660 00:55:38,702 --> 00:55:39,912 Jung Seo-hyun. 661 00:55:41,872 --> 00:55:42,790 You… 662 00:55:43,874 --> 00:55:46,460 Don't look down on me! 663 00:55:49,713 --> 00:55:51,048 I'm fine. Go home. 664 00:55:52,091 --> 00:55:53,050 Okay. 665 00:57:59,301 --> 00:58:01,971 My goodness. He startled me. 666 00:58:08,102 --> 00:58:09,144 Mr. Kim. 667 00:58:09,979 --> 00:58:11,313 Mr. Kim! 668 00:58:17,695 --> 00:58:18,529 My gosh. 669 00:58:19,655 --> 00:58:20,489 Sir. 670 00:58:21,824 --> 00:58:22,741 Sir. 671 00:58:23,325 --> 00:58:27,329 Please wake up. Everyone is sleeping now. 672 00:58:32,501 --> 00:58:34,628 You must get up on your own. 673 00:58:35,838 --> 00:58:36,672 Okay? 674 00:58:44,888 --> 00:58:46,098 -On three! -On three! 675 00:58:46,181 --> 00:58:48,017 -Lift him. -Go upstairs. 676 00:58:48,100 --> 00:58:49,018 Go! 677 00:58:49,101 --> 00:58:51,020 -No. -My goodness. 678 00:58:51,103 --> 00:58:53,230 -Go to the guest room. -To the guest room? 679 00:58:53,314 --> 00:58:55,149 -One, two, three. -Get up. 680 00:58:57,860 --> 00:59:00,571 -Lift the front. -Okay. 681 00:59:00,654 --> 00:59:03,032 -Come on, pull it up. -My gosh. My back hurts. 682 00:59:03,115 --> 00:59:04,658 -Wait. -Oh, my back. 683 00:59:07,620 --> 00:59:09,079 Goodness. 684 00:59:09,163 --> 00:59:11,790 Ms. Jung handpicked this vase. 685 00:59:11,874 --> 00:59:17,254 Once you get to know their stories, you end up pitying them. 686 00:59:17,338 --> 00:59:18,464 Forget it. 687 00:59:18,547 --> 00:59:22,259 We're the most pitiful for having to clean up after them. 688 00:59:24,345 --> 00:59:28,599 By the way, is Ha-joon's birth mom 689 00:59:28,682 --> 00:59:30,351 really dead? 690 00:59:30,434 --> 00:59:32,645 -Yes. She died in a car accident. -Gosh. 691 00:59:32,728 --> 00:59:34,730 That poor woman. 692 00:59:34,813 --> 00:59:36,523 Does Ms. Seo know about it? 693 00:59:36,607 --> 00:59:38,275 Of course. 694 00:59:38,359 --> 00:59:41,111 That's why she loves and cherishes Ha-joon even more. 695 00:59:41,779 --> 00:59:43,947 Because he'll never see his birth mom again. 696 00:59:44,031 --> 00:59:46,116 I feel worse for Soo-hyuk. 697 00:59:46,200 --> 00:59:48,744 Ha-joon can't see his mom because she's dead, 698 00:59:48,827 --> 00:59:52,081 but Soo-hyuk can't see his mom even when she's alive. 699 00:59:53,540 --> 00:59:54,667 Right. 700 00:59:57,044 --> 00:59:58,337 Don't touch my things. 701 00:59:59,963 --> 01:00:03,258 I feel awful for everyone in this family. 702 01:00:04,259 --> 01:00:06,804 Why do you keep pitying these rich people? 703 01:00:07,304 --> 01:00:08,263 I pity you even more. 704 01:00:20,067 --> 01:00:21,110 Sister. 705 01:00:22,611 --> 01:00:25,572 Relax and close your eyes. 706 01:00:29,785 --> 01:00:32,705 Imagine that your heart is a closet 707 01:00:34,123 --> 01:00:35,791 and open that closet. 708 01:01:17,166 --> 01:01:18,625 You must open it. 709 01:01:33,766 --> 01:01:36,894 What do you see inside? 710 01:02:53,053 --> 01:02:59,935 That day, Ms. Jung took off the heavy mask she had been wearing. 711 01:03:43,103 --> 01:03:44,187 Let's switch rooms. 712 01:03:46,106 --> 01:03:47,691 No, I can't do that anymore. 713 01:03:50,861 --> 01:03:54,489 I had a good night's sleep for the first time in your room. 714 01:03:58,076 --> 01:03:58,952 Let me sleep here. 715 01:04:01,538 --> 01:04:02,456 No, sir. 716 01:04:11,381 --> 01:04:12,424 Please. 717 01:04:23,185 --> 01:04:25,812 This is the last time. 718 01:04:27,314 --> 01:04:28,982 -I can't promise you that. -Hey. 719 01:04:31,109 --> 01:04:32,361 Do you think I'm a joke? 720 01:04:34,321 --> 01:04:36,448 No. Not at all. 721 01:07:01,426 --> 01:07:02,636 My gosh! 722 01:07:05,639 --> 01:07:06,807 You're still up. 723 01:07:06,890 --> 01:07:09,101 I wanted to check if Ha-joon was asleep. 724 01:07:10,393 --> 01:07:14,689 Thank you, but his mom ought to kiss him good night. You should go to bed. 725 01:07:34,042 --> 01:07:35,043 Yes. 726 01:07:37,003 --> 01:07:38,130 That's correct. 727 01:07:39,631 --> 01:07:41,007 That's what I decided. 728 01:07:42,092 --> 01:07:43,343 Please support my decision. 729 01:07:45,637 --> 01:07:46,805 Yes. 730 01:09:02,839 --> 01:09:05,258 SPECIAL THANKS TO HONG SONG-WON 731 01:09:05,340 --> 01:09:12,614 Subtitle translation by: Won-hyang Son 732 01:09:20,482 --> 01:09:21,942 Ha-joon's been strange lately. 733 01:09:22,025 --> 01:09:23,777 He won't talk to me. 734 01:09:23,860 --> 01:09:26,154 Don't worry too much. We have Ms. Kang now. 735 01:09:26,238 --> 01:09:28,323 What makes you say that? 736 01:09:28,406 --> 01:09:30,825 What are you doing here at this hour? 737 01:09:30,909 --> 01:09:33,870 Is there a reason we should keep this a secret? 738 01:09:33,954 --> 01:09:37,582 Having been at the center of controversy for throwing a cream bun… 739 01:09:37,666 --> 01:09:39,084 This is all because of her. 740 01:09:39,167 --> 01:09:40,585 Why did she do that? 741 01:09:40,669 --> 01:09:42,337 Were you like this at your previous job too? 742 01:09:42,420 --> 01:09:45,966 You are just an employee. 743 01:09:46,049 --> 01:09:47,342 Get a hold of yourself and don't cross the line! 744 01:09:48,085 --> 01:09:50,460 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 54074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.