Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,425 --> 00:01:29,885
Legend of Fei
2
00:01:30,425 --> 00:01:32,969
Episode 51
3
00:01:36,801 --> 00:01:38,301
Lord Shen, these two sabers...
4
00:01:38,425 --> 00:01:41,637
...were forged with
The Art of Iron Making.
5
00:02:01,053 --> 00:02:03,053
Lord Shen.
6
00:02:16,053 --> 00:02:20,637
With this technique, we can
unify the world soon enough.
7
00:02:37,677 --> 00:02:40,097
Well done.
8
00:02:44,677 --> 00:02:47,053
Lord Shen, I've
already found out...
9
00:02:47,177 --> 00:02:50,345
...that Chen Zichen
often goes hunting lately.
10
00:03:26,301 --> 00:03:29,301
Your Highness, you're indeed
in the mood for leisure.
11
00:03:29,425 --> 00:03:31,177
You.....
12
00:03:31,301 --> 00:03:33,721
Protect His Highness!
-Your Highness, run!
13
00:03:40,053 --> 00:03:42,053
Don't move!
14
00:03:47,801 --> 00:03:51,553
You should consider
replacing your guards.
15
00:03:51,677 --> 00:03:54,677
I have done nothing to you.
What exactly do you want?
16
00:03:54,801 --> 00:03:57,885
To annihilate the Chen clan,...
17
00:03:58,677 --> 00:04:02,177
...it will be perfect...
18
00:04:02,301 --> 00:04:05,721
...if I use you as an example.
19
00:04:53,553 --> 00:04:55,929
Shen Tianshu, what
exactly do you want to do?
20
00:04:56,053 --> 00:04:58,053
I...
21
00:04:58,677 --> 00:05:01,801
...want...
22
00:05:01,929 --> 00:05:04,301
...to take away
everything of yours.
23
00:05:04,425 --> 00:05:07,177
You're just a force in
the martial arts world.
24
00:05:07,301 --> 00:05:09,301
How do you go against our troops?
25
00:05:09,425 --> 00:05:11,425
Bring it over!
26
00:05:22,801 --> 00:05:24,301
Watch closely.
27
00:05:24,425 --> 00:05:28,425
This is your dynasty's armour.
28
00:05:37,677 --> 00:05:40,929
To be honest, this saber...
29
00:05:41,053 --> 00:05:43,553
...was forged...
30
00:05:43,677 --> 00:05:46,177
...with The Art of Iron Making
I found in Ocean Sky.
31
00:05:46,301 --> 00:05:48,177
It's impossible.
32
00:05:48,301 --> 00:05:50,177
This is not all.
33
00:05:50,301 --> 00:05:53,929
Yu Wenzhi will lead
his troop from the north.
34
00:05:54,053 --> 00:05:57,677
How are you able to
defend both sides?
35
00:05:57,801 --> 00:06:00,553
The Chen family cut off
the Xiao family's route then.
36
00:06:00,677 --> 00:06:03,053
It's now my turn...
37
00:06:03,177 --> 00:06:07,137
...to cut off
the Chen family's route.
38
00:06:25,929 --> 00:06:30,053
Nanling is a defence city
in the south of Jiankang.
39
00:06:30,177 --> 00:06:34,553
If we take down Nanling, it'll
be easy to occupy Jiankang.
40
00:06:34,677 --> 00:06:38,301
Send scouts to Nanling.
-Yes, my lord.
41
00:06:38,425 --> 00:06:40,425
Report!
42
00:06:41,553 --> 00:06:46,177
Lord Lu ordered them to make
this iron arm using the technique.
43
00:07:06,053 --> 00:07:10,677
What's the weapons' progress?
-Lord Shen.
44
00:07:10,801 --> 00:07:15,177
We've started remaking them using
the blacksmith's original notes.
45
00:07:15,301 --> 00:07:18,677
After multiple trials, we've
finalised the real technique.
46
00:07:18,801 --> 00:07:21,801
We're now speeding up
the production.
47
00:07:33,801 --> 00:07:38,053
Lu Tiankuang can
no longer be trusted.
48
00:07:38,177 --> 00:07:40,053
If you didn't order me
to interrogate...
49
00:07:40,177 --> 00:07:42,425
...the traitor who claimed to
have killed the blacksmith,...
50
00:07:42,553 --> 00:07:45,677
...I wouldn't have known it
was all Lu Tiankuang's plot.
51
00:07:45,801 --> 00:07:47,301
I searched
the blacksmith's room...
52
00:07:47,425 --> 00:07:50,929
...and indeed found
his original notes.
53
00:07:51,053 --> 00:07:53,177
After comparing, I noticed
the notes we had...
54
00:07:53,301 --> 00:07:55,177
...was altered in
terms of materials.
55
00:07:55,301 --> 00:07:58,801
That's why the weapon we made
before this weren't durable.
56
00:07:58,929 --> 00:08:02,801
Lu Tiankuang tampered
with the notes...
57
00:08:02,929 --> 00:08:07,177
...so that I'd cause my own doom.
58
00:08:07,301 --> 00:08:08,721
Too bad...
59
00:08:08,845 --> 00:08:13,177
...he's inexperienced.
60
00:08:13,301 --> 00:08:17,929
Lord Shen, what
do we do about him?
61
00:08:18,929 --> 00:08:23,301
Let him have a taste
of his own medicine.
62
00:08:23,425 --> 00:08:25,929
We'll make an iron claw...
63
00:08:26,053 --> 00:08:28,425
...with the tampered notes...
64
00:08:28,553 --> 00:08:31,553
...he gave us...
65
00:08:32,301 --> 00:08:35,177
...and switch it with
his without him knowing.
66
00:08:35,301 --> 00:08:37,301
Yes, my lord.
67
00:08:39,553 --> 00:08:43,053
May I know why you have
to meet me in secret?
68
00:08:43,177 --> 00:08:45,425
We're here to tell you...
69
00:08:45,553 --> 00:08:48,553
...about Yu Wenzhi's plan
to usurp the throne.
70
00:08:48,677 --> 00:08:52,177
Where did you hear this
from? Do you have proof?
71
00:08:52,301 --> 00:08:55,553
Please take a look. It has
records of the secret meetings...
72
00:08:55,677 --> 00:08:59,177
...Yu Wenzhi had with
General Zhao of Yongzhou Army.
73
00:08:59,301 --> 00:09:03,801
He has also joined forces with
the leader of Disha recently.
74
00:09:03,929 --> 00:09:07,553
We think they are
going to launch a war.
75
00:09:07,677 --> 00:09:09,677
Yuwenzhi is so daring...
76
00:09:09,801 --> 00:09:14,301
...that he's trying
to usurp the throne.
77
00:09:14,425 --> 00:09:16,677
Yu Wenzhi...
78
00:09:16,801 --> 00:09:19,425
...accused my father for treason.
79
00:09:19,553 --> 00:09:22,677
After that, he killed
dozens of my family members.
80
00:09:22,801 --> 00:09:25,301
He's my enemy.
81
00:09:25,425 --> 00:09:27,801
We hope you can help us.
82
00:09:27,929 --> 00:09:31,177
General Wu was a righteous man.
83
00:09:31,301 --> 00:09:33,301
He would die for his country.
84
00:09:33,425 --> 00:09:37,009
However, he ended up being framed.
85
00:09:37,553 --> 00:09:39,177
Ms. Chuchu, rest assured.
86
00:09:39,301 --> 00:09:42,177
I'll report this matter to
the Emperor right away...
87
00:09:42,301 --> 00:09:45,177
...to bring him to justice.
-Thank you, sir.
88
00:09:45,301 --> 00:09:47,929
Thank you, Official Guo.
89
00:10:24,177 --> 00:10:26,177
Take the antidote
for my knockout drug.
90
00:10:26,301 --> 00:10:29,929
You won't be affected
by it for four hours.
91
00:10:32,425 --> 00:10:35,053
"Disha Manor"
92
00:10:54,677 --> 00:10:58,097
"Disha Manor"
93
00:11:19,425 --> 00:11:22,425
Take the weapons to
the south gate. Hurry!
94
00:11:36,801 --> 00:11:39,801
Shen Tianshu,...
95
00:11:39,929 --> 00:11:42,177
...you'd never expect...
96
00:11:42,301 --> 00:11:45,177
...that the last master
of Disha Manor...
97
00:11:45,301 --> 00:11:48,301
...to be me!
98
00:12:26,553 --> 00:12:28,553
Kill them all!
99
00:12:37,553 --> 00:12:40,553
Charge!
100
00:13:09,553 --> 00:13:13,177
Lord Shen, 48 Stronghold
is attacking us.
101
00:13:46,053 --> 00:13:47,553
Godbrother!
102
00:13:47,677 --> 00:13:50,885
Zichen, why are you caught again?
-Why are you caught again?
103
00:14:00,553 --> 00:14:03,301
Godbrother, I'm sorry.
104
00:14:03,425 --> 00:14:05,929
Stop showing your
brotherly love here!
105
00:14:06,053 --> 00:14:10,301
I'm going to let you suffer
the pain of losing your loved one!
106
00:14:10,425 --> 00:14:12,425
Dream on!
107
00:14:21,553 --> 00:14:25,301
A'Fei, he's not worth your time.
108
00:14:25,425 --> 00:14:27,845
Leave him to me.
109
00:15:55,677 --> 00:15:57,553
At the Dark Dungeon,...
110
00:15:57,677 --> 00:16:00,801
...I spared your life
because of half a pancake.
111
00:16:00,929 --> 00:16:04,301
I never knew that
this day would come.
112
00:16:04,425 --> 00:16:06,425
Stop talking nonsense.
113
00:16:06,553 --> 00:16:09,677
Talking more won't
delay your death.
114
00:16:09,801 --> 00:16:11,677
You're overestimating
your strength.
115
00:16:11,801 --> 00:16:14,929
Ji Yunchen, Li Zheng, Yin Wenlan
and Duan Jiuniang...
116
00:16:15,053 --> 00:16:18,677
...were killed by Disha Manor.
117
00:16:18,801 --> 00:16:21,053
I'm going to succeed in
building my own empire.
118
00:16:21,177 --> 00:16:25,425
A kid like you can't stop me.
119
00:16:25,553 --> 00:16:28,177
What's your empire?
120
00:16:28,301 --> 00:16:31,553
You're just a bunch
of vicious dogs.
121
00:16:31,677 --> 00:16:35,677
Shen Tianshu, you're
shameless and ridiculous!
122
00:16:35,801 --> 00:16:40,301
A villain who wants to rule
the world. Keep on dreaming.
123
00:16:40,425 --> 00:16:43,177
Who do you think you are?
124
00:16:43,301 --> 00:16:46,177
You're a talented martial artist.
125
00:16:46,301 --> 00:16:50,301
However, if I can't
make use of you,...
126
00:16:50,425 --> 00:16:53,425
...I'll have to get rid of you.
127
00:18:18,677 --> 00:18:20,677
Godbrother!
128
00:20:42,425 --> 00:20:45,845
Shen Tianshu, how dare you.....
129
00:21:49,677 --> 00:21:51,677
"Serenity"
130
00:23:17,177 --> 00:23:19,177
He's dead.
131
00:23:23,929 --> 00:23:27,801
Look at you. You
look like a fairy,...
132
00:23:27,929 --> 00:23:31,929
...yet you keep landing yourself
in all sorts of danger.
133
00:23:33,053 --> 00:23:35,801
Should I work harder...
134
00:23:35,929 --> 00:23:39,761
...so that you can be a consort?
135
00:23:41,553 --> 00:23:43,301
Forget it.
136
00:23:43,425 --> 00:23:47,053
I'd rather be Southern Saber.
137
00:24:29,677 --> 00:24:31,553
"Jiankang"
138
00:24:31,677 --> 00:24:34,677
Out of the way!
139
00:24:35,553 --> 00:24:38,301
Good news!
140
00:24:38,425 --> 00:24:42,929
The evil Lord Shen of Disha is
killed by Southern Saber today!
141
00:24:43,053 --> 00:24:45,425
Good!
142
00:24:45,553 --> 00:24:48,553
Good days are coming, my friends!
143
00:24:48,677 --> 00:24:51,885
That's great!
-Bravo!
144
00:25:08,177 --> 00:25:12,677
Jinrong, why are you up?
145
00:25:12,801 --> 00:25:15,801
Didn't Master Tongming say...
146
00:25:15,929 --> 00:25:19,929
...you mustn't get down from
bed on your own. Sit down.
147
00:25:20,053 --> 00:25:22,553
I just want some tea.
148
00:25:22,677 --> 00:25:24,929
How are you feeling now?
149
00:25:25,053 --> 00:25:26,929
I know my own body.
150
00:25:27,053 --> 00:25:29,553
I've almost recovered
and I can move about.
151
00:25:29,677 --> 00:25:31,301
You still need to rest.
152
00:25:31,425 --> 00:25:35,677
I miss the kids
and want to go home.
153
00:25:35,801 --> 00:25:37,301
You can go home if you want.
154
00:25:37,425 --> 00:25:40,053
Master Tongming.
-Master Tongming.
155
00:25:40,177 --> 00:25:42,301
Master, am I healthy enough...
156
00:25:42,425 --> 00:25:46,261
...to make the trip back?
-Of course.
157
00:25:48,425 --> 00:25:51,053
When you reach and see Xie Yun,...
158
00:25:51,177 --> 00:25:55,301
...tell him to come back
often if he has the time.
159
00:25:55,425 --> 00:25:58,801
I've grown old and I miss him...
160
00:25:58,929 --> 00:26:03,301
...after not seeing him.
-Sure.
161
00:26:06,801 --> 00:26:11,425
You saved Jinrong's life.
162
00:26:11,553 --> 00:26:15,053
I don't know when I'll see
you again after we leave.
163
00:26:15,177 --> 00:26:17,885
Please allow me to
express my gratitude.
164
00:26:18,553 --> 00:26:21,801
This is too much. Please get up.
165
00:26:21,929 --> 00:26:23,553
It's a small world.
166
00:26:23,677 --> 00:26:28,097
We'll meet again someday.
167
00:26:32,677 --> 00:26:35,261
"Elder Hall"
168
00:26:39,929 --> 00:26:41,929
Why don't you tell him?
169
00:26:45,177 --> 00:26:48,761
A'Yan, I think you
should tell him instead.
170
00:26:51,425 --> 00:26:55,637
Brother, I want to go
to Southern Xinjiang.
171
00:26:57,053 --> 00:26:59,177
Southern Xinjiang?
172
00:26:59,301 --> 00:27:01,301
Do you have nothing else to do?
173
00:27:01,425 --> 00:27:04,177
Why do you want to go so far?
174
00:27:04,301 --> 00:27:07,553
I've already promised Yang Jin.
175
00:27:08,425 --> 00:27:10,553
No, you're still too young.
176
00:27:10,677 --> 00:27:12,553
You can't do anything.
You're clumsy.
177
00:27:12,677 --> 00:27:14,553
It's not safe.
178
00:27:14,677 --> 00:27:16,677
Brother,...
179
00:27:17,301 --> 00:27:20,053
...I may not as independent
as you and A'Fei,...
180
00:27:20,177 --> 00:27:21,553
...but I'm no longer a kid.
181
00:27:21,677 --> 00:27:26,053
Besides, I'm skilled
enough to protect myself.
182
00:27:26,177 --> 00:27:29,053
I have Yang Jin with me.
So nothing will go wrong.
183
00:27:29,177 --> 00:27:33,761
Yes, I promise I won't let
anything happen to A'Yan.
184
00:27:37,301 --> 00:27:39,801
Fine, I can't keep
you here forever.
185
00:27:39,929 --> 00:27:42,553
Since you've already
decided, go then.
186
00:27:42,677 --> 00:27:46,929
Don't forget to write to us.
187
00:27:47,053 --> 00:27:49,053
I will.
188
00:27:55,425 --> 00:27:59,053
Eat more and wear
more warm clothes.
189
00:28:05,301 --> 00:28:07,425
Take good care of her...
190
00:28:07,553 --> 00:28:11,553
...or I'm going to stab
you with your saber.
191
00:28:13,425 --> 00:28:15,553
All right, I have things
to deal with. I'll go now.
192
00:28:15,677 --> 00:28:17,677
Brother.
193
00:28:18,801 --> 00:28:22,177
I'll miss you, brother.
194
00:28:22,929 --> 00:28:25,513
Did he really agree?
195
00:28:29,801 --> 00:28:32,801
Coward. Didn't we agree
that you'd tell him?
196
00:28:32,929 --> 00:28:35,885
I was shy.
197
00:28:46,929 --> 00:28:49,425
Chuchu, what are you doing?
198
00:28:49,553 --> 00:28:52,553
I've been organising
the martial arts manual here.
199
00:28:52,677 --> 00:28:54,553
It's rare to have
such peaceful days.
200
00:28:54,677 --> 00:28:57,677
I want to go down the mountain
to see if I missed out any manual.
201
00:28:57,801 --> 00:29:00,177
I can take them
back and organise it.
202
00:29:00,301 --> 00:29:01,929
Are you going to leave, too?
203
00:29:02,053 --> 00:29:05,053
Who else is leaving?
204
00:29:05,801 --> 00:29:10,301
A'Yan insisted on following
Yang Jin to Southern Xinjiang.
205
00:29:10,425 --> 00:29:13,425
Why is everyone leaving?
206
00:29:21,553 --> 00:29:24,385
Are you angry?
207
00:29:27,553 --> 00:29:32,385
Look at how upset you are.
I was just joking.
208
00:29:33,801 --> 00:29:35,929
I've already told the seniors.
209
00:29:36,053 --> 00:29:39,425
They'll send the manuals here
so that I don't have to leave.
210
00:29:39,553 --> 00:29:42,177
Is this true?
211
00:29:46,301 --> 00:29:49,425
You'd better not hang out
with A'Yan and A'Fei that much.
212
00:29:49,553 --> 00:29:52,929
You're now.....
-No way, I want to be with them.
213
00:29:53,053 --> 00:29:57,053
You can only choose
between them and me.
214
00:30:00,553 --> 00:30:03,177
I have to dry the books.
215
00:30:49,301 --> 00:30:51,301
The previous game was ruined.
216
00:30:51,425 --> 00:30:55,801
I spent a lot of time to
put it back together.
217
00:30:55,929 --> 00:31:00,513
However, something is still
amiss. I'm already out of ideas.
218
00:31:05,425 --> 00:31:08,177
I've been trying
to beat this game.
219
00:31:08,301 --> 00:31:11,929
I didn't expect it to be so easy.
220
00:31:14,553 --> 00:31:19,177
Uncle, this game has
already been solved.
221
00:31:25,301 --> 00:31:28,177
There's nothing wrong
with the previous game.
222
00:31:29,425 --> 00:31:31,677
I was the one at fault...
223
00:31:31,801 --> 00:31:34,801
...for dwelling on...
224
00:31:34,929 --> 00:31:37,929
...and being obsessed
with the past.
225
00:31:40,177 --> 00:31:44,761
You're doing better
than me in this aspect.
226
00:31:51,929 --> 00:31:56,513
I should have given
up and looked forward.
227
00:32:05,425 --> 00:32:07,801
What will happen to Anping Army?
228
00:32:07,929 --> 00:32:11,301
The war has ended. So,
I let the soldiers go home.
229
00:32:11,425 --> 00:32:16,177
It's great to protect
the people and end the war.
230
00:32:16,301 --> 00:32:20,801
Yu Wenzhi was executed
for treason by the Emperor.
231
00:32:20,929 --> 00:32:25,513
It's only a matter of time for
someone ambitious like him.
232
00:32:26,677 --> 00:32:29,929
What happened to
Shen Tianshu's men...
233
00:32:30,053 --> 00:32:32,677
...and the villagers of
Great Apothecary Valley?
234
00:32:32,801 --> 00:32:36,053
The villagers have returned to
their village after being rescued.
235
00:32:36,177 --> 00:32:40,177
Shen Tianshu's men are absorbed
into the current dynasty.
236
00:32:43,425 --> 00:32:48,261
I hope these peaceful
days will last longer.
237
00:32:54,677 --> 00:32:58,677
My daughter is very stubborn.
I hope you'll bear with it.
238
00:33:02,801 --> 00:33:04,301
"A year later"
239
00:33:04,425 --> 00:33:05,929
He's a highly skilled physician.
240
00:33:06,053 --> 00:33:09,217
Please take your turn.
241
00:33:14,677 --> 00:33:17,261
This isn't a big problem.
242
00:33:18,553 --> 00:33:20,969
Go back and pay more attention.
-Thank you.
243
00:33:42,301 --> 00:33:44,177
Are you here to pick herbs?
244
00:33:44,301 --> 00:33:49,053
I wonder if there's a physician,
Sun Simiao, on Mount Taibai.
245
00:33:49,177 --> 00:33:52,801
Just walk along this path all
the way up. You'll see his hut...
246
00:33:52,929 --> 00:33:55,177
...after you pass a bamboo forest.
247
00:33:55,301 --> 00:33:57,553
Are you here to seek
treatment from Physician Sun?
248
00:33:57,677 --> 00:34:01,677
No, I have something
to give him in person.
249
00:34:01,801 --> 00:34:04,761
Thank you for your direction.
250
00:34:19,301 --> 00:34:21,301
"Apothecary King Record"
251
00:34:38,677 --> 00:34:43,177
Are you Qiwu Huaiwen?
-Yes, I am.
252
00:34:43,301 --> 00:34:47,301
I've finally found you. You're
really a well-known person.
253
00:34:48,053 --> 00:34:51,553
This is a gift from Ms. Zhou
of Southern Saber and Mr. Xie.
254
00:34:51,677 --> 00:34:53,553
"The Art of Iron Making"
255
00:34:53,677 --> 00:34:56,425
I've heard so much
about this technique.
256
00:34:56,553 --> 00:34:58,801
It can create better and
more durable ironware.
257
00:34:58,929 --> 00:35:02,929
With this, I believe so many
problems can be solved right away.
258
00:35:03,053 --> 00:35:05,053
This is absolutely great!
259
00:35:05,177 --> 00:35:07,885
"The Art of Iron Making"
260
00:35:16,929 --> 00:35:21,053
"The tomb...
261
00:35:21,177 --> 00:35:23,345
...of Military General Wang Lin"
262
00:35:33,425 --> 00:35:36,677
General Wang had worked
hard all his life...
263
00:35:36,801 --> 00:35:39,425
...as he wanted nothing more than
a peaceful country for the people.
264
00:35:39,553 --> 00:35:42,425
Now the world is peaceful and
the people no longer suffer.
265
00:35:42,553 --> 00:35:46,553
I think his wish was
fulfilled in some ways.
266
00:35:50,425 --> 00:35:52,177
I hope there won't be
any dispute an more...
267
00:35:52,301 --> 00:35:54,929
...and the people
can live in peace.
268
00:36:37,553 --> 00:36:40,053
Let's go.
-All right.
269
00:36:40,177 --> 00:36:42,677
Thank you, Ms. Wu.
-This is great.
270
00:36:42,801 --> 00:36:46,301
I'll make a move first.
-Farewell.
271
00:36:46,425 --> 00:36:48,177
Take care.
-Goodbye.
272
00:36:48,301 --> 00:36:50,553
Let's go.
-This is great.
273
00:36:50,677 --> 00:36:54,097
Exactly.
-It's really good.
274
00:36:57,553 --> 00:37:00,301
Ms. Wu, we've brought
some martial arts manuals.
275
00:37:00,425 --> 00:37:03,425
I hope you can take
a look at them.
276
00:37:05,801 --> 00:37:08,261
"Be Cautious and Respect
Your Forefathers"
277
00:37:32,801 --> 00:37:35,053
Brother Li, we got news
from secret service...
278
00:37:35,177 --> 00:37:36,553
...at the Road to Shu that ...
279
00:37:36,677 --> 00:37:40,177
...there're bandits
there recently.
280
00:37:40,301 --> 00:37:42,177
The affairs of the people
down the mountain...
281
00:37:42,301 --> 00:37:45,177
...is our concern.
282
00:37:45,301 --> 00:37:48,677
Reply them, saying that
I'll send our disciples...
283
00:37:48,801 --> 00:37:52,385
...to teach the bandits a lesson.
-Yes.
284
00:37:53,801 --> 00:37:55,801
A'Sheng.
285
00:37:56,677 --> 00:37:59,553
Chuchu, what brings you
here in this hot weather?
286
00:37:59,677 --> 00:38:03,053
I came to see you. I heard you'd
been sending invitations...
287
00:38:03,177 --> 00:38:07,425
...for a gathering on
Mid-Autumn Festival, right?
288
00:38:07,553 --> 00:38:11,177
Yes. You're almost done
with your collection...
289
00:38:11,301 --> 00:38:12,801
...of martial arts manuals.
290
00:38:12,929 --> 00:38:15,929
I want to seize this chance to
invite everyone for a drink,...
291
00:38:16,053 --> 00:38:18,801
...catch up and make new friends.
292
00:38:18,929 --> 00:38:23,177
So half of the members of the
martial arts world will be here.
293
00:38:23,801 --> 00:38:26,801
Maybe there's nothing
serious happening now.
294
00:38:26,929 --> 00:38:29,553
I guess they have free time.
295
00:38:29,677 --> 00:38:31,425
Why didn't you tell me?
296
00:38:31,553 --> 00:38:34,301
I still have some manuals
that are not completed yet.
297
00:38:34,425 --> 00:38:37,425
What should I do now?
298
00:38:37,553 --> 00:38:40,929
I can help you since I
have nothing much to do.
299
00:38:41,053 --> 00:38:45,177
There's not much issue lately.
-You'd better not regret it.
300
00:38:45,801 --> 00:38:50,009
Send these to Brother Li's room.
-All right.
301
00:38:53,301 --> 00:38:56,721
Thank you.
302
00:39:06,801 --> 00:39:08,801
A'Fei.
303
00:39:09,677 --> 00:39:11,677
There's a letter from your cousin.
304
00:39:14,929 --> 00:39:17,053
He's holding a gathering for
fellow martial artists...
305
00:39:17,177 --> 00:39:20,761
...at Liu Manor on
behalf of Ms. Chuchu.
306
00:39:21,929 --> 00:39:25,053
It's a big deal.
So he must be anxious.
307
00:39:25,177 --> 00:39:28,929
So he wants you to be
there to support him.
308
00:39:29,053 --> 00:39:31,637
A'Fei, are you going?
309
00:39:32,801 --> 00:39:35,677
I have to go when
it involves them.
310
00:39:35,801 --> 00:39:38,385
Besides, it's not far from here.
311
00:39:40,553 --> 00:39:42,009
It's about time for...
312
00:39:42,137 --> 00:39:44,425
...the martial arts world to
flourish after being stagnant.
313
00:39:44,553 --> 00:39:47,553
Your cousin doesn't lack
skills nor background.
314
00:39:47,677 --> 00:39:51,301
It's good that he's humble and
doesn't think highly of himself.
315
00:39:51,425 --> 00:39:53,677
He's quite popular among
the seniors of martial artists.
316
00:39:53,801 --> 00:39:56,177
Everyone favours him.
317
00:39:56,301 --> 00:39:59,177
I'm afraid they'll
seize this chance...
318
00:39:59,301 --> 00:40:01,053
...to add more momentum to it.
319
00:40:01,177 --> 00:40:04,801
Him?
-His skills may not be...
320
00:40:04,929 --> 00:40:08,801
...better than the seniors,...
321
00:40:08,929 --> 00:40:12,301
...but he's considered
good among his peers.
322
00:40:12,425 --> 00:40:17,053
Why does he seem
weak in your eyes?
323
00:40:19,301 --> 00:40:22,801
It's no wonder he's
behaving so modestly...
324
00:40:22,929 --> 00:40:27,513
...at the peak of his youth.
325
00:40:29,053 --> 00:40:33,637
So he grew up in such
a tough environment.
326
00:40:39,301 --> 00:40:43,177
I should send more people
there to support him.
327
00:40:43,301 --> 00:40:47,053
How troublesome.
-It is, right?
328
00:40:47,177 --> 00:40:51,177
No one in the world can defeat
the invincible Ms. Zhou.
329
00:40:56,053 --> 00:41:00,053
Had I known you'd be mine,...
330
00:41:00,177 --> 00:41:02,929
...I would have
dressed up nicely...
331
00:41:03,053 --> 00:41:04,929
...on that night at Ximo River.
332
00:41:05,053 --> 00:41:09,053
I would have used my
Qing Gong more elegantly.
333
00:41:10,053 --> 00:41:14,053
You'd only meet Water Grass.
No point dressing up.
334
00:41:18,553 --> 00:41:21,177
I'd seduce other young maidens.
335
00:41:23,177 --> 00:41:24,929
I proposed to you
for six times,...
336
00:41:25,053 --> 00:41:28,553
...but your parents rejected
me with all sorts of excuses...
337
00:41:28,677 --> 00:41:32,677
...and countered me
with their eloquence.
338
00:41:33,425 --> 00:41:35,301
It's so tough.
339
00:41:35,425 --> 00:41:37,177
A'Fei, if you pick on me again,...
340
00:41:37,301 --> 00:41:40,677
...I'll write a new play about
the legend of Southern Saber.
341
00:41:40,801 --> 00:41:44,553
I'll tell the world that
Ms. Zhou beats up a weak scholar.
342
00:41:44,677 --> 00:41:46,801
Try me.
343
00:41:46,929 --> 00:41:50,929
A'Fei, why don't we join
the fun at Liu Manor?
344
00:41:51,053 --> 00:41:53,929
I'll take you to Jiankang
after that, all right?
345
00:41:54,053 --> 00:41:56,929
After winter, we'll enjoy the lush
green view and watch the sheep.
346
00:41:57,053 --> 00:42:00,929
You're never serious. You only
think about playing all day.
347
00:42:01,053 --> 00:42:04,177
We can even buy lamb and roast it.
348
00:42:04,301 --> 00:42:07,425
It's crispy and tender. You
don't need much seasoning.
349
00:42:07,553 --> 00:42:10,761
Just some salt will do.
350
00:42:13,677 --> 00:42:18,425
I'll send a letter to
my mother and let her know.
351
00:42:18,553 --> 00:42:20,969
All right. Let's go.
352
00:42:31,929 --> 00:42:35,677
"Fishes either dive in an abyss...
-"Fishes either dive in an abyss."
353
00:42:35,801 --> 00:42:39,929
...or swim near the surface.
-...or swim near the surface.
354
00:42:40,053 --> 00:42:42,053
I love the garden."
355
00:42:42,177 --> 00:42:46,177
This is very strong.
It has never lost.
356
00:42:46,301 --> 00:42:49,553
I'm not scared of you. You're
going to lose and buy me sweets.
357
00:42:49,677 --> 00:42:54,261
"Fishes either dive in an abyss...
-"Fishes either dive in an abyss.
358
00:43:03,425 --> 00:43:05,425
That's huge.
359
00:43:07,801 --> 00:43:11,301
Mr. Xie, where did
you get it? It's huge.
360
00:43:11,425 --> 00:43:13,301
Is this the rare
tiger head cricket?
361
00:43:13,425 --> 00:43:16,425
It looks very fierce.
362
00:43:16,553 --> 00:43:21,177
You have a good eye. It's
indeed a tiger head cricket.
363
00:43:21,301 --> 00:43:24,553
If you study well,
I'll give it to you.
364
00:43:24,677 --> 00:43:28,929
I only have one. So I'll give
it to the highest achiever.
365
00:43:29,053 --> 00:43:31,053
I want it, sir.
-I want it!
366
00:43:31,177 --> 00:43:34,553
What did I just say? Are you
not going back to your seats?
367
00:43:37,053 --> 00:43:39,301
This is more like it.
368
00:43:39,425 --> 00:43:43,677
"Singing crane in the marsh.
-"Singing crane in the marsh.
369
00:43:43,801 --> 00:43:48,425
The sound is clear.
-The sound is clear.
370
00:43:48,553 --> 00:43:51,929
Fishes either dive in an abyss...
-Fishes either dive in an abyss...
371
00:43:52,053 --> 00:43:55,677
...or swim near the surface.
-...or swim near the surface.
372
00:43:55,801 --> 00:43:58,929
Look, the winding Qi River.
-Look, the winding Qi River.
373
00:43:59,053 --> 00:44:03,425
Lush green bamboo trees.
-Lush green bamboo trees.
374
00:44:03,553 --> 00:44:08,385
The brilliant scholars...
-The brilliant scholars..."
375
00:44:10,053 --> 00:44:12,885
"48 Stronghold"
376
00:44:14,929 --> 00:44:16,677
"They debate about knowledge."
377
00:44:16,801 --> 00:44:19,801
"They debate about knowledge."
378
00:44:20,677 --> 00:44:22,801
"They discuss
theories and studies."
379
00:44:22,929 --> 00:44:26,301
"They discuss
theories and studies."
380
00:44:26,425 --> 00:44:28,677
"They have solemn appearance
and broad minds."
381
00:44:28,801 --> 00:44:31,677
"They have solemn appearance
and broad minds."
382
00:44:31,801 --> 00:44:34,553
"They have high morality."
383
00:44:34,677 --> 00:44:38,261
"They have high morality."
384
00:44:39,301 --> 00:44:41,177
"The brilliant scholars."
385
00:44:41,301 --> 00:44:44,553
"The brilliant scholars."
386
00:44:45,053 --> 00:44:47,425
"It's unforgettable."
387
00:44:47,553 --> 00:44:50,761
"It's unforgettable."
388
00:44:55,801 --> 00:44:59,177
It was just like yesterday
where many things had happened.
389
00:44:59,301 --> 00:45:03,513
However, everything
is now in the past.
390
00:45:07,425 --> 00:45:09,425
A'Fei,...
391
00:45:10,929 --> 00:45:14,177
...I'm lucky to be
able to meet you...
392
00:45:14,301 --> 00:45:18,929
...among the crowd
in the chaotic world.
393
00:45:23,801 --> 00:45:26,177
"If I was able to see
my younger self,...
394
00:45:26,301 --> 00:45:29,053
...I would tell her...
395
00:45:29,177 --> 00:45:30,677
...that there would come a day,...
396
00:45:30,801 --> 00:45:33,929
...she'd leap across
the tranquil Ximo River...
397
00:45:34,053 --> 00:45:36,801
...and leave this wonderful
land surrounded by mountains...
398
00:45:36,929 --> 00:45:40,801
...to be under
the boundless night sky.
399
00:45:40,929 --> 00:45:44,677
She'd witness insurmountable
mountains collapsing...
400
00:45:44,801 --> 00:45:48,053
...and unimaginably
vast oceans drying up.
401
00:45:48,177 --> 00:45:52,301
I would tell her to remember that
her fate depended on her saber...
402
00:45:52,425 --> 00:45:55,637
...and that her saber
must always point forward.
28850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.