All language subtitles for Legend of Fei (51)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,425 --> 00:01:29,885 Legend of Fei 2 00:01:30,425 --> 00:01:32,969 Episode 51 3 00:01:36,801 --> 00:01:38,301 Lord Shen, these two sabers... 4 00:01:38,425 --> 00:01:41,637 ...were forged with The Art of Iron Making. 5 00:02:01,053 --> 00:02:03,053 Lord Shen. 6 00:02:16,053 --> 00:02:20,637 With this technique, we can unify the world soon enough. 7 00:02:37,677 --> 00:02:40,097 Well done. 8 00:02:44,677 --> 00:02:47,053 Lord Shen, I've already found out... 9 00:02:47,177 --> 00:02:50,345 ...that Chen Zichen often goes hunting lately. 10 00:03:26,301 --> 00:03:29,301 Your Highness, you're indeed in the mood for leisure. 11 00:03:29,425 --> 00:03:31,177 You..... 12 00:03:31,301 --> 00:03:33,721 Protect His Highness! -Your Highness, run! 13 00:03:40,053 --> 00:03:42,053 Don't move! 14 00:03:47,801 --> 00:03:51,553 You should consider replacing your guards. 15 00:03:51,677 --> 00:03:54,677 I have done nothing to you. What exactly do you want? 16 00:03:54,801 --> 00:03:57,885 To annihilate the Chen clan,... 17 00:03:58,677 --> 00:04:02,177 ...it will be perfect... 18 00:04:02,301 --> 00:04:05,721 ...if I use you as an example. 19 00:04:53,553 --> 00:04:55,929 Shen Tianshu, what exactly do you want to do? 20 00:04:56,053 --> 00:04:58,053 I... 21 00:04:58,677 --> 00:05:01,801 ...want... 22 00:05:01,929 --> 00:05:04,301 ...to take away everything of yours. 23 00:05:04,425 --> 00:05:07,177 You're just a force in the martial arts world. 24 00:05:07,301 --> 00:05:09,301 How do you go against our troops? 25 00:05:09,425 --> 00:05:11,425 Bring it over! 26 00:05:22,801 --> 00:05:24,301 Watch closely. 27 00:05:24,425 --> 00:05:28,425 This is your dynasty's armour. 28 00:05:37,677 --> 00:05:40,929 To be honest, this saber... 29 00:05:41,053 --> 00:05:43,553 ...was forged... 30 00:05:43,677 --> 00:05:46,177 ...with The Art of Iron Making I found in Ocean Sky. 31 00:05:46,301 --> 00:05:48,177 It's impossible. 32 00:05:48,301 --> 00:05:50,177 This is not all. 33 00:05:50,301 --> 00:05:53,929 Yu Wenzhi will lead his troop from the north. 34 00:05:54,053 --> 00:05:57,677 How are you able to defend both sides? 35 00:05:57,801 --> 00:06:00,553 The Chen family cut off the Xiao family's route then. 36 00:06:00,677 --> 00:06:03,053 It's now my turn... 37 00:06:03,177 --> 00:06:07,137 ...to cut off the Chen family's route. 38 00:06:25,929 --> 00:06:30,053 Nanling is a defence city in the south of Jiankang. 39 00:06:30,177 --> 00:06:34,553 If we take down Nanling, it'll be easy to occupy Jiankang. 40 00:06:34,677 --> 00:06:38,301 Send scouts to Nanling. -Yes, my lord. 41 00:06:38,425 --> 00:06:40,425 Report! 42 00:06:41,553 --> 00:06:46,177 Lord Lu ordered them to make this iron arm using the technique. 43 00:07:06,053 --> 00:07:10,677 What's the weapons' progress? -Lord Shen. 44 00:07:10,801 --> 00:07:15,177 We've started remaking them using the blacksmith's original notes. 45 00:07:15,301 --> 00:07:18,677 After multiple trials, we've finalised the real technique. 46 00:07:18,801 --> 00:07:21,801 We're now speeding up the production. 47 00:07:33,801 --> 00:07:38,053 Lu Tiankuang can no longer be trusted. 48 00:07:38,177 --> 00:07:40,053 If you didn't order me to interrogate... 49 00:07:40,177 --> 00:07:42,425 ...the traitor who claimed to have killed the blacksmith,... 50 00:07:42,553 --> 00:07:45,677 ...I wouldn't have known it was all Lu Tiankuang's plot. 51 00:07:45,801 --> 00:07:47,301 I searched the blacksmith's room... 52 00:07:47,425 --> 00:07:50,929 ...and indeed found his original notes. 53 00:07:51,053 --> 00:07:53,177 After comparing, I noticed the notes we had... 54 00:07:53,301 --> 00:07:55,177 ...was altered in terms of materials. 55 00:07:55,301 --> 00:07:58,801 That's why the weapon we made before this weren't durable. 56 00:07:58,929 --> 00:08:02,801 Lu Tiankuang tampered with the notes... 57 00:08:02,929 --> 00:08:07,177 ...so that I'd cause my own doom. 58 00:08:07,301 --> 00:08:08,721 Too bad... 59 00:08:08,845 --> 00:08:13,177 ...he's inexperienced. 60 00:08:13,301 --> 00:08:17,929 Lord Shen, what do we do about him? 61 00:08:18,929 --> 00:08:23,301 Let him have a taste of his own medicine. 62 00:08:23,425 --> 00:08:25,929 We'll make an iron claw... 63 00:08:26,053 --> 00:08:28,425 ...with the tampered notes... 64 00:08:28,553 --> 00:08:31,553 ...he gave us... 65 00:08:32,301 --> 00:08:35,177 ...and switch it with his without him knowing. 66 00:08:35,301 --> 00:08:37,301 Yes, my lord. 67 00:08:39,553 --> 00:08:43,053 May I know why you have to meet me in secret? 68 00:08:43,177 --> 00:08:45,425 We're here to tell you... 69 00:08:45,553 --> 00:08:48,553 ...about Yu Wenzhi's plan to usurp the throne. 70 00:08:48,677 --> 00:08:52,177 Where did you hear this from? Do you have proof? 71 00:08:52,301 --> 00:08:55,553 Please take a look. It has records of the secret meetings... 72 00:08:55,677 --> 00:08:59,177 ...Yu Wenzhi had with General Zhao of Yongzhou Army. 73 00:08:59,301 --> 00:09:03,801 He has also joined forces with the leader of Disha recently. 74 00:09:03,929 --> 00:09:07,553 We think they are going to launch a war. 75 00:09:07,677 --> 00:09:09,677 Yuwenzhi is so daring... 76 00:09:09,801 --> 00:09:14,301 ...that he's trying to usurp the throne. 77 00:09:14,425 --> 00:09:16,677 Yu Wenzhi... 78 00:09:16,801 --> 00:09:19,425 ...accused my father for treason. 79 00:09:19,553 --> 00:09:22,677 After that, he killed dozens of my family members. 80 00:09:22,801 --> 00:09:25,301 He's my enemy. 81 00:09:25,425 --> 00:09:27,801 We hope you can help us. 82 00:09:27,929 --> 00:09:31,177 General Wu was a righteous man. 83 00:09:31,301 --> 00:09:33,301 He would die for his country. 84 00:09:33,425 --> 00:09:37,009 However, he ended up being framed. 85 00:09:37,553 --> 00:09:39,177 Ms. Chuchu, rest assured. 86 00:09:39,301 --> 00:09:42,177 I'll report this matter to the Emperor right away... 87 00:09:42,301 --> 00:09:45,177 ...to bring him to justice. -Thank you, sir. 88 00:09:45,301 --> 00:09:47,929 Thank you, Official Guo. 89 00:10:24,177 --> 00:10:26,177 Take the antidote for my knockout drug. 90 00:10:26,301 --> 00:10:29,929 You won't be affected by it for four hours. 91 00:10:32,425 --> 00:10:35,053 "Disha Manor" 92 00:10:54,677 --> 00:10:58,097 "Disha Manor" 93 00:11:19,425 --> 00:11:22,425 Take the weapons to the south gate. Hurry! 94 00:11:36,801 --> 00:11:39,801 Shen Tianshu,... 95 00:11:39,929 --> 00:11:42,177 ...you'd never expect... 96 00:11:42,301 --> 00:11:45,177 ...that the last master of Disha Manor... 97 00:11:45,301 --> 00:11:48,301 ...to be me! 98 00:12:26,553 --> 00:12:28,553 Kill them all! 99 00:12:37,553 --> 00:12:40,553 Charge! 100 00:13:09,553 --> 00:13:13,177 Lord Shen, 48 Stronghold is attacking us. 101 00:13:46,053 --> 00:13:47,553 Godbrother! 102 00:13:47,677 --> 00:13:50,885 Zichen, why are you caught again? -Why are you caught again? 103 00:14:00,553 --> 00:14:03,301 Godbrother, I'm sorry. 104 00:14:03,425 --> 00:14:05,929 Stop showing your brotherly love here! 105 00:14:06,053 --> 00:14:10,301 I'm going to let you suffer the pain of losing your loved one! 106 00:14:10,425 --> 00:14:12,425 Dream on! 107 00:14:21,553 --> 00:14:25,301 A'Fei, he's not worth your time. 108 00:14:25,425 --> 00:14:27,845 Leave him to me. 109 00:15:55,677 --> 00:15:57,553 At the Dark Dungeon,... 110 00:15:57,677 --> 00:16:00,801 ...I spared your life because of half a pancake. 111 00:16:00,929 --> 00:16:04,301 I never knew that this day would come. 112 00:16:04,425 --> 00:16:06,425 Stop talking nonsense. 113 00:16:06,553 --> 00:16:09,677 Talking more won't delay your death. 114 00:16:09,801 --> 00:16:11,677 You're overestimating your strength. 115 00:16:11,801 --> 00:16:14,929 Ji Yunchen, Li Zheng, Yin Wenlan and Duan Jiuniang... 116 00:16:15,053 --> 00:16:18,677 ...were killed by Disha Manor. 117 00:16:18,801 --> 00:16:21,053 I'm going to succeed in building my own empire. 118 00:16:21,177 --> 00:16:25,425 A kid like you can't stop me. 119 00:16:25,553 --> 00:16:28,177 What's your empire? 120 00:16:28,301 --> 00:16:31,553 You're just a bunch of vicious dogs. 121 00:16:31,677 --> 00:16:35,677 Shen Tianshu, you're shameless and ridiculous! 122 00:16:35,801 --> 00:16:40,301 A villain who wants to rule the world. Keep on dreaming. 123 00:16:40,425 --> 00:16:43,177 Who do you think you are? 124 00:16:43,301 --> 00:16:46,177 You're a talented martial artist. 125 00:16:46,301 --> 00:16:50,301 However, if I can't make use of you,... 126 00:16:50,425 --> 00:16:53,425 ...I'll have to get rid of you. 127 00:18:18,677 --> 00:18:20,677 Godbrother! 128 00:20:42,425 --> 00:20:45,845 Shen Tianshu, how dare you..... 129 00:21:49,677 --> 00:21:51,677 "Serenity" 130 00:23:17,177 --> 00:23:19,177 He's dead. 131 00:23:23,929 --> 00:23:27,801 Look at you. You look like a fairy,... 132 00:23:27,929 --> 00:23:31,929 ...yet you keep landing yourself in all sorts of danger. 133 00:23:33,053 --> 00:23:35,801 Should I work harder... 134 00:23:35,929 --> 00:23:39,761 ...so that you can be a consort? 135 00:23:41,553 --> 00:23:43,301 Forget it. 136 00:23:43,425 --> 00:23:47,053 I'd rather be Southern Saber. 137 00:24:29,677 --> 00:24:31,553 "Jiankang" 138 00:24:31,677 --> 00:24:34,677 Out of the way! 139 00:24:35,553 --> 00:24:38,301 Good news! 140 00:24:38,425 --> 00:24:42,929 The evil Lord Shen of Disha is killed by Southern Saber today! 141 00:24:43,053 --> 00:24:45,425 Good! 142 00:24:45,553 --> 00:24:48,553 Good days are coming, my friends! 143 00:24:48,677 --> 00:24:51,885 That's great! -Bravo! 144 00:25:08,177 --> 00:25:12,677 Jinrong, why are you up? 145 00:25:12,801 --> 00:25:15,801 Didn't Master Tongming say... 146 00:25:15,929 --> 00:25:19,929 ...you mustn't get down from bed on your own. Sit down. 147 00:25:20,053 --> 00:25:22,553 I just want some tea. 148 00:25:22,677 --> 00:25:24,929 How are you feeling now? 149 00:25:25,053 --> 00:25:26,929 I know my own body. 150 00:25:27,053 --> 00:25:29,553 I've almost recovered and I can move about. 151 00:25:29,677 --> 00:25:31,301 You still need to rest. 152 00:25:31,425 --> 00:25:35,677 I miss the kids and want to go home. 153 00:25:35,801 --> 00:25:37,301 You can go home if you want. 154 00:25:37,425 --> 00:25:40,053 Master Tongming. -Master Tongming. 155 00:25:40,177 --> 00:25:42,301 Master, am I healthy enough... 156 00:25:42,425 --> 00:25:46,261 ...to make the trip back? -Of course. 157 00:25:48,425 --> 00:25:51,053 When you reach and see Xie Yun,... 158 00:25:51,177 --> 00:25:55,301 ...tell him to come back often if he has the time. 159 00:25:55,425 --> 00:25:58,801 I've grown old and I miss him... 160 00:25:58,929 --> 00:26:03,301 ...after not seeing him. -Sure. 161 00:26:06,801 --> 00:26:11,425 You saved Jinrong's life. 162 00:26:11,553 --> 00:26:15,053 I don't know when I'll see you again after we leave. 163 00:26:15,177 --> 00:26:17,885 Please allow me to express my gratitude. 164 00:26:18,553 --> 00:26:21,801 This is too much. Please get up. 165 00:26:21,929 --> 00:26:23,553 It's a small world. 166 00:26:23,677 --> 00:26:28,097 We'll meet again someday. 167 00:26:32,677 --> 00:26:35,261 "Elder Hall" 168 00:26:39,929 --> 00:26:41,929 Why don't you tell him? 169 00:26:45,177 --> 00:26:48,761 A'Yan, I think you should tell him instead. 170 00:26:51,425 --> 00:26:55,637 Brother, I want to go to Southern Xinjiang. 171 00:26:57,053 --> 00:26:59,177 Southern Xinjiang? 172 00:26:59,301 --> 00:27:01,301 Do you have nothing else to do? 173 00:27:01,425 --> 00:27:04,177 Why do you want to go so far? 174 00:27:04,301 --> 00:27:07,553 I've already promised Yang Jin. 175 00:27:08,425 --> 00:27:10,553 No, you're still too young. 176 00:27:10,677 --> 00:27:12,553 You can't do anything. You're clumsy. 177 00:27:12,677 --> 00:27:14,553 It's not safe. 178 00:27:14,677 --> 00:27:16,677 Brother,... 179 00:27:17,301 --> 00:27:20,053 ...I may not as independent as you and A'Fei,... 180 00:27:20,177 --> 00:27:21,553 ...but I'm no longer a kid. 181 00:27:21,677 --> 00:27:26,053 Besides, I'm skilled enough to protect myself. 182 00:27:26,177 --> 00:27:29,053 I have Yang Jin with me. So nothing will go wrong. 183 00:27:29,177 --> 00:27:33,761 Yes, I promise I won't let anything happen to A'Yan. 184 00:27:37,301 --> 00:27:39,801 Fine, I can't keep you here forever. 185 00:27:39,929 --> 00:27:42,553 Since you've already decided, go then. 186 00:27:42,677 --> 00:27:46,929 Don't forget to write to us. 187 00:27:47,053 --> 00:27:49,053 I will. 188 00:27:55,425 --> 00:27:59,053 Eat more and wear more warm clothes. 189 00:28:05,301 --> 00:28:07,425 Take good care of her... 190 00:28:07,553 --> 00:28:11,553 ...or I'm going to stab you with your saber. 191 00:28:13,425 --> 00:28:15,553 All right, I have things to deal with. I'll go now. 192 00:28:15,677 --> 00:28:17,677 Brother. 193 00:28:18,801 --> 00:28:22,177 I'll miss you, brother. 194 00:28:22,929 --> 00:28:25,513 Did he really agree? 195 00:28:29,801 --> 00:28:32,801 Coward. Didn't we agree that you'd tell him? 196 00:28:32,929 --> 00:28:35,885 I was shy. 197 00:28:46,929 --> 00:28:49,425 Chuchu, what are you doing? 198 00:28:49,553 --> 00:28:52,553 I've been organising the martial arts manual here. 199 00:28:52,677 --> 00:28:54,553 It's rare to have such peaceful days. 200 00:28:54,677 --> 00:28:57,677 I want to go down the mountain to see if I missed out any manual. 201 00:28:57,801 --> 00:29:00,177 I can take them back and organise it. 202 00:29:00,301 --> 00:29:01,929 Are you going to leave, too? 203 00:29:02,053 --> 00:29:05,053 Who else is leaving? 204 00:29:05,801 --> 00:29:10,301 A'Yan insisted on following Yang Jin to Southern Xinjiang. 205 00:29:10,425 --> 00:29:13,425 Why is everyone leaving? 206 00:29:21,553 --> 00:29:24,385 Are you angry? 207 00:29:27,553 --> 00:29:32,385 Look at how upset you are. I was just joking. 208 00:29:33,801 --> 00:29:35,929 I've already told the seniors. 209 00:29:36,053 --> 00:29:39,425 They'll send the manuals here so that I don't have to leave. 210 00:29:39,553 --> 00:29:42,177 Is this true? 211 00:29:46,301 --> 00:29:49,425 You'd better not hang out with A'Yan and A'Fei that much. 212 00:29:49,553 --> 00:29:52,929 You're now..... -No way, I want to be with them. 213 00:29:53,053 --> 00:29:57,053 You can only choose between them and me. 214 00:30:00,553 --> 00:30:03,177 I have to dry the books. 215 00:30:49,301 --> 00:30:51,301 The previous game was ruined. 216 00:30:51,425 --> 00:30:55,801 I spent a lot of time to put it back together. 217 00:30:55,929 --> 00:31:00,513 However, something is still amiss. I'm already out of ideas. 218 00:31:05,425 --> 00:31:08,177 I've been trying to beat this game. 219 00:31:08,301 --> 00:31:11,929 I didn't expect it to be so easy. 220 00:31:14,553 --> 00:31:19,177 Uncle, this game has already been solved. 221 00:31:25,301 --> 00:31:28,177 There's nothing wrong with the previous game. 222 00:31:29,425 --> 00:31:31,677 I was the one at fault... 223 00:31:31,801 --> 00:31:34,801 ...for dwelling on... 224 00:31:34,929 --> 00:31:37,929 ...and being obsessed with the past. 225 00:31:40,177 --> 00:31:44,761 You're doing better than me in this aspect. 226 00:31:51,929 --> 00:31:56,513 I should have given up and looked forward. 227 00:32:05,425 --> 00:32:07,801 What will happen to Anping Army? 228 00:32:07,929 --> 00:32:11,301 The war has ended. So, I let the soldiers go home. 229 00:32:11,425 --> 00:32:16,177 It's great to protect the people and end the war. 230 00:32:16,301 --> 00:32:20,801 Yu Wenzhi was executed for treason by the Emperor. 231 00:32:20,929 --> 00:32:25,513 It's only a matter of time for someone ambitious like him. 232 00:32:26,677 --> 00:32:29,929 What happened to Shen Tianshu's men... 233 00:32:30,053 --> 00:32:32,677 ...and the villagers of Great Apothecary Valley? 234 00:32:32,801 --> 00:32:36,053 The villagers have returned to their village after being rescued. 235 00:32:36,177 --> 00:32:40,177 Shen Tianshu's men are absorbed into the current dynasty. 236 00:32:43,425 --> 00:32:48,261 I hope these peaceful days will last longer. 237 00:32:54,677 --> 00:32:58,677 My daughter is very stubborn. I hope you'll bear with it. 238 00:33:02,801 --> 00:33:04,301 "A year later" 239 00:33:04,425 --> 00:33:05,929 He's a highly skilled physician. 240 00:33:06,053 --> 00:33:09,217 Please take your turn. 241 00:33:14,677 --> 00:33:17,261 This isn't a big problem. 242 00:33:18,553 --> 00:33:20,969 Go back and pay more attention. -Thank you. 243 00:33:42,301 --> 00:33:44,177 Are you here to pick herbs? 244 00:33:44,301 --> 00:33:49,053 I wonder if there's a physician, Sun Simiao, on Mount Taibai. 245 00:33:49,177 --> 00:33:52,801 Just walk along this path all the way up. You'll see his hut... 246 00:33:52,929 --> 00:33:55,177 ...after you pass a bamboo forest. 247 00:33:55,301 --> 00:33:57,553 Are you here to seek treatment from Physician Sun? 248 00:33:57,677 --> 00:34:01,677 No, I have something to give him in person. 249 00:34:01,801 --> 00:34:04,761 Thank you for your direction. 250 00:34:19,301 --> 00:34:21,301 "Apothecary King Record" 251 00:34:38,677 --> 00:34:43,177 Are you Qiwu Huaiwen? -Yes, I am. 252 00:34:43,301 --> 00:34:47,301 I've finally found you. You're really a well-known person. 253 00:34:48,053 --> 00:34:51,553 This is a gift from Ms. Zhou of Southern Saber and Mr. Xie. 254 00:34:51,677 --> 00:34:53,553 "The Art of Iron Making" 255 00:34:53,677 --> 00:34:56,425 I've heard so much about this technique. 256 00:34:56,553 --> 00:34:58,801 It can create better and more durable ironware. 257 00:34:58,929 --> 00:35:02,929 With this, I believe so many problems can be solved right away. 258 00:35:03,053 --> 00:35:05,053 This is absolutely great! 259 00:35:05,177 --> 00:35:07,885 "The Art of Iron Making" 260 00:35:16,929 --> 00:35:21,053 "The tomb... 261 00:35:21,177 --> 00:35:23,345 ...of Military General Wang Lin" 262 00:35:33,425 --> 00:35:36,677 General Wang had worked hard all his life... 263 00:35:36,801 --> 00:35:39,425 ...as he wanted nothing more than a peaceful country for the people. 264 00:35:39,553 --> 00:35:42,425 Now the world is peaceful and the people no longer suffer. 265 00:35:42,553 --> 00:35:46,553 I think his wish was fulfilled in some ways. 266 00:35:50,425 --> 00:35:52,177 I hope there won't be any dispute an more... 267 00:35:52,301 --> 00:35:54,929 ...and the people can live in peace. 268 00:36:37,553 --> 00:36:40,053 Let's go. -All right. 269 00:36:40,177 --> 00:36:42,677 Thank you, Ms. Wu. -This is great. 270 00:36:42,801 --> 00:36:46,301 I'll make a move first. -Farewell. 271 00:36:46,425 --> 00:36:48,177 Take care. -Goodbye. 272 00:36:48,301 --> 00:36:50,553 Let's go. -This is great. 273 00:36:50,677 --> 00:36:54,097 Exactly. -It's really good. 274 00:36:57,553 --> 00:37:00,301 Ms. Wu, we've brought some martial arts manuals. 275 00:37:00,425 --> 00:37:03,425 I hope you can take a look at them. 276 00:37:05,801 --> 00:37:08,261 "Be Cautious and Respect Your Forefathers" 277 00:37:32,801 --> 00:37:35,053 Brother Li, we got news from secret service... 278 00:37:35,177 --> 00:37:36,553 ...at the Road to Shu that ... 279 00:37:36,677 --> 00:37:40,177 ...there're bandits there recently. 280 00:37:40,301 --> 00:37:42,177 The affairs of the people down the mountain... 281 00:37:42,301 --> 00:37:45,177 ...is our concern. 282 00:37:45,301 --> 00:37:48,677 Reply them, saying that I'll send our disciples... 283 00:37:48,801 --> 00:37:52,385 ...to teach the bandits a lesson. -Yes. 284 00:37:53,801 --> 00:37:55,801 A'Sheng. 285 00:37:56,677 --> 00:37:59,553 Chuchu, what brings you here in this hot weather? 286 00:37:59,677 --> 00:38:03,053 I came to see you. I heard you'd been sending invitations... 287 00:38:03,177 --> 00:38:07,425 ...for a gathering on Mid-Autumn Festival, right? 288 00:38:07,553 --> 00:38:11,177 Yes. You're almost done with your collection... 289 00:38:11,301 --> 00:38:12,801 ...of martial arts manuals. 290 00:38:12,929 --> 00:38:15,929 I want to seize this chance to invite everyone for a drink,... 291 00:38:16,053 --> 00:38:18,801 ...catch up and make new friends. 292 00:38:18,929 --> 00:38:23,177 So half of the members of the martial arts world will be here. 293 00:38:23,801 --> 00:38:26,801 Maybe there's nothing serious happening now. 294 00:38:26,929 --> 00:38:29,553 I guess they have free time. 295 00:38:29,677 --> 00:38:31,425 Why didn't you tell me? 296 00:38:31,553 --> 00:38:34,301 I still have some manuals that are not completed yet. 297 00:38:34,425 --> 00:38:37,425 What should I do now? 298 00:38:37,553 --> 00:38:40,929 I can help you since I have nothing much to do. 299 00:38:41,053 --> 00:38:45,177 There's not much issue lately. -You'd better not regret it. 300 00:38:45,801 --> 00:38:50,009 Send these to Brother Li's room. -All right. 301 00:38:53,301 --> 00:38:56,721 Thank you. 302 00:39:06,801 --> 00:39:08,801 A'Fei. 303 00:39:09,677 --> 00:39:11,677 There's a letter from your cousin. 304 00:39:14,929 --> 00:39:17,053 He's holding a gathering for fellow martial artists... 305 00:39:17,177 --> 00:39:20,761 ...at Liu Manor on behalf of Ms. Chuchu. 306 00:39:21,929 --> 00:39:25,053 It's a big deal. So he must be anxious. 307 00:39:25,177 --> 00:39:28,929 So he wants you to be there to support him. 308 00:39:29,053 --> 00:39:31,637 A'Fei, are you going? 309 00:39:32,801 --> 00:39:35,677 I have to go when it involves them. 310 00:39:35,801 --> 00:39:38,385 Besides, it's not far from here. 311 00:39:40,553 --> 00:39:42,009 It's about time for... 312 00:39:42,137 --> 00:39:44,425 ...the martial arts world to flourish after being stagnant. 313 00:39:44,553 --> 00:39:47,553 Your cousin doesn't lack skills nor background. 314 00:39:47,677 --> 00:39:51,301 It's good that he's humble and doesn't think highly of himself. 315 00:39:51,425 --> 00:39:53,677 He's quite popular among the seniors of martial artists. 316 00:39:53,801 --> 00:39:56,177 Everyone favours him. 317 00:39:56,301 --> 00:39:59,177 I'm afraid they'll seize this chance... 318 00:39:59,301 --> 00:40:01,053 ...to add more momentum to it. 319 00:40:01,177 --> 00:40:04,801 Him? -His skills may not be... 320 00:40:04,929 --> 00:40:08,801 ...better than the seniors,... 321 00:40:08,929 --> 00:40:12,301 ...but he's considered good among his peers. 322 00:40:12,425 --> 00:40:17,053 Why does he seem weak in your eyes? 323 00:40:19,301 --> 00:40:22,801 It's no wonder he's behaving so modestly... 324 00:40:22,929 --> 00:40:27,513 ...at the peak of his youth. 325 00:40:29,053 --> 00:40:33,637 So he grew up in such a tough environment. 326 00:40:39,301 --> 00:40:43,177 I should send more people there to support him. 327 00:40:43,301 --> 00:40:47,053 How troublesome. -It is, right? 328 00:40:47,177 --> 00:40:51,177 No one in the world can defeat the invincible Ms. Zhou. 329 00:40:56,053 --> 00:41:00,053 Had I known you'd be mine,... 330 00:41:00,177 --> 00:41:02,929 ...I would have dressed up nicely... 331 00:41:03,053 --> 00:41:04,929 ...on that night at Ximo River. 332 00:41:05,053 --> 00:41:09,053 I would have used my Qing Gong more elegantly. 333 00:41:10,053 --> 00:41:14,053 You'd only meet Water Grass. No point dressing up. 334 00:41:18,553 --> 00:41:21,177 I'd seduce other young maidens. 335 00:41:23,177 --> 00:41:24,929 I proposed to you for six times,... 336 00:41:25,053 --> 00:41:28,553 ...but your parents rejected me with all sorts of excuses... 337 00:41:28,677 --> 00:41:32,677 ...and countered me with their eloquence. 338 00:41:33,425 --> 00:41:35,301 It's so tough. 339 00:41:35,425 --> 00:41:37,177 A'Fei, if you pick on me again,... 340 00:41:37,301 --> 00:41:40,677 ...I'll write a new play about the legend of Southern Saber. 341 00:41:40,801 --> 00:41:44,553 I'll tell the world that Ms. Zhou beats up a weak scholar. 342 00:41:44,677 --> 00:41:46,801 Try me. 343 00:41:46,929 --> 00:41:50,929 A'Fei, why don't we join the fun at Liu Manor? 344 00:41:51,053 --> 00:41:53,929 I'll take you to Jiankang after that, all right? 345 00:41:54,053 --> 00:41:56,929 After winter, we'll enjoy the lush green view and watch the sheep. 346 00:41:57,053 --> 00:42:00,929 You're never serious. You only think about playing all day. 347 00:42:01,053 --> 00:42:04,177 We can even buy lamb and roast it. 348 00:42:04,301 --> 00:42:07,425 It's crispy and tender. You don't need much seasoning. 349 00:42:07,553 --> 00:42:10,761 Just some salt will do. 350 00:42:13,677 --> 00:42:18,425 I'll send a letter to my mother and let her know. 351 00:42:18,553 --> 00:42:20,969 All right. Let's go. 352 00:42:31,929 --> 00:42:35,677 "Fishes either dive in an abyss... -"Fishes either dive in an abyss." 353 00:42:35,801 --> 00:42:39,929 ...or swim near the surface. -...or swim near the surface. 354 00:42:40,053 --> 00:42:42,053 I love the garden." 355 00:42:42,177 --> 00:42:46,177 This is very strong. It has never lost. 356 00:42:46,301 --> 00:42:49,553 I'm not scared of you. You're going to lose and buy me sweets. 357 00:42:49,677 --> 00:42:54,261 "Fishes either dive in an abyss... -"Fishes either dive in an abyss. 358 00:43:03,425 --> 00:43:05,425 That's huge. 359 00:43:07,801 --> 00:43:11,301 Mr. Xie, where did you get it? It's huge. 360 00:43:11,425 --> 00:43:13,301 Is this the rare tiger head cricket? 361 00:43:13,425 --> 00:43:16,425 It looks very fierce. 362 00:43:16,553 --> 00:43:21,177 You have a good eye. It's indeed a tiger head cricket. 363 00:43:21,301 --> 00:43:24,553 If you study well, I'll give it to you. 364 00:43:24,677 --> 00:43:28,929 I only have one. So I'll give it to the highest achiever. 365 00:43:29,053 --> 00:43:31,053 I want it, sir. -I want it! 366 00:43:31,177 --> 00:43:34,553 What did I just say? Are you not going back to your seats? 367 00:43:37,053 --> 00:43:39,301 This is more like it. 368 00:43:39,425 --> 00:43:43,677 "Singing crane in the marsh. -"Singing crane in the marsh. 369 00:43:43,801 --> 00:43:48,425 The sound is clear. -The sound is clear. 370 00:43:48,553 --> 00:43:51,929 Fishes either dive in an abyss... -Fishes either dive in an abyss... 371 00:43:52,053 --> 00:43:55,677 ...or swim near the surface. -...or swim near the surface. 372 00:43:55,801 --> 00:43:58,929 Look, the winding Qi River. -Look, the winding Qi River. 373 00:43:59,053 --> 00:44:03,425 Lush green bamboo trees. -Lush green bamboo trees. 374 00:44:03,553 --> 00:44:08,385 The brilliant scholars... -The brilliant scholars..." 375 00:44:10,053 --> 00:44:12,885 "48 Stronghold" 376 00:44:14,929 --> 00:44:16,677 "They debate about knowledge." 377 00:44:16,801 --> 00:44:19,801 "They debate about knowledge." 378 00:44:20,677 --> 00:44:22,801 "They discuss theories and studies." 379 00:44:22,929 --> 00:44:26,301 "They discuss theories and studies." 380 00:44:26,425 --> 00:44:28,677 "They have solemn appearance and broad minds." 381 00:44:28,801 --> 00:44:31,677 "They have solemn appearance and broad minds." 382 00:44:31,801 --> 00:44:34,553 "They have high morality." 383 00:44:34,677 --> 00:44:38,261 "They have high morality." 384 00:44:39,301 --> 00:44:41,177 "The brilliant scholars." 385 00:44:41,301 --> 00:44:44,553 "The brilliant scholars." 386 00:44:45,053 --> 00:44:47,425 "It's unforgettable." 387 00:44:47,553 --> 00:44:50,761 "It's unforgettable." 388 00:44:55,801 --> 00:44:59,177 It was just like yesterday where many things had happened. 389 00:44:59,301 --> 00:45:03,513 However, everything is now in the past. 390 00:45:07,425 --> 00:45:09,425 A'Fei,... 391 00:45:10,929 --> 00:45:14,177 ...I'm lucky to be able to meet you... 392 00:45:14,301 --> 00:45:18,929 ...among the crowd in the chaotic world. 393 00:45:23,801 --> 00:45:26,177 "If I was able to see my younger self,... 394 00:45:26,301 --> 00:45:29,053 ...I would tell her... 395 00:45:29,177 --> 00:45:30,677 ...that there would come a day,... 396 00:45:30,801 --> 00:45:33,929 ...she'd leap across the tranquil Ximo River... 397 00:45:34,053 --> 00:45:36,801 ...and leave this wonderful land surrounded by mountains... 398 00:45:36,929 --> 00:45:40,801 ...to be under the boundless night sky. 399 00:45:40,929 --> 00:45:44,677 She'd witness insurmountable mountains collapsing... 400 00:45:44,801 --> 00:45:48,053 ...and unimaginably vast oceans drying up. 401 00:45:48,177 --> 00:45:52,301 I would tell her to remember that her fate depended on her saber... 402 00:45:52,425 --> 00:45:55,637 ...and that her saber must always point forward. 28850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.