All language subtitles for Legend of Fei (37)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,723 --> 00:01:30,223 Legend of Fei 2 00:01:30,347 --> 00:01:32,931 Episode 37 3 00:01:43,975 --> 00:01:47,807 Ms. Zhou, what are you doing? 4 00:01:49,099 --> 00:01:51,599 Are you lost again? 5 00:01:51,723 --> 00:01:53,851 I'm getting Zhuming Grass for you. 6 00:01:53,975 --> 00:01:56,683 Otherwise, how do I use Triple Decoction to save you? 7 00:01:59,475 --> 00:02:02,099 Am I drunk? 8 00:02:08,475 --> 00:02:12,599 You're roasting the fish the wrong way. 9 00:02:12,723 --> 00:02:16,723 It's cooked in this side but not the other side. 10 00:02:17,851 --> 00:02:19,851 How are you going to eat it? 11 00:02:32,099 --> 00:02:33,851 It's fine either way. 12 00:02:33,975 --> 00:02:37,347 If you can stay here while I'm drunk,... 13 00:02:37,475 --> 00:02:40,099 ...I'd rather be drunk. 14 00:02:41,223 --> 00:02:42,975 After I recover,... 15 00:02:43,099 --> 00:02:45,931 ...I'll roast a delicious fish for you. 16 00:02:53,347 --> 00:02:54,975 The first thing I'll do... 17 00:02:55,099 --> 00:02:57,975 ...when you wake up is to beat you up. 18 00:02:58,099 --> 00:03:00,683 Why? 19 00:03:04,099 --> 00:03:07,723 Eunuch Wang sacrificed his life... 20 00:03:07,851 --> 00:03:11,099 ...to tie you to the throne forever... 21 00:03:11,223 --> 00:03:14,099 ...and your master junior used his lifelong internal energy... 22 00:03:14,223 --> 00:03:17,435 ...to make sure you live, too. 23 00:03:22,723 --> 00:03:24,475 Now... 24 00:03:24,599 --> 00:03:29,019 ...you're using the same way on me, too, right? 25 00:03:31,099 --> 00:03:33,599 You're so clever. 26 00:03:33,723 --> 00:03:36,307 What do I do now? 27 00:03:55,223 --> 00:03:57,599 Xie Yun,... 28 00:03:57,723 --> 00:04:00,099 ...wait for me. 29 00:04:19,723 --> 00:04:24,099 Master Chen, why do I feel... 30 00:04:24,223 --> 00:04:26,975 ...that the weather in Peng Lai is not as warm as before? 31 00:04:27,099 --> 00:04:31,099 With Piercing Green,... 32 00:04:31,223 --> 00:04:33,723 ...you won't feel warm... 33 00:04:33,851 --> 00:04:36,435 ...even if there were nine suns in the sky. 34 00:04:38,723 --> 00:04:42,975 You still talk the same. 35 00:04:43,099 --> 00:04:46,099 Kid, watch what you're saying. 36 00:04:46,223 --> 00:04:47,851 Look,... 37 00:04:47,975 --> 00:04:50,599 ...I have a gift... 38 00:04:50,723 --> 00:04:53,723 ...for Ms. Zhou. 39 00:04:56,099 --> 00:04:59,723 You're still on point like always. 40 00:05:03,347 --> 00:05:05,723 Speaking of Piercing Green,... 41 00:05:05,851 --> 00:05:10,059 ...I had a dream while I was unconscious. 42 00:05:10,723 --> 00:05:14,347 I saw many people I knew,... 43 00:05:14,475 --> 00:05:19,139 ...including Lianshen who used Piercing Green. 44 00:05:20,223 --> 00:05:24,975 You're mentioning her for the first time after so many years. 45 00:05:25,099 --> 00:05:27,599 Do you hate her? 46 00:05:27,723 --> 00:05:29,599 She's just a tool. 47 00:05:29,723 --> 00:05:34,475 Who would waste time hating a tool when one was injured? 48 00:05:35,475 --> 00:05:38,475 You mentioned her all of a sudden today. 49 00:05:38,599 --> 00:05:40,975 What's troubling you? 50 00:05:41,099 --> 00:05:42,975 I'm just curious. 51 00:05:43,099 --> 00:05:46,347 Can she stay at Disha Manor... 52 00:05:46,475 --> 00:05:51,099 ...after Shen Tianshu failed to take over 48 Strongholds. 53 00:06:06,099 --> 00:06:09,475 Strange. Why are there so many people from Disha? 54 00:06:09,599 --> 00:06:11,599 Ever since Ocean Sky resurfaced,... 55 00:06:11,723 --> 00:06:14,435 ...Disha has been active. 56 00:06:22,851 --> 00:06:27,347 I'm Qianzhong Sect's disciple in charge of the secret service here. 57 00:06:27,475 --> 00:06:29,851 Greetings, Master Li. 58 00:06:29,975 --> 00:06:31,599 Why are there many Disha members here? 59 00:06:31,723 --> 00:06:34,475 They're heading to Cloud Ravine in Southern Xinjiang. 60 00:06:34,599 --> 00:06:38,599 They look like they're after somebody. 61 00:06:52,851 --> 00:06:56,059 Yang Jin, drink this. We must hurry back to the city. 62 00:07:00,223 --> 00:07:02,099 Someone is here. 63 00:07:02,223 --> 00:07:05,183 I'm afraid it's a thief. 64 00:07:06,475 --> 00:07:09,851 He ran so fast. He must be a spy, not someone skilful. 65 00:07:09,975 --> 00:07:12,723 I should go after him or he'll think I'm scared of him. 66 00:07:12,851 --> 00:07:17,435 Our priority is to send Zhuming Grass back to Lingling. 67 00:07:18,223 --> 00:07:21,643 All right, let's go. 68 00:07:22,223 --> 00:07:26,599 Wait, forget the horses. The sound of horse galloping is too loud. 69 00:07:26,723 --> 00:07:30,975 Lead the horses there. We'll walk instead. 70 00:07:31,099 --> 00:07:33,851 You sound more and more like your cousin. 71 00:07:33,975 --> 00:07:35,347 Isn't that a good thing? 72 00:07:35,475 --> 00:07:37,599 We risked our lives to get Zhuming Grass. 73 00:07:37,723 --> 00:07:39,643 We will have let Ying Hecong down if we lose it. 74 00:07:39,767 --> 00:07:42,307 Hurry up. -All right. 75 00:07:56,223 --> 00:07:59,347 Did we lose them? -They're after the horses. 76 00:07:59,475 --> 00:08:03,435 They won't be back for now. 77 00:08:04,975 --> 00:08:06,975 Someone is here. 78 00:08:09,347 --> 00:08:13,975 Brother! What are you doing here? 79 00:08:14,975 --> 00:08:17,851 Brother Li Sheng, you're finally here! 80 00:08:17,975 --> 00:08:20,475 I can finally return her to you safely. 81 00:08:20,599 --> 00:08:24,975 This journey was so tough. 82 00:08:25,099 --> 00:08:27,975 You didn't know..... -I told you to return home. 83 00:08:28,099 --> 00:08:29,975 Why did you mess with Disha? 84 00:08:30,099 --> 00:08:32,851 You usually don't practise. You'll regret it one day. 85 00:08:32,975 --> 00:08:35,347 Have Aunt and I told you this before? 86 00:08:35,475 --> 00:08:38,347 You're lucky this time. Do you think you're always this lucky? 87 00:08:38,475 --> 00:08:40,099 Do you think you'll be lucky forever? 88 00:08:40,223 --> 00:08:43,099 Li Sheng, A'Yan has suffered a lot. 89 00:08:43,223 --> 00:08:46,475 Don't scold her. -That's right. 90 00:08:46,599 --> 00:08:49,347 Yes, she saved the people of Cloud Ravine. 91 00:08:49,475 --> 00:08:51,599 She's not that useless. 92 00:08:51,723 --> 00:08:54,307 You're that lucky? 93 00:08:57,223 --> 00:09:00,599 Thank you, Master Yang. I know she caused a lot of trouble for you. 94 00:09:00,723 --> 00:09:03,931 It's all right. 95 00:09:04,851 --> 00:09:09,723 By the way, where's the herb you're locating for A'Fei? 96 00:09:12,975 --> 00:09:14,975 Here. 97 00:09:16,223 --> 00:09:20,223 This is very precious. We must send it to A'Fei soon. 98 00:09:33,599 --> 00:09:36,223 What a coincidence. 99 00:09:36,347 --> 00:09:39,767 All of you little fishes are here. 100 00:09:43,347 --> 00:09:46,099 Chuchu, bring A'Yan with you and look for A'Fei. 101 00:09:46,223 --> 00:09:49,435 We'll hold them up. -All right. 102 00:09:50,599 --> 00:09:52,975 A'Yan, let's go. 103 00:09:53,099 --> 00:09:56,099 Are you trying to run? -Don't chase them. 104 00:09:56,223 --> 00:10:00,851 Master Shen is not after them. So, don't waste time. 105 00:10:01,975 --> 00:10:04,223 Li Sheng,... 106 00:10:04,347 --> 00:10:07,559 ...I know Zhuming Grass is with you. 107 00:10:08,599 --> 00:10:10,975 Hand it over. 108 00:10:11,099 --> 00:10:13,099 Give it to me! 109 00:10:21,475 --> 00:10:23,475 Pull it. 110 00:10:34,975 --> 00:10:37,347 Get them! 111 00:10:38,851 --> 00:10:40,851 A'Yan, I'm counting on you. 112 00:10:40,975 --> 00:10:43,975 I only know how to strike a pose. 113 00:10:44,099 --> 00:10:46,475 Why didn't you tell me earlier? -What should we do now? 114 00:10:46,599 --> 00:10:49,099 Can we just convince them? -Just leave it to me. 115 00:10:49,223 --> 00:10:51,223 Hold your breath. 116 00:11:08,851 --> 00:11:10,851 Run! 117 00:11:12,851 --> 00:11:15,099 A'Yan. -Sister Chuchu,... 118 00:11:15,223 --> 00:11:19,223 ...what's the medicine? -It's flour, not medicine. 119 00:11:19,347 --> 00:11:21,347 Hurry! 120 00:11:36,599 --> 00:11:39,599 Li Sheng, did you send that signal as you knew... 121 00:11:39,723 --> 00:11:41,599 ...I was on my way to Southern Xinjiang? 122 00:11:41,723 --> 00:11:45,723 No, I didn't. I had no idea you'd reach this soon. 123 00:11:45,851 --> 00:11:48,223 Where's Zhuming Grass? 124 00:11:52,975 --> 00:11:56,347 Where are Li Yan and Chuchu? -They went ahead. 125 00:11:59,099 --> 00:12:02,099 Chuchu, I can't run anymore. 126 00:12:04,975 --> 00:12:06,975 Hold your breath. 127 00:12:07,975 --> 00:12:09,851 It's real this time. 128 00:12:09,975 --> 00:12:12,475 Are you going to throw flour at us again? 129 00:12:12,599 --> 00:12:15,099 Do you think we'll fall for it again? Charge! 130 00:12:15,223 --> 00:12:17,223 Run! 131 00:12:20,599 --> 00:12:22,723 What did you use this time? 132 00:12:22,851 --> 00:12:25,347 The sleeping drug given by your brother. 133 00:12:25,475 --> 00:12:27,723 So,... 134 00:12:27,851 --> 00:12:30,099 ...you're Zhou Fei, Southern Saber's descendant... 135 00:12:30,223 --> 00:12:32,475 ...mentioned by Master Shen. 136 00:12:32,599 --> 00:12:35,599 Lord Tong, long time no see. 137 00:12:35,723 --> 00:12:37,347 You look pretty robust and healthy. 138 00:12:37,475 --> 00:12:39,099 Why are you two chattering away? 139 00:12:39,223 --> 00:12:43,099 It's not just fate that brings Lord Tong and I together. 140 00:12:43,223 --> 00:12:44,851 We go way back. 141 00:12:44,975 --> 00:12:47,475 He tried to take my bracelet when I was a kid at 48 Strongholds. 142 00:12:47,599 --> 00:12:49,975 I blinded one of his eyes. 143 00:12:50,099 --> 00:12:53,475 Lord Tong, since we're old acquaintances,... 144 00:12:53,599 --> 00:12:55,347 ...please turn a blind eye... 145 00:12:55,475 --> 00:12:58,099 ...if my cousin has offended you in any way. 146 00:12:58,223 --> 00:13:00,475 I'll return the favour by blinding your other eye. 147 00:13:00,599 --> 00:13:02,099 How dare you. 148 00:13:02,223 --> 00:13:05,347 Chuchu and Li Yan may be in danger. Go to save them. 149 00:13:05,475 --> 00:13:08,475 I'll hold him back. -No way. 150 00:13:08,599 --> 00:13:10,975 I can't let it slide! I hold a grudge against him! 151 00:13:11,099 --> 00:13:14,851 So, he's your cousin, too? 152 00:13:14,975 --> 00:13:17,347 Go now. -Can you manage alone? 153 00:13:17,475 --> 00:13:20,475 Disha is nothing, go now. 154 00:13:20,599 --> 00:13:24,599 Lord Tong, Lord Lu tried to snatch Fire Lotus from me, too. 155 00:13:24,723 --> 00:13:27,475 Now it's your turn to snatch Zhuming Grass from me. 156 00:13:27,599 --> 00:13:30,099 Why do you even need these herbs? 157 00:13:30,223 --> 00:13:32,099 Don't you think it's shameless? 158 00:13:32,223 --> 00:13:34,975 Does Lord Shen want to set up a herbal store? 159 00:13:35,099 --> 00:13:37,099 How arrogant! 160 00:13:37,223 --> 00:13:40,347 He wants that rotten grass... 161 00:13:40,475 --> 00:13:43,891 ...so that he can exchange it for Shendu Seal! 162 00:13:45,475 --> 00:13:47,347 Looks like you're not that stupid. 163 00:13:47,475 --> 00:13:50,347 Too bad Shendu Seal is not with me. 164 00:13:50,475 --> 00:13:54,099 No point killing me. Moreover, you can't. 165 00:13:54,223 --> 00:13:56,475 You should give it a thought. 166 00:13:56,599 --> 00:13:58,475 Lord, Master Shen received information... 167 00:13:58,599 --> 00:14:02,019 ...that Shendu Seal was with Master Vermilion. 168 00:14:04,723 --> 00:14:09,099 Count yourself lucky today. 169 00:14:09,223 --> 00:14:11,475 Leave! -You're lucky that... 170 00:14:11,599 --> 00:14:13,851 ...I have no time to kill you. 171 00:14:28,347 --> 00:14:31,975 Since when is Li Yan so powerful? 172 00:14:40,475 --> 00:14:44,099 Brother. Yang Jin, are you all right? 173 00:14:44,223 --> 00:14:46,851 We're fine. A'Fei is dealing with it now. 174 00:14:46,975 --> 00:14:51,223 How did you defeat so many members of Disha? 175 00:14:51,347 --> 00:14:55,099 Not me, Chuchu did it. 176 00:14:55,223 --> 00:14:58,475 Don't look at me that way. I have no martial arts skills. 177 00:14:58,599 --> 00:15:02,183 It's thanks to A'Sheng's sleeping drug. 178 00:15:04,599 --> 00:15:07,599 You're a bunch of fools! 179 00:15:09,347 --> 00:15:11,975 So, Zhou Fei gave Master Vermilion... 180 00:15:12,099 --> 00:15:16,267 ...Shendu Seal? -Yes. 181 00:15:18,599 --> 00:15:20,723 Who's there? 182 00:15:20,851 --> 00:15:23,099 Lord, the ones ahead are from Xingnan Sect. 183 00:15:23,223 --> 00:15:27,223 You're here just in time. 184 00:15:28,723 --> 00:15:32,723 Young Master, in my opinion,... 185 00:15:32,851 --> 00:15:36,099 ...I think we should not get involved in such matters. 186 00:15:36,223 --> 00:15:39,347 Why? Ms. Zhou saved our lives. 187 00:15:39,475 --> 00:15:43,475 Are you saying my brother should be ungrateful? 188 00:15:46,599 --> 00:15:50,723 Xingnan Sect is a small sect. 189 00:15:50,851 --> 00:15:54,347 Offending Disha and Master Qinghui of Four Gods Mountain... 190 00:15:54,475 --> 00:15:56,851 ...might cause us trouble in the future. 191 00:15:56,975 --> 00:15:59,975 It's all right, Uncle Lin. We'll just leave Lingling City. 192 00:16:00,099 --> 00:16:03,099 Did I say you could leave? 193 00:16:03,851 --> 00:16:05,851 Kill them! 194 00:16:18,851 --> 00:16:22,059 Master, your body..... 195 00:16:23,099 --> 00:16:27,267 I'm fine. Go to Liu Village. -Yes. 196 00:16:55,475 --> 00:16:57,475 Ying'er! 197 00:17:01,223 --> 00:17:03,223 Ying'er! 198 00:17:06,723 --> 00:17:09,099 Last night, I heard... 199 00:17:09,223 --> 00:17:12,475 ...someone had a fight with Disha at the outskirts of the city. 200 00:17:12,599 --> 00:17:14,475 I didn't know it's you guys. 201 00:17:14,599 --> 00:17:17,183 Do you want revenge? 202 00:17:19,099 --> 00:17:23,683 Then, you must be stronger and I can help you. 203 00:17:29,851 --> 00:17:31,851 Eat it. 204 00:17:48,347 --> 00:17:50,975 Wait. 205 00:17:55,347 --> 00:17:59,975 Put this on after eating it. 206 00:18:04,723 --> 00:18:09,307 When will your master arrive? -Please wait for a moment. 207 00:18:10,475 --> 00:18:14,975 Mr. Li, sorry to keep you waiting. 208 00:18:15,099 --> 00:18:17,723 Where is he? -I was busy at the front yard... 209 00:18:17,851 --> 00:18:21,059 ...that I didn't know he's ill. -He's ill? 210 00:18:23,851 --> 00:18:26,599 How did he fall ill? 211 00:18:26,723 --> 00:18:29,515 I think he caught a cold. 212 00:18:31,099 --> 00:18:35,347 Since I'm here, I should see him. -You don't have to. 213 00:18:35,475 --> 00:18:38,347 It's not that serious. You don't have to see him. 214 00:18:38,475 --> 00:18:40,723 He said he'd visit you... 215 00:18:40,851 --> 00:18:43,475 ...once he recovered. 216 00:18:43,599 --> 00:18:46,723 I think he's not really ill. 217 00:18:46,851 --> 00:18:48,599 He's scared of Master Qinghui, right? 218 00:18:48,723 --> 00:18:50,599 Our master is already old. 219 00:18:50,723 --> 00:18:53,975 He wants to live in peace while he can. 220 00:18:54,099 --> 00:18:57,475 So, I think you should leave... 221 00:18:57,599 --> 00:19:00,019 ...and get someone more capable. 222 00:19:24,599 --> 00:19:26,723 Master Chen, I'm back! 223 00:19:26,851 --> 00:19:29,851 Where is he? -He's inside. 224 00:19:29,975 --> 00:19:32,475 Go and see him. He can't hold on much longer. 225 00:19:32,599 --> 00:19:35,183 Here's Zhuming Grass. 226 00:19:52,723 --> 00:19:54,723 Master Junior,... 227 00:19:54,851 --> 00:19:58,223 ...when did A'Fei say she'd arrive? 228 00:20:09,723 --> 00:20:12,307 She's already here. 229 00:20:33,851 --> 00:20:35,851 Long time no see. 230 00:20:39,347 --> 00:20:43,347 No such thing, you're the one who didn't see me. 231 00:20:43,475 --> 00:20:46,475 I see you every day... 232 00:20:47,099 --> 00:20:50,267 ...that I'm annoyed. 233 00:20:53,475 --> 00:20:57,475 You're actually annoyed looking at someone as handsome as me. 234 00:20:57,599 --> 00:21:00,435 What else do you want to look at? 235 00:21:05,851 --> 00:21:08,435 A fairy? 236 00:21:10,599 --> 00:21:14,807 Come on, let me take a look at you. 237 00:21:49,723 --> 00:21:52,475 Did you fall into the sea? 238 00:21:52,599 --> 00:21:56,183 You smell fishy. 239 00:21:57,599 --> 00:22:00,851 It wasn't easy to come with such huge waves. 240 00:22:00,975 --> 00:22:03,559 I'm lucky to be alive. 241 00:22:06,975 --> 00:22:11,223 Master Junior told me that you're gathering herbs. 242 00:22:11,347 --> 00:22:13,599 You must have encountered a lot of trouble. 243 00:22:13,723 --> 00:22:17,099 It's just a bunch of Disha's lapdogs. 244 00:22:17,223 --> 00:22:20,223 It's easy to defeat them. 245 00:22:20,347 --> 00:22:23,559 I don't need to use much force. 246 00:22:25,723 --> 00:22:27,723 You're getting better at bragging... 247 00:22:27,851 --> 00:22:31,683 ...after not meeting for a while. 248 00:22:34,223 --> 00:22:36,223 Oh, yes. 249 00:22:37,347 --> 00:22:39,475 I made a gift for you... 250 00:22:39,599 --> 00:22:42,347 ...while you're away. 251 00:22:42,475 --> 00:22:44,475 Try it on. 252 00:23:08,223 --> 00:23:10,223 A'Fei,... 253 00:23:12,599 --> 00:23:14,599 ...I missed you so much. 254 00:23:22,975 --> 00:23:26,099 I had a long dream... 255 00:23:26,723 --> 00:23:30,307 ...before waking up. 256 00:23:31,851 --> 00:23:35,599 I saw you suffering a lot. -I did not. 257 00:23:35,723 --> 00:23:38,723 Let me finish. 258 00:23:39,975 --> 00:23:43,347 I'm running out of time. 259 00:23:50,099 --> 00:23:52,767 I knew you'd say that. 260 00:23:53,599 --> 00:23:55,223 You'd say... 261 00:23:55,347 --> 00:23:58,975 ...this was what you'd experience. 262 00:23:59,975 --> 00:24:03,099 However, I'm scared that you'll be in danger. 263 00:24:03,223 --> 00:24:06,347 I'm not even by your side... 264 00:24:06,475 --> 00:24:09,475 ...when you're in danger. 265 00:24:14,099 --> 00:24:16,851 A'Fei,... 266 00:24:16,975 --> 00:24:19,723 ...you must protect yourself... 267 00:24:20,475 --> 00:24:23,891 ...when you're going all out. 268 00:24:34,099 --> 00:24:37,475 When I woke up a few days ago,... 269 00:24:37,599 --> 00:24:39,975 ...I drew and wrote... 270 00:24:40,099 --> 00:24:43,099 ...when I missed you. 271 00:24:44,223 --> 00:24:46,975 Remember to look at it... 272 00:24:47,099 --> 00:24:49,475 ...later. 273 00:24:54,099 --> 00:24:56,099 Xie Yun,... 274 00:24:57,223 --> 00:24:59,851 ...are you asleep? 275 00:25:16,723 --> 00:25:21,223 "Previously, I hope he wouldn't sleep... 276 00:25:21,347 --> 00:25:23,347 ...as I was scared he wouldn't wake up... 277 00:25:23,475 --> 00:25:26,683 ...once he's asleep. 278 00:25:27,347 --> 00:25:29,851 It feels different... 279 00:25:29,975 --> 00:25:33,139 ...this time." 280 00:26:03,975 --> 00:26:07,599 The herbs you've gathered recently... 281 00:26:07,723 --> 00:26:10,975 ...have been really helpful for his recovery. 282 00:26:11,099 --> 00:26:13,723 You're really not that simple. 283 00:26:13,851 --> 00:26:17,723 Zhuming Grass alone isn't a common herb. 284 00:26:17,851 --> 00:26:21,975 I'm flattered. You thought I was useless then. 285 00:26:22,099 --> 00:26:26,099 I was clouded by my judgement. 286 00:26:30,223 --> 00:26:34,723 What will happen after he takes Triple Decoction? 287 00:26:34,851 --> 00:26:37,099 What do we do? 288 00:26:37,223 --> 00:26:41,475 Others either go uphill... 289 00:26:41,599 --> 00:26:44,599 ...or downhill. 290 00:26:44,723 --> 00:26:46,099 Some remain at the same place. 291 00:26:46,223 --> 00:26:49,851 Everyone has ups and downs and eventually settles down. 292 00:26:49,975 --> 00:26:51,723 However, you're different. 293 00:26:51,851 --> 00:26:55,475 The route you're taking is not a slope. It's a cliff. 294 00:26:55,599 --> 00:26:57,475 There's no stepping stone in between. 295 00:26:57,599 --> 00:27:02,347 You're risking your life every time you take a leap. 296 00:27:02,475 --> 00:27:04,723 When you hold on to a rock on the cliff,... 297 00:27:04,851 --> 00:27:07,347 ...you have to climb up with all your might. 298 00:27:07,475 --> 00:27:09,475 If you fall,... 299 00:27:09,599 --> 00:27:12,099 ...you'll be fall to your death. 300 00:27:12,223 --> 00:27:16,599 You're putting yourself in danger so that you'll fight to live. 301 00:27:16,723 --> 00:27:21,307 Tell me. Have you ever been afraid? 302 00:27:23,723 --> 00:27:28,307 Of course. -What do you do then? 303 00:27:30,223 --> 00:27:32,435 Fear? 304 00:27:33,851 --> 00:27:36,643 Fear is common in human. 305 00:27:38,599 --> 00:27:41,475 Every time I'm in danger,... 306 00:27:41,599 --> 00:27:45,183 ...it feels I'm stuck between rocks. 307 00:27:46,223 --> 00:27:48,599 In order not to get stuck at the same place,... 308 00:27:48,723 --> 00:27:53,347 ...I can only push myself forward. Being afraid won't help. 309 00:27:53,475 --> 00:27:55,475 Therefore,... 310 00:27:56,223 --> 00:27:58,975 ...I pretend I'm already at the top... 311 00:27:59,099 --> 00:28:02,475 ...or on the highest stepping stone... 312 00:28:02,599 --> 00:28:06,347 ...until I'm completely convinced. 313 00:28:06,475 --> 00:28:11,099 It won't be that difficult after that. 314 00:28:13,851 --> 00:28:17,099 I understand now, thank you. 315 00:28:17,223 --> 00:28:18,975 No need to thank me. 316 00:28:19,099 --> 00:28:22,099 I am only telling you to lie to yourself... 317 00:28:22,223 --> 00:28:24,723 ...so that you'll feel better, that's all. 318 00:28:24,851 --> 00:28:27,435 Go. 319 00:28:55,599 --> 00:28:59,599 Were these what you'd been writing and drawing? 320 00:28:59,723 --> 00:29:03,307 Looks like you'd waited for a long time. 321 00:29:14,975 --> 00:29:17,599 "I had a long dream." 322 00:29:17,723 --> 00:29:20,851 "I had..... 323 00:29:20,975 --> 00:29:23,599 ...a long dream,... 324 00:29:23,723 --> 00:29:26,723 In the dream,... 325 00:29:26,851 --> 00:29:29,475 ...I saw flowers... 326 00:29:29,599 --> 00:29:32,347 ...as beautiful as you. 327 00:29:32,475 --> 00:29:36,099 It felt like seeing you in person,... 328 00:29:36,223 --> 00:29:39,347 ...which made me... 329 00:29:39,475 --> 00:29:41,599 ...happy beyond words." 330 00:29:41,723 --> 00:29:43,599 Optimistic Scholar. 331 00:29:43,723 --> 00:29:47,975 I think these characters are the only words you can read. 332 00:29:48,099 --> 00:29:51,475 You're really optimistic. 333 00:29:51,599 --> 00:29:53,599 Look at you. 334 00:29:53,723 --> 00:29:56,475 You must be acting heroic and helping people now. 335 00:29:56,599 --> 00:30:00,183 You don't even visit me. 336 00:30:01,475 --> 00:30:04,683 Let me make another gift for you. 337 00:30:25,099 --> 00:30:26,599 What are you doing? 338 00:30:26,723 --> 00:30:30,223 You're venting your anger on this stick because you fail? 339 00:30:30,347 --> 00:30:33,347 Did I look like this back then? 340 00:30:33,475 --> 00:30:36,347 I'm surprised that you still remember. 341 00:30:36,475 --> 00:30:38,851 It's when Water Grass was young. 342 00:30:38,975 --> 00:30:42,347 Water Grass? You're Turtle Spirit then. 343 00:30:42,475 --> 00:30:45,099 Just you wait. 344 00:30:48,475 --> 00:30:50,347 Luckily I'll be unconscious then... 345 00:30:50,475 --> 00:30:54,099 ...because I won't be able to beat you. 346 00:30:59,099 --> 00:31:01,223 The mighty Water Grass... 347 00:31:01,347 --> 00:31:04,347 ...goes down the cave alone... 348 00:31:04,475 --> 00:31:06,723 ...to fight hundreds... 349 00:31:06,851 --> 00:31:08,851 ...of Disha's scoundrels. 350 00:31:08,975 --> 00:31:12,559 What do you think? Right on point, right? 351 00:31:14,347 --> 00:31:17,475 Optimistic Scholar is really optimistic. 352 00:31:17,599 --> 00:31:21,099 Looks like he'll live long. 353 00:31:21,223 --> 00:31:23,223 I've finally realised... 354 00:31:23,347 --> 00:31:26,767 ...that life is short. 355 00:31:28,975 --> 00:31:32,223 "Make a guess." 356 00:31:32,347 --> 00:31:36,723 I think I'll look good in this red dress. 357 00:31:36,851 --> 00:31:39,599 The immortal in this portrait is..... 358 00:31:39,723 --> 00:31:43,723 Make a guess. -Make a guess? 359 00:31:44,599 --> 00:31:48,223 The portrait is Make a Guess? -You guessed it wrong. 360 00:31:48,347 --> 00:31:52,347 The woman in this portrait is my wife. 361 00:31:54,599 --> 00:31:57,267 "You guessed it wrong. It's not you. It's my wife." 362 00:32:05,099 --> 00:32:09,475 "A'Fei, there are many creatures on the coast of Eastern Sea. 363 00:32:09,599 --> 00:32:11,975 They are the same as you. 364 00:32:12,099 --> 00:32:16,599 Dip it in seasoning with some ginger. Very delicious. 365 00:32:16,723 --> 00:32:20,723 You can get familiar with it. 366 00:32:20,851 --> 00:32:24,099 The brush and ink are ready on the desk. 367 00:32:24,223 --> 00:32:25,975 Please have pity on me. 368 00:32:26,099 --> 00:32:29,599 A long letter would be better although a short one is good, too. 369 00:32:29,723 --> 00:32:32,347 I hope you'll reply to relieve me of my pain... 370 00:32:32,475 --> 00:32:34,851 ...of missing you. 371 00:32:34,975 --> 00:32:36,851 One more thing,... 372 00:32:36,975 --> 00:32:40,475 ...the brush and ink are for books and papers only. 373 00:32:40,599 --> 00:32:43,183 They are not for other purposes." 374 00:32:50,723 --> 00:32:53,347 I didn't know what to write at first. 375 00:32:53,475 --> 00:32:55,975 Thanks for your inspiration. 376 00:32:56,099 --> 00:32:59,475 You're the one who asked for it. 377 00:34:00,975 --> 00:34:03,559 "King" 378 00:34:48,347 --> 00:34:52,347 "He needs a beating." 379 00:35:01,347 --> 00:35:04,599 "It's hot like a stove here,... 380 00:35:04,723 --> 00:35:08,559 ...but your hand is cold as ice." 381 00:35:52,347 --> 00:35:56,975 I won't give up as long as there's hope. 382 00:37:24,223 --> 00:37:27,435 I made you a little gift. 383 00:37:38,347 --> 00:37:40,347 A'Fei,... 384 00:37:42,975 --> 00:37:45,559 ...I missed you so much. 385 00:38:04,475 --> 00:38:06,683 girl. 386 00:38:08,099 --> 00:38:11,475 Why is Master Tongming not back yet? 387 00:38:12,099 --> 00:38:15,267 It's not easy to pick herbs. 388 00:38:16,223 --> 00:38:18,851 I'm just worried that he can't hold on much longer. 389 00:38:18,975 --> 00:38:23,807 Don't worry, Xie Yun won't die for now. 390 00:38:25,975 --> 00:38:28,723 This is for you. 391 00:38:28,851 --> 00:38:31,435 What is it? 392 00:38:42,475 --> 00:38:44,475 This looks... 393 00:38:44,599 --> 00:38:46,599 ...like Yin Pei's Muyun Muslin. 394 00:38:46,723 --> 00:38:48,975 Muyun Muslin is nothing. 395 00:38:49,099 --> 00:38:51,347 This isn't anything special either. 396 00:38:51,475 --> 00:38:54,851 I made it using the leftover from the fish net I was making. 397 00:38:54,975 --> 00:38:57,599 Others won't be able to wear this. 398 00:38:57,723 --> 00:39:00,723 It's precisely your size. 399 00:39:01,347 --> 00:39:04,851 Girl, what do you think... 400 00:39:04,975 --> 00:39:08,347 ...if I name it Rosy Cloud? 401 00:39:10,223 --> 00:39:13,099 Why are you smiling? 402 00:39:13,223 --> 00:39:16,723 I'm smiling because it's a really nice name. 403 00:39:16,851 --> 00:39:18,723 How did you come up with such a refined name? 404 00:39:18,851 --> 00:39:20,475 Give it back to me if you don't want it. 405 00:39:20,599 --> 00:39:24,435 Of course I want it! 406 00:39:25,347 --> 00:39:28,347 Little girl. -Thanks! 407 00:39:34,347 --> 00:39:38,099 I'm really sorry that our master isn't home these days. 408 00:39:38,223 --> 00:39:40,347 Where did he go? 409 00:39:40,475 --> 00:39:43,891 We're not sure either. 410 00:39:51,223 --> 00:39:54,099 The birthday of Master Liu's mother is around the corner. 411 00:39:54,223 --> 00:39:57,223 Did he invite you? -Yes, but I'm not going. 412 00:39:57,347 --> 00:40:01,559 It's a great honour to be invited. 413 00:40:02,223 --> 00:40:05,851 You're saying that because you're clueless. My friend works there. 414 00:40:05,975 --> 00:40:09,599 He told me Master Qinghui went to Master Liu,... 415 00:40:09,723 --> 00:40:11,099 ...asking for money. 416 00:40:11,223 --> 00:40:14,599 Master Liu doesn't take Master Qinghui seriously. 417 00:40:14,723 --> 00:40:17,347 If Master Qinghui shows up that day,... 418 00:40:17,475 --> 00:40:20,347 ...I'll be in trouble. -You're right about that. 419 00:40:20,475 --> 00:40:21,975 "Master Liu" -Brother Liu,... 420 00:40:22,099 --> 00:40:24,723 ...I've asked martial artists around me. 421 00:40:24,851 --> 00:40:26,223 No one is willing... 422 00:40:26,347 --> 00:40:29,347 ...to join us to fight against Master Qinghui. 423 00:40:29,475 --> 00:40:32,851 With just a few of us, I'm worried we're no match for him. 424 00:40:32,975 --> 00:40:36,475 Since we've decided to do this,... 425 00:40:36,599 --> 00:40:40,347 ...we must do it even if we're outnumbered. 426 00:40:40,475 --> 00:40:42,475 Look at the current martial arts world. 427 00:40:42,599 --> 00:40:46,475 Huo Manor is gone. Master Yin Wenlan is dead. 428 00:40:46,599 --> 00:40:49,347 Qimen Sect vanished. 429 00:40:49,475 --> 00:40:53,723 Even 48 Strongholds is busy dealing with Disha Sect. 430 00:40:53,851 --> 00:40:57,223 If we don't unite now,... 431 00:40:57,347 --> 00:41:01,099 ...we can't defeat Master Qinghui! 432 00:41:01,223 --> 00:41:03,975 There are many who hold a grudge against this devil. 433 00:41:04,099 --> 00:41:07,599 As long as we're united, we can definitely kill him. 434 00:41:07,723 --> 00:41:10,307 Well-said! 435 00:41:12,975 --> 00:41:14,723 Master, a Mr. Li request to see you. 436 00:41:14,851 --> 00:41:16,975 He said he's Li Sheng from 48 Strongholds. 437 00:41:17,099 --> 00:41:21,807 Is he Li Zheng's grandson? 438 00:41:24,723 --> 00:41:26,347 I'm Li Sheng of 48 Strongholds. 439 00:41:26,475 --> 00:41:31,347 Greetings, Master Liu and other gentlemen. 440 00:41:31,475 --> 00:41:35,099 What brings you here? 441 00:41:35,223 --> 00:41:37,347 I'm here... 442 00:41:37,475 --> 00:41:40,099 ...because of Master Qinghui. 443 00:41:40,723 --> 00:41:43,723 Master Qinghui? 444 00:41:45,223 --> 00:41:48,975 I'm sure you know what he has done. 445 00:41:49,099 --> 00:41:52,599 The longer he lives, the longer the people will suffer. 446 00:41:52,723 --> 00:41:55,475 I wish to join forces with everyone here... 447 00:41:55,599 --> 00:41:58,975 ...to defeat him. 448 00:41:59,099 --> 00:42:02,099 Mr. Li, do you have any suggestion? 449 00:42:02,223 --> 00:42:05,851 I do have a way. 450 00:42:05,975 --> 00:42:10,099 Honestly, we have the intention to get rid of the enemy. 451 00:42:10,223 --> 00:42:11,851 However, we're worried... 452 00:42:11,975 --> 00:42:15,723 ...that we don't have enough men. 453 00:42:15,851 --> 00:42:18,223 I've been working on it, too. 454 00:42:18,347 --> 00:42:20,347 It may be many,... 455 00:42:20,475 --> 00:42:23,475 ...but there are skilled martial artists willing to lend a hand. 456 00:42:23,599 --> 00:42:26,099 If we can join forces,... 457 00:42:26,223 --> 00:42:29,475 ...we will stand a higher chance. 458 00:42:29,599 --> 00:42:32,223 I would like to set up a trap in a few days. 459 00:42:32,347 --> 00:42:36,099 As for the location, I find... 460 00:42:36,723 --> 00:42:41,223 ...your courtyard a suitable place. 461 00:42:41,347 --> 00:42:45,975 As long as we can kill him, this is no big deal. 462 00:42:47,347 --> 00:42:49,347 Good! 463 00:42:56,099 --> 00:42:58,475 Didn't A'Fei come? 464 00:42:58,599 --> 00:43:02,347 She arrived yesterday and was wandering around this morning. 465 00:43:02,475 --> 00:43:05,723 I don't know where she is now. 466 00:43:05,851 --> 00:43:09,475 I thought she wouldn't stay... 467 00:43:09,599 --> 00:43:11,975 ...and I would miss her while I was out gathering herbs. 468 00:43:12,099 --> 00:43:13,599 She probably knows... 469 00:43:13,723 --> 00:43:17,223 ...that Xie Yun is getting worse day after day. 470 00:43:17,347 --> 00:43:19,975 His days are numbered. 471 00:43:20,099 --> 00:43:23,223 So, she's staying longer this time. 472 00:43:23,347 --> 00:43:27,099 I've put the thing she brought on your bedside. 473 00:43:27,223 --> 00:43:30,223 It's Zhuming Grass. 474 00:43:31,099 --> 00:43:34,975 She must have suffered a lot... 475 00:43:35,099 --> 00:43:38,891 ...to gather all these herbs. 476 00:43:51,723 --> 00:43:55,223 It is your lucky day. I'm going to release you... 477 00:43:55,347 --> 00:43:59,347 ...to accumulate blessing for Xie Yun! 478 00:44:26,223 --> 00:44:28,599 He's about to wake up now. 479 00:44:28,723 --> 00:44:30,975 How long has he been unconscious? -It's about time now. 480 00:44:31,099 --> 00:44:33,683 All right then. 481 00:44:36,723 --> 00:44:40,475 Anzhi, you're awake? -Master Junior. 482 00:44:40,599 --> 00:44:45,347 Be careful. 483 00:44:45,475 --> 00:44:48,099 Get up slowly. 484 00:44:48,223 --> 00:44:52,599 Anzhi, I knew you're about to wake up. 485 00:44:52,723 --> 00:44:57,099 Master. -Drink this medicine. 486 00:45:00,851 --> 00:45:04,347 How long have I been unconscious this time? 487 00:45:04,475 --> 00:45:07,099 Not too long. 488 00:45:08,851 --> 00:45:10,599 Where's A'Fei? 489 00:45:10,723 --> 00:45:14,975 Both of you are a great match. No wonder you get along. 490 00:45:15,099 --> 00:45:18,851 You woke up shortly after she fell asleep next door. 491 00:45:18,975 --> 00:45:22,975 Drink it. -Drink while it's still hot. 33417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.