Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,800 --> 00:01:29,924
Legend of Fei
2
00:01:30,008 --> 00:01:32,924
Episode 32
3
00:01:33,592 --> 00:01:36,884
Master, is there a place without
suffering in the world?
4
00:01:40,884 --> 00:01:43,132
Those people have great luck.
5
00:01:43,260 --> 00:01:46,008
With parents and elders
who have worked hard,...
6
00:01:46,132 --> 00:01:49,468
...they're born free of it.
7
00:01:49,592 --> 00:01:52,508
The good luck are accumulated
in their previous lives.
8
00:01:54,216 --> 00:01:57,216
You and I have no such luck.
9
00:02:05,844 --> 00:02:08,132
Your Highness!
10
00:02:08,756 --> 00:02:10,216
Your Highness!
11
00:02:10,340 --> 00:02:12,424
Your Highness, where are you?
12
00:02:14,260 --> 00:02:17,092
Your Highness!
13
00:02:17,924 --> 00:02:19,468
Your Highness!
14
00:02:20,092 --> 00:02:22,508
Please don't be ridiculous,
Your Highness.
15
00:02:23,260 --> 00:02:28,548
What will happen to the Xiao
empire if you become a monk?
16
00:02:28,676 --> 00:02:33,800
Your father and forefathers
are watching you from heaven.
17
00:02:34,424 --> 00:02:37,548
Come out, Your Highness!
18
00:02:37,676 --> 00:02:40,132
Come out, Your Highness!
19
00:02:43,592 --> 00:02:46,592
He's finally stopped calling
out to me. It's all quiet now.
20
00:02:46,716 --> 00:02:49,216
I still won in the end.
21
00:02:54,468 --> 00:02:57,884
Eunuch Wang, I brought
you some wild fruits.
22
00:02:59,300 --> 00:03:01,048
Eunuch Wang?
23
00:03:11,048 --> 00:03:16,424
I barely survived and failed what
the late Emperor entrusted me.
24
00:03:16,548 --> 00:03:18,632
It's unforgivable.
25
00:03:19,132 --> 00:03:23,964
If you have pity on me,
don't build a grave for me.
26
00:03:24,092 --> 00:03:26,924
I would be ashamed.
27
00:03:27,844 --> 00:03:32,260
I hope to be cremated and have
my ashes scattered in East Sea.
28
00:03:32,384 --> 00:03:36,508
That way, I can go all
the way to the north...
29
00:03:36,632 --> 00:03:39,384
...and float back home.
30
00:03:39,884 --> 00:03:44,092
Eunuch Wang, I was wrong! I
won't hide from you anymore!
31
00:03:44,216 --> 00:03:45,800
Come out, please.
32
00:03:58,508 --> 00:04:01,964
Don't scare me.
Come here, all right?
33
00:04:13,592 --> 00:04:16,008
Master, save him!
34
00:04:20,340 --> 00:04:22,632
Amitabha.
35
00:04:22,756 --> 00:04:27,716
All living creatures suffer.
May you be free of it.
36
00:04:38,172 --> 00:04:41,756
Since then, he has
completely changed.
37
00:04:41,884 --> 00:04:45,592
He studied both literature
and martial arts meticulously.
38
00:05:13,384 --> 00:05:18,424
We thought he wouldn't return
after he left Peng Lai.
39
00:05:18,548 --> 00:05:21,676
Who knew we'd meet him
shortly after that.
40
00:05:21,800 --> 00:05:26,092
At that time, he was already
poisoned with Piercing Green.
41
00:05:30,132 --> 00:05:35,216
If I knew this, I'd have
let you become a monk.
42
00:05:35,340 --> 00:05:38,300
Master, don't be sad.
43
00:05:38,424 --> 00:05:41,800
I feel more relaxed instead.
44
00:05:42,172 --> 00:05:47,716
I'm going to lock Piercing Green
in your body with internal power.
45
00:05:47,844 --> 00:05:50,048
That will keep you safe,...
46
00:05:50,172 --> 00:05:52,260
...but you must promise me
to never use martial arts.
47
00:05:52,384 --> 00:05:55,048
"Immortal of Peng Lai
Master's Uncle"
48
00:06:00,924 --> 00:06:05,592
No wonder he said
his existence was a sin.
49
00:06:06,172 --> 00:06:09,756
Could he even control
what happened?
50
00:06:10,964 --> 00:06:15,632
Miss, I indeed need your
help in some matters,...
51
00:06:15,756 --> 00:06:19,300
...but you've gone through
too much recently.
52
00:06:19,424 --> 00:06:21,132
So you're feeling agitated now.
53
00:06:21,260 --> 00:06:22,800
Have some rest...
54
00:06:22,924 --> 00:06:26,048
...since it's not urgent for now.
55
00:06:32,676 --> 00:06:36,676
There's no news of him after
the incident at Mount Heng.
56
00:06:36,800 --> 00:06:41,008
It sounds like Yin Pei
wasn't that skilful then.
57
00:06:42,924 --> 00:06:46,008
When I last saw him, he
was indeed in bad shape.
58
00:06:46,132 --> 00:06:47,924
I don't know why...
59
00:06:48,008 --> 00:06:51,340
...he looks strange this time.
60
00:06:54,424 --> 00:06:56,592
In martial arts,...
61
00:06:57,468 --> 00:07:00,008
...some practise
really hard for years...
62
00:07:00,132 --> 00:07:01,924
...to polish up their skills.
63
00:07:02,424 --> 00:07:04,964
Some take shortcuts,...
64
00:07:05,384 --> 00:07:09,172
...but there's a huge price
to pay no matter what.
65
00:07:09,632 --> 00:07:12,260
To be the greatest,
one must take risks.
66
00:07:13,384 --> 00:07:18,216
He seems to have risen
overnight, but we don't know...
67
00:07:18,340 --> 00:07:19,924
...how much he has to sacrifice.
68
00:07:20,592 --> 00:07:24,632
On the other hand, making effort
to practise martial arts...
69
00:07:24,756 --> 00:07:26,964
...is the safest bet.
70
00:07:29,800 --> 00:07:31,216
However.....
71
00:07:33,048 --> 00:07:34,632
What is it?
72
00:07:40,508 --> 00:07:44,924
I can feel that you've suffered
a lot from what you said.
73
00:08:01,884 --> 00:08:06,424
It's getting windy outside.
-Go and rest since it's late.
74
00:08:08,632 --> 00:08:10,468
Is it that late?
75
00:08:14,300 --> 00:08:16,924
All right then. Rest early.
76
00:08:28,008 --> 00:08:31,884
Aren't you going?
-I want to stay for a while.
77
00:08:33,592 --> 00:08:37,216
All right, I'll go to bed then.
78
00:10:16,008 --> 00:10:18,424
Why are you reading
those useless texts?
79
00:10:24,132 --> 00:10:27,800
It's you.
-Where's Zhou Fei?
80
00:10:29,340 --> 00:10:30,844
What are you doing here?
81
00:10:32,260 --> 00:10:34,172
You're nice to me...
82
00:10:35,508 --> 00:10:36,924
...in Mount Heng's secret tunnel.
83
00:10:37,048 --> 00:10:40,340
So, I've always
wanted to repay you.
84
00:10:47,300 --> 00:10:48,884
Are you afraid of me?
85
00:10:49,216 --> 00:10:51,844
I find you different from before.
86
00:10:53,132 --> 00:10:56,964
Yes, I was Azure Dragon Lord's
lapdog then.
87
00:10:57,092 --> 00:11:01,716
For revenge, I used
all sorts of dirty tricks.
88
00:11:02,384 --> 00:11:05,884
I'm sorry that you
had to see that.
89
00:11:06,340 --> 00:11:10,384
It's in the past. I'm now the new
master of Four Gods Mountain.
90
00:11:32,340 --> 00:11:35,340
This is Master Chongxiaozi's
fly-whisk. Why is it with you?
91
00:11:35,468 --> 00:11:37,756
Master Chongxiaozi
once mentioned...
92
00:11:37,884 --> 00:11:41,548
...that he had taught
a smart person...
93
00:11:41,676 --> 00:11:43,676
...who could learn
formations really quickly,...
94
00:11:43,800 --> 00:11:46,632
...but he couldn't
be Qimen's successor...
95
00:11:46,756 --> 00:11:48,884
...as he's the heir of
the Li family at 48 Strongholds.
96
00:11:48,964 --> 00:11:50,384
I never expected...
97
00:11:50,508 --> 00:11:54,924
...the person he had been
complimenting about was you.
98
00:11:55,008 --> 00:11:58,676
Yes, that's me. Give
me back that fly-whisk!
99
00:12:17,924 --> 00:12:19,384
Let go of him!
100
00:12:19,800 --> 00:12:21,340
Let him go.
101
00:12:22,756 --> 00:12:27,676
You're not skilful. You must
be studying formation...
102
00:12:27,800 --> 00:12:30,424
...instead of practising martial
arts like Master Chongxiaozi.
103
00:12:30,548 --> 00:12:33,132
He couldn't even protect himself.
104
00:12:33,260 --> 00:12:35,800
Young Master Yin,...
105
00:12:35,924 --> 00:12:39,384
...calm down and let him go.
106
00:12:39,924 --> 00:12:41,964
Chuchu, don't worry about me.
107
00:12:49,632 --> 00:12:53,468
All right, I'll do as you say.
108
00:12:53,592 --> 00:12:56,008
Master Chongxiaozi asked me
to give him this fly-whisk.
109
00:12:56,132 --> 00:12:58,172
It's now with its rightful owner.
110
00:12:59,964 --> 00:13:01,800
I don't want things...
111
00:13:04,632 --> 00:13:06,424
...that are not mine.
112
00:13:08,260 --> 00:13:10,548
A'Sheng.
113
00:13:27,216 --> 00:13:30,092
A'Sheng, is your neck all right?
114
00:15:06,172 --> 00:15:07,592
Master.
115
00:15:11,800 --> 00:15:16,132
Master, is there really
no way to save him?
116
00:15:19,008 --> 00:15:21,716
Piercing Green is the coldest
poison in the world.
117
00:15:21,844 --> 00:15:24,384
Since he was poisoned,...
118
00:15:24,964 --> 00:15:28,884
...a few of us have been
finding a solution...
119
00:15:29,260 --> 00:15:32,384
...to no avail.
120
00:15:34,924 --> 00:15:37,884
There's a source for a poison.
121
00:15:38,548 --> 00:15:42,676
Lianshen, who poisoned him, has
disappeared. I'll find her master.
122
00:15:42,800 --> 00:15:46,300
If her master is dead,
I'll head to her sect.
123
00:15:46,424 --> 00:15:50,048
She didn't just create
the poison out of thin air!
124
00:15:52,300 --> 00:15:56,172
You're right. Piercing Green
indeed has a source.
125
00:15:56,300 --> 00:16:00,216
It's a pretty big deal, too.
I've checked some records.
126
00:16:00,340 --> 00:16:03,172
This poison is listed
as the most toxic...
127
00:16:03,300 --> 00:16:05,884
...in Medicine King Record
of Great Apothecary Valley.
128
00:16:08,048 --> 00:16:10,300
If we can find
Medicine King Record,...
129
00:16:10,424 --> 00:16:14,800
...we may be able to find
the prescription for its antidote.
130
00:16:16,008 --> 00:16:19,508
Who has Medicine King Record?
Where can I go to find it?
131
00:16:21,340 --> 00:16:24,008
It's a pity that
Medicine King Record...
132
00:16:24,132 --> 00:16:28,008
...no longer exists in the world.
133
00:16:28,716 --> 00:16:30,384
What?
134
00:16:52,048 --> 00:16:54,340
What are you doing?
135
00:16:56,716 --> 00:17:00,300
Sir, have you seen a girl...
136
00:17:00,424 --> 00:17:02,676
...about this tall?
137
00:17:02,800 --> 00:17:05,340
She carries a saber on her
back and looks pretty,...
138
00:17:05,468 --> 00:17:07,924
...but she looks like someone
you can't mess with.
139
00:17:08,008 --> 00:17:10,092
No, I haven't seen her.
140
00:17:10,508 --> 00:17:11,924
Thanks.
141
00:17:12,592 --> 00:17:15,884
Looking for her this
way is not working.
142
00:17:15,964 --> 00:17:17,884
You may not be worried
about her but I am.
143
00:17:17,964 --> 00:17:19,844
A'Fei always keeps her promises.
144
00:17:19,924 --> 00:17:23,260
If nothing happened, she'd
definitely meet us as agreed.
145
00:17:23,384 --> 00:17:25,592
She's not even here yet.
Could something have happen?
146
00:17:25,716 --> 00:17:30,092
No, you're not the same.
She's very skilled and fierce.
147
00:17:30,216 --> 00:17:34,800
There's a saying. Bad things will
turn out fine? She'll be fine.
148
00:17:34,924 --> 00:17:36,844
What do you mean
we're not the same?
149
00:17:36,924 --> 00:17:39,800
It was so dangerous
at Extermination Meeting.
150
00:17:39,924 --> 00:17:44,384
There are treacherous people
everywhere. Is she in danger?
151
00:17:44,508 --> 00:17:47,632
No, people from
48 Strongholds are meaner.
152
00:17:47,756 --> 00:17:50,300
What nonsense is this? Find her!
153
00:17:53,592 --> 00:17:56,048
It's a long story.
154
00:17:56,172 --> 00:17:59,716
Medicine King Record
was written by Lu Run,...
155
00:17:59,844 --> 00:18:02,468
...an outstanding person
with exceptional talent.
156
00:18:03,260 --> 00:18:06,384
He spent his life writing
about poison and medicine...
157
00:18:06,508 --> 00:18:08,844
...in Medicine King Record.
158
00:18:09,508 --> 00:18:12,048
It's Great Apothecary Valley's
treasure.
159
00:18:12,424 --> 00:18:17,756
It's a pity that it was destroyed
by a fire during the massacre.
160
00:18:18,260 --> 00:18:21,048
We reap what we sow.
161
00:18:21,172 --> 00:18:23,884
There's karma for everything.
162
00:18:23,964 --> 00:18:26,716
It's not your fault.
163
00:18:26,844 --> 00:18:31,216
It's Anzhi's fate.
-He shouldn't be reaping it.
164
00:18:31,340 --> 00:18:34,172
I won't accept this kind of karma.
165
00:18:35,048 --> 00:18:39,008
You're feeling sad earlier on.
166
00:18:39,132 --> 00:18:41,384
You get over it so quickly.
167
00:18:45,592 --> 00:18:49,548
Since you acted, it
means there's hope.
168
00:18:51,424 --> 00:18:55,508
Otherwise, you wouldn't
have told me this, right?
169
00:18:56,172 --> 00:19:00,132
You're pure at heart.
It's rare to see someone...
170
00:19:00,260 --> 00:19:01,924
...free of greed, anger and evil.
171
00:19:04,300 --> 00:19:05,924
I don't deserve such a compliment.
172
00:19:06,048 --> 00:19:11,092
I just want something
different from the rest.
173
00:19:14,508 --> 00:19:17,300
He often says he's living
an unfortunate life.
174
00:19:19,172 --> 00:19:23,300
I don't think that's true.
175
00:19:25,964 --> 00:19:29,132
Master, you've been
beating around the bush.
176
00:19:29,260 --> 00:19:33,508
Can you tell me what
you're entrusting me?
177
00:19:35,508 --> 00:19:40,048
I'm taking him back to Peng Lai.
178
00:19:41,008 --> 00:19:45,300
To save Anzhi, I can only
use Triple Decoction...
179
00:19:45,424 --> 00:19:47,216
...to keep him alive for now.
180
00:19:47,676 --> 00:19:49,508
Triple Decoction?
181
00:19:51,132 --> 00:19:54,048
Triple Decoction
consists of three dosages.
182
00:19:54,924 --> 00:19:57,924
I've been travelling all
over the central plains...
183
00:19:58,048 --> 00:20:01,800
....in search of sacred
plants to ward off coldness.
184
00:20:01,924 --> 00:20:04,924
I've managed to concoct
the first decoction.
185
00:20:05,384 --> 00:20:08,924
I'll have him drink it when
he returns to Peng Lai.
186
00:20:09,300 --> 00:20:12,548
It may stop his heart meridian
from being frozen for now.
187
00:20:14,172 --> 00:20:17,716
If he have the other two
decoctions within three months,...
188
00:20:17,844 --> 00:20:20,548
...he may have a chance
to regain consciousness.
189
00:20:20,964 --> 00:20:24,216
However, we need the hottest
poison in the world...
190
00:20:24,340 --> 00:20:26,384
...to fight Piercing Green.
191
00:20:26,924 --> 00:20:29,676
You can only find it by chance.
192
00:20:30,300 --> 00:20:32,964
We really don't know
if we can find it.
193
00:20:33,092 --> 00:20:35,008
It all depends on fate.
194
00:20:35,132 --> 00:20:37,548
Will he recover after drinking it?
195
00:20:37,676 --> 00:20:41,132
It'll only treat
the symptoms, not the cause.
196
00:20:41,260 --> 00:20:46,884
This is all that I can think
of based on my ability.
197
00:20:47,468 --> 00:20:49,924
After these three dosages.....
-I understand.
198
00:20:50,048 --> 00:20:55,260
Master, you only have to tell
me where to find these plants.
199
00:20:56,048 --> 00:20:57,964
It's about time...
200
00:20:58,756 --> 00:21:03,048
...the Flaming Lotus will bloom
at the coldest part in Northeast.
201
00:21:03,172 --> 00:21:05,716
It only happens
once every 10 years.
202
00:21:05,844 --> 00:21:07,884
The lotus has nine petals.
203
00:21:07,964 --> 00:21:12,048
The best time to pick it is
when it's fully blossomed.
204
00:21:12,172 --> 00:21:15,216
If you miss it, you'll have
to wait another 10 years.
205
00:21:15,340 --> 00:21:18,924
It depends on whether
you can make it on time.
206
00:21:26,592 --> 00:21:28,632
I'll bring back Flaming Lotus.
207
00:21:30,756 --> 00:21:32,300
Ask him to wait for me.
208
00:21:33,844 --> 00:21:35,592
Miss,...
209
00:21:35,964 --> 00:21:37,756
...have you ever
thought about this?
210
00:21:38,132 --> 00:21:42,924
You may not get what you want...
211
00:21:43,048 --> 00:21:46,172
...despite all the effort?
212
00:21:53,048 --> 00:21:56,468
When I was carrying
him on my back,...
213
00:21:57,508 --> 00:22:01,756
...I really thought he's dead.
214
00:22:02,676 --> 00:22:04,384
I was devastated,...
215
00:22:09,632 --> 00:22:13,172
...but now I know there
are ways to help him.
216
00:22:13,300 --> 00:22:15,008
Even though it's difficult,...
217
00:22:15,384 --> 00:22:18,468
...there's a ray of hope, right?
218
00:22:19,340 --> 00:22:23,756
You're indeed smart and sensible.
219
00:22:24,844 --> 00:22:26,300
Child,...
220
00:22:27,048 --> 00:22:28,800
...see Anzhi before you go.
221
00:22:33,340 --> 00:22:37,300
No, I'll see him after I
pick the Flaming Lotus.
222
00:22:51,884 --> 00:22:53,468
This child.
223
00:22:57,384 --> 00:22:59,132
You forgot this.
224
00:23:03,008 --> 00:23:07,216
Many risk their lives to get it.
225
00:23:07,340 --> 00:23:11,964
You actually forgot
and left it behind.
226
00:23:13,676 --> 00:23:16,384
It's troublesome to bring
it along. Keep it for me.
227
00:23:16,508 --> 00:23:18,548
I'll take it back
if I remember it.
228
00:23:31,924 --> 00:23:36,008
The young one is really unusual.
229
00:24:11,048 --> 00:24:15,548
Isn't he dead? Why
is he as cold as ice?
230
00:24:19,924 --> 00:24:21,340
Brother Xie,...
231
00:24:30,048 --> 00:24:33,800
...I couldn't save you
when you're still alive.
232
00:24:33,924 --> 00:24:36,756
Now that you're dead, I'll study
Piercing Green with your body.
233
00:24:36,884 --> 00:24:39,008
It's considered doing good, right?
234
00:24:39,132 --> 00:24:41,048
You wouldn't blame me, right?
235
00:24:41,924 --> 00:24:44,924
If you don't say anything,
I'll take that as a yes.
236
00:24:48,800 --> 00:24:51,092
Amitabha.
237
00:24:55,844 --> 00:24:58,424
Master, don't get me wrong.
238
00:24:58,548 --> 00:25:00,172
Kid,...
239
00:25:00,300 --> 00:25:04,424
...I'll take care of my disciple.
240
00:25:06,424 --> 00:25:08,964
Even a dead person?
241
00:25:13,048 --> 00:25:14,964
He's still alive?
242
00:25:26,548 --> 00:25:29,592
A'Yan, there're not many
people in this desolated place.
243
00:25:29,716 --> 00:25:32,172
Why don't we head back first?
-You can go if you want.
244
00:25:32,300 --> 00:25:34,964
I can't leave you here.
Your martial arts are.....
245
00:25:36,092 --> 00:25:39,632
What's wrong with it?
-It's pretty good.
246
00:25:39,756 --> 00:25:42,800
I mean I don't know what I
should tell your brother?
247
00:25:42,924 --> 00:25:46,424
You don't have tell him anything!
248
00:25:46,548 --> 00:25:48,924
He wanted to wait for
her at the inn instead.
249
00:25:49,048 --> 00:25:51,716
He never thought that
A'Fei might be in danger.
250
00:25:51,844 --> 00:25:55,048
Both of you are heartless!
Go that way.
251
00:25:56,964 --> 00:26:00,384
It hurts!
-Sorry, I didn't mean it!
252
00:26:00,508 --> 00:26:03,384
Here, take this handkerchief.
253
00:26:04,384 --> 00:26:06,008
I wonder how A'Fei is doing now.
254
00:26:06,132 --> 00:26:09,592
If she bumps into Disha, I
wonder who will be unlucky.
255
00:26:09,716 --> 00:26:12,508
A'Fei is more skilful
than us but so what?
256
00:26:12,632 --> 00:26:15,092
There's no one to watch
over her if she's in danger.
257
00:26:16,964 --> 00:26:20,048
I must find her. I won't
go back without her.
258
00:26:25,300 --> 00:26:26,964
There's someone there.
259
00:26:36,548 --> 00:26:39,632
Ying Hecong?
-Why is he hanging here?
260
00:26:41,172 --> 00:26:43,260
Get him down.
-All right.
261
00:27:01,172 --> 00:27:04,424
A'Sheng, don't worry about A'Fei.
262
00:27:04,548 --> 00:27:08,676
She's highly skilled and
smart. She'll be fine.
263
00:27:11,632 --> 00:27:13,632
Am I worried about her?
264
00:27:14,340 --> 00:27:18,924
She has progressed so much since
she got down from the mountain.
265
00:27:19,300 --> 00:27:22,508
Besides, very few can defeat...
266
00:27:22,632 --> 00:27:25,924
...and fool her now.
267
00:27:26,592 --> 00:27:29,924
She also has Xie Yun.
268
00:27:30,008 --> 00:27:32,260
It's good enough if she
doesn't bully others.
269
00:27:34,424 --> 00:27:35,924
Speaking of which,...
270
00:27:36,008 --> 00:27:39,844
...A'Yan hasn't returned
from searching for her.
271
00:27:39,924 --> 00:27:43,092
Aren't you worried?
272
00:27:45,756 --> 00:27:49,924
A'Yan is still a kid. After
going through all this,...
273
00:27:50,008 --> 00:27:51,424
...she may still be overwhelmed.
274
00:27:51,548 --> 00:27:56,260
At least she finally knows
that people can be dangerous.
275
00:28:06,800 --> 00:28:08,964
Are you worried about
Master Chongxiaozi?
276
00:28:11,172 --> 00:28:14,384
He always keeps this
fly-whisk by his side.
277
00:28:14,508 --> 00:28:16,092
Even if Yin Pei
wanted to steal it,...
278
00:28:17,800 --> 00:28:20,508
...he wouldn't have
gotten it so easily.
279
00:28:20,632 --> 00:28:22,592
What should we do now?
280
00:28:27,424 --> 00:28:29,844
Li Sheng! Sister Chuchu.
281
00:28:29,924 --> 00:28:32,172
See what's wrong with Ying Hecong.
282
00:28:36,676 --> 00:28:40,092
"Lingling City"
283
00:28:47,340 --> 00:28:49,964
Wake up.
284
00:28:54,884 --> 00:28:57,676
What are you trying to do to me?
285
00:28:57,800 --> 00:29:02,008
What? We found you out there.
286
00:29:02,844 --> 00:29:05,756
Tell me. Who knocked you out?
287
00:29:05,884 --> 00:29:09,424
Why did you leave without
telling us after the meeting?
288
00:29:09,548 --> 00:29:12,844
Did you lave on your
own or were you abducted?
289
00:29:12,924 --> 00:29:17,592
A'Yan, calm down.
-Let him settle down first.
290
00:29:17,716 --> 00:29:19,844
He might have become stupid
after knocking his head.
291
00:29:19,924 --> 00:29:22,508
You're the fool.
-Look, I was right.
292
00:29:22,632 --> 00:29:24,632
I.....
-Tell me.
293
00:29:24,756 --> 00:29:27,508
Have you seen A'Fei and Xie Yun?
294
00:29:28,092 --> 00:29:29,844
No.
295
00:29:30,884 --> 00:29:33,800
I left on my own.
296
00:29:34,384 --> 00:29:38,048
Who knocked you out?
297
00:29:40,632 --> 00:29:42,384
Weren't you very skilled?
298
00:29:44,924 --> 00:29:48,716
Stop it. He might not want to
reveal the person's identity.
299
00:29:48,844 --> 00:29:51,468
A'Yan, stop pressuring him.
300
00:29:52,092 --> 00:29:54,424
An opponent that
can't be mentioned?
301
00:29:55,216 --> 00:29:57,964
Are you their accomplice?
302
00:29:58,468 --> 00:30:01,468
No way! Can you stop bothering me?
303
00:30:01,592 --> 00:30:04,844
Zhou Fei is fine and she's
really capable. Don't worry.
304
00:30:04,924 --> 00:30:08,300
I thought you said
you didn't see her.
305
00:30:09,468 --> 00:30:11,508
How did you know?
306
00:30:16,632 --> 00:30:18,756
How dare you lie to me!
307
00:30:20,132 --> 00:30:21,844
I want to have snake soup.
I'll eat it!
308
00:30:21,924 --> 00:30:24,632
Stop! I'll tell you. I saw your
cousin and Xie Yun in the forest.
309
00:30:24,756 --> 00:30:26,216
They fought with Chu Tianyu.
310
00:30:26,340 --> 00:30:29,260
A'Fei met Disha? Is she hurt?
311
00:30:29,884 --> 00:30:33,924
Chu Tianyu is dead.
Zhou Fei is fine.
312
00:30:36,548 --> 00:30:38,884
How did she kill Chu Tianyu?
-She's not alone.
313
00:30:38,964 --> 00:30:40,884
Xie Yun was there, too.
I helped her out, too.
314
00:30:40,964 --> 00:30:43,716
This is not important. Just
stop bothering me. Leave.
315
00:30:43,844 --> 00:30:46,592
Tell me.
-Stop pestering me.
316
00:30:46,716 --> 00:30:49,844
Tell me. I really want to know.
317
00:30:49,924 --> 00:30:52,800
Go.
-Does Zhou Fei have new moves?
318
00:30:52,924 --> 00:30:55,964
No such thing. Don't stay here.
-Tell me.
319
00:30:56,092 --> 00:31:00,676
How did she kill him?
-Give me some space. Go away!
320
00:32:23,260 --> 00:32:26,676
Let others do it instead.
321
00:32:26,964 --> 00:32:29,216
You don't have to do it yourself.
322
00:32:29,340 --> 00:32:31,468
They won't be able
to take care of it.
323
00:32:33,260 --> 00:32:36,548
No one succeeded in planting
Drowning Sorrow...
324
00:32:36,676 --> 00:32:38,508
...at Great Apothecary Valley.
325
00:32:40,468 --> 00:32:45,508
I've finally succeeded after
studying it for over a decade.
326
00:32:45,632 --> 00:32:47,632
"CG animals on screen"
327
00:32:51,260 --> 00:32:52,676
"CG animals on screen"
328
00:33:00,632 --> 00:33:02,048
Yes, miss?
-Waiter,...
329
00:33:02,172 --> 00:33:04,384
...did you see Mr. Li
leaving the inn?
330
00:33:04,508 --> 00:33:07,716
I didn't notice anyone
leaving since the morning.
331
00:33:07,844 --> 00:33:09,716
Where can he be?
332
00:33:09,844 --> 00:33:12,216
Don't worry, he might
have left really early...
333
00:33:12,340 --> 00:33:15,800
...that I missed him.
He might be back soon.
334
00:33:18,468 --> 00:33:19,964
Sister Chuchu.
335
00:33:24,468 --> 00:33:26,468
Sister Chuchu,
where are you going?
336
00:33:26,592 --> 00:33:28,924
A'Yan, have you seen your brother?
337
00:33:29,008 --> 00:33:31,300
What's up with him?
338
00:33:31,424 --> 00:33:35,384
He and his personal items
are not in his room.
339
00:33:35,884 --> 00:33:38,924
He didn't run off again, did he?
340
00:33:39,884 --> 00:33:42,216
I found it strange yesterday.
He kept staring at...
341
00:33:42,340 --> 00:33:45,300
...the fly-whisk and saying he's
worried about Master Chongxiaozi.
342
00:33:45,424 --> 00:33:47,800
I think he must be
looking for him.
343
00:33:47,924 --> 00:33:49,800
I must find your brother.
344
00:33:49,924 --> 00:33:54,340
Sister Chuchu, it's too dangerous
out there. You mustn't go.
345
00:33:55,468 --> 00:33:57,924
A'Yan, you brother
has been protecting me.
346
00:33:58,048 --> 00:34:00,924
I must be with him
if he's in danger.
347
00:34:01,384 --> 00:34:04,132
Moreover, he might encounter.....
348
00:34:07,508 --> 00:34:09,924
A'Yan, wait for our return.
349
00:34:10,048 --> 00:34:12,924
I know where it is. So I
should be able to find him.
350
00:34:18,716 --> 00:34:21,924
Who might my brother encounter?
351
00:34:32,800 --> 00:34:35,260
Lord, Ms. Wu, whom
you've asked us...
352
00:34:35,384 --> 00:34:37,092
...to keep an eye on,
has left the inn.
353
00:34:38,048 --> 00:34:41,008
Is she really going back to
48 Strongholds with that brat?
354
00:34:41,132 --> 00:34:44,340
She departed alone.
355
00:34:46,468 --> 00:34:48,132
Alone?
356
00:34:48,260 --> 00:34:52,384
Why would she go alone when
she couldn't fight at all?
357
00:34:52,508 --> 00:34:54,884
The men saw it with
their own eyes,...
358
00:34:54,964 --> 00:34:57,924
...but she's not heading in
the direction of 48 Strongholds.
359
00:34:58,008 --> 00:35:00,676
Watch her closely. Prepare
a horse. I'll catch up.
360
00:35:00,800 --> 00:35:02,300
Yes, Lord.
361
00:35:13,132 --> 00:35:18,048
Without that eunuch around,
flowers here bloom so beautifully.
362
00:35:18,172 --> 00:35:20,424
What do you think?
363
00:35:20,964 --> 00:35:23,048
Seriously?
364
00:35:23,172 --> 00:35:28,172
With you here, I never
notice any of the flowers.
365
00:35:28,300 --> 00:35:32,468
Stop it, you know
what I want to say.
366
00:35:33,260 --> 00:35:35,964
Getting others to do
the dirty work is a good plan.
367
00:35:36,092 --> 00:35:39,260
The general won't be able
to have the goods on you.
368
00:35:39,884 --> 00:35:41,468
You're wrong.
369
00:35:42,508 --> 00:35:46,508
It's killing two birds
with one stone.
370
00:35:47,964 --> 00:35:52,508
If I wanted to kill Chu Tianyu,
he wouldn't have stayed alive.
371
00:35:53,548 --> 00:35:58,172
I kept him to catch a bigger fish.
372
00:36:01,632 --> 00:36:03,424
You've suffered.
373
00:36:04,800 --> 00:36:08,260
You mean Ocean Sky?
374
00:36:10,300 --> 00:36:12,048
As I've expected,...
375
00:36:12,172 --> 00:36:16,632
...Ocean Sky will
resurface very soon.
376
00:36:25,508 --> 00:36:27,548
Your old injuries
cannot wait anymore.
377
00:36:28,092 --> 00:36:30,924
We must open Ocean Sky to
find Medicine King Record...
378
00:36:31,048 --> 00:36:32,676
...to treat your injury.
379
00:36:38,132 --> 00:36:39,884
All you do is comforting me.
380
00:36:43,800 --> 00:36:46,216
However, if the rumour...
381
00:36:46,340 --> 00:36:48,964
...about Propelling Cloud Palm
resurfacing is true,...
382
00:36:49,092 --> 00:36:54,216
...I'm certain I can get
Shendu Seal from that brat.
383
00:36:55,676 --> 00:36:59,632
You're pretty well-informed
even when you only stay home.
384
00:37:01,216 --> 00:37:03,548
I was the one who
poisoned Xiao Chuan...
385
00:37:04,132 --> 00:37:06,300
...with Piercing Green.
386
00:37:06,424 --> 00:37:08,340
He used internal
energy recklessly.
387
00:37:08,468 --> 00:37:10,592
So he'll die from the poison soon.
388
00:37:10,924 --> 00:37:16,756
To survive, only the hottest
poison can fight Piercing Green.
389
00:37:17,884 --> 00:37:20,964
It happens that Flaming Lotus
is going to bloom this year.
390
00:37:21,092 --> 00:37:25,340
She must be on her way to
pick Flaming Lotus now.
391
00:37:28,716 --> 00:37:34,424
Tianying, you're smart. With
you, I can defeat an army.
392
00:37:36,468 --> 00:37:40,924
In that case, I'll make a trip.
-No, you almost lost yourself...
393
00:37:41,008 --> 00:37:42,756
...while practising
martial arts...
394
00:37:42,884 --> 00:37:45,384
...and you got hurt
at 48 Strongholds.
395
00:37:45,508 --> 00:37:46,964
You must not go.
396
00:37:47,508 --> 00:37:51,092
Zhou Fei is pretty
skilled in Poxue Skills.
397
00:37:51,632 --> 00:37:56,172
I'm afraid that others
won't be able to beat her.
398
00:38:00,216 --> 00:38:01,924
Let Tiankuang go then.
399
00:38:03,884 --> 00:38:06,884
No, I've said...
400
00:38:06,964 --> 00:38:09,676
...that Lu Tiankuang is only
responsible for your safety.
401
00:38:10,340 --> 00:38:14,548
It's not the time for
him to make a move.
402
00:38:14,676 --> 00:38:17,424
Ocean Sky has been under
the radar for more than 10 years.
403
00:38:17,548 --> 00:38:19,468
Now it's finally
going to resurface.
404
00:38:19,592 --> 00:38:22,592
I don't want to miss this chance.
-However.....
405
00:38:22,716 --> 00:38:24,592
Tiankuang came from
a very harsh place.
406
00:38:24,716 --> 00:38:27,844
I think Zhou Fei might not
beat him on the snow mountain.
407
00:38:29,300 --> 00:38:32,756
You're right. Before he
joined Disha Sect,...
408
00:38:32,884 --> 00:38:34,964
...he was known as Snow Wolf.
409
00:38:59,800 --> 00:39:01,592
Tangerine peel.
410
00:39:03,092 --> 00:39:05,216
Ginger.
411
00:39:05,592 --> 00:39:09,008
Wolfberries. Red dates.
412
00:39:09,632 --> 00:39:12,844
What else can we use
to ward off coldness?
413
00:39:12,924 --> 00:39:17,008
Ginger, red dates and wolfberries
to get rid of Piercing Green?
414
00:39:17,172 --> 00:39:20,384
Stop playing around. Give it back.
-Stop!
415
00:39:20,508 --> 00:39:23,008
You're not helping. Don't stop me
from looking for the antidote.
416
00:39:23,132 --> 00:39:25,340
You won't even let me look at it.
417
00:39:26,508 --> 00:39:30,924
Xie Yun will have reincarnated
multiple times when you find one.
418
00:39:31,424 --> 00:39:34,924
He's still alive. Why would you, a
physician, give up on a patient?
419
00:39:35,048 --> 00:39:36,844
Go away. Don't bother me.
420
00:39:38,756 --> 00:39:42,008
What are you doing?
-I'm finding antidote for Xie Yun.
421
00:39:42,132 --> 00:39:44,384
This person is
giving up on Xie Yun.
422
00:39:45,008 --> 00:39:47,260
You're the only successor
of Great Apothecary Valley.
423
00:39:47,384 --> 00:39:49,676
You're our only hope
in curing him.
424
00:39:49,800 --> 00:39:52,048
Even if you're not skilled,
why do you have to run?
425
00:39:52,172 --> 00:39:55,172
It's better than you, who
know nothing about medicine.
426
00:39:55,300 --> 00:39:56,884
You.....
427
00:40:01,756 --> 00:40:03,592
Great Apothecary Valley
no longer exists.
428
00:40:08,548 --> 00:40:10,508
Return Hongyu to me.
I'm leaving now.
429
00:40:12,508 --> 00:40:16,172
No, A'Fei is looking for
the antidote everywhere.
430
00:40:16,300 --> 00:40:18,964
It's a matter of life
and death. You can't go!
431
00:40:19,092 --> 00:40:22,260
I've told you many times
that I don't know how to do it!
432
00:40:22,384 --> 00:40:26,632
Give it back to me.
-Go. Hongyu is staying.
433
00:40:30,592 --> 00:40:33,924
Fine, let's see who
Hongyu will follow.
434
00:40:43,716 --> 00:40:46,340
How can you do this?
435
00:40:46,468 --> 00:40:51,592
It was merry at first but Xie Yun
is dying and A'Fei is away.
436
00:40:51,716 --> 00:40:57,048
My brother and Chuchu are gone.
Now you're leaving, too.
437
00:41:02,800 --> 00:41:06,424
Go if you want. I'll stay
to find the antidote.
438
00:41:16,844 --> 00:41:20,132
Think of something.
-Clean up this mess yourself.
439
00:41:20,260 --> 00:41:22,924
I have no idea.
440
00:41:27,800 --> 00:41:31,756
Stop crying, all right?
-No.
441
00:41:33,092 --> 00:41:35,132
Then, I won't leave, all right?
442
00:41:36,132 --> 00:41:40,092
Help me with the antidote, too.
-I'll try my best.
443
00:41:40,216 --> 00:41:43,216
Give Hongyu to me, too.
-No way!
444
00:41:43,964 --> 00:41:48,424
Stop! I saw the waiter coming
back with some bullfrogs.
445
00:41:48,548 --> 00:41:52,048
Hongyu will like them. Why
don't you take a look...
446
00:41:52,172 --> 00:41:55,592
...before other guests buy them.
-Really?
447
00:41:55,716 --> 00:41:57,384
Hongyu, let's go.
448
00:42:02,844 --> 00:42:04,508
Has she...
449
00:42:05,172 --> 00:42:06,844
...always been like this?
450
00:42:39,676 --> 00:42:42,844
Yes, Miss.
-There are fresh bullfrogs, right?
451
00:42:42,924 --> 00:42:46,592
You haven't killed them, right?
-You're really well-informed.
452
00:42:46,716 --> 00:42:49,676
Hold on, I'll bring them over.
-All right.
453
00:42:53,424 --> 00:42:56,260
Xiaoyu, you'll have
something to eat later.
454
00:42:56,384 --> 00:42:58,924
"CG animals on screen"
455
00:43:33,508 --> 00:43:36,468
I purposely sent Chu Tianyu...
456
00:43:36,592 --> 00:43:39,424
...to handle Ocean Sky.
457
00:43:39,924 --> 00:43:42,092
We'd been keeping an eye
on Chu Tianyu as ordered.
458
00:43:42,216 --> 00:43:45,676
We found he secretly ordered his
men to obstruct a Liu Youliang.
459
00:43:47,300 --> 00:43:49,340
"Lingling Inn"
460
00:43:52,844 --> 00:43:56,008
Sir, are you injured?
Are you all right?
461
00:43:56,132 --> 00:43:58,508
Get lost! Stay away from me.
462
00:43:58,632 --> 00:44:03,008
Sir, I'm being nice.
Do you need bandages?
463
00:44:03,132 --> 00:44:07,468
My friend is a physician. He's
upstairs. I'll bring you there.
464
00:44:09,884 --> 00:44:11,676
Shut up. Sit down.
465
00:44:14,800 --> 00:44:17,676
Sir, what did you
do to provoke Disha?
466
00:44:20,172 --> 00:44:23,048
Propelling Cloud Palm and Poxue
aren't scary enough,...
467
00:44:23,172 --> 00:44:27,132
...because they don't even
know the secret of Ocean Sky.
468
00:44:27,260 --> 00:44:30,884
The key is with Liu Youliang.
469
00:44:33,548 --> 00:44:35,008
How many of you? Please come in.
470
00:44:35,132 --> 00:44:37,676
We're looking for
someone. Get lost!
471
00:44:39,508 --> 00:44:43,716
Don't move. Just say you
don't know me if you're asked.
472
00:44:44,468 --> 00:44:47,260
"CG animal on screen"
473
00:44:48,340 --> 00:44:49,756
Find the snake man.
474
00:44:53,800 --> 00:44:56,260
It's all right,
I'm their enemy, too.
475
00:44:56,384 --> 00:45:00,048
Between both of you, you must
be the good guy. I'll help you.
476
00:45:12,468 --> 00:45:16,300
I didn't know
you're pretty agile...
477
00:45:16,424 --> 00:45:18,592
...for an old man.
478
00:45:18,716 --> 00:45:22,964
My men and I have to run
all over Lingling City.
479
00:45:25,008 --> 00:45:27,844
Why aren't you running?
You can't move anymore?
480
00:45:29,216 --> 00:45:30,800
What are you saying?
481
00:45:33,008 --> 00:45:36,424
You even found a young
brat as your helper.
482
00:45:37,260 --> 00:45:40,924
I'm not his helper. People
from Disha are so shameless!
483
00:45:41,048 --> 00:45:44,092
Ganging up on a weak old man...
484
00:45:44,216 --> 00:45:47,216
...in broad daylight. You'll
lose face if this is spread.
485
00:45:47,924 --> 00:45:50,632
Is Master Shen shameless, too?
-Yes!
35471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.