Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,480 --> 00:02:29,273
- Goedemorgen, schoolmeester.
- Goedemorgen, schoolmeester.
2
00:02:40,828 --> 00:02:42,912
Zie je de vlieger?
3
00:03:08,981 --> 00:03:11,065
Vertel ons een verhaal!
4
00:03:22,244 --> 00:03:24,412
Wacht op mij, Hans! Wacht alsjeblieft.
5
00:03:24,580 --> 00:03:28,207
Nou schiet op. Sneller!
6
00:03:30,419 --> 00:03:32,086
Dank u.
7
00:03:32,254 --> 00:03:34,338
Kom de volgende keer niet te laat.
8
00:03:34,506 --> 00:03:40,303
Gisteren was Matilda de goddeloze
zeemeermin, de prinses van de bevroren zee.
9
00:03:40,470 --> 00:03:42,305
- Onthoud dat?
- Ja.
10
00:03:42,514 --> 00:03:46,183
Zoals ik beloofde,
wij, uh, houden altijd onze beloften, nietwaar?
11
00:03:46,351 --> 00:03:47,894
Ja!
12
00:03:48,061 --> 00:03:52,106
- Vandaag, zoals ik beloofde, zal zij de, uh ...
- Koningin van China!
13
00:03:52,274 --> 00:03:56,485
Oh! Heeft iemand eraan gedacht om mee te nemen?
een jurk voor de koningin van China?
14
00:03:56,653 --> 00:03:59,113
Je zei dat je dat zou doen!
15
00:03:59,281 --> 00:04:01,365
Okee.
16
00:04:01,533 --> 00:04:04,368
Dames en heren, alstublieft.
17
00:04:04,536 --> 00:04:06,495
Als we geen koningin kunnen hebben,
dan hebben we een koning.
18
00:04:06,663 --> 00:04:11,417
Het is heel simpel. We nemen gewoon
de kroon en leg deze op de zijkant.
19
00:04:11,585 --> 00:04:16,505
Hij was een heel zwierige kleine koning,
droeg zo zijn kroon. Nu, we zullen gewoon ...
20
00:04:17,174 --> 00:04:19,300
Ah, ah, ah. Niet piepen.
21
00:04:19,468 --> 00:04:20,509
Aww.
22
00:04:20,677 --> 00:04:21,928
Aww!
23
00:04:22,095 --> 00:04:24,180
Daar zijn we.
24
00:04:24,348 --> 00:04:28,601
Lang leve de koning!
25
00:04:28,769 --> 00:04:32,855
Dat is geen koning.
Het is maar een koningin met een snor.
26
00:04:35,442 --> 00:04:39,445
Veel koningen
zijn slechts een koningin met een snor.
27
00:04:39,613 --> 00:04:42,657
We geloven allemaal dat het een koning is, nietwaar?
- Ja!
28
00:04:42,824 --> 00:04:44,742
Aangezien we geen kleren hebben voor de koning ...
29
00:04:44,910 --> 00:04:47,954
... dit is een verhaal over een koning
die geen kleren had ...
30
00:04:49,331 --> 00:04:53,709
En over een kleine jongen
die alleen geloofde wat hij zag.
31
00:04:53,877 --> 00:04:55,544
Dat ben jij!
32
00:04:57,839 --> 00:05:02,385
Op een dag, twee oplichters
kwam om de koning te zien ...
33
00:05:02,552 --> 00:05:05,262
... om hem te verkopen wat ze zeiden
was een magisch kledingstuk.
34
00:05:05,430 --> 00:05:09,809
De koning was dol op nieuw
kleren, dus zei hij: "Laat me het zien."
35
00:05:09,977 --> 00:05:14,647
Maar er was geen kleding. De
oplichters staken hun handen zo op ...
36
00:05:14,815 --> 00:05:18,192
...en zei,
'Majesteit, dit is een magisch pak.
37
00:05:18,360 --> 00:05:22,822
Jij, heel wijs en intelligent,
kan zien hoe mooi het is ...
38
00:05:22,990 --> 00:05:27,159
... maar voor een dwaas is het absoluut onzichtbaar. "
39
00:05:27,703 --> 00:05:29,912
Wel, hij zei: 'Ik begrijp het.'
40
00:05:30,789 --> 00:05:33,499
Omdat hij geen dwaas wilde lijken, voegde hij eraan toe:
41
00:05:33,667 --> 00:05:36,168
Ja inderdaad. Ik zie het perfect.
42
00:05:36,336 --> 00:05:38,045
Het is prachtig.
43
00:05:38,964 --> 00:05:43,009
Is het niet groots? Is het niet goed?
Kijk naar de snit, de stijl, de lijn!
44
00:05:43,176 --> 00:05:46,387
'Het pak kleding is helemaal
Maar al met al is het helemaal
45
00:05:46,555 --> 00:05:50,224
Het meest opmerkelijke kledingstuk
Dat heb ik ooit gezien
46
00:05:50,392 --> 00:05:54,061
Deze ogen van mij bepalen meteen
De mouwen zijn van fluweel, de cape is hermelijn
47
00:05:54,229 --> 00:05:57,565
De slang is blauw en
Het doublet is een mooie groene tint "
48
00:05:57,733 --> 00:05:59,442
Een heerlijke kleur groen!
49
00:05:59,609 --> 00:06:01,819
'Iemand laat de koningin komen'
50
00:06:01,987 --> 00:06:05,406
De koningin kwam en ze kreeg te horen ...
51
00:06:05,574 --> 00:06:08,325
... hoe alle wijze mensen de:
52
00:06:08,493 --> 00:06:09,827
Magisch pak!
53
00:06:09,995 --> 00:06:11,537
Dat is juist.
54
00:06:11,705 --> 00:06:15,499
Natuurlijk niet willen
om een dwaas te lijken, zei ze:
55
00:06:15,667 --> 00:06:18,544
'Oh, is het niet groots?
56
00:06:18,712 --> 00:06:21,297
Is het niet rijk?
Kijk naar de charme van elke steek! "
57
00:06:21,465 --> 00:06:24,592
'Het kledingstuk is alles bij elkaar
58
00:06:24,760 --> 00:06:28,179
Het meest opmerkelijke kledingstuk
Dat heb ik ooit gezien
59
00:06:28,346 --> 00:06:32,058
Deze ogen van mij bepalen meteen
De mouwen zijn van fluweel, de cape is hermelijn
60
00:06:32,225 --> 00:06:35,728
De slang is blauw en
Het doublet is een mooie groene tint "
61
00:06:35,896 --> 00:06:37,730
Een heerlijke kleur groen!
62
00:06:37,898 --> 00:06:39,690
"Roep de rechtbank bijeen om bijeen te komen"
63
00:06:39,858 --> 00:06:43,569
De hele rechtbank kwam,
de ministers en ambassadeurs kwamen.
64
00:06:43,737 --> 00:06:47,406
Ik wil geen idioten lijken,
zij waren het eens met de:
65
00:06:47,574 --> 00:06:52,995
- Koning en koningin.
- De koning heeft een proclamatie uitgesproken.
66
00:06:54,956 --> 00:06:58,417
Het kledingstuk is helemaal
Maar al met al is het helemaal
67
00:06:58,585 --> 00:07:01,754
Het meest opmerkelijke kledingstuk
Een maatwerk ooit gemaakt
68
00:07:01,922 --> 00:07:05,758
Zet het nu snel allemaal bij elkaar
Met handschoenen van leer en hoed en veer
69
00:07:05,926 --> 00:07:08,886
Het is helemaal het ding
Te dragen tijdens de parade op zaterdag
70
00:07:09,054 --> 00:07:10,763
Zaterdag parade!
71
00:07:11,348 --> 00:07:12,890
Leiding geven aan de koninklijke brigade
72
00:07:14,392 --> 00:07:18,312
Tegen die tijd had iedereen het gehoord
over de nieuwe kleren van de koning ...
73
00:07:18,480 --> 00:07:20,439
... die hij zou dragen tijdens de parade.
74
00:07:20,607 --> 00:07:25,861
De mensen stonden langs de straten als
de artillerie kwam voorbij, de infanterie kwam langs ...
75
00:07:26,029 --> 00:07:30,032
... en de cavalerie kwam langs en de fife
en drum corps en de koninklijke garde ...
76
00:07:30,200 --> 00:07:32,201
... en tot slot de koning.
77
00:07:32,369 --> 00:07:34,453
Iedereen juichte: 'Hoera.'
78
00:07:37,040 --> 00:07:39,959
Omdat niemand het wilde
om een dwaas te lijken.
79
00:07:40,127 --> 00:07:43,129
Niemand anders dan een kleine jongen ...
80
00:07:43,296 --> 00:07:47,299
... die om een of andere vreemde reden dat niet had gedaan
gehoord over het nieuwe magische pak van de koning ...
81
00:07:47,467 --> 00:07:51,345
... en wist het niet
wat hij moest zien.
82
00:07:51,513 --> 00:07:53,389
Hij wierp een blik op de koning ...
83
00:07:53,557 --> 00:07:56,183
... werd een beetje bleek en zei:
84
00:07:57,644 --> 00:08:01,438
'Kijk naar de koning! Kijk naar de koning!'
85
00:08:01,606 --> 00:08:04,900
De koning zit helemaal in het geheel
Maar al met al het geheel
86
00:08:05,068 --> 00:08:07,862
Hij is helemaal naakt
Zoals de dag dat hij werd geboren
87
00:08:09,239 --> 00:08:11,866
De koning is helemaal in,
Maar al met al het geheel
88
00:08:12,033 --> 00:08:15,452
Het is het minste
De koning heeft ooit gedragen
89
00:08:15,620 --> 00:08:18,956
Bel de huisarts
Bel een pauze
90
00:08:19,124 --> 00:08:22,585
Zijne majesteit staat wijd open
Om belachelijk te maken en te spotten
91
00:08:22,752 --> 00:08:26,130
De koning is helemaal in,
Maar al met al het geheel
92
00:08:26,298 --> 00:08:29,592
Hij is helemaal naakt
Zoals de dag dat hij werd geboren
93
00:08:29,759 --> 00:08:34,054
En het is een te koude ochtend
94
00:08:34,222 --> 00:08:35,222
Ha.
95
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
Hans!
96
00:08:40,478 --> 00:08:41,687
Schiet op, Peter.
97
00:08:41,855 --> 00:08:44,023
We gaan een ander verhaal horen.
98
00:08:44,191 --> 00:08:46,650
Hans, de schoolmeester
ging naar de burgemeester en de--
99
00:08:46,818 --> 00:08:49,820
Oh, Peter, maak je niet zoveel zorgen
op zo'n mooie dag.
100
00:08:51,990 --> 00:08:57,786
Ze komen hier, de schoolmeester,
de burgemeester, de raad. Kijken!
101
00:09:06,213 --> 00:09:08,547
Goedemorgen, burgemeester.
102
00:09:08,715 --> 00:09:10,466
Kijk, burgemeester.
103
00:09:10,634 --> 00:09:12,426
De boeken op de vuile grond!
104
00:09:13,386 --> 00:09:18,015
Hier. De geschiedenis van Denemarken
gebruikt om het touw van een vuile vlieger te binden!
105
00:09:18,183 --> 00:09:20,935
De geschiedenis van elk land
kan altijd een beetje frisse lucht verdragen.
106
00:09:22,270 --> 00:09:25,481
Heb je gehoord van het geschiedenisboek
dat duurde een vakantie ...
107
00:09:25,649 --> 00:09:28,108
... en kwam een veel betere geschiedenis terug?
108
00:09:30,070 --> 00:09:33,906
Zie je? Dat is het spul
hij vult de hoofden van de kinderen met!
109
00:09:34,074 --> 00:09:36,450
Kijk hiernaar.
110
00:09:36,618 --> 00:09:39,453
'Rekenkunde. Een twee ontmoetten een vier op een dag.
111
00:09:39,621 --> 00:09:42,957
Ze hielden meteen van elkaar
en trouwde ...
112
00:09:43,124 --> 00:09:46,293
... en alle andere nummers
kwam naar hun bruiloft. "
113
00:09:46,461 --> 00:09:50,798
- Het is onmogelijk!
- Er zijn verschillende manieren om te leren.
114
00:09:50,966 --> 00:09:54,802
Een schoenmaker hoort thuis in zijn winkel,
en kinderen horen thuis op school.
115
00:09:54,970 --> 00:09:57,471
Verzorg je schoenen.
Ik zorg voor mijn school!
116
00:09:57,639 --> 00:09:59,098
Om zeker te zijn.
117
00:09:59,266 --> 00:10:03,811
Maar bestaat de wereld uit niets anders
maar schoenen en schoollokalen, en ...?
118
00:10:07,023 --> 00:10:10,901
Er is een verhaal
van een krijtje en een schoolbord.
119
00:10:11,069 --> 00:10:14,989
Het krijtje had geschreven
zoveel dingen op het bord ...
120
00:10:15,156 --> 00:10:18,033
... dat het geloofde
het wist alles van alles. Heh.
121
00:10:18,201 --> 00:10:19,994
Het schoolbord was boos.
122
00:10:20,161 --> 00:10:24,456
Ze voelde dat zonder haar om op te schrijven,
niemand zou iets weten ...
123
00:10:24,624 --> 00:10:27,167
... en zij was het
die het echt allemaal wist, heh.
124
00:10:27,335 --> 00:10:29,420
Op een dag, heel toevallig ...
125
00:10:29,587 --> 00:10:34,049
... de schoolmeester brak het krijtje
en gooide het uit het raam.
126
00:10:34,217 --> 00:10:38,387
Het viel naast een potlood dat het stuk
krijt had altijd bewonderd.
127
00:10:38,555 --> 00:10:42,599
Een potlood op een krijtje
is iets heel bijzonders.
128
00:10:42,767 --> 00:10:46,937
- En wat denk je dat er is gebeurd?
- Wat is er gebeurd?
129
00:10:48,898 --> 00:10:50,065
Zijn we allemaal onze zintuigen kwijt?
130
00:10:50,233 --> 00:10:53,861
Ga je naar hem luisteren
met de kinderen? Wat is dit?
131
00:10:54,029 --> 00:10:56,113
Dat is genoeg, Hans.
132
00:10:56,281 --> 00:11:00,951
Kinderen, haal je schoolboeken op
en ga terug naar school. Haast je.
133
00:11:01,119 --> 00:11:05,122
Volg de schoolmeester.
Geen woord meer van iemand.
134
00:11:11,129 --> 00:11:12,921
Ahem, uh ....
135
00:11:13,089 --> 00:11:18,218
Ik raad je aan, Hans, om in je winkel te blijven
vanaf nu. Kom, heren.
136
00:11:25,977 --> 00:11:29,313
Stop met je hoofd naar me te schudden
als een oude vrouw, Peter.
137
00:11:29,481 --> 00:11:34,943
- Ik voel het in mijn nek.
Hans, draai je om. Ik moet met je praten.
138
00:11:35,111 --> 00:11:37,738
Heb je het ooit gehoord?
het verhaal van de oude vrouw ...
139
00:11:37,906 --> 00:11:42,701
... die haar hoofd schudde naar de familie
zo erg dat het eraf viel, precies op tafel?
140
00:11:42,869 --> 00:11:45,746
Hans, waarom blijf je
om problemen voor ons te veroorzaken?
141
00:11:45,914 --> 00:11:51,043
Probleem? Er zijn geen problemen
waar een goed verhaal ons niet uit kan halen.
142
00:11:51,211 --> 00:11:55,464
Zoals die zojuist over het stuk
krijt en het bord.
143
00:11:55,632 --> 00:11:59,343
Ik wist niet wat ik zou zeggen
tot nadat ik het had gezegd.
144
00:11:59,511 --> 00:12:02,679
Ik zou het eigenlijk willen weten
hoe het verhaal zelf eindigt.
145
00:12:02,847 --> 00:12:07,017
Blijf alsjeblieft in de winkel. Vertel het niet
de kinderen verhalen de hele tijd.
146
00:12:07,185 --> 00:12:09,770
Ik heb nog nooit zo'n zorgenmaker gezien, Peter.
147
00:12:09,938 --> 00:12:13,982
Je wilt je echt zorgen maken
over iets? Hier is iets.
148
00:12:14,150 --> 00:12:16,944
Twee jaar geleden heb ik je meegenomen
uit het weeshuis ...
149
00:12:17,112 --> 00:12:21,490
... en beloofde ze dat ik je zou maken
tot een goede schoenmaker. Twee hele jaren.
150
00:12:21,658 --> 00:12:26,036
Kijk naar die schoen, lijm alles uitgesmeerd
en spijkers krom.
151
00:12:27,414 --> 00:12:31,458
Twee jaar leerling,
en toch gaan de nagels scheef.
152
00:12:32,961 --> 00:12:37,506
Zo slecht ben ik toch niet? Jij gaat niet
om me terug te sturen naar het weeshuis?
153
00:12:37,674 --> 00:12:41,009
Ah-ha. Er verschijnt een nieuwe zorg in de lucht.
154
00:12:42,846 --> 00:12:44,972
Maakt niet uit, Peter. Laten we naar huis gaan.
155
00:13:03,783 --> 00:13:07,536
Twee en twee zijn vier
156
00:13:07,704 --> 00:13:11,665
Vier en vier zijn acht
157
00:13:11,833 --> 00:13:16,378
Acht en acht zijn 16
158
00:13:16,588 --> 00:13:20,674
Zestien en 16 zijn 32
159
00:13:20,842 --> 00:13:24,887
Twee en twee zijn vier
160
00:13:25,054 --> 00:13:28,932
Vier en vier zijn acht
161
00:13:29,100 --> 00:13:33,312
Acht en acht zijn 16
162
00:13:33,480 --> 00:13:37,441
Zestien en 16 zijn 32
163
00:13:37,609 --> 00:13:40,861
Een inchworm. De eerste van het jaar!
164
00:13:42,197 --> 00:13:45,616
Vier en vier zijn acht
165
00:13:46,576 --> 00:13:50,829
Acht en acht zijn 16
166
00:13:50,997 --> 00:13:55,584
Zestien en 16 zijn 32
167
00:13:56,044 --> 00:13:58,712
lnchworm
168
00:13:58,880 --> 00:14:01,381
lnchworm
169
00:14:01,549 --> 00:14:06,512
Het meten van de goudsbloemen
170
00:14:07,138 --> 00:14:11,433
Jij en je rekenkunde
171
00:14:11,601 --> 00:14:16,438
Je zult waarschijnlijk ver gaan
172
00:14:17,440 --> 00:14:22,611
lnchworm
173
00:14:22,779 --> 00:14:27,574
Het meten van de goudsbloemen
174
00:14:28,409 --> 00:14:30,410
Lijkt mij
175
00:14:30,578 --> 00:14:33,539
Je stopt en ziet
176
00:14:33,706 --> 00:14:38,126
Wat zijn ze mooi
177
00:14:39,379 --> 00:14:43,590
Twee en twee zijn vier
178
00:14:44,259 --> 00:14:49,179
Vier en vier zijn acht
179
00:14:49,347 --> 00:14:53,850
Acht en acht zijn 16
180
00:14:54,018 --> 00:14:58,313
Zestien en 16 zijn 32
181
00:14:59,148 --> 00:15:00,566
Twee en twee ...
182
00:15:12,579 --> 00:15:14,997
Goedemorgen, schoolmeester.
183
00:15:17,750 --> 00:15:19,459
Oh, Hans.
184
00:15:33,683 --> 00:15:34,725
Laat het me uitleggen.
185
00:15:34,892 --> 00:15:36,643
Uit mijn weg!
186
00:15:46,279 --> 00:15:49,448
Ik heb zin,
en dat is precies wat ik wil.
187
00:15:49,616 --> 00:15:53,160
Ofwel Hans Christian Andersen
verlaat deze stad of ik doe het.
188
00:15:53,328 --> 00:15:58,165
Zeker een klein verhaal
af en toe, niet tijdens schooluren.
189
00:15:58,333 --> 00:16:01,251
Het is niet zo nu en dan, het is de hele tijd.
190
00:16:01,419 --> 00:16:03,962
Als ze te laat zijn,
hij geeft ze excuses.
191
00:16:04,130 --> 00:16:08,008
'De sneeuwkoningin heeft me meegenomen
om de koning van de berg te zien! "
192
00:16:08,176 --> 00:16:11,845
Dat is waar.
Ik vroeg mijn Gerda hoe laat het was.
193
00:16:12,013 --> 00:16:16,642
Ze zei de minuut- en de uurwijzer
spraken niet met elkaar.
194
00:16:16,809 --> 00:16:19,811
Ze waren allebei verliefd
met de tweede hand.
195
00:16:19,979 --> 00:16:24,149
Ze zouden elkaar pas om 12 uur ontmoeten,
en tot die tijd kon niemand de tijd zeggen.
196
00:16:26,319 --> 00:16:28,403
- Dat vind ik leuk.
- Het leuk vinden?
197
00:16:28,571 --> 00:16:32,491
We betalen onze belastingen voor de school, niet voor
Hans om hun hoofd te vullen met dwaasheid.
198
00:16:33,868 --> 00:16:36,787
Maar de verhalen van Hans zijn goed.
De kinderen leren van hen.
199
00:16:36,954 --> 00:16:38,205
Het zijn geen dwaze verhalen.
200
00:16:38,373 --> 00:16:41,291
Ik zou het nu willen weten.
201
00:16:41,459 --> 00:16:43,335
Ik wil vanavond inpakken.
202
00:16:43,503 --> 00:16:47,339
Morgen ga je kijken
voor een nieuwe schoenmaker of een nieuwe leraar.
203
00:16:52,303 --> 00:16:55,013
Heren, uh ...
204
00:17:02,271 --> 00:17:05,232
Het is beslist. De schoenmaker moet vertrekken.
205
00:17:05,400 --> 00:17:07,693
- Maar....
- Rustig!
206
00:17:07,860 --> 00:17:12,531
Ik zal het Hans zelf vertellen. Het zal niet prettig zijn,
maar moet gedaan worden.
207
00:17:12,699 --> 00:17:16,660
Misschien is het het beste.
Zeg Hans dat hij in de winkel op me moet wachten.
208
00:17:16,828 --> 00:17:20,080
Ik zal voor het avondeten met hem praten.
Kom, heren.
209
00:17:48,526 --> 00:17:49,568
Hallo Hans.
210
00:17:49,736 --> 00:17:51,486
Hallo Peter.
211
00:17:51,654 --> 00:17:55,157
- Was het leuk bij de rivier?
- Oh, gewoon perfect.
212
00:17:55,324 --> 00:17:57,826
Hadden we vandaag klanten?
213
00:17:57,994 --> 00:17:59,369
- Niet een.
- Hmm.
214
00:17:59,537 --> 00:18:02,497
Het wordt gewoon langzamer en langzamer.
215
00:18:02,874 --> 00:18:03,957
Hans?
- Hmm.
216
00:18:04,125 --> 00:18:07,711
Denk je niet dat we naar een grotere moeten gaan
stad waar schoenen sneller slijten?
217
00:18:07,879 --> 00:18:12,966
En de hele dag vastzitten in de winkel? Heh.
Nee meneer. Ik hou van zaken die een beetje traag zijn.
218
00:18:13,134 --> 00:18:15,761
Er is hier genoeg tijd voor alles.
219
00:18:15,928 --> 00:18:19,931
Dat bedoel ik, Hans. Geen schoenen
verslijten. Niemand gaat ooit weg.
220
00:18:20,099 --> 00:18:24,478
Niet één persoon in dit dorp
ooit in Kopenhagen geweest, nietwaar?
221
00:18:24,645 --> 00:18:29,232
Dat klopt, maar waarom zouden ze?
Ik denk nooit aan Kopenhagen, of wel?
222
00:18:29,400 --> 00:18:33,153
Moet ik? Wat denk je
Kopenhagen is echt leuk?
223
00:18:35,448 --> 00:18:41,286
Het is grappig, nu noem je het.
Ik dacht veel aan Kopenhagen.
224
00:18:41,454 --> 00:18:45,290
Ik verzon altijd de mooiste
verhalen over daarheen gaan.
225
00:18:45,458 --> 00:18:49,169
Ik dacht altijd aan Kopenhagen
veel toen ik zo oud was als jij.
226
00:18:49,337 --> 00:18:51,379
Mijn man zegt dat de schoenen pijn doen.
227
00:18:51,547 --> 00:18:56,843
- Ze piepen en de linker past niet.
- Dat valt mee, mevrouw Berta.
228
00:18:57,011 --> 00:19:00,806
Ik denk soms
schoenen hebben een eigen leven.
229
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
Degenen die piepen
hou er niet van om de winkel te verlaten ...
230
00:19:04,101 --> 00:19:07,646
... en degenen die pijn doen
houd niet van degene die ze draagt.
231
00:19:07,814 --> 00:19:12,234
Hans, alsjeblieft, repareer de schoenen.
Ik heb mijn eigen leven om me zorgen over te maken.
232
00:19:12,401 --> 00:19:14,945
Als meneer Berta's voeten pijn doen,
hij maakt het hele huis gek.
233
00:19:16,280 --> 00:19:20,575
Hans, wat voor verhalen
heb je verzonnen over Kopenhagen?
234
00:19:22,203 --> 00:19:23,745
Uh ....
235
00:19:23,913 --> 00:19:28,375
Ik droomde ervan om te hebben
de beste schoenmaker in Kopenhagen.
236
00:19:28,543 --> 00:19:33,713
Ik was niet zomaar een schoenmaker.
Ik zag mensen alleen op afspraak.
237
00:19:33,881 --> 00:19:37,509
Ik heb ze eerst bekeken
voordat ik zelfs naar hun schoenen keek ...
238
00:19:37,677 --> 00:19:39,845
... en als ik ze niet leuk vond, geen schoenen.
239
00:19:40,012 --> 00:19:42,055
Weet je dat mensen ...?
240
00:19:42,223 --> 00:19:45,809
Waar ga je heen?
Wil je de rest niet horen?
241
00:19:48,604 --> 00:19:51,815
- Wat is dat?
- Jouw tas. Het zit allemaal vol, Hans.
242
00:19:51,983 --> 00:19:55,443
- Mijn tas?
- Ga nu naar Kopenhagen.
243
00:19:55,611 --> 00:19:57,696
Ben je gek, Peter?
244
00:19:57,864 --> 00:20:01,575
Dat was een verhaal dat ik vertelde.
Heb je dat niet begrepen?
245
00:20:01,742 --> 00:20:05,745
Natuurlijk heb ik het begrepen,
maar een deel ervan moet zijn zoals je je had voorgesteld ...
246
00:20:05,913 --> 00:20:08,999
... en misschien zelfs geweldige rijtuigen
met fijne paarden ...
247
00:20:09,166 --> 00:20:11,585
... mooie huizen van drie verdiepingen hoog.
248
00:20:11,752 --> 00:20:16,756
Wil je het niet zelf zien? Dat is het
niet zo ver hier vandaan, je tas is gepakt.
249
00:20:16,924 --> 00:20:21,511
Het enige wat je hoeft te doen is die deur uitlopen.
Snel! Voordat je van gedachten verandert.
250
00:20:22,430 --> 00:20:27,601
Voordat ik van gedachten verander? Wie zei
Ik ging? Zomaar vanmiddag?
251
00:20:28,978 --> 00:20:30,562
Wat bezielt je eigenlijk?
252
00:20:30,730 --> 00:20:33,607
Je bent Kopenhagen vergeten
al deze jaren.
253
00:20:33,774 --> 00:20:37,235
Misschien vergeet u het opnieuw
totdat je te oud bent om te gaan.
254
00:20:37,403 --> 00:20:40,113
Nee, op een dag ga ik echt
naar Kopenhagen.
255
00:20:40,281 --> 00:20:43,533
- Dat is het enige waar ik zeker van ben.
- Wie weet?
256
00:20:43,701 --> 00:20:48,163
Is er iemand uit dit dorp weg?
eerder naar Kopenhagen geweest? Natuurlijk niet.
257
00:20:48,331 --> 00:20:52,167
Ze blijven het uitstellen.
Lmagine, Hans, jij bent de eerste.
258
00:20:52,335 --> 00:20:55,879
Wat een te doen morgen.
Ze praten dagenlang over niets anders.
259
00:20:56,047 --> 00:20:58,506
'Hans is naar Kopenhagen gegaan!'
260
00:21:01,427 --> 00:21:04,512
'Hans is naar Kopenhagen gegaan.'
261
00:21:08,684 --> 00:21:10,769
Ja! Uh ....
262
00:21:10,937 --> 00:21:12,646
Wat zou het een teken zijn!
263
00:21:12,813 --> 00:21:15,941
"Hans Christian Andersen,
gegaan naar Kopenhagen "...
264
00:21:16,108 --> 00:21:19,361
... met kleine schoenen wijzend
de weg uit de stad!
265
00:21:19,528 --> 00:21:25,700
Ik zal vanavond het bord maken. Ik zie het precies
zoals je doet, de kleine schoenen, alles!
266
00:21:25,868 --> 00:21:28,370
Tot ziens, Hans. Ben je niet opgewonden?
267
00:21:28,537 --> 00:21:31,665
Opgewonden? Jij bedoelt
Ik moet echt gaan, Peter?
268
00:21:31,832 --> 00:21:34,376
Waarom niet? Het is maar een paar dagen.
269
00:21:34,543 --> 00:21:38,630
Blijf een tijdje en kom dan
terug, maar je bent in Kopenhagen geweest.
270
00:21:38,798 --> 00:21:41,132
Oh, maar het is een grote stap, Peter.
271
00:21:41,300 --> 00:21:44,594
Maar wat houdt me tegen? Heh.
272
00:21:45,638 --> 00:21:47,847
Mijn hemel, ik word opgewonden!
273
00:21:48,015 --> 00:21:49,599
Hans!
274
00:21:49,767 --> 00:21:54,104
Als iemand het me vanmorgen had verteld
dat ik zou besluiten om naar Kopenhagen te gaan ....
275
00:21:54,271 --> 00:21:56,523
- Begin te lopen!
- Lmagine, Peter.
276
00:21:56,691 --> 00:22:00,735
Ik heb besloten om naar Kopenhagen te gaan,
net zoals ik het verzonnen heb in een verhaal.
277
00:22:00,903 --> 00:22:04,030
- Tot ziens, Hans.
- Tot ziens, Peter.
278
00:22:04,198 --> 00:22:08,827
Tot ziens, Peter, en zorg voor jezelf.
Ik ben maar een paar dagen weg.
279
00:22:08,995 --> 00:22:11,705
- Zeg de kinderen vaarwel voor mij.
- Ik zal.
280
00:22:11,872 --> 00:22:15,041
Lmagine, Peter, Kopenhagen!
281
00:22:15,209 --> 00:22:17,168
Tot ziens, Peter.
282
00:22:46,115 --> 00:22:47,407
Hallo.
283
00:22:52,079 --> 00:22:55,498
Oh mijn god. Mijn voeten doen pijn. Unh!
284
00:22:55,666 --> 00:22:56,666
Huh.
285
00:22:59,879 --> 00:23:03,673
Ik kan het niet begrijpen
waarom deze schoenen me zo pijn deden.
286
00:23:03,841 --> 00:23:08,720
Ik heb ze zelf gemaakt, heh. Jij hebt geluk.
Je hoeft geen schoenen te dragen.
287
00:23:08,888 --> 00:23:14,184
Ik kan nooit begrijpen waarom mensen
gebruik die uitdrukking: 'Het leven van een hond'. Heh.
288
00:23:14,351 --> 00:23:19,522
Elke hond die ik ooit kende
leek inderdaad een heel mooi leven te hebben, heh.
289
00:23:20,274 --> 00:23:23,818
Je hebt geen idee, en misschien
het is net zo goed dat je het niet doet.
290
00:23:24,361 --> 00:23:28,698
Terug in het dorp, als mensen
zag me zo tegen je praten ...
291
00:23:28,866 --> 00:23:31,826
... weet je wat er zou gebeuren?
292
00:23:31,994 --> 00:23:36,039
Elk hoofd schudde een week lang
en toch, hoe aangenaam is dit, hè?
293
00:23:37,416 --> 00:23:41,753
Ik kan alles zeggen wat ik wil, en daar is
geen geluid behalve het kwispelen van je staart.
294
00:23:44,673 --> 00:23:47,675
En mensen doen ook de vreemdste dingen.
295
00:23:47,843 --> 00:23:51,179
Oh ja, mijn vriend.
Zelfs ik. Ikzelf inbegrepen.
296
00:23:51,347 --> 00:23:53,640
Als je me bijvoorbeeld zou vragen ...
297
00:23:53,808 --> 00:23:57,852
... wat ik onderweg deed
naar Kopenhagen, weet je iets?
298
00:23:58,020 --> 00:23:59,729
Ik kon het je niet vertellen.
299
00:23:59,897 --> 00:24:04,609
Ik probeerde het een beetje uit te zoeken
terwijl geleden, wat Peter zei, wat ik zei.
300
00:24:04,777 --> 00:24:08,238
Plots vind ik mezelf
op weg naar Kopenhagen. Heh.
301
00:24:08,405 --> 00:24:11,950
Weet je nog iets, mijn vriend?
302
00:24:12,118 --> 00:24:14,619
Ik ben een beetje bang.
303
00:24:14,787 --> 00:24:17,956
Kopenhagen is een heel grote plaats.
304
00:24:18,124 --> 00:24:21,876
Maar wat kan er gebeuren?
305
00:24:22,044 --> 00:24:24,295
Mensen zijn aardig.
306
00:24:24,463 --> 00:24:29,425
Dat is het leuke van de wereld,
mijn vriend, mensen.
307
00:24:29,593 --> 00:24:32,846
Dus wat kan er gebeuren?
308
00:24:33,931 --> 00:24:37,725
Ik loop door de poorten van de stad,
ga naar iemand toe en zeg:
309
00:24:37,893 --> 00:24:42,355
"Hoe gaat het met u?
Ik ben Hans Christian Andersen. 'Heh.
310
00:24:43,399 --> 00:24:49,571
Ik loop door de poorten van de stad, en
Ik zeg: 'Ik ben Hans Christian Andersen.'
311
00:24:50,197 --> 00:24:52,490
Ik ben Hans Christian Andersen
312
00:24:52,658 --> 00:24:55,118
Ik heb veel verhalen te vertellen
313
00:24:55,286 --> 00:24:59,038
En hoewel ik een schoenmaker ben
Ik zou zeggen dat ik het ze redelijk goed vertel
314
00:24:59,206 --> 00:25:03,042
Ik repareer je schoenen en ik repareer
Je laarzen als ik even vrij ben
315
00:25:03,210 --> 00:25:05,211
Als ik niet anders bezet ben
316
00:25:05,379 --> 00:25:09,174
Als paarse eend of als bergwand
Of kwart over drie
317
00:25:09,341 --> 00:25:13,094
Ik ben Hans Christian Andersen
Dat ben ik
318
00:25:17,600 --> 00:25:21,561
Ik ben Hans Christian Andersen
En dit is een dag in april
319
00:25:21,729 --> 00:25:25,481
Het zit vol met de magie die ik nodig heb
Om me op weg te helpen
320
00:25:25,649 --> 00:25:29,319
Mijn portemonnee ziet er leeg uit
Ik hink op een klonterige schoen
321
00:25:29,486 --> 00:25:31,404
Dus ik verander in een vliegende vis
322
00:25:31,572 --> 00:25:35,325
Of een miljonair met een schommelstoel
En een knoedel in mijn stoofpot
323
00:25:35,492 --> 00:25:37,619
Ik ben Hans Christian Andersen
324
00:25:37,786 --> 00:25:39,162
Andersen, dat is wie
325
00:25:40,497 --> 00:25:43,416
Hans! Hans!
326
00:25:49,715 --> 00:25:51,758
Peter!
327
00:25:56,931 --> 00:25:59,432
Peter, wat doe jij hier?
328
00:25:59,600 --> 00:26:02,685
Wat is dit? Jij hebt
de hele winkel op wielen.
329
00:26:02,853 --> 00:26:04,812
Kopenhagen klonk zo geweldig,
Hans ...
330
00:26:06,148 --> 00:26:09,359
... ik moet misschien denken
je zou een tijdje niet terugkomen.
331
00:26:09,526 --> 00:26:13,696
Misschien voor een lange tijd,
dus ik dacht dat je misschien de winkel nodig had.
332
00:26:13,864 --> 00:26:18,534
Soms denk ik dat je ideeën hebt neergezet
in mijn hoofd die er niet eens zijn.
333
00:26:18,702 --> 00:26:21,704
Me? Oh nee, Hans.
334
00:26:21,872 --> 00:26:25,500
Ik weet helemaal niet zeker of ik dat niet zou moeten doen
ik stuur je nu meteen terug.
335
00:26:25,668 --> 00:26:28,628
- Maar Hans ...
- Nog steeds...
336
00:26:28,796 --> 00:26:31,631
... zolang je zover bent gekomen ...
337
00:26:44,561 --> 00:26:47,522
Ik zeil het Skagerrak op
338
00:26:47,690 --> 00:26:50,400
En zeil de Kattegatt af
339
00:26:50,567 --> 00:26:55,113
Door de haven en tot aan de kade
340
00:26:55,281 --> 00:26:58,574
En daar staat ze
341
00:26:58,742 --> 00:27:01,536
Wachten op mij
342
00:27:01,704 --> 00:27:07,959
Met een welkom zo warm en zo vrolijk
343
00:27:08,335 --> 00:27:14,215
Prachtig, prachtig Kopenhagen
344
00:27:14,383 --> 00:27:18,928
Vriendelijk oud meisje van een stad
345
00:27:19,096 --> 00:27:21,889
'Naast haar herberglicht
346
00:27:22,057 --> 00:27:24,434
Op deze vrolijke nacht
347
00:27:24,601 --> 00:27:30,398
Laten we klinken en er een opdrinken
348
00:27:30,566 --> 00:27:36,821
Naar het prachtige, prachtige Kopenhagen
349
00:27:36,989 --> 00:27:41,492
Zoute oude koningin van de zee
350
00:27:41,660 --> 00:27:44,370
Ik ben een keer weggevaren
351
00:27:44,538 --> 00:27:47,123
Maar ik ben vandaag thuis
352
00:27:47,291 --> 00:27:50,918
Zingend Kopenhagen
353
00:27:51,086 --> 00:27:57,967
Prachtig, prachtig Kopenhagen
Voor mij
354
00:27:58,135 --> 00:28:00,219
Daar is ze!
355
00:28:08,145 --> 00:28:12,273
Prachtig, prachtig Kopenhagen
356
00:28:12,441 --> 00:28:15,985
Vriendelijk oud meisje van een stad
357
00:28:16,153 --> 00:28:18,154
'Naast haar herberglicht
358
00:28:18,322 --> 00:28:20,406
Op deze vrolijke nacht
359
00:28:20,574 --> 00:28:25,036
Laten we klinken en er een opdrinken
360
00:28:25,204 --> 00:28:29,957
Naar het prachtige, prachtige Kopenhagen
361
00:28:30,125 --> 00:28:33,628
Zoute oude koningin van de zee
362
00:28:33,796 --> 00:28:35,713
Ik ben een keer weggevaren
363
00:28:35,881 --> 00:28:38,007
Maar ik ben vandaag thuis
364
00:28:38,175 --> 00:28:41,052
Zingend Kopenhagen
365
00:28:41,220 --> 00:28:47,600
Prachtig, prachtig Kopenhagen
Voor mij
366
00:28:47,810 --> 00:28:50,728
Wekelijkse Gazette
367
00:28:50,896 --> 00:28:58,444
Koop je Copenhagen Weekly Gazette
368
00:28:59,780 --> 00:29:03,658
Koop je Copenhagen Weekly Gazette
369
00:29:05,577 --> 00:29:09,831
Wedstrijden! Wedstrijden! Wedstrijden!
370
00:29:10,040 --> 00:29:12,917
Koop alsjeblieft mijn lucifers
371
00:29:13,085 --> 00:29:16,671
Wedstrijden! Wedstrijden!
372
00:29:16,839 --> 00:29:20,216
Bric-a-brac! Bric-a-brac!
373
00:29:20,384 --> 00:29:25,388
Mooie rode rozen
374
00:29:25,556 --> 00:29:30,143
Mooie rode rozen
375
00:29:34,648 --> 00:29:37,984
Potten en pannen! Potten en pannen!
376
00:29:38,152 --> 00:29:42,029
Schoorsteenveger!
377
00:29:43,073 --> 00:29:47,326
Veeg je schoorsteen!
378
00:30:15,772 --> 00:30:20,193
Bas! Bas! Koop een bas!
379
00:30:20,360 --> 00:30:22,653
Lekker verse mosselen!
380
00:30:22,821 --> 00:30:25,698
Vis!
381
00:30:25,866 --> 00:30:29,243
Verse vis!
382
00:30:31,830 --> 00:30:34,665
Rabarber kopen! Rabarber! Rabarber kopen!
383
00:30:34,833 --> 00:30:37,418
Worsten! Worsten!
384
00:30:37,586 --> 00:30:40,171
Worsten! Worsten!
385
00:30:46,386 --> 00:30:49,430
Mooie bloemen!
386
00:30:49,598 --> 00:30:53,059
Kaas, boter en eieren hier!
387
00:30:53,227 --> 00:30:55,686
Kaas, boter en eieren hier!
388
00:30:55,854 --> 00:30:57,772
Koop je brood bij Bertha!
389
00:30:57,940 --> 00:31:00,233
Mag ik een half brood, alstublieft?
390
00:31:00,400 --> 00:31:03,528
- Vijf vaardigheden.
- Dank u.
391
00:31:03,695 --> 00:31:07,740
Hans, waarom gaan we hier niet winkelen?
- Hmm.
392
00:31:09,034 --> 00:31:12,703
Hier? Waar wachten we op?
393
00:31:25,133 --> 00:31:27,176
Ik ben Hans Christian Andersen
394
00:31:27,344 --> 00:31:29,303
De trots van het schoenmakersvak
395
00:31:29,471 --> 00:31:33,599
Sta me toe dat ik je laat zien
Een geweldige ontdekking die ik heb gedaan
396
00:31:33,767 --> 00:31:35,685
Een schoen piept
En een schoen gaat krijsen
397
00:31:35,852 --> 00:31:37,562
De hele dag een piepende iddy-squawk
398
00:31:37,729 --> 00:31:39,605
Hoewel je zou denken dat een schoen niet kan praten
399
00:31:39,773 --> 00:31:41,941
Als je goed luistert
Om te piepen en te krijsen
400
00:31:42,109 --> 00:31:43,734
Je kunt het duidelijk horen zeggen:
401
00:31:43,902 --> 00:31:47,405
'Laat Hans Christian Andersen
Herstel me meteen "
402
00:31:50,075 --> 00:31:54,161
ln Hans Christian Andersen
Je voeten hebben een trouwe vriend
403
00:31:54,329 --> 00:31:58,332
Het soort dokter, ik weet het zeker
Je tenen zouden het aanraden
404
00:31:58,500 --> 00:32:02,336
Ik werk de hele nacht als een schoen te strak zit
Om te zien waar het snuifje vandaan komt
405
00:32:02,504 --> 00:32:06,507
Ik steek mijn hamer op en sluit een oog
En soms raakte ik de reden waarom
406
00:32:06,675 --> 00:32:08,342
En soms stoot ik op mijn duim
407
00:32:08,510 --> 00:32:09,635
- Oh.
- Ha-ha-ha.
408
00:32:09,803 --> 00:32:10,845
Wat is je naam?
409
00:32:11,013 --> 00:32:13,222
Ik ben Hans Christian Andersen
410
00:32:13,390 --> 00:32:16,183
- Je staat onder arrest.
- Onder arrest?
411
00:32:16,351 --> 00:32:17,893
Minachting voor het standbeeld van de koning.
412
00:32:18,061 --> 00:32:19,353
- Pak die jongen!
- Oh.
413
00:32:27,738 --> 00:32:30,197
Rennen, Peter!
414
00:33:06,985 --> 00:33:12,615
Wil je het nieuwe ballet klaar hebben
voor de tour, Otto? Doe dan wat ik zeg, nu!
415
00:33:12,783 --> 00:33:17,662
- Je hebt gehoord wat we zeiden.
- Niels, wees verstandig.
416
00:33:17,829 --> 00:33:20,873
Oké, doe het niet. Sta daar en maak ruzie.
417
00:33:21,041 --> 00:33:24,585
Ik haal een schoenmaker
terwijl je ze gaat leren het ballet.
418
00:33:24,753 --> 00:33:28,547
Waarom is het een kwestie van leven en dood
om nu een schoenmaker te hebben?
419
00:33:28,715 --> 00:33:31,842
Omdat je een ballerina hebt
wie is er zo koppig ...
420
00:33:32,010 --> 00:33:35,971
... dat ik een voorbeeld van haar moet zijn
voor het hele bedrijf.
421
00:33:36,139 --> 00:33:37,765
Dat is een vreselijk parfum.
422
00:33:37,933 --> 00:33:40,226
Meneer, ik weet waar ...
- Ga weg!
423
00:33:40,394 --> 00:33:44,605
Hiermee komt ze niet weg.
Ik ken haar veel beter dan jij.
424
00:33:44,773 --> 00:33:49,443
- Erg goed. Jij kent haar.
- Otto, het ballet is nog maar half af.
425
00:33:49,611 --> 00:33:53,572
Geen schoenmaker, geen ballet. Ik garandeer het, Otto!
426
00:33:55,867 --> 00:33:59,328
- Ik weet waar u een schoenmaker kunt krijgen, meneer.
- Wat is dat?
427
00:33:59,496 --> 00:34:02,289
Ik zei dat ik het weet
waar u een schoenmaker kunt krijgen, meneer.
428
00:34:02,457 --> 00:34:03,833
Waar?
429
00:34:04,000 --> 00:34:07,336
- Je moet wat invloed gebruiken.
- Invloed?
430
00:34:07,504 --> 00:34:10,047
Bij de politie. We moeten opschieten, meneer.
431
00:34:10,215 --> 00:34:13,551
Ik weet waar je nu zit!
432
00:34:31,653 --> 00:34:35,281
- Hallo.
- Hallo.
433
00:34:35,449 --> 00:34:37,908
- Hallo!
- Hallo!
434
00:34:38,785 --> 00:34:41,120
Ben je daar helemaal alleen?
435
00:34:41,288 --> 00:34:44,665
Nou ja, in zekere zin wel.
436
00:34:44,833 --> 00:34:46,584
- Ben je bang?
- Hmm?
437
00:34:46,752 --> 00:34:50,588
- Ben je bang?
- Bang? Nee.
438
00:34:50,756 --> 00:34:54,300
Niemand is ooit echt alleen.
Wist je dat?
439
00:34:54,468 --> 00:34:57,803
Eigenlijk,
Ik verwacht nu gezelschap.
440
00:34:57,971 --> 00:35:01,140
Zal ik je voorstellen?
Weet je het zeker?
441
00:35:01,308 --> 00:35:02,850
Absoluut zeker?
442
00:35:03,018 --> 00:35:05,728
Ga niet weg.
443
00:35:24,581 --> 00:35:26,081
Daar.
444
00:35:26,249 --> 00:35:27,541
Oh.
445
00:35:27,709 --> 00:35:32,755
Is ze niet mooi? Haar naam is Thumbelina.
Zeg hallo, Thumbelina.
446
00:35:32,923 --> 00:35:34,799
Zeg nu hallo tegen haar.
447
00:35:34,966 --> 00:35:36,342
Hallo.
448
00:35:39,012 --> 00:35:40,888
Oh, ze is erg ongelukkig.
449
00:35:41,056 --> 00:35:43,474
Tsk, tsk, tsk.
Wat is er, Thumbelina?
450
00:35:44,684 --> 00:35:47,311
Ben je ongelukkig
omdat je zo klein bent, hé?
451
00:35:47,479 --> 00:35:50,648
Dat is niets om te maken
zo'n verdrietig gezicht, nietwaar?
452
00:35:50,816 --> 00:35:52,900
Hier. Kom op.
453
00:35:53,068 --> 00:35:56,612
Hoewel je niet groter bent dan mijn duim
454
00:35:56,780 --> 00:36:00,366
Dan mijn duim, dan mijn duim
455
00:36:00,534 --> 00:36:04,078
Sweet Thumbelina, wees niet somber
456
00:36:04,246 --> 00:36:07,998
Nu, nu, nu, ah, ah, ah,
Kom kom kom
457
00:36:08,416 --> 00:36:12,253
Thumbelina, Thumbelina
Klein dingetje
458
00:36:12,420 --> 00:36:15,589
Thumbelina dans, Thumbelina zingen
459
00:36:15,757 --> 00:36:19,426
Oh, Thumbelina, wat is het verschil
Als je heel klein bent?
460
00:36:19,594 --> 00:36:24,348
Als je hart vol liefde is
Je bent 9 voet lang!
461
00:36:24,516 --> 00:36:29,562
Oh, ze is nog steeds ongelukkig. Wat scheelt er,
Thumbie? Wil je een speelkameraadje?
462
00:36:29,729 --> 00:36:31,438
Je zou? Hier.
463
00:36:32,440 --> 00:36:35,317
Daar. Zeg hoe je het doet.
464
00:36:35,485 --> 00:36:37,278
Wil een kus? Uh Huh.
465
00:36:37,445 --> 00:36:41,866
Wil je dansen?
Je zou? Nou, hier gaan we.
466
00:36:42,450 --> 00:36:46,120
Thumbelina, Thumbelina, klein dingetje
467
00:36:46,288 --> 00:36:49,790
Thumbelina dans, Thumbelina zingen
468
00:36:49,958 --> 00:36:53,419
Thumbelina, wat is het verschil
Als je heel klein bent?
469
00:36:53,587 --> 00:36:59,633
Als je hart vol liefde is,
Je bent 9 voet lang!
470
00:37:02,679 --> 00:37:03,679
Doe open.
471
00:37:07,559 --> 00:37:09,268
Hans!
- Peter!
472
00:37:10,812 --> 00:37:13,564
- Wat doe jij hier?
- Ben je een schoenmaker?
473
00:37:13,732 --> 00:37:15,190
- Ja.
- Haast je.
474
00:37:15,358 --> 00:37:20,029
Je bent in hechtenis
van het Koninklijk Deens Ballet. Meekomen!
475
00:37:21,114 --> 00:37:25,409
- Waar zit ik in bewaring?
- Shh, je bent eruit, dat is het belangrijkste.
476
00:37:25,577 --> 00:37:28,120
- Hebben ze je niet slecht behandeld?
- Nee.
477
00:37:28,288 --> 00:37:30,414
- Waar is je jas?
- Hier.
478
00:37:30,582 --> 00:37:35,294
- Waar gaan we naartoe? Wie is die man?
- Wat ben je aan het doen? Meekomen!
479
00:37:35,462 --> 00:37:38,172
Kom op, Hans. We hebben onze eerste baan!
480
00:37:41,426 --> 00:37:43,510
Rechtdoor! Rechtdoor!
481
00:37:43,678 --> 00:37:45,471
Rechtdoor!
482
00:37:45,639 --> 00:37:47,890
Houd de lijn recht!
483
00:37:48,058 --> 00:37:49,516
Omhoog! Omhoog!
484
00:37:51,353 --> 00:37:53,437
Goed.
485
00:38:36,898 --> 00:38:40,776
- Dit is het meeste--
- Shh, generale repetitie.
486
00:41:36,077 --> 00:41:38,829
Okee.
487
00:41:38,997 --> 00:41:41,081
We doen het helemaal opnieuw.
488
00:41:41,541 --> 00:41:47,254
Dames, de pirouettes waren onmogelijk.
Heren, de liften moeten hoger.
489
00:41:47,422 --> 00:41:49,965
De prestatie van de ballerina
Ik begin niet te praten.
490
00:41:50,133 --> 00:41:54,428
Dat zou tot morgenochtend duren.
We doen het nog een keer.
491
00:41:54,596 --> 00:41:56,680
Niet met deze schoenen, schat.
492
00:41:56,848 --> 00:41:59,725
Ik heb het je eerder verteld, weet je nog?
493
00:42:01,436 --> 00:42:04,271
Hou op! Alles houdt op.
494
00:42:04,439 --> 00:42:05,939
Is de schoenmaker er al?
495
00:42:07,317 --> 00:42:10,944
- Hier ben ik.
- Kom hier, schoenmaker.
496
00:42:12,530 --> 00:42:14,948
Kom op. Schiet op!
497
00:42:22,123 --> 00:42:26,043
Schoenmaker, deze dame zal het je uitleggen
wat ze wil dat je doet.
498
00:42:26,211 --> 00:42:31,840
Het is een beetje ingewikkeld, maar nee
gewone danser. Ze is iets bijzonders.
499
00:42:32,008 --> 00:42:36,762
Van alle dansers in Denemarken is ze dat
de enige die mijn stappen niet kan volgen ...
500
00:42:36,930 --> 00:42:40,224
... zonder speciale schoenen
die alleen bestaan in haar geest.
501
00:42:40,391 --> 00:42:43,185
Dit alles zal ze u misschien duidelijk maken.
502
00:42:43,353 --> 00:42:46,230
We kunnen het niet begrijpen
zo'n geweldige ballerina!
503
00:42:46,397 --> 00:42:49,775
We moeten alleen voor elke wens voor haar buigen.
504
00:42:49,943 --> 00:42:52,152
Niet helemaal laag genoeg, mijn liefste!
505
00:42:52,320 --> 00:42:56,865
Kom, meneer. We kunnen stiller praten
daar denk ik.
506
00:43:00,703 --> 00:43:02,204
Lunch, iedereen.
507
00:43:06,417 --> 00:43:09,044
Je hebt het ballet gezien
als ik een jete maak?
508
00:43:09,212 --> 00:43:11,964
Weet je, als ik spring.
509
00:43:12,131 --> 00:43:14,925
Ik wil opstaan en dan roerloos blijven ...
510
00:43:15,093 --> 00:43:19,429
... alsof ik sta
op niets anders dan lucht.
511
00:43:19,597 --> 00:43:22,641
Het is onmogelijk met deze schoenen ...
512
00:43:22,809 --> 00:43:28,313
... maar als je iets in de punt zou kunnen stoppen
van elk, ik weet zeker dat ik het zou kunnen ...
513
00:43:28,481 --> 00:43:31,441
... ondanks die onvriendelijke man.
514
00:43:31,609 --> 00:43:35,070
Oh, ik zou hem zo graag willen laten zien
het is niet onmogelijk.
515
00:43:35,238 --> 00:43:37,322
Het is mogelijk, nietwaar?
516
00:43:37,490 --> 00:43:39,032
Zou je het kunnen doen?
517
00:43:39,200 --> 00:43:41,285
Ja, ja.
518
00:43:41,452 --> 00:43:43,954
Ja, ik kan het.
519
00:43:44,122 --> 00:43:46,206
Ik vind wel iets.
520
00:43:46,374 --> 00:43:48,375
Iets zachts en stil.
521
00:43:48,543 --> 00:43:50,252
Ik weet zeker dat ik het kan.
522
00:43:50,420 --> 00:43:54,464
Je lijkt echt in de lucht te staan.
- Oh, je hebt het!
523
00:43:54,632 --> 00:43:57,426
Ik zie dat je het idee perfect hebt.
524
00:43:57,593 --> 00:44:00,304
Ik zal je zo dankbaar zijn.
525
00:44:00,471 --> 00:44:03,890
- Kun je het nu snel doen?
- Ja.
526
00:44:04,058 --> 00:44:09,688
Het zou zo'n dienst zijn.
Ik zou eeuwig dankbaar zijn. Dank u.
527
00:44:09,856 --> 00:44:11,940
Louise, mijn pantoffels!
528
00:44:15,278 --> 00:44:17,529
Je moet op deze manier uitgaan.
529
00:44:19,949 --> 00:44:22,034
Hans!
530
00:44:22,201 --> 00:44:25,078
Godzijdank, je was lang!
Hebben we een baan?
531
00:44:25,246 --> 00:44:26,371
Mm-hm.
532
00:44:26,539 --> 00:44:29,333
- Wat houd je vast?
- Pantoffels.
533
00:44:29,500 --> 00:44:34,463
Slippers? Zo heb ik pantoffels nooit gezien
voordat. Wie draagt zoiets?
534
00:44:34,630 --> 00:44:38,383
- De mooiste dame die ik ooit heb gezien.
- Waarom draagt ze deze?
535
00:44:38,551 --> 00:44:41,887
Ze danst, nee, ze zweeft.
536
00:44:42,055 --> 00:44:45,640
Als ze lacht, slaat je hart over
een tel en smelt dan.
537
00:44:45,808 --> 00:44:50,020
Ze glimlachte en stond naast me.
Ze heeft me zelfs aangeraakt, heh.
538
00:44:50,188 --> 00:44:51,563
Waar is de kruiwagen?
539
00:44:51,731 --> 00:44:53,106
- Ik heb het haar snel beloofd.
- Hierzo.
540
00:44:55,985 --> 00:44:58,945
Ik heb het hier in de theaterberging verborgen.
541
00:44:59,113 --> 00:45:03,408
Ze wil schoenen die in de lucht lopen.
Deze middag.
542
00:45:03,576 --> 00:45:06,119
Wel, ze krijgt ze.
543
00:45:06,287 --> 00:45:09,623
Ik wou dat ze me iets had gevraagd
echt onmogelijk.
544
00:45:24,639 --> 00:45:26,473
Doro.
545
00:45:26,641 --> 00:45:28,725
Heb je honger?
546
00:45:32,146 --> 00:45:34,231
Hou je van mij?
547
00:45:34,399 --> 00:45:37,984
Ja, zelfs half verhongerd, ik hou van je.
548
00:45:39,237 --> 00:45:41,321
Komen.
549
00:45:41,489 --> 00:45:43,573
Ga zitten. Laat me je voeden.
550
00:45:44,534 --> 00:45:48,703
Hier. Een slok hiervan om je te zeggen
in een beter humeur.
551
00:45:48,871 --> 00:45:50,956
En kijk.
552
00:45:51,124 --> 00:45:54,000
Vroeg ik aan Helga
om dit speciaal voor jou te maken.
553
00:45:54,168 --> 00:45:56,628
Lieverd, was ik wreed vandaag?
554
00:45:56,796 --> 00:46:00,340
Dat was je, mijn vriend. Dat was je inderdaad.
555
00:46:00,508 --> 00:46:02,717
Ik was bijna in tranen.
556
00:46:02,885 --> 00:46:06,888
- Doro, het spijt me.
- Niels, sorry.
557
00:46:07,056 --> 00:46:10,767
Het is precies zoals het zou moeten zijn.
Zie je dat niet, mijn engel?
558
00:46:10,935 --> 00:46:16,148
Professioneel vechten we als twee tijgers,
maar daarna ...
559
00:46:16,315 --> 00:46:20,026
Dat is wat het daarna zo goed maakt.
560
00:46:21,070 --> 00:46:23,155
Is het nu niet goed?
561
00:46:23,322 --> 00:46:28,452
Het is geweldig. Waarom vergeet ik dat
het moment dat je begint te dansen?
562
00:46:28,619 --> 00:46:31,913
Dan zie ik alleen mijn sterfelijke vijand,
de ballerina, voor me.
563
00:46:32,081 --> 00:46:35,792
Omdat het ballet jouw leven is,
net zoals het van mij is.
564
00:46:35,960 --> 00:46:40,464
Denk je niet dat ik het soms vergeet
jij bent mijn man als ik dans ...
565
00:46:40,631 --> 00:46:44,176
... en wil je vermoorden
voor sommige dingen die je zegt?
566
00:46:44,343 --> 00:46:46,386
Wil je me echt vermoorden?
567
00:46:46,554 --> 00:46:50,098
Natuurlijk doe ik dat. Is dat niet zoals het zou moeten zijn?
568
00:46:50,266 --> 00:46:54,060
Ik zou het op een andere manier haten,
zou je niet?
569
00:46:54,228 --> 00:46:59,357
Oh, Niels, we hebben geluk,
en ik hou zo veel van je.
570
00:47:10,369 --> 00:47:16,166
Het spijt me van de schoenen. Ik zal me gedragen
prachtig vanmiddag zul je zien.
571
00:47:16,334 --> 00:47:21,588
- Sorry voor de schoenen?
- Er was niets mis mee.
572
00:47:22,673 --> 00:47:24,799
Ik heb dat net gedaan om je te kwellen.
573
00:47:25,426 --> 00:47:27,802
Jij deed?
574
00:47:27,970 --> 00:47:31,223
Ik weet precies hoe ik je moet kwellen,
niet lieverd?
575
00:47:31,390 --> 00:47:35,560
En je ziet er zo heerlijk poëtisch uit
als je woedend bent, mijn liefste.
576
00:47:36,646 --> 00:47:40,941
Het maakt niet uit hoe ik eruit zie. Dus je hebt net gemaakt
dat beetje over de schoenen, hè?
577
00:47:41,108 --> 00:47:43,777
Maar je was vreselijk.
Je verdiende het.
578
00:47:43,945 --> 00:47:48,740
Jij, uh ... Je laat iedereen zitten
terwijl je je kleine wraak nam, hè?
579
00:47:48,908 --> 00:47:53,328
Je vergeet wat je vooraan zei
van het hele gezelschap over mijn dansen?
580
00:47:53,496 --> 00:47:56,623
Oh, nee, ik herinner me elk woord ervan.
581
00:47:56,791 --> 00:47:59,709
- Ik had gelijk!
- Oh, was je dat?
582
00:47:59,877 --> 00:48:03,964
Ja, en als je klaar bent met vullen
zelf, ik kan het nog een keer zeggen ...
583
00:48:04,131 --> 00:48:06,299
... omdat we gaan
terug naar de repetitie.
584
00:48:06,467 --> 00:48:10,679
Je danste de wals
als een olifant in een sneeuwbank!
585
00:48:11,222 --> 00:48:12,931
Wat zei je?
586
00:48:13,099 --> 00:48:17,269
Ik zei dat je de wals danste
als een olifant in een sneeuwbank!
587
00:48:17,436 --> 00:48:22,190
Als een olifant die viel
en probeerde op te staan!
588
00:48:22,358 --> 00:48:24,442
Kan je me horen? Is dat zo luid genoeg?
589
00:48:24,610 --> 00:48:30,240
Hoe durf je! L slaaf om te maken
elke stap die je me geeft precies goed.
590
00:48:30,408 --> 00:48:34,619
Ik maak je dwaze danspassen
acceptabel voor een publiek.
591
00:48:34,787 --> 00:48:39,124
Je slaaf niet hard genoeg.
Ga af en toe naar de muziek!
592
00:48:39,292 --> 00:48:44,004
Je bent niet alleen wreed,
je bent volledig harteloos.
593
00:48:44,171 --> 00:48:49,467
Je houdt ervan om wrede dingen tegen me te zeggen! U
zou me graag aan je voeten zien kruipen!
594
00:48:49,635 --> 00:48:51,886
Op die manier zou je die stappen duidelijker zien!
595
00:48:52,054 --> 00:48:53,888
Hoe kan ik het uitstaan?
596
00:48:54,056 --> 00:48:55,682
Hoe kan ik het verdragen?
597
00:48:55,850 --> 00:48:59,144
Je kunt harder huilen dan dat.
Ik heb je veel harder horen huilen.
598
00:48:59,312 --> 00:49:00,812
Oh.
599
00:49:07,403 --> 00:49:09,529
Dat, mijn meisje, is om na te denken
die schoenen.
600
00:49:11,365 --> 00:49:13,241
Op het podium, iedereen!
601
00:49:13,409 --> 00:49:16,786
Laten we eens kijken wat u kunt bedenken
voor de repetitie van vanmiddag.
602
00:49:18,289 --> 00:49:20,665
Oh, je hebt de schoenen gerepareerd? Goed.
603
00:49:20,833 --> 00:49:23,710
- Zie je wat hij met haar doet?
- Natuurlijk.
604
00:49:23,878 --> 00:49:29,966
Bemoei je nooit met een echtgenoot
en vrouw. Het is de beste regel waar ik ooit van gehoord heb.
605
00:49:30,134 --> 00:49:32,844
Bedoel je dat ze met hem getrouwd is?
606
00:49:33,012 --> 00:49:36,848
- Voor die man?
- Heel erg getrouwd. Buiten, alsjeblieft.
607
00:49:37,016 --> 00:49:41,269
Niemand mag tijdens het theater in
repetitie. Nog een hele goede regel.
608
00:49:42,271 --> 00:49:44,898
Hoeveel zijn we u verschuldigd voor de schoenen?
609
00:49:58,037 --> 00:49:59,996
Hoe zou je dat kunnen doen?
610
00:50:00,164 --> 00:50:03,750
Hoe kan een meisje jou leuk vinden
met zo'n man trouwen?
611
00:50:03,918 --> 00:50:06,169
Hoe kan ik je helpen?
612
00:50:06,337 --> 00:50:08,672
Dans! Dans!
613
00:50:08,839 --> 00:50:12,842
Dans! Dans! Dans!
614
00:50:35,366 --> 00:50:37,450
Help me!
615
00:50:37,618 --> 00:50:40,995
Help me! Help me!
616
00:50:53,300 --> 00:50:54,801
Help me!
617
00:52:30,064 --> 00:52:31,523
Schoenmaker?
618
00:52:31,690 --> 00:52:36,653
Schoenmaker! Bedankt voor de schoenen.
619
00:52:36,821 --> 00:52:39,155
Je ging weg voordat ik de kans had
om je te bedanken.
620
00:52:39,323 --> 00:52:40,990
Ze waren geweldig.
621
00:52:41,158 --> 00:52:44,994
Ik zweefde echt in de lucht. Dank u.
622
00:52:53,462 --> 00:52:55,088
Dank u.
623
00:52:58,425 --> 00:53:01,344
Vertel me niet wat ik moet doen!
Ze werken morgen.
624
00:53:01,512 --> 00:53:06,224
Ze zullen werken totdat ze het goed hebben gedaan.
Ik zie ze in hun sporen vallen.
625
00:53:06,392 --> 00:53:09,853
En je hebt mijn jas klaar voor mij
als ik klaar ben om te vertrekken!
626
00:53:15,818 --> 00:53:17,861
Huis!
627
00:53:36,171 --> 00:53:38,590
Wat een grappige mensen zijn ze daar.
628
00:53:38,757 --> 00:53:44,512
Ze lachen en kussen, dan gillen ze
en elkaar verslaan. Een beetje gek.
629
00:53:46,599 --> 00:53:48,683
Wat doe je, Hans?
630
00:53:48,851 --> 00:53:52,270
- Schrijven.
- Een brief? Aan de kinderen?
631
00:53:52,438 --> 00:53:55,982
- Zeg iets voor me tegen ze.
- Het gaat niet om de kinderen.
632
00:53:56,150 --> 00:53:59,569
Wat? Aan wie schrijf je, Hans?
633
00:53:59,737 --> 00:54:01,362
De ballerina.
634
00:54:01,530 --> 00:54:03,698
Val me niet lastig, Peter.
635
00:54:07,828 --> 00:54:10,496
Waarom schrijf je
aan de ballerina, Hans?
636
00:54:11,540 --> 00:54:16,210
Ik hoorde hem met haar praten.
Ik zag hem op haar gezicht slaan.
637
00:54:16,879 --> 00:54:20,006
Maar Hans, ze zijn getrouwd.
638
00:54:21,258 --> 00:54:23,593
Dat weet ik.
639
00:54:23,761 --> 00:54:26,638
Ik hoorde ze praten
voordat je binnenkwam, Hans.
640
00:54:26,805 --> 00:54:29,515
Het was anders.
641
00:54:29,683 --> 00:54:33,311
Peter, je bent een kind.
Je begrijpt het niet.
642
00:54:34,355 --> 00:54:36,689
Ik zag hem haar aan het huilen maken.
643
00:54:36,857 --> 00:54:39,275
- Maar zij--
- Val me niet lastig.
644
00:54:39,443 --> 00:54:42,153
Ik moet dit vanavond afmaken.
645
00:54:57,962 --> 00:55:04,050
"De kleine Zeemeermin.
Een verhaal voor Mademoiselle Doro.
646
00:55:05,469 --> 00:55:12,350
En zo geleidelijk aan de kleine zeemeermin
begon te begrijpen.
647
00:55:12,893 --> 00:55:18,940
Ze had liefde gezocht
van de verkeerde man. "
648
00:55:54,059 --> 00:55:55,309
Kom binnen.
649
00:55:57,938 --> 00:56:00,898
Sorry, meneer, maar hij stond erop
bij het zien van je onmiddellijk.
650
00:56:01,066 --> 00:56:02,108
Shh. Shh. Shh.
651
00:56:02,276 --> 00:56:06,446
Ze slaapt. Wat is het probleem?
Wie is deze kleine jongen?
652
00:56:06,613 --> 00:56:12,285
Dit is gericht aan Mademoiselle Doro.
Hij was in het theater en probeerde het te pakken.
653
00:56:12,453 --> 00:56:15,496
Het lijkt een verhaal te zijn,
en het is aan haar gericht.
654
00:56:15,664 --> 00:56:17,749
Waarom probeerde je het te pakken?
655
00:56:17,916 --> 00:56:23,796
- Ik probeerde het niet te stelen. Het is van mij.
- Waarom is het dan tot mijn vrouw gericht?
656
00:56:23,964 --> 00:56:28,468
- Niels, wat is dit allemaal?
- Het is van mij! Geef het alsjeblieft aan mij.
657
00:56:29,678 --> 00:56:31,596
Wie heeft dit geschreven?
658
00:56:32,598 --> 00:56:34,474
Ik deed het.
659
00:56:34,641 --> 00:56:36,809
Jij deed?
660
00:56:42,566 --> 00:56:46,694
Stel dat je me vertelt waarom je bent gebeurd
om dit verhaal aan mijn vrouw te schrijven?
661
00:56:46,862 --> 00:56:48,946
Het heeft niets met jou of haar te maken.
662
00:56:49,114 --> 00:56:52,408
Het is maar een verhaal.
Hij verzon een verhaal, dat is alles.
663
00:56:52,576 --> 00:56:56,287
Hij verzint altijd verhalen,
en hij verzon deze.
664
00:56:56,455 --> 00:56:59,165
Wil je het me vertellen?
wie hij is?
665
00:56:59,333 --> 00:57:04,337
We weten dat je het niet hebt geschreven, dus misschien wel
stop ook met liegen. Wie is hij?
666
00:57:04,505 --> 00:57:05,963
Een vriend van mij.
667
00:57:06,131 --> 00:57:07,590
- Ha, ha.
- Wat is zijn naam?
668
00:57:07,758 --> 00:57:11,803
Hans Christian Andersen. De schoenmaker.
669
00:57:15,974 --> 00:57:18,226
Schat, het is de schoenmaker.
670
00:57:18,393 --> 00:57:21,854
De schoenmaker die mijn schoenen heeft gemaakt
zo mooi gisteren.
671
00:57:22,022 --> 00:57:25,108
- Hij heeft een verhaal voor een ballet voor me geschreven.
- Heh.
672
00:57:25,275 --> 00:57:29,278
- Ik geloof het niet!
Zeg hem dat ik het geweldig vind.
673
00:57:29,446 --> 00:57:32,406
Wat was zijn naam, Hans?
Ik zal het zorgvuldig lezen.
674
00:57:34,076 --> 00:57:36,953
- De kleine Zeemeermin! Heh.
- Oh, schat, stop ermee.
675
00:57:37,121 --> 00:57:40,331
Het is allemaal erg onschuldig en behoorlijk ontroerend.
676
00:57:43,168 --> 00:57:45,086
Ik heb nog geen goede morgen gezegd.
677
00:57:46,463 --> 00:57:48,548
Goedemorgen schat.
678
00:58:09,778 --> 00:58:13,781
Waar ben je geweest?
Ik ben het kwijt. Ik kan het nergens vinden.
679
00:58:13,949 --> 00:58:16,659
Help me kijken, wil je, Peter?
680
00:58:16,827 --> 00:58:19,662
Net wanneer ik je het meest nodig heb, verdwijn je.
681
00:58:19,830 --> 00:58:22,290
Ik moet het helemaal opnieuw schrijven.
682
00:58:22,457 --> 00:58:26,794
- Je hoeft het niet opnieuw te schrijven.
- Blijf daar niet staan. Ga op zoek.
683
00:58:26,962 --> 00:58:29,839
- Je hoeft het niet opnieuw te schrijven.
- Wat?
684
00:58:30,007 --> 00:58:31,674
Ze heeft het.
685
00:58:36,513 --> 00:58:38,598
Wat zei je?
686
00:58:38,765 --> 00:58:41,893
Ze heeft het, Hans. Nu.
687
00:58:42,060 --> 00:58:44,145
Zij heeft?
688
00:58:44,313 --> 00:58:46,480
Maar hoe kwam ze eraan?
689
00:58:49,193 --> 00:58:52,153
Ik las het
en het blies uit mijn handen.
690
00:58:53,280 --> 00:58:55,364
Jij nam het?
691
00:58:55,532 --> 00:58:58,826
Maar waarom? Dat maakt niet uit, Peter. Ga verder.
692
00:58:58,994 --> 00:59:02,663
Het blies het raam in
van het theater, en ...
693
00:59:03,999 --> 00:59:06,083
Dat is hoe ze het kreeg.
694
00:59:06,960 --> 00:59:09,337
Een wind bracht het haar.
695
00:59:09,504 --> 00:59:12,423
Het is een voorteken, Peter. Een voorteken.
696
00:59:14,176 --> 00:59:16,135
Ze leest het nu.
697
00:59:22,351 --> 00:59:24,435
Ga daar niet heen, Hans. Niet doen.
698
00:59:24,603 --> 00:59:27,813
Ik moet, Peter. Ik moet met haar praten.
Ik kan haar helpen.
699
00:59:30,192 --> 00:59:34,278
Die stoel en deze bank.
Laten we ze op de wagen zetten.
700
00:59:34,446 --> 00:59:37,448
Wat is hier aan de hand?
Wat ben je aan het doen?
701
00:59:37,616 --> 00:59:39,408
Het ballet gaat weg.
702
00:59:40,452 --> 00:59:42,536
Verhuizen?
703
00:59:48,126 --> 00:59:49,627
Neem me niet kwalijk.
704
00:59:49,795 --> 00:59:54,048
- Klopt het dat het ballet vertrekt?
- Dat is juist. Hun jaarlijkse tour.
705
00:59:54,216 --> 00:59:57,635
Waarheen? Hoe lang blijven ze weg?
706
01:00:29,251 --> 01:00:32,878
Oh, daar is de schoolbel.
Naar school. Schiet op.
707
01:00:33,046 --> 01:00:37,049
Weg met jou. Morgen
nog een dag en een ander verhaal.
708
01:00:37,926 --> 01:00:43,180
Ik wil er geen problemen mee hebben
de schoolmeester. Schiet op, kinderen.
709
01:00:48,228 --> 01:00:50,479
Wat scheelt er? Ben je ongelukkig?
710
01:00:54,151 --> 01:00:58,529
Wil je dat ik het je vertel?
een bijzonder verhaal?
711
01:00:58,697 --> 01:01:00,489
Kom hier naar boven.
712
01:01:02,951 --> 01:01:05,036
Kom op.
713
01:01:12,044 --> 01:01:15,504
Ik ga je geen pijn doen.
Ga iets sneller omhoog.
714
01:01:17,549 --> 01:01:20,551
Laat me eens kijken ...
715
01:01:24,848 --> 01:01:29,602
Er was eens een lelijk eendje
716
01:01:29,770 --> 01:01:33,356
Met veren helemaal gedrongen en bruin
717
01:01:33,523 --> 01:01:40,529
En de andere vogels, met zoveel woorden
Hij zei: "Kwak, ga de stad uit
718
01:01:41,281 --> 01:01:43,657
Kwakzalver, ga weg, kwakzalver, kwakzalver
719
01:01:43,825 --> 01:01:48,204
Ga weg, kwakzalver, kwakzalver
Ga de stad uit"
720
01:01:48,372 --> 01:01:52,166
En hij ging met een kwakzalver
En een waggel en een kwakzalver
721
01:01:52,334 --> 01:01:55,878
ln een vlaag van dons
722
01:01:56,963 --> 01:01:59,548
Zal ik je de rest vertellen?
723
01:01:59,716 --> 01:02:01,801
Okee.
724
01:02:03,095 --> 01:02:06,680
Dat arme, lelijke eendje
725
01:02:06,848 --> 01:02:10,434
Ging dwalen ver en dichtbij
726
01:02:10,602 --> 01:02:14,063
Maar op elke plek
Ze zeiden tegen zijn gezicht
727
01:02:14,231 --> 01:02:18,109
'Kwak, ga hier weg
728
01:02:18,276 --> 01:02:22,738
Kwakzalver, ga weg, kwakzalver, kwakzalver
Ga weg, kwakzalver, kwakzalver
729
01:02:22,906 --> 01:02:25,157
Ga weg
730
01:02:25,325 --> 01:02:28,953
En hij ging met een kwakzalver
En een waggel en een kwakzalver
731
01:02:29,121 --> 01:02:32,706
En een heel ongelukkige traan
732
01:02:40,382 --> 01:02:45,845
De hele winter door
Hij verborg zich
733
01:02:46,012 --> 01:02:52,268
Beschaamd om zijn gezicht te laten zien
Bang voor wat anderen zouden zeggen
734
01:02:52,436 --> 01:02:58,441
De hele winter door
ln zijn eenzame bosje wiet
735
01:02:58,608 --> 01:03:04,780
Totdat een zwerm zwanen hem daar bespioneerde
En heel snel overeengekomen
736
01:03:04,948 --> 01:03:11,704
'Je bent inderdaad een hele fijne zwaan'
737
01:03:11,872 --> 01:03:13,247
'Een zwaan?
738
01:03:13,415 --> 01:03:16,000
Ik een zwaan? Nee, ga door. "
739
01:03:16,168 --> 01:03:20,671
Ze zeiden: "Ja, je bent een zwaan.
Kijk naar jezelf in het meer. Je zult het zien."
740
01:03:20,839 --> 01:03:24,383
En hij keek en hij zag
en hij zei: "Ik ben een zwaan!"
741
01:03:24,551 --> 01:03:27,011
Wauw!
742
01:03:27,179 --> 01:03:31,140
Ik ben niet zo'n lelijk eendje
743
01:03:31,308 --> 01:03:34,477
Geen veren, allemaal gedrongen en bruin
744
01:03:34,644 --> 01:03:38,814
In feite voor deze vogels
lk zei zoveel woorden, tsk
745
01:03:38,982 --> 01:03:41,775
'De beste van de stad
746
01:03:41,943 --> 01:03:45,571
Tsk, de beste, tsk, tsk
De beste, tsk, tsk
747
01:03:45,739 --> 01:03:47,865
De beste van de stad "
748
01:03:48,033 --> 01:03:51,160
Geen kwakzalver, geen kwakzalver
Geen waggel of kwakzalver
749
01:03:51,328 --> 01:03:56,248
Maar een glijden en een fluitje
En een sneeuwwitte achterkant
750
01:03:56,416 --> 01:04:02,379
En een zo nobel en hoog hoofd
751
01:04:02,547 --> 01:04:06,383
Zeg wie is een lelijk eendje?
752
01:04:06,551 --> 01:04:08,594
Niet ik
753
01:04:15,519 --> 01:04:16,560
Niet ik
754
01:04:17,938 --> 01:04:22,107
Het maakt dus niet uit
als ze niet met je willen spelen.
755
01:04:22,275 --> 01:04:24,902
Maar dat doet het. Ik wil met ze spelen ...
756
01:04:25,070 --> 01:04:29,823
... maar ze lachen me uit omdat ik dat was
ziek en de dokter schoor mijn hoofd.
757
01:04:29,991 --> 01:04:33,244
Ja, maar kijk wat er is gebeurd
naar het lelijke eendje.
758
01:04:33,411 --> 01:04:35,913
Huh? Een dag binnenkort,
je kijkt in de spiegel ...
759
01:04:36,081 --> 01:04:38,624
... veel eerder dan je denkt ...
760
01:04:38,792 --> 01:04:43,921
... en je haar zal uitgroeien,
en je bent net als het lelijke eendje.
761
01:04:44,089 --> 01:04:46,882
Je zult beter zijn dan een van hen,
Ik beloof het.
762
01:04:47,050 --> 01:04:50,928
Weet je het zeker, Hans?
- Zeer zeker.
763
01:04:51,763 --> 01:04:55,349
Je kunt maar beter naar school rennen.
Je bent nu te laat.
764
01:04:55,517 --> 01:04:57,601
Dag, Hans.
- Tot ziens.
765
01:05:03,900 --> 01:05:07,695
Oh, schoenmaker, zijn mijn schoenen klaar?
766
01:05:07,862 --> 01:05:11,156
O ja, mevrouw. Ik heb ze hier.
Een teken alstublieft.
767
01:05:11,324 --> 01:05:16,161
- Zoveel als dat?
- Ja mevrouw. Ze zijn praktisch nieuw.
768
01:05:18,248 --> 01:05:20,249
Hoe prachtig!
769
01:05:20,417 --> 01:05:22,501
Wat voor schoenen zijn dat?
770
01:05:23,336 --> 01:05:27,172
Ballet slippers. Ik heb ze zelf gemaakt.
Elke centimeter.
771
01:05:27,340 --> 01:05:29,425
Wat zijn ze lief!
772
01:05:29,593 --> 01:05:32,678
Oh, alstublieft, mevrouw. Ze kunnen vuil worden.
Jij begrijpt het.
773
01:05:32,846 --> 01:05:34,930
Wie draagt zulke mooie dingen?
774
01:05:35,098 --> 01:05:39,018
Een dame die danst.
Haar voeten fonkelen als kleine sterretjes.
775
01:05:39,561 --> 01:05:43,897
Ik verzeker je, de pantoffels zullen niet eens
opgemerkt worden, ze is zelf ook zo mooi.
776
01:05:45,233 --> 01:05:48,611
- Uh, bedankt.
- Oh!
777
01:05:49,487 --> 01:05:52,656
Dank u. Kom alstublieft nog eens.
778
01:06:39,079 --> 01:06:41,288
Haar armen waren warm
779
01:06:41,456 --> 01:06:44,333
Zoals ze me verwelkomden
780
01:06:44,501 --> 01:06:48,545
Haar ogen waren vuurhelder
781
01:06:49,297 --> 01:06:54,009
En toen wist ik dat mijn pad moest zijn
782
01:06:54,552 --> 01:06:58,764
Door de altijd spookachtige nacht
783
01:06:59,974 --> 01:07:05,437
Overal waar ik ronddwaal
784
01:07:06,398 --> 01:07:10,651
Overal waar ik ronddwaal
785
01:07:11,236 --> 01:07:17,074
Tot ik weer in de armen van mijn schat zit
786
01:07:17,826 --> 01:07:22,454
Mijn hart zal geen thuis vinden
787
01:07:24,124 --> 01:07:29,086
Overal waar ik ronddwaal
788
01:07:30,380 --> 01:07:34,341
Overal waar ik ronddwaal
789
01:08:01,828 --> 01:08:07,207
Overal waar ik ronddwaal
790
01:08:09,169 --> 01:08:15,507
Overal waar ik ronddwaal
791
01:08:38,615 --> 01:08:41,575
Ben jij Hans de schoenmaker?
- Ja meneer.
792
01:08:41,743 --> 01:08:44,453
- Ik ben blij je te kennen.
- Hoe gaat het met u?
793
01:08:44,621 --> 01:08:47,414
Je hebt geen idee
waar gaat dit allemaal over?
794
01:08:47,582 --> 01:08:50,918
- Nee meneer.
- Ik ben de vader van het lelijke eendje.
795
01:08:51,085 --> 01:08:56,548
- Betekent dat iets voor jou?
- Oh, ho, ho, ho, jij bent Lars 'vader. Ik begrijp het.
796
01:08:56,716 --> 01:09:01,094
Dat kleine verhaal hielp hem
tijdens een slechte tijd. Ik ben je erg dankbaar.
797
01:09:01,262 --> 01:09:05,349
Toen ik navraag deed, vond ik het
je had veel meer van deze verhalen.
798
01:09:05,517 --> 01:09:07,351
- De kinderen zitten er tegenwoordig vol mee.
- Heh.
799
01:09:07,519 --> 01:09:09,686
Schrijf je er ooit een?
800
01:09:09,854 --> 01:09:13,565
- Oh nee, meneer.
- Ik heb een kleine verrassing voor je. Komen.
801
01:09:15,109 --> 01:09:17,402
Geef me een klein vel papier.
802
01:09:40,051 --> 01:09:41,677
Oh!
803
01:09:46,057 --> 01:09:48,851
Dank u zeer.
804
01:09:52,981 --> 01:09:57,734
- Het is het mooiste cadeau dat ik ooit heb gehad.
- Ik ben heel blij. Lars zal dat ook zijn.
805
01:10:01,489 --> 01:10:04,449
Kan ik iets zeggen, meneer?
Vind je het niet erg?
806
01:10:04,617 --> 01:10:07,494
Natuurlijk niet. Zeg wat je maar wilt.
807
01:10:07,662 --> 01:10:11,206
Nou, in plaats van "Hans de Schoenmaker" ...
808
01:10:11,374 --> 01:10:15,252
... zou het kunnen zeggen "Hans Christian
Andersen, 'zoals een echte schrijver?
809
01:10:16,004 --> 01:10:17,379
Zeker!
810
01:10:17,547 --> 01:10:23,010
Als je een paar van die verhalen opschrijft,
precies zoals je ze aan de kinderen vertelt ...
811
01:10:23,177 --> 01:10:27,431
... ik druk ze af en betaal je ervoor.
812
01:10:29,225 --> 01:10:31,768
Ik kan het bijna niet geloven!
813
01:10:33,062 --> 01:10:35,647
- Wanneer komt dit in de krant?
- Morgen.
814
01:10:35,815 --> 01:10:41,069
Het zegt 'Hans Christian Andersen'
morgen de hele dag.
815
01:10:41,237 --> 01:10:43,405
De hele dag?
816
01:10:45,241 --> 01:10:48,660
- Tot ziens, meneer.
- Tot ziens.
817
01:10:49,913 --> 01:10:51,997
De hele dag?
818
01:10:53,875 --> 01:10:57,002
- Dank u, meneer.
- Dank u.
819
01:11:03,885 --> 01:11:09,598
"Het lelijke eendje
door Hans Christian Andersen. "
820
01:11:11,100 --> 01:11:13,727
Ik ben Hans Christian Andersen
821
01:11:14,646 --> 01:11:17,397
Dat fortuin heeft gelachen
822
01:11:17,565 --> 01:11:22,110
Hoewel ik vandaag een eendje ben
Morgen ben ik een zwaan
823
01:11:22,278 --> 01:11:26,239
Een verhaal vertelde ik en het werd goud
Zo goud als een verhaal maar kan zijn
824
01:11:26,407 --> 01:11:30,911
Ik lach ha, ha, ha, maar ik bloos een beetje
Want ik realiseer me terwijl ik het lees
825
01:11:31,079 --> 01:11:32,829
Dat het mij ook leest
826
01:11:32,997 --> 01:11:35,332
"Door Hans Christian Andersen"
827
01:11:36,709 --> 01:11:38,543
Ik ben een zwaan!
828
01:11:38,711 --> 01:11:40,629
Ik schrijf mezelf elke dag een briefje
829
01:11:40,797 --> 01:11:42,381
En ik stop het in mijn hoed
830
01:11:42,548 --> 01:11:46,426
De wind komt voorbij, de hoed waait hoog
Maar daarmee houdt het niet op
831
01:11:46,594 --> 01:11:50,722
Voor ronde en rond de wereld gaat het
Het landt hier vlak achter mezelf
832
01:11:50,890 --> 01:11:55,560
Ik pak het op en lees het briefje
Dat is alleen om mezelf eraan te herinneren
833
01:11:55,728 --> 01:11:58,188
Ik ben Hans Christian Andersen
834
01:11:58,356 --> 01:11:59,940
Andersen
835
01:12:00,358 --> 01:12:02,442
Peter!
836
01:12:05,780 --> 01:12:08,240
Ik ben Hans Christian Andersen
837
01:12:08,408 --> 01:12:10,867
Ik breng je een zeldzame fabel
838
01:12:11,035 --> 01:12:15,747
Er was eens een tafel die zei:
'Wat zou ik van een stoel houden'
839
01:12:15,915 --> 01:12:19,292
En dan en daar
Kwam een lieve jonge stoel
840
01:12:19,460 --> 01:12:22,546
Allemaal gekleed in een bruidsjurk
841
01:12:22,714 --> 01:12:25,549
Hij zei zo waar tegen haar:
842
01:12:25,717 --> 01:12:30,178
'Nu zei ik niet dat ik met je zou trouwen
Maar ik zou graag willen gaan zitten "
843
01:12:30,346 --> 01:12:32,681
Ik ben Hans Christian Andersen
844
01:12:32,849 --> 01:12:34,933
Andersen is in de stad
845
01:12:40,523 --> 01:12:44,609
"Het lelijke eendje
door Hans de Schoenmaker! "
846
01:12:44,777 --> 01:12:47,404
Je kijkt naar een schrijver. Een echte schrijver.
847
01:12:47,572 --> 01:12:51,992
Morgen zal de krant zeggen:
"Hans Christian Andersen" de hele dag!
848
01:12:52,160 --> 01:12:54,995
- Was dat wat de krant wilde?
- Uh Huh. Ja.
849
01:12:55,163 --> 01:12:57,622
Ze hebben een van je verhalen gedrukt!
850
01:12:57,790 --> 01:13:02,210
En de manier waarop het gebeurde
is als een verhaal op zich. Wacht tot je het hoort.
851
01:13:02,378 --> 01:13:06,298
Vanaf nu, als er iemand is
vraagt voor wie je werkt ...
852
01:13:06,466 --> 01:13:07,841
... je kunt een schrijver zeggen.
853
01:13:08,009 --> 01:13:11,261
Je werkt voor een echte schrijver!
854
01:13:15,349 --> 01:13:18,226
- "Het lelijke eendje van Hans de schoenmaker."
- Uh Huh.
855
01:13:18,394 --> 01:13:20,479
Ik kan het bijna niet geloven!
856
01:13:20,646 --> 01:13:22,731
Peter ...
857
01:13:25,276 --> 01:13:27,152
Kun je je voorstellen...?
858
01:13:27,320 --> 01:13:29,988
Kun je je voorstellen
het gezicht van de schoolmeester?
859
01:13:30,156 --> 01:13:33,075
Op een dag een krant
komt uit Kopenhagen.
860
01:13:33,242 --> 01:13:36,495
Hij opent het en hij kijkt,
en opeens....
861
01:13:36,913 --> 01:13:41,541
Hij kan zijn ogen niet geloven!
"Hans Christian Andersen?" Hij zegt.
862
01:13:41,709 --> 01:13:43,835
'Hans de schoenmaker?
863
01:13:44,003 --> 01:13:47,047
Een verhaal van Hans Christian Andersen?
Mm.
864
01:13:48,216 --> 01:13:50,759
Mm. Goed verhaal. 'Neem een hap.
865
01:13:50,927 --> 01:13:53,303
- Er ligt iets aan je hand.
- Hmm.
866
01:13:53,471 --> 01:13:56,056
- Dat moet van de drukmachine zijn.
- Hmm.
867
01:13:58,434 --> 01:14:00,102
Peter ...
868
01:14:00,269 --> 01:14:02,062
Kijken.
869
01:14:02,230 --> 01:14:06,191
- "Royal Danish Ballet keert terug van tour."
- Ja, Peter.
870
01:14:06,359 --> 01:14:10,195
Ze is terug!
871
01:14:10,363 --> 01:14:13,323
Oh, wat een dag!
Alles gebeurt tegelijk!
872
01:14:14,242 --> 01:14:17,077
Hans, we hebben wat schoenen beloofd
voor vandaag.
873
01:14:17,245 --> 01:14:20,247
Ik doe het later wel. Ik kon onmogelijk stil zitten.
874
01:14:20,414 --> 01:14:23,959
Ze is terug! Ik moet lopen! Ze is terug!
875
01:17:24,307 --> 01:17:26,141
Nooit eerder en nooit meer
876
01:17:26,309 --> 01:17:28,101
Nooit eerder en nooit meer
877
01:17:28,269 --> 01:17:30,937
Geen twee mensen
Ooit zo verliefd geweest
878
01:17:31,105 --> 01:17:33,648
Zo verliefd geweest
879
01:17:33,816 --> 01:17:35,650
- Ik was zo verliefd
- Het is ongelooflijk
880
01:17:35,818 --> 01:17:41,489
Geen twee mensen zijn ooit zo verliefd geweest
Zoals mijn lieve duif en ik
881
01:17:41,657 --> 01:17:45,368
Dit is uniek, de positieve piek
Wij zijn het meest bijzondere stel op aarde
882
01:17:45,536 --> 01:17:50,540
Geen twee mensen zijn ooit op de maan geweest
Zo'n maan, zo juni
883
01:17:50,708 --> 01:17:52,459
Lepelde zo'n lepel
884
01:17:52,626 --> 01:17:56,212
Wat hij bedoelt is dat er geen twee mensen zijn
Ben ooit zo afgestemd geweest
885
01:17:56,380 --> 01:17:59,215
Zoals mijn makaron en ik
886
01:17:59,383 --> 01:18:00,884
En als we kussen
887
01:18:01,052 --> 01:18:03,511
- En als we kussen
- Welk vers is dit?
888
01:18:03,679 --> 01:18:05,597
Het is hysterisch, het is historisch
889
01:18:05,765 --> 01:18:07,849
- Laat me het vertellen
- Zeker schat
890
01:18:08,017 --> 01:18:10,727
Geen twee mensen
Ooit zo verliefd geweest
891
01:18:10,895 --> 01:18:14,397
Zo verliefd geweest
892
01:18:14,565 --> 01:18:18,818
Het is onmogelijk
Geen twee mensen zijn ooit zo verliefd geweest
893
01:18:18,986 --> 01:18:21,196
Zoals mijn lieve duif en ik
894
01:18:21,364 --> 01:18:22,906
Dit is de crème
Het extreemste
895
01:18:23,074 --> 01:18:25,367
Het soort droom
Je kon het je helemaal niet voorstellen
896
01:18:25,534 --> 01:18:32,499
Geen twee mensen zijn ooit zo verliefd geweest
Zoals mijn lieve duif en ik
897
01:18:36,712 --> 01:18:40,382
Geen twee mensen zijn ooit zo verliefd geweest
898
01:18:40,549 --> 01:18:44,511
Zo verliefd geweest
Zo verliefd geweest
899
01:18:44,678 --> 01:18:47,889
Geen twee mensen zijn ooit zo verliefd geweest
900
01:18:52,395 --> 01:18:53,853
Mevrouw Andersen.
901
01:18:54,021 --> 01:18:56,022
Meneer Andersen.
902
01:18:56,190 --> 01:18:58,024
Mevrouw Andersen.
903
01:18:58,192 --> 01:19:00,318
Meneer Andersen.
904
01:19:03,697 --> 01:19:05,532
Meneer Andersen.
905
01:19:06,158 --> 01:19:10,537
Meneer Andersen?
906
01:19:10,704 --> 01:19:13,331
Heh, meneer Andersen.
907
01:19:13,499 --> 01:19:17,085
Wat lief van je om hier te zijn
op het moment dat we terugkeren.
908
01:19:17,253 --> 01:19:20,213
Hoe wist je dat we gingen
je ballet doen?
909
01:19:21,465 --> 01:19:26,428
Laat maar. Je echte beloning zal komen
morgenavond als ik het voor je dans.
910
01:19:26,595 --> 01:19:28,680
Je komt toch?
911
01:19:31,350 --> 01:19:34,978
Misschien heb je woorden voor mij
morgenavond, hè?
912
01:19:35,146 --> 01:19:37,230
Kom, Louise.
913
01:19:42,820 --> 01:19:45,738
Wat zouden ze in het dorp zeggen?
914
01:19:45,906 --> 01:19:48,825
Jij en ik maken ons klaar om te gaan
naar het operagebouw in Kopenhagen.
915
01:19:48,993 --> 01:19:51,995
Heh. Om mijn ballet te zien! Heh.
916
01:19:52,163 --> 01:19:54,539
Zouden ze het geloven? Nooit.
917
01:19:54,707 --> 01:19:58,251
'Een van de verhalen van de schoenmaker', zeiden ze dan.
'Hoe kunnen de kinderen ze geloven?'
918
01:20:00,045 --> 01:20:04,883
Maar zelfs ik durf geen verhaal te verzinnen
zoals dit, en het is waar.
919
01:20:06,010 --> 01:20:08,595
Is het goed als ik niet met je mee ga?
920
01:20:08,762 --> 01:20:10,221
Wat?
921
01:20:14,560 --> 01:20:18,271
- Ik zei dat het goed is als ik niet ga?
- Nee!
922
01:20:18,439 --> 01:20:23,818
Het is niet goed als je niet met me meegaat.
Wat is er met je aan de hand?
923
01:20:23,986 --> 01:20:26,488
Er is iets mis met jou.
924
01:20:26,655 --> 01:20:28,615
Kom binnen.
925
01:20:42,379 --> 01:20:46,466
Wat is er, Peter?
Kom op. Voor de draad ermee.
926
01:20:49,011 --> 01:20:53,765
Ik probeer het je te vertellen
iets, Hans, de hele dag.
927
01:20:55,726 --> 01:20:59,854
Oké, Peter. Vertel het me nu.
928
01:21:00,022 --> 01:21:04,359
Het is moeilijk voor mij, Hans.
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen.
929
01:21:06,862 --> 01:21:09,989
Laat maar. Zeg het gewoon.
930
01:21:12,201 --> 01:21:15,453
Ik probeerde het je eens te vertellen,
maar je wilde niet luisteren.
931
01:21:15,621 --> 01:21:19,791
Daarna gingen ze weg,
en ik dacht dat je het zou vergeten.
932
01:21:19,959 --> 01:21:23,336
- Ze?
- Ik hou niet van mensen die je uitlachen.
933
01:21:23,504 --> 01:21:25,755
Het doet me pijn als mensen je uitlachen.
934
01:21:25,923 --> 01:21:29,509
Terug in het dorp toen ze het maakten
leuk van je, ik wilde ze vermoorden.
935
01:21:29,677 --> 01:21:33,972
Lach naar me? Wat ben je
waar heb je het over, Peter?
936
01:21:34,139 --> 01:21:37,725
Zij en hem. Je begrijpt ze niet.
937
01:21:38,686 --> 01:21:40,979
Wat begrijp ik niet?
938
01:21:41,146 --> 01:21:45,233
Je verzint een verhaal over hen,
zoals je doet met al het andere ...
939
01:21:45,401 --> 01:21:49,320
... alleen deze keer gaat het om hen,
geen klokken en bloemen en sterren.
940
01:21:49,488 --> 01:21:52,865
- Ze zal je uitlachen, Hans!
- Dus dat is het.
941
01:21:53,742 --> 01:21:55,994
Ik dacht van wel.
942
01:21:56,912 --> 01:21:58,830
Ls ze me uitlachen
wanneer ze mijn ballet doet?
943
01:21:58,998 --> 01:22:02,625
Lachte ze me uit?
toen ze me kuste?
944
01:22:03,877 --> 01:22:06,713
Heeft ze je gekust?
- Ja.
945
01:22:07,673 --> 01:22:10,008
Dat wist je niet, hé?
946
01:22:11,260 --> 01:22:16,598
- Het kan me niet schelen. Het is waar wat ik zeg.
- Het spijt me dat je dat zei, Peter.
947
01:22:16,765 --> 01:22:21,477
Je hebt nog nooit tegen me gelogen.
Je hoeft vanavond niet met me mee.
948
01:22:23,397 --> 01:22:26,983
Misschien kun je beter kijken of je kunt
werk vinden met iemand anders.
949
01:22:28,902 --> 01:22:31,571
Je bent nu oud genoeg
om alleen te zijn ...
950
01:22:32,823 --> 01:22:36,451
... en ik denk dat we beter uit elkaar kunnen gaan
helemaal omdat ...
951
01:22:38,954 --> 01:22:41,873
Omdat ik niet denk
we houden meer van elkaar.
952
01:23:37,304 --> 01:23:39,180
Neem me niet kwalijk.
953
01:23:39,348 --> 01:23:41,933
Niemand mag binnen
voor de voorstelling.
954
01:23:42,101 --> 01:23:45,478
Ik ben Hans Christian Andersen.
955
01:23:45,646 --> 01:23:49,816
- De auteur van het ballet dat ze doen.
- Oh, goedenavond.
956
01:23:49,983 --> 01:23:53,361
Lees de posters niet
buiten je eigen theater?
957
01:23:53,529 --> 01:23:58,199
Maak het lager.
Omhoog, weer omlaag, rond, dat is alles.
958
01:23:58,367 --> 01:24:00,451
Dat is het.
959
01:24:00,619 --> 01:24:02,704
Samen blijven.
960
01:24:02,871 --> 01:24:05,623
In de omgeving van.
961
01:24:05,791 --> 01:24:08,710
Dat is veel beter. Ga zo door.
962
01:24:08,877 --> 01:24:12,839
Dat is het. Ga nu rond.
Kom langs deze kant.
963
01:24:13,424 --> 01:24:15,967
Wie ben je? Ga weg!
964
01:24:16,135 --> 01:24:20,054
Lever geen schoenen af voor een optreden!
Laat ze bij de portier.
965
01:24:20,222 --> 01:24:24,058
- Probeer de arabesque opnieuw.
- De naam is Andersen.
966
01:24:24,226 --> 01:24:28,062
- Hans Christian Andersen.
- Andersen? De balletschrijver!
967
01:24:28,230 --> 01:24:31,399
Ik zou deze schoenen graag bezorgen
aan Mademoiselle Doro.
968
01:24:31,567 --> 01:24:34,193
Wees een goede kerel en ga nu weg.
969
01:24:34,361 --> 01:24:37,905
- Verplaats je de grote schaal naar boven?
- Ja meneer.
970
01:24:38,073 --> 01:24:40,742
Ga naar voren en kijk naar je ballet.
971
01:24:40,909 --> 01:24:44,620
- Ik geef haar de schoenen zelf.
- Nee! Raak ze niet aan.
972
01:24:44,788 --> 01:24:48,249
Je kunt ze nu niet aan haar geven.
Niemand ziet haar voor een opening.
973
01:24:48,417 --> 01:24:51,419
Kunt u het ons laten zien
waar wil je de schaal?
974
01:24:51,587 --> 01:24:55,840
Ik kan niet overal tegelijk zijn.
Verplaats het gewoon op het podium.
975
01:24:57,176 --> 01:25:01,095
Kunt u de heer Andersen begeleiden?
naar de podiumdeur? Rustig maar stevig.
976
01:25:01,263 --> 01:25:03,639
Maar ik heb deze, ugh ...
977
01:25:03,807 --> 01:25:07,727
Als je wilt, wil ik met rust.
978
01:25:25,454 --> 01:25:29,999
Jij weer! Begrijp je niet
is dit geen tijd om iemand lastig te vallen?
979
01:25:30,167 --> 01:25:33,002
Mademoiselle Doro
zou het niet met je eens zijn.
980
01:25:33,170 --> 01:25:36,714
Oh, waarom word ik geplaagd door auteurs
op openingsavonden?
981
01:25:36,882 --> 01:25:41,010
- Overture in drie minuten.
- In drie minuten beginnen we!
982
01:25:41,178 --> 01:25:44,013
Dames, neem je plaats in!
983
01:25:49,186 --> 01:25:51,771
Open die deur! Laat me eruit!
984
01:26:27,391 --> 01:26:29,475
Ik kan het zien.
985
01:26:30,435 --> 01:26:33,145
Ik hoef haar niet met mijn ogen te zien.
986
01:26:33,313 --> 01:26:35,606
Ik kan het allemaal zien.
987
01:41:39,093 --> 01:41:41,219
Kom binnen!
988
01:41:41,387 --> 01:41:44,389
- Goedemorgen, mevrouw.
- Goedemorgen, Celine.
989
01:41:44,557 --> 01:41:48,852
- Het is niet zo'n leuke dag, ben ik bang.
- Het ziet er prachtig uit, Celine.
990
01:41:49,020 --> 01:41:53,648
En hoe goed het voelt om te zijn
terug in mijn eigen kamer. Het lijkt jaren.
991
01:41:53,816 --> 01:41:57,444
Dat het werkt en wat
een geweldig succes gisteravond!
992
01:41:57,612 --> 01:42:01,239
Ik kan het me bijna nooit herinneren
het publiek was zo opgewonden.
993
01:42:01,407 --> 01:42:04,576
Het was het nieuwe ballet.
Ze waren er betoverd door.
994
01:42:04,744 --> 01:42:08,538
En het is betoverend. Ik hou ervan om te dansen.
995
01:42:08,706 --> 01:42:10,582
Wat een nieuwsgierige kerel is hij.
996
01:42:10,750 --> 01:42:13,877
- Hij kwam helemaal niet opdagen.
- Wie, mevrouw?
997
01:42:14,045 --> 01:42:17,672
Hans, de schoenmaker. Je weet wel?
998
01:42:17,840 --> 01:42:22,803
Ik vraag me af of hij er zelfs was. Doe je
stel dat hij daar was en te verlegen was?
999
01:42:22,970 --> 01:42:26,389
- Mijn hemel!
- Ik dacht dat je vast sliep.
1000
01:42:26,557 --> 01:42:31,478
- De schoenmaker zit opgesloten in de propkamer!
- Waar heb je het over?
1001
01:42:31,646 --> 01:42:35,148
Ik heb hem gisteravond opgesloten
net voor de voorstelling. Ik moest.
1002
01:42:35,316 --> 01:42:40,570
Hij stond erop om je wat schoenen te geven
vijf minuten voordat het ballet begon.
1003
01:42:40,738 --> 01:42:43,615
Heeft hij het ballet nooit gezien?
Je hield hem opgesloten?
1004
01:42:43,783 --> 01:42:46,409
- Ik ben het vergeten, ik zeg het je.
- Jij grote idioot!
1005
01:42:46,577 --> 01:42:49,788
Ik had op dat moment andere dingen om over na te denken!
1006
01:42:49,956 --> 01:42:54,000
Snel, Celine. Naar het theater gaan
en breng hem hier terug.
1007
01:42:54,168 --> 01:42:56,253
Die arme, lieve man!
1008
01:42:56,921 --> 01:43:01,007
En jij, jij monster,
je kunt daar maar beter onder blijven.
1009
01:43:01,175 --> 01:43:04,094
Probeer je hoofd eruit te steken
en kijk wat je krijgt, heh.
1010
01:43:04,262 --> 01:43:07,347
- De lamp erover, dat beloof ik je!
- Oh, heh.
1011
01:43:13,729 --> 01:43:15,814
Oh, Hans.
1012
01:43:15,982 --> 01:43:20,902
Ik zal je Hans noemen. Wat vreselijk
ding dat is gebeurd! Gaat het?
1013
01:43:21,070 --> 01:43:25,657
Het is net zoals hij heeft gedaan
zo iets. Komen.
1014
01:43:25,825 --> 01:43:27,909
Ga zitten.
1015
01:43:28,077 --> 01:43:31,121
- Wil je een kop chocola?
- Nee, dank u.
1016
01:43:31,289 --> 01:43:35,584
Je hebt het ballet gemist.
We zullen het over twee nachten opnieuw doen ...
1017
01:43:35,751 --> 01:43:37,335
... en je zult het dan zien.
1018
01:43:37,503 --> 01:43:39,963
- Maar ik heb het ballet gezien.
- Jij deed?
1019
01:43:40,131 --> 01:43:41,548
- Ja he.
- Hoe?
1020
01:43:41,716 --> 01:43:45,260
- Ik dacht dat je ...
- Ja, maar ik hoorde de muziek.
1021
01:43:45,428 --> 01:43:47,846
Ik kende het verhaal dat de muziek vertelde.
1022
01:43:48,014 --> 01:43:51,141
Ik hoefde je niet te zien dansen
met mijn ogen.
1023
01:43:51,309 --> 01:43:53,852
Oh, Hans, hoe lief ben je ...
1024
01:43:54,020 --> 01:43:56,688
... en hoe ik ervan hou om te dansen.
1025
01:43:56,856 --> 01:43:59,816
Ik weet niet precies waarom. Het is heel vreemd.
1026
01:43:59,984 --> 01:44:04,446
Zelfs toen we het repeteerden,
Ik voelde iets verdrietigs en teder.
1027
01:44:04,614 --> 01:44:08,575
- Ik weet niet waarom.
- Ik weet waarom.
1028
01:44:08,743 --> 01:44:10,285
- Je doet? Vertel het me.
- Mm-hm.
1029
01:44:11,704 --> 01:44:14,831
- Ik denk dat het jouw antwoord was.
- Mijn antwoord?
1030
01:44:14,999 --> 01:44:17,918
Ik laat mijn hart tegen je spreken
met het verhaal, en ...
1031
01:44:19,837 --> 01:44:23,548
Gisteravond heb je me geantwoord met de jouwe.
1032
01:44:24,425 --> 01:44:30,138
Hans, vertel me iets. Hoe deed je
kom je dat verhaal voor mij schrijven?
1033
01:44:31,057 --> 01:44:33,224
Hoe kon ik je anders vertellen hoe ik me voelde?
1034
01:44:33,392 --> 01:44:36,311
Dat ik wist hoe ellendig
was je bij hem?
1035
01:44:36,479 --> 01:44:38,980
Ellendig? Met mijn man?
1036
01:44:39,148 --> 01:44:44,069
Ja, ik denk niet dat je wist dat ik daar was,
maar ik zag hoe hij je behandelde.
1037
01:44:44,236 --> 01:44:46,321
Ik zag hem je slaan.
1038
01:44:47,406 --> 01:44:49,199
Ik hoorde je huilen.
1039
01:44:51,327 --> 01:44:53,495
Oh, Hans.
1040
01:44:54,664 --> 01:44:59,542
- Hoe kan een schoenmaker anders met je praten?
- Het is aangekomen, lieverd. Het is er!
1041
01:44:59,710 --> 01:45:04,464
Goedemorgen, Andersen. Je cadeau,
engel. Mijn excuses voor gisteravond.
1042
01:45:04,632 --> 01:45:08,718
Je moet me vergeven. Het was jouw ballet
Ik dacht aan, niet aan jou.
1043
01:45:08,886 --> 01:45:14,182
Heb je hem verteld wat een groot succes
het was? Voor een geweldige dame van het ballet.
1044
01:45:16,727 --> 01:45:22,857
Open het! We zullen arm zijn voor de volgende
jaar, maar ik moest het voor je hebben.
1045
01:45:23,025 --> 01:45:27,070
Het beste is aan de andere kant.
Draai het om en lees het.
1046
01:45:27,238 --> 01:45:30,448
Lees het hardop voor. Ik ben geen dichter zoals jij,
Andersen ...
1047
01:45:30,616 --> 01:45:34,703
... maar af en toe,
zelfs een dwaas als ik kan van liefde spreken.
1048
01:45:34,870 --> 01:45:38,331
Ben je tevreden, mijn liefste?
Lees het voor mij.
1049
01:45:38,499 --> 01:45:41,167
Nu niet, Niels. Later.
1050
01:45:41,335 --> 01:45:45,839
Heh, ben je niet plotseling verlegen? Laat maar.
Je kunt alles doen wat je wilt.
1051
01:45:46,007 --> 01:45:49,801
Ze danste als een engel.
Ik kan je kussen.
1052
01:45:49,969 --> 01:45:52,262
Alsjeblieft niet, Niels.
1053
01:45:52,430 --> 01:45:55,515
Oh, heb je me niet vergeven?
Andersen heeft dat zeker.
1054
01:45:55,683 --> 01:45:59,227
Oh, ze was woedend op me omdat ik haar op slot deed
je omhoog, maar er is geen kwaad gedaan.
1055
01:45:59,395 --> 01:46:03,648
Heh, het is zelfs nogal grappig.
Oh, hé, kijk niet zo streng, mijn lief.
1056
01:46:03,816 --> 01:46:06,067
Je lachte er zelf om.
1057
01:46:06,235 --> 01:46:10,488
Zeg me niet dat ik je niet heb horen lachen
Dat heb ik gedaan. Heh, zelfs onder de dekens.
1058
01:46:10,656 --> 01:46:14,284
- Wees stil.
- Wat is er met jou, Doro?
1059
01:46:14,660 --> 01:46:19,372
Hans, het maakt niet uit
waarom je het verhaal voor mij hebt geschreven.
1060
01:46:19,540 --> 01:46:23,501
Het is een mooi verhaal, wat de reden ook is.
1061
01:46:23,669 --> 01:46:26,629
Het is op zichzelf al een mooi en teder verhaal ...
1062
01:46:26,797 --> 01:46:30,717
... maar ik zal onthouden wat je me vertelde
elke keer als ik het dans.
1063
01:46:32,553 --> 01:46:36,264
- Andersen, we hebben je er niet voor betaald.
- Niels, wees stil.
1064
01:46:36,432 --> 01:46:39,267
We willen hem betalen, nietwaar?
We willen graag dat u meer voor ons schrijft.
1065
01:46:39,435 --> 01:46:45,065
- Heb je nog andere verhalen die we kunnen gebruiken?
Nee, dat was gewoon een ongeluk.
1066
01:46:45,816 --> 01:46:47,859
Ik denk niet dat ik meer schrijf.
1067
01:46:49,570 --> 01:46:51,821
Ik denk dat het goed is om deze nu af te leveren.
1068
01:46:52,448 --> 01:46:55,158
Een paar schoenen van de schoenmaker.
1069
01:46:55,326 --> 01:46:57,619
Bedankt, Hans.
1070
01:46:57,787 --> 01:47:03,208
Maar, Andersen, ik ...
- Niels, laat hem gaan. Tot ziens, Hans.
1071
01:47:12,051 --> 01:47:14,135
Doro ...
1072
01:47:14,303 --> 01:47:17,555
Doro, wat is er, mijn schat?
1073
01:47:56,178 --> 01:47:58,304
Peter!
1074
01:48:17,783 --> 01:48:19,868
Hallo Peter.
1075
01:48:24,665 --> 01:48:27,292
Vind je het erg als ik naast je loop?
1076
01:48:30,296 --> 01:48:32,380
Ik zie niet hoe ik het kan helpen.
1077
01:48:32,548 --> 01:48:38,261
We lijken allebei hetzelfde te doen
richting, en er is maar één weg.
1078
01:48:41,974 --> 01:48:44,517
Ga je terug naar het dorp?
1079
01:48:48,439 --> 01:48:51,441
Ik ga ook terug naar het dorp.
1080
01:48:53,152 --> 01:48:57,030
Brood en boter!
En weet je iets, Peter?
1081
01:48:57,823 --> 01:49:02,035
Ik vertel nooit een ander verhaal,
zelfs niet voor mezelf.
1082
01:49:02,203 --> 01:49:04,621
Ik heb mijn laatste verhaal verteld, Peter.
1083
01:49:04,788 --> 01:49:07,040
Vooral voor mezelf.
1084
01:49:07,208 --> 01:49:09,918
Schoenmaker, blijf bij je laatste.
1085
01:49:10,085 --> 01:49:14,005
Als iemand ooit zijn les heeft geleerd
en heb het goed geleerd, ik ben het.
1086
01:49:15,341 --> 01:49:18,509
- Ik denk dat je doorgaat met het vertellen van verhalen, huh.
- Nee, dat doe ik niet.
1087
01:49:18,677 --> 01:49:20,470
- Ja, dat doe je.
- Nee, dat doe ik niet.
1088
01:49:20,638 --> 01:49:22,513
Waarom blijf je dat zeggen?
1089
01:49:22,681 --> 01:49:25,600
Waarom? Omdat
jij bent Hans Christian Andersen.
1090
01:49:26,727 --> 01:49:29,020
Dat is waarom!
1091
01:49:31,649 --> 01:49:33,733
Peter!
1092
01:49:36,278 --> 01:49:39,614
Je gaat verhalen vertellen.
Je schrijft verhalen.
1093
01:49:39,782 --> 01:49:42,200
Je zingt zelfs verhalen.
1094
01:49:42,368 --> 01:49:45,662
Steeds opnieuw.
1095
01:49:49,250 --> 01:49:52,627
Ik ben niet zo'n lelijk eendje
1096
01:49:52,795 --> 01:49:55,713
Geen veren, allemaal gedrongen en bruin
1097
01:49:55,881 --> 01:49:58,800
In feite voor deze vogels
In zoveel woorden
1098
01:49:58,968 --> 01:50:01,511
Zei: "Tsk, de beste van de stad
1099
01:50:02,888 --> 01:50:05,265
Tsk, de beste, tsk, tsk
Het beste...."
1100
01:50:05,432 --> 01:50:08,101
Denk aan je reis
naar Kopenhagen? Vertel ons erover!
1101
01:50:08,269 --> 01:50:09,477
Ja!
1102
01:50:09,645 --> 01:50:14,274
Prachtig, prachtig Kopenhagen
1103
01:50:14,441 --> 01:50:17,860
Vriendelijk oud meisje van een stad
1104
01:50:18,028 --> 01:50:19,988
'Naast haar herberglicht
1105
01:50:20,155 --> 01:50:26,828
Op deze vrolijke nacht
Laten we klinken en er een opdrinken
1106
01:50:26,996 --> 01:50:31,666
Naar het prachtige, prachtige Kopenhagen
1107
01:50:32,167 --> 01:50:35,628
- Vertel ons over de koning! De koning!
- Ja, de koning!
1108
01:50:36,255 --> 01:50:39,299
De koning zit helemaal in het geheel
Maar al met al het geheel
1109
01:50:39,466 --> 01:50:42,218
Hij is helemaal naakt
Zoals de dag dat hij werd geboren
1110
01:50:42,386 --> 01:50:45,555
De koning zit helemaal in het geheel
Maar al met al het geheel
1111
01:50:45,723 --> 01:50:48,641
Het is het minste
De koning heeft ooit gedragen
1112
01:50:52,313 --> 01:50:54,981
Hans! Mijn favoriet, hè?
1113
01:50:55,524 --> 01:50:56,983
Thumbelina!
1114
01:50:59,778 --> 01:51:02,447
Hoewel je niet groter bent
Dan mijn duim
1115
01:51:02,614 --> 01:51:06,951
- Dan mijn duim
- Dan mijn duim
1116
01:51:07,119 --> 01:51:10,747
- Sweet Thumbelina, wees niet somber
- Wees niet somber
1117
01:51:10,914 --> 01:51:13,499
- Nu nu NU
- Eh, eh, eh. Kom kom kom
1118
01:51:13,959 --> 01:51:15,168
Iedereen!
1119
01:51:15,336 --> 01:51:18,046
Thumbelina, Thumbelina
Klein dingetje
1120
01:51:18,547 --> 01:51:21,758
Thumbelina dans, Thumbelina zingen
1121
01:51:21,925 --> 01:51:25,678
Thumbelina, wat is het verschil
Als je heel klein bent?
1122
01:51:25,846 --> 01:51:31,893
Als je hart vol liefde is
Je bent 9 voet lang
1123
01:51:33,604 --> 01:51:36,856
Hans Christian Andersen
93365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.