All language subtitles for Hans.Christian.Andersen.1952.nl.hd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,480 --> 00:02:29,273 - Goedemorgen, schoolmeester. - Goedemorgen, schoolmeester. 2 00:02:40,828 --> 00:02:42,912 Zie je de vlieger? 3 00:03:08,981 --> 00:03:11,065 Vertel ons een verhaal! 4 00:03:22,244 --> 00:03:24,412 Wacht op mij, Hans! Wacht alsjeblieft. 5 00:03:24,580 --> 00:03:28,207 Nou schiet op. Sneller! 6 00:03:30,419 --> 00:03:32,086 Dank u. 7 00:03:32,254 --> 00:03:34,338 Kom de volgende keer niet te laat. 8 00:03:34,506 --> 00:03:40,303 Gisteren was Matilda de goddeloze zeemeermin, de prinses van de bevroren zee. 9 00:03:40,470 --> 00:03:42,305 - Onthoud dat? - Ja. 10 00:03:42,514 --> 00:03:46,183 Zoals ik beloofde, wij, uh, houden altijd onze beloften, nietwaar? 11 00:03:46,351 --> 00:03:47,894 Ja! 12 00:03:48,061 --> 00:03:52,106 - Vandaag, zoals ik beloofde, zal zij de, uh ... - Koningin van China! 13 00:03:52,274 --> 00:03:56,485 Oh! Heeft iemand eraan gedacht om mee te nemen? een jurk voor de koningin van China? 14 00:03:56,653 --> 00:03:59,113 Je zei dat je dat zou doen! 15 00:03:59,281 --> 00:04:01,365 Okee. 16 00:04:01,533 --> 00:04:04,368 Dames en heren, alstublieft. 17 00:04:04,536 --> 00:04:06,495 Als we geen koningin kunnen hebben, dan hebben we een koning. 18 00:04:06,663 --> 00:04:11,417 Het is heel simpel. We nemen gewoon de kroon en leg deze op de zijkant. 19 00:04:11,585 --> 00:04:16,505 Hij was een heel zwierige kleine koning, droeg zo zijn kroon. Nu, we zullen gewoon ... 20 00:04:17,174 --> 00:04:19,300 Ah, ah, ah. Niet piepen. 21 00:04:19,468 --> 00:04:20,509 Aww. 22 00:04:20,677 --> 00:04:21,928 Aww! 23 00:04:22,095 --> 00:04:24,180 Daar zijn we. 24 00:04:24,348 --> 00:04:28,601 Lang leve de koning! 25 00:04:28,769 --> 00:04:32,855 Dat is geen koning. Het is maar een koningin met een snor. 26 00:04:35,442 --> 00:04:39,445 Veel koningen zijn slechts een koningin met een snor. 27 00:04:39,613 --> 00:04:42,657 We geloven allemaal dat het een koning is, nietwaar? - Ja! 28 00:04:42,824 --> 00:04:44,742 Aangezien we geen kleren hebben voor de koning ... 29 00:04:44,910 --> 00:04:47,954 ... dit is een verhaal over een koning die geen kleren had ... 30 00:04:49,331 --> 00:04:53,709 En over een kleine jongen die alleen geloofde wat hij zag. 31 00:04:53,877 --> 00:04:55,544 Dat ben jij! 32 00:04:57,839 --> 00:05:02,385 Op een dag, twee oplichters kwam om de koning te zien ... 33 00:05:02,552 --> 00:05:05,262 ... om hem te verkopen wat ze zeiden was een magisch kledingstuk. 34 00:05:05,430 --> 00:05:09,809 De koning was dol op nieuw kleren, dus zei hij: "Laat me het zien." 35 00:05:09,977 --> 00:05:14,647 Maar er was geen kleding. De oplichters staken hun handen zo op ... 36 00:05:14,815 --> 00:05:18,192 ...en zei, 'Majesteit, dit is een magisch pak. 37 00:05:18,360 --> 00:05:22,822 Jij, heel wijs en intelligent, kan zien hoe mooi het is ... 38 00:05:22,990 --> 00:05:27,159 ... maar voor een dwaas is het absoluut onzichtbaar. " 39 00:05:27,703 --> 00:05:29,912 Wel, hij zei: 'Ik begrijp het.' 40 00:05:30,789 --> 00:05:33,499 Omdat hij geen dwaas wilde lijken, voegde hij eraan toe: 41 00:05:33,667 --> 00:05:36,168 Ja inderdaad. Ik zie het perfect. 42 00:05:36,336 --> 00:05:38,045 Het is prachtig. 43 00:05:38,964 --> 00:05:43,009 Is het niet groots? Is het niet goed? Kijk naar de snit, de stijl, de lijn! 44 00:05:43,176 --> 00:05:46,387 'Het pak kleding is helemaal Maar al met al is het helemaal 45 00:05:46,555 --> 00:05:50,224 Het meest opmerkelijke kledingstuk Dat heb ik ooit gezien 46 00:05:50,392 --> 00:05:54,061 Deze ogen van mij bepalen meteen De mouwen zijn van fluweel, de cape is hermelijn 47 00:05:54,229 --> 00:05:57,565 De slang is blauw en Het doublet is een mooie groene tint " 48 00:05:57,733 --> 00:05:59,442 Een heerlijke kleur groen! 49 00:05:59,609 --> 00:06:01,819 'Iemand laat de koningin komen' 50 00:06:01,987 --> 00:06:05,406 De koningin kwam en ze kreeg te horen ... 51 00:06:05,574 --> 00:06:08,325 ... hoe alle wijze mensen de: 52 00:06:08,493 --> 00:06:09,827 Magisch pak! 53 00:06:09,995 --> 00:06:11,537 Dat is juist. 54 00:06:11,705 --> 00:06:15,499 Natuurlijk niet willen om een ​​dwaas te lijken, zei ze: 55 00:06:15,667 --> 00:06:18,544 'Oh, is het niet groots? 56 00:06:18,712 --> 00:06:21,297 Is het niet rijk? Kijk naar de charme van elke steek! " 57 00:06:21,465 --> 00:06:24,592 'Het kledingstuk is alles bij elkaar 58 00:06:24,760 --> 00:06:28,179 Het meest opmerkelijke kledingstuk Dat heb ik ooit gezien 59 00:06:28,346 --> 00:06:32,058 Deze ogen van mij bepalen meteen De mouwen zijn van fluweel, de cape is hermelijn 60 00:06:32,225 --> 00:06:35,728 De slang is blauw en Het doublet is een mooie groene tint " 61 00:06:35,896 --> 00:06:37,730 Een heerlijke kleur groen! 62 00:06:37,898 --> 00:06:39,690 "Roep de rechtbank bijeen om bijeen te komen" 63 00:06:39,858 --> 00:06:43,569 De hele rechtbank kwam, de ministers en ambassadeurs kwamen. 64 00:06:43,737 --> 00:06:47,406 Ik wil geen idioten lijken, zij waren het eens met de: 65 00:06:47,574 --> 00:06:52,995 - Koning en koningin. - De koning heeft een proclamatie uitgesproken. 66 00:06:54,956 --> 00:06:58,417 Het kledingstuk is helemaal Maar al met al is het helemaal 67 00:06:58,585 --> 00:07:01,754 Het meest opmerkelijke kledingstuk Een maatwerk ooit gemaakt 68 00:07:01,922 --> 00:07:05,758 Zet het nu snel allemaal bij elkaar Met handschoenen van leer en hoed en veer 69 00:07:05,926 --> 00:07:08,886 Het is helemaal het ding Te dragen tijdens de parade op zaterdag 70 00:07:09,054 --> 00:07:10,763 Zaterdag parade! 71 00:07:11,348 --> 00:07:12,890 Leiding geven aan de koninklijke brigade 72 00:07:14,392 --> 00:07:18,312 Tegen die tijd had iedereen het gehoord over de nieuwe kleren van de koning ... 73 00:07:18,480 --> 00:07:20,439 ... die hij zou dragen tijdens de parade. 74 00:07:20,607 --> 00:07:25,861 De mensen stonden langs de straten als de artillerie kwam voorbij, de infanterie kwam langs ... 75 00:07:26,029 --> 00:07:30,032 ... en de cavalerie kwam langs en de fife en drum corps en de koninklijke garde ... 76 00:07:30,200 --> 00:07:32,201 ... en tot slot de koning. 77 00:07:32,369 --> 00:07:34,453 Iedereen juichte: 'Hoera.' 78 00:07:37,040 --> 00:07:39,959 Omdat niemand het wilde om een ​​dwaas te lijken. 79 00:07:40,127 --> 00:07:43,129 Niemand anders dan een kleine jongen ... 80 00:07:43,296 --> 00:07:47,299 ... die om een ​​of andere vreemde reden dat niet had gedaan gehoord over het nieuwe magische pak van de koning ... 81 00:07:47,467 --> 00:07:51,345 ... en wist het niet wat hij moest zien. 82 00:07:51,513 --> 00:07:53,389 Hij wierp een blik op de koning ... 83 00:07:53,557 --> 00:07:56,183 ... werd een beetje bleek en zei: 84 00:07:57,644 --> 00:08:01,438 'Kijk naar de koning! Kijk naar de koning!' 85 00:08:01,606 --> 00:08:04,900 De koning zit helemaal in het geheel Maar al met al het geheel 86 00:08:05,068 --> 00:08:07,862 Hij is helemaal naakt Zoals de dag dat hij werd geboren 87 00:08:09,239 --> 00:08:11,866 De koning is helemaal in, Maar al met al het geheel 88 00:08:12,033 --> 00:08:15,452 Het is het minste De koning heeft ooit gedragen 89 00:08:15,620 --> 00:08:18,956 Bel de huisarts Bel een pauze 90 00:08:19,124 --> 00:08:22,585 Zijne majesteit staat wijd open Om belachelijk te maken en te spotten 91 00:08:22,752 --> 00:08:26,130 De koning is helemaal in, Maar al met al het geheel 92 00:08:26,298 --> 00:08:29,592 Hij is helemaal naakt Zoals de dag dat hij werd geboren 93 00:08:29,759 --> 00:08:34,054 En het is een te koude ochtend 94 00:08:34,222 --> 00:08:35,222 Ha. 95 00:08:38,476 --> 00:08:40,311 Hans! 96 00:08:40,478 --> 00:08:41,687 Schiet op, Peter. 97 00:08:41,855 --> 00:08:44,023 We gaan een ander verhaal horen. 98 00:08:44,191 --> 00:08:46,650 Hans, de schoolmeester ging naar de burgemeester en de-- 99 00:08:46,818 --> 00:08:49,820 Oh, Peter, maak je niet zoveel zorgen op zo'n mooie dag. 100 00:08:51,990 --> 00:08:57,786 Ze komen hier, de schoolmeester, de burgemeester, de raad. Kijken! 101 00:09:06,213 --> 00:09:08,547 Goedemorgen, burgemeester. 102 00:09:08,715 --> 00:09:10,466 Kijk, burgemeester. 103 00:09:10,634 --> 00:09:12,426 De boeken op de vuile grond! 104 00:09:13,386 --> 00:09:18,015 Hier. De geschiedenis van Denemarken gebruikt om het touw van een vuile vlieger te binden! 105 00:09:18,183 --> 00:09:20,935 De geschiedenis van elk land kan altijd een beetje frisse lucht verdragen. 106 00:09:22,270 --> 00:09:25,481 Heb je gehoord van het geschiedenisboek dat duurde een vakantie ... 107 00:09:25,649 --> 00:09:28,108 ... en kwam een ​​veel betere geschiedenis terug? 108 00:09:30,070 --> 00:09:33,906 Zie je? Dat is het spul hij vult de hoofden van de kinderen met! 109 00:09:34,074 --> 00:09:36,450 Kijk hiernaar. 110 00:09:36,618 --> 00:09:39,453 'Rekenkunde. Een twee ontmoetten een vier op een dag. 111 00:09:39,621 --> 00:09:42,957 Ze hielden meteen van elkaar en trouwde ... 112 00:09:43,124 --> 00:09:46,293 ... en alle andere nummers kwam naar hun bruiloft. " 113 00:09:46,461 --> 00:09:50,798 - Het is onmogelijk! - Er zijn verschillende manieren om te leren. 114 00:09:50,966 --> 00:09:54,802 Een schoenmaker hoort thuis in zijn winkel, en kinderen horen thuis op school. 115 00:09:54,970 --> 00:09:57,471 Verzorg je schoenen. Ik zorg voor mijn school! 116 00:09:57,639 --> 00:09:59,098 Om zeker te zijn. 117 00:09:59,266 --> 00:10:03,811 Maar bestaat de wereld uit niets anders maar schoenen en schoollokalen, en ...? 118 00:10:07,023 --> 00:10:10,901 Er is een verhaal van een krijtje en een schoolbord. 119 00:10:11,069 --> 00:10:14,989 Het krijtje had geschreven zoveel dingen op het bord ... 120 00:10:15,156 --> 00:10:18,033 ... dat het geloofde het wist alles van alles. Heh. 121 00:10:18,201 --> 00:10:19,994 Het schoolbord was boos. 122 00:10:20,161 --> 00:10:24,456 Ze voelde dat zonder haar om op te schrijven, niemand zou iets weten ... 123 00:10:24,624 --> 00:10:27,167 ... en zij was het die het echt allemaal wist, heh. 124 00:10:27,335 --> 00:10:29,420 Op een dag, heel toevallig ... 125 00:10:29,587 --> 00:10:34,049 ... de schoolmeester brak het krijtje en gooide het uit het raam. 126 00:10:34,217 --> 00:10:38,387 Het viel naast een potlood dat het stuk krijt had altijd bewonderd. 127 00:10:38,555 --> 00:10:42,599 Een potlood op een krijtje is iets heel bijzonders. 128 00:10:42,767 --> 00:10:46,937 - En wat denk je dat er is gebeurd? - Wat is er gebeurd? 129 00:10:48,898 --> 00:10:50,065 Zijn we allemaal onze zintuigen kwijt? 130 00:10:50,233 --> 00:10:53,861 Ga je naar hem luisteren met de kinderen? Wat is dit? 131 00:10:54,029 --> 00:10:56,113 Dat is genoeg, Hans. 132 00:10:56,281 --> 00:11:00,951 Kinderen, haal je schoolboeken op en ga terug naar school. Haast je. 133 00:11:01,119 --> 00:11:05,122 Volg de schoolmeester. Geen woord meer van iemand. 134 00:11:11,129 --> 00:11:12,921 Ahem, uh .... 135 00:11:13,089 --> 00:11:18,218 Ik raad je aan, Hans, om in je winkel te blijven vanaf nu. Kom, heren. 136 00:11:25,977 --> 00:11:29,313 Stop met je hoofd naar me te schudden als een oude vrouw, Peter. 137 00:11:29,481 --> 00:11:34,943 - Ik voel het in mijn nek. Hans, draai je om. Ik moet met je praten. 138 00:11:35,111 --> 00:11:37,738 Heb je het ooit gehoord? het verhaal van de oude vrouw ... 139 00:11:37,906 --> 00:11:42,701 ... die haar hoofd schudde naar de familie zo erg dat het eraf viel, precies op tafel? 140 00:11:42,869 --> 00:11:45,746 Hans, waarom blijf je om problemen voor ons te veroorzaken? 141 00:11:45,914 --> 00:11:51,043 Probleem? Er zijn geen problemen waar een goed verhaal ons niet uit kan halen. 142 00:11:51,211 --> 00:11:55,464 Zoals die zojuist over het stuk krijt en het bord. 143 00:11:55,632 --> 00:11:59,343 Ik wist niet wat ik zou zeggen tot nadat ik het had gezegd. 144 00:11:59,511 --> 00:12:02,679 Ik zou het eigenlijk willen weten hoe het verhaal zelf eindigt. 145 00:12:02,847 --> 00:12:07,017 Blijf alsjeblieft in de winkel. Vertel het niet de kinderen verhalen de hele tijd. 146 00:12:07,185 --> 00:12:09,770 Ik heb nog nooit zo'n zorgenmaker gezien, Peter. 147 00:12:09,938 --> 00:12:13,982 Je wilt je echt zorgen maken over iets? Hier is iets. 148 00:12:14,150 --> 00:12:16,944 Twee jaar geleden heb ik je meegenomen uit het weeshuis ... 149 00:12:17,112 --> 00:12:21,490 ... en beloofde ze dat ik je zou maken tot een goede schoenmaker. Twee hele jaren. 150 00:12:21,658 --> 00:12:26,036 Kijk naar die schoen, lijm alles uitgesmeerd en spijkers krom. 151 00:12:27,414 --> 00:12:31,458 Twee jaar leerling, en toch gaan de nagels scheef. 152 00:12:32,961 --> 00:12:37,506 Zo slecht ben ik toch niet? Jij gaat niet om me terug te sturen naar het weeshuis? 153 00:12:37,674 --> 00:12:41,009 Ah-ha. Er verschijnt een nieuwe zorg in de lucht. 154 00:12:42,846 --> 00:12:44,972 Maakt niet uit, Peter. Laten we naar huis gaan. 155 00:13:03,783 --> 00:13:07,536 Twee en twee zijn vier 156 00:13:07,704 --> 00:13:11,665 Vier en vier zijn acht 157 00:13:11,833 --> 00:13:16,378 Acht en acht zijn 16 158 00:13:16,588 --> 00:13:20,674 Zestien en 16 zijn 32 159 00:13:20,842 --> 00:13:24,887 Twee en twee zijn vier 160 00:13:25,054 --> 00:13:28,932 Vier en vier zijn acht 161 00:13:29,100 --> 00:13:33,312 Acht en acht zijn 16 162 00:13:33,480 --> 00:13:37,441 Zestien en 16 zijn 32 163 00:13:37,609 --> 00:13:40,861 Een inchworm. De eerste van het jaar! 164 00:13:42,197 --> 00:13:45,616 Vier en vier zijn acht 165 00:13:46,576 --> 00:13:50,829 Acht en acht zijn 16 166 00:13:50,997 --> 00:13:55,584 Zestien en 16 zijn 32 167 00:13:56,044 --> 00:13:58,712 lnchworm 168 00:13:58,880 --> 00:14:01,381 lnchworm 169 00:14:01,549 --> 00:14:06,512 Het meten van de goudsbloemen 170 00:14:07,138 --> 00:14:11,433 Jij en je rekenkunde 171 00:14:11,601 --> 00:14:16,438 Je zult waarschijnlijk ver gaan 172 00:14:17,440 --> 00:14:22,611 lnchworm 173 00:14:22,779 --> 00:14:27,574 Het meten van de goudsbloemen 174 00:14:28,409 --> 00:14:30,410 Lijkt mij 175 00:14:30,578 --> 00:14:33,539 Je stopt en ziet 176 00:14:33,706 --> 00:14:38,126 Wat zijn ze mooi 177 00:14:39,379 --> 00:14:43,590 Twee en twee zijn vier 178 00:14:44,259 --> 00:14:49,179 Vier en vier zijn acht 179 00:14:49,347 --> 00:14:53,850 Acht en acht zijn 16 180 00:14:54,018 --> 00:14:58,313 Zestien en 16 zijn 32 181 00:14:59,148 --> 00:15:00,566 Twee en twee ... 182 00:15:12,579 --> 00:15:14,997 Goedemorgen, schoolmeester. 183 00:15:17,750 --> 00:15:19,459 Oh, Hans. 184 00:15:33,683 --> 00:15:34,725 Laat het me uitleggen. 185 00:15:34,892 --> 00:15:36,643 Uit mijn weg! 186 00:15:46,279 --> 00:15:49,448 Ik heb zin, en dat is precies wat ik wil. 187 00:15:49,616 --> 00:15:53,160 Ofwel Hans Christian Andersen verlaat deze stad of ik doe het. 188 00:15:53,328 --> 00:15:58,165 Zeker een klein verhaal af en toe, niet tijdens schooluren. 189 00:15:58,333 --> 00:16:01,251 Het is niet zo nu en dan, het is de hele tijd. 190 00:16:01,419 --> 00:16:03,962 Als ze te laat zijn, hij geeft ze excuses. 191 00:16:04,130 --> 00:16:08,008 'De sneeuwkoningin heeft me meegenomen om de koning van de berg te zien! " 192 00:16:08,176 --> 00:16:11,845 Dat is waar. Ik vroeg mijn Gerda hoe laat het was. 193 00:16:12,013 --> 00:16:16,642 Ze zei de minuut- en de uurwijzer spraken niet met elkaar. 194 00:16:16,809 --> 00:16:19,811 Ze waren allebei verliefd met de tweede hand. 195 00:16:19,979 --> 00:16:24,149 Ze zouden elkaar pas om 12 uur ontmoeten, en tot die tijd kon niemand de tijd zeggen. 196 00:16:26,319 --> 00:16:28,403 - Dat vind ik leuk. - Het leuk vinden? 197 00:16:28,571 --> 00:16:32,491 We betalen onze belastingen voor de school, niet voor Hans om hun hoofd te vullen met dwaasheid. 198 00:16:33,868 --> 00:16:36,787 Maar de verhalen van Hans zijn goed. De kinderen leren van hen. 199 00:16:36,954 --> 00:16:38,205 Het zijn geen dwaze verhalen. 200 00:16:38,373 --> 00:16:41,291 Ik zou het nu willen weten. 201 00:16:41,459 --> 00:16:43,335 Ik wil vanavond inpakken. 202 00:16:43,503 --> 00:16:47,339 Morgen ga je kijken voor een nieuwe schoenmaker of een nieuwe leraar. 203 00:16:52,303 --> 00:16:55,013 Heren, uh ... 204 00:17:02,271 --> 00:17:05,232 Het is beslist. De schoenmaker moet vertrekken. 205 00:17:05,400 --> 00:17:07,693 - Maar.... - Rustig! 206 00:17:07,860 --> 00:17:12,531 Ik zal het Hans zelf vertellen. Het zal niet prettig zijn, maar moet gedaan worden. 207 00:17:12,699 --> 00:17:16,660 Misschien is het het beste. Zeg Hans dat hij in de winkel op me moet wachten. 208 00:17:16,828 --> 00:17:20,080 Ik zal voor het avondeten met hem praten. Kom, heren. 209 00:17:48,526 --> 00:17:49,568 Hallo Hans. 210 00:17:49,736 --> 00:17:51,486 Hallo Peter. 211 00:17:51,654 --> 00:17:55,157 - Was het leuk bij de rivier? - Oh, gewoon perfect. 212 00:17:55,324 --> 00:17:57,826 Hadden we vandaag klanten? 213 00:17:57,994 --> 00:17:59,369 - Niet een. - Hmm. 214 00:17:59,537 --> 00:18:02,497 Het wordt gewoon langzamer en langzamer. 215 00:18:02,874 --> 00:18:03,957 Hans? - Hmm. 216 00:18:04,125 --> 00:18:07,711 Denk je niet dat we naar een grotere moeten gaan stad waar schoenen sneller slijten? 217 00:18:07,879 --> 00:18:12,966 En de hele dag vastzitten in de winkel? Heh. Nee meneer. Ik hou van zaken die een beetje traag zijn. 218 00:18:13,134 --> 00:18:15,761 Er is hier genoeg tijd voor alles. 219 00:18:15,928 --> 00:18:19,931 Dat bedoel ik, Hans. Geen schoenen verslijten. Niemand gaat ooit weg. 220 00:18:20,099 --> 00:18:24,478 Niet één persoon in dit dorp ooit in Kopenhagen geweest, nietwaar? 221 00:18:24,645 --> 00:18:29,232 Dat klopt, maar waarom zouden ze? Ik denk nooit aan Kopenhagen, of wel? 222 00:18:29,400 --> 00:18:33,153 Moet ik? Wat denk je Kopenhagen is echt leuk? 223 00:18:35,448 --> 00:18:41,286 Het is grappig, nu noem je het. Ik dacht veel aan Kopenhagen. 224 00:18:41,454 --> 00:18:45,290 Ik verzon altijd de mooiste verhalen over daarheen gaan. 225 00:18:45,458 --> 00:18:49,169 Ik dacht altijd aan Kopenhagen veel toen ik zo oud was als jij. 226 00:18:49,337 --> 00:18:51,379 Mijn man zegt dat de schoenen pijn doen. 227 00:18:51,547 --> 00:18:56,843 - Ze piepen en de linker past niet. - Dat valt mee, mevrouw Berta. 228 00:18:57,011 --> 00:19:00,806 Ik denk soms schoenen hebben een eigen leven. 229 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Degenen die piepen hou er niet van om de winkel te verlaten ... 230 00:19:04,101 --> 00:19:07,646 ... en degenen die pijn doen houd niet van degene die ze draagt. 231 00:19:07,814 --> 00:19:12,234 Hans, alsjeblieft, repareer de schoenen. Ik heb mijn eigen leven om me zorgen over te maken. 232 00:19:12,401 --> 00:19:14,945 Als meneer Berta's voeten pijn doen, hij maakt het hele huis gek. 233 00:19:16,280 --> 00:19:20,575 Hans, wat voor verhalen heb je verzonnen over Kopenhagen? 234 00:19:22,203 --> 00:19:23,745 Uh .... 235 00:19:23,913 --> 00:19:28,375 Ik droomde ervan om te hebben de beste schoenmaker in Kopenhagen. 236 00:19:28,543 --> 00:19:33,713 Ik was niet zomaar een schoenmaker. Ik zag mensen alleen op afspraak. 237 00:19:33,881 --> 00:19:37,509 Ik heb ze eerst bekeken voordat ik zelfs naar hun schoenen keek ... 238 00:19:37,677 --> 00:19:39,845 ... en als ik ze niet leuk vond, geen schoenen. 239 00:19:40,012 --> 00:19:42,055 Weet je dat mensen ...? 240 00:19:42,223 --> 00:19:45,809 Waar ga je heen? Wil je de rest niet horen? 241 00:19:48,604 --> 00:19:51,815 - Wat is dat? - Jouw tas. Het zit allemaal vol, Hans. 242 00:19:51,983 --> 00:19:55,443 - Mijn tas? - Ga nu naar Kopenhagen. 243 00:19:55,611 --> 00:19:57,696 Ben je gek, Peter? 244 00:19:57,864 --> 00:20:01,575 Dat was een verhaal dat ik vertelde. Heb je dat niet begrepen? 245 00:20:01,742 --> 00:20:05,745 Natuurlijk heb ik het begrepen, maar een deel ervan moet zijn zoals je je had voorgesteld ... 246 00:20:05,913 --> 00:20:08,999 ... en misschien zelfs geweldige rijtuigen met fijne paarden ... 247 00:20:09,166 --> 00:20:11,585 ... mooie huizen van drie verdiepingen hoog. 248 00:20:11,752 --> 00:20:16,756 Wil je het niet zelf zien? Dat is het niet zo ver hier vandaan, je tas is gepakt. 249 00:20:16,924 --> 00:20:21,511 Het enige wat je hoeft te doen is die deur uitlopen. Snel! Voordat je van gedachten verandert. 250 00:20:22,430 --> 00:20:27,601 Voordat ik van gedachten verander? Wie zei Ik ging? Zomaar vanmiddag? 251 00:20:28,978 --> 00:20:30,562 Wat bezielt je eigenlijk? 252 00:20:30,730 --> 00:20:33,607 Je bent Kopenhagen vergeten al deze jaren. 253 00:20:33,774 --> 00:20:37,235 Misschien vergeet u het opnieuw totdat je te oud bent om te gaan. 254 00:20:37,403 --> 00:20:40,113 Nee, op een dag ga ik echt naar Kopenhagen. 255 00:20:40,281 --> 00:20:43,533 - Dat is het enige waar ik zeker van ben. - Wie weet? 256 00:20:43,701 --> 00:20:48,163 Is er iemand uit dit dorp weg? eerder naar Kopenhagen geweest? Natuurlijk niet. 257 00:20:48,331 --> 00:20:52,167 Ze blijven het uitstellen. Lmagine, Hans, jij bent de eerste. 258 00:20:52,335 --> 00:20:55,879 Wat een te doen morgen. Ze praten dagenlang over niets anders. 259 00:20:56,047 --> 00:20:58,506 'Hans is naar Kopenhagen gegaan!' 260 00:21:01,427 --> 00:21:04,512 'Hans is naar Kopenhagen gegaan.' 261 00:21:08,684 --> 00:21:10,769 Ja! Uh .... 262 00:21:10,937 --> 00:21:12,646 Wat zou het een teken zijn! 263 00:21:12,813 --> 00:21:15,941 "Hans Christian Andersen, gegaan naar Kopenhagen "... 264 00:21:16,108 --> 00:21:19,361 ... met kleine schoenen wijzend de weg uit de stad! 265 00:21:19,528 --> 00:21:25,700 Ik zal vanavond het bord maken. Ik zie het precies zoals je doet, de kleine schoenen, alles! 266 00:21:25,868 --> 00:21:28,370 Tot ziens, Hans. Ben je niet opgewonden? 267 00:21:28,537 --> 00:21:31,665 Opgewonden? Jij bedoelt Ik moet echt gaan, Peter? 268 00:21:31,832 --> 00:21:34,376 Waarom niet? Het is maar een paar dagen. 269 00:21:34,543 --> 00:21:38,630 Blijf een tijdje en kom dan terug, maar je bent in Kopenhagen geweest. 270 00:21:38,798 --> 00:21:41,132 Oh, maar het is een grote stap, Peter. 271 00:21:41,300 --> 00:21:44,594 Maar wat houdt me tegen? Heh. 272 00:21:45,638 --> 00:21:47,847 Mijn hemel, ik word opgewonden! 273 00:21:48,015 --> 00:21:49,599 Hans! 274 00:21:49,767 --> 00:21:54,104 Als iemand het me vanmorgen had verteld dat ik zou besluiten om naar Kopenhagen te gaan .... 275 00:21:54,271 --> 00:21:56,523 - Begin te lopen! - Lmagine, Peter. 276 00:21:56,691 --> 00:22:00,735 Ik heb besloten om naar Kopenhagen te gaan, net zoals ik het verzonnen heb in een verhaal. 277 00:22:00,903 --> 00:22:04,030 - Tot ziens, Hans. - Tot ziens, Peter. 278 00:22:04,198 --> 00:22:08,827 Tot ziens, Peter, en zorg voor jezelf. Ik ben maar een paar dagen weg. 279 00:22:08,995 --> 00:22:11,705 - Zeg de kinderen vaarwel voor mij. - Ik zal. 280 00:22:11,872 --> 00:22:15,041 Lmagine, Peter, Kopenhagen! 281 00:22:15,209 --> 00:22:17,168 Tot ziens, Peter. 282 00:22:46,115 --> 00:22:47,407 Hallo. 283 00:22:52,079 --> 00:22:55,498 Oh mijn god. Mijn voeten doen pijn. Unh! 284 00:22:55,666 --> 00:22:56,666 Huh. 285 00:22:59,879 --> 00:23:03,673 Ik kan het niet begrijpen waarom deze schoenen me zo pijn deden. 286 00:23:03,841 --> 00:23:08,720 Ik heb ze zelf gemaakt, heh. Jij hebt geluk. Je hoeft geen schoenen te dragen. 287 00:23:08,888 --> 00:23:14,184 Ik kan nooit begrijpen waarom mensen gebruik die uitdrukking: 'Het leven van een hond'. Heh. 288 00:23:14,351 --> 00:23:19,522 Elke hond die ik ooit kende leek inderdaad een heel mooi leven te hebben, heh. 289 00:23:20,274 --> 00:23:23,818 Je hebt geen idee, en misschien het is net zo goed dat je het niet doet. 290 00:23:24,361 --> 00:23:28,698 Terug in het dorp, als mensen zag me zo tegen je praten ... 291 00:23:28,866 --> 00:23:31,826 ... weet je wat er zou gebeuren? 292 00:23:31,994 --> 00:23:36,039 Elk hoofd schudde een week lang en toch, hoe aangenaam is dit, hè? 293 00:23:37,416 --> 00:23:41,753 Ik kan alles zeggen wat ik wil, en daar is geen geluid behalve het kwispelen van je staart. 294 00:23:44,673 --> 00:23:47,675 En mensen doen ook de vreemdste dingen. 295 00:23:47,843 --> 00:23:51,179 Oh ja, mijn vriend. Zelfs ik. Ikzelf inbegrepen. 296 00:23:51,347 --> 00:23:53,640 Als je me bijvoorbeeld zou vragen ... 297 00:23:53,808 --> 00:23:57,852 ... wat ik onderweg deed naar Kopenhagen, weet je iets? 298 00:23:58,020 --> 00:23:59,729 Ik kon het je niet vertellen. 299 00:23:59,897 --> 00:24:04,609 Ik probeerde het een beetje uit te zoeken terwijl geleden, wat Peter zei, wat ik zei. 300 00:24:04,777 --> 00:24:08,238 Plots vind ik mezelf op weg naar Kopenhagen. Heh. 301 00:24:08,405 --> 00:24:11,950 Weet je nog iets, mijn vriend? 302 00:24:12,118 --> 00:24:14,619 Ik ben een beetje bang. 303 00:24:14,787 --> 00:24:17,956 Kopenhagen is een heel grote plaats. 304 00:24:18,124 --> 00:24:21,876 Maar wat kan er gebeuren? 305 00:24:22,044 --> 00:24:24,295 Mensen zijn aardig. 306 00:24:24,463 --> 00:24:29,425 Dat is het leuke van de wereld, mijn vriend, mensen. 307 00:24:29,593 --> 00:24:32,846 Dus wat kan er gebeuren? 308 00:24:33,931 --> 00:24:37,725 Ik loop door de poorten van de stad, ga naar iemand toe en zeg: 309 00:24:37,893 --> 00:24:42,355 "Hoe gaat het met u? Ik ben Hans Christian Andersen. 'Heh. 310 00:24:43,399 --> 00:24:49,571 Ik loop door de poorten van de stad, en Ik zeg: 'Ik ben Hans Christian Andersen.' 311 00:24:50,197 --> 00:24:52,490 Ik ben Hans Christian Andersen 312 00:24:52,658 --> 00:24:55,118 Ik heb veel verhalen te vertellen 313 00:24:55,286 --> 00:24:59,038 En hoewel ik een schoenmaker ben Ik zou zeggen dat ik het ze redelijk goed vertel 314 00:24:59,206 --> 00:25:03,042 Ik repareer je schoenen en ik repareer Je laarzen als ik even vrij ben 315 00:25:03,210 --> 00:25:05,211 Als ik niet anders bezet ben 316 00:25:05,379 --> 00:25:09,174 Als paarse eend of als bergwand Of kwart over drie 317 00:25:09,341 --> 00:25:13,094 Ik ben Hans Christian Andersen Dat ben ik 318 00:25:17,600 --> 00:25:21,561 Ik ben Hans Christian Andersen En dit is een dag in april 319 00:25:21,729 --> 00:25:25,481 Het zit vol met de magie die ik nodig heb Om me op weg te helpen 320 00:25:25,649 --> 00:25:29,319 Mijn portemonnee ziet er leeg uit Ik hink op een klonterige schoen 321 00:25:29,486 --> 00:25:31,404 Dus ik verander in een vliegende vis 322 00:25:31,572 --> 00:25:35,325 Of een miljonair met een schommelstoel En een knoedel in mijn stoofpot 323 00:25:35,492 --> 00:25:37,619 Ik ben Hans Christian Andersen 324 00:25:37,786 --> 00:25:39,162 Andersen, dat is wie 325 00:25:40,497 --> 00:25:43,416 Hans! Hans! 326 00:25:49,715 --> 00:25:51,758 Peter! 327 00:25:56,931 --> 00:25:59,432 Peter, wat doe jij hier? 328 00:25:59,600 --> 00:26:02,685 Wat is dit? Jij hebt de hele winkel op wielen. 329 00:26:02,853 --> 00:26:04,812 Kopenhagen klonk zo geweldig, Hans ... 330 00:26:06,148 --> 00:26:09,359 ... ik moet misschien denken je zou een tijdje niet terugkomen. 331 00:26:09,526 --> 00:26:13,696 Misschien voor een lange tijd, dus ik dacht dat je misschien de winkel nodig had. 332 00:26:13,864 --> 00:26:18,534 Soms denk ik dat je ideeën hebt neergezet in mijn hoofd die er niet eens zijn. 333 00:26:18,702 --> 00:26:21,704 Me? Oh nee, Hans. 334 00:26:21,872 --> 00:26:25,500 Ik weet helemaal niet zeker of ik dat niet zou moeten doen ik stuur je nu meteen terug. 335 00:26:25,668 --> 00:26:28,628 - Maar Hans ... - Nog steeds... 336 00:26:28,796 --> 00:26:31,631 ... zolang je zover bent gekomen ... 337 00:26:44,561 --> 00:26:47,522 Ik zeil het Skagerrak op 338 00:26:47,690 --> 00:26:50,400 En zeil de Kattegatt af 339 00:26:50,567 --> 00:26:55,113 Door de haven en tot aan de kade 340 00:26:55,281 --> 00:26:58,574 En daar staat ze 341 00:26:58,742 --> 00:27:01,536 Wachten op mij 342 00:27:01,704 --> 00:27:07,959 Met een welkom zo warm en zo vrolijk 343 00:27:08,335 --> 00:27:14,215 Prachtig, prachtig Kopenhagen 344 00:27:14,383 --> 00:27:18,928 Vriendelijk oud meisje van een stad 345 00:27:19,096 --> 00:27:21,889 'Naast haar herberglicht 346 00:27:22,057 --> 00:27:24,434 Op deze vrolijke nacht 347 00:27:24,601 --> 00:27:30,398 Laten we klinken en er een opdrinken 348 00:27:30,566 --> 00:27:36,821 Naar het prachtige, prachtige Kopenhagen 349 00:27:36,989 --> 00:27:41,492 Zoute oude koningin van de zee 350 00:27:41,660 --> 00:27:44,370 Ik ben een keer weggevaren 351 00:27:44,538 --> 00:27:47,123 Maar ik ben vandaag thuis 352 00:27:47,291 --> 00:27:50,918 Zingend Kopenhagen 353 00:27:51,086 --> 00:27:57,967 Prachtig, prachtig Kopenhagen Voor mij 354 00:27:58,135 --> 00:28:00,219 Daar is ze! 355 00:28:08,145 --> 00:28:12,273 Prachtig, prachtig Kopenhagen 356 00:28:12,441 --> 00:28:15,985 Vriendelijk oud meisje van een stad 357 00:28:16,153 --> 00:28:18,154 'Naast haar herberglicht 358 00:28:18,322 --> 00:28:20,406 Op deze vrolijke nacht 359 00:28:20,574 --> 00:28:25,036 Laten we klinken en er een opdrinken 360 00:28:25,204 --> 00:28:29,957 Naar het prachtige, prachtige Kopenhagen 361 00:28:30,125 --> 00:28:33,628 Zoute oude koningin van de zee 362 00:28:33,796 --> 00:28:35,713 Ik ben een keer weggevaren 363 00:28:35,881 --> 00:28:38,007 Maar ik ben vandaag thuis 364 00:28:38,175 --> 00:28:41,052 Zingend Kopenhagen 365 00:28:41,220 --> 00:28:47,600 Prachtig, prachtig Kopenhagen Voor mij 366 00:28:47,810 --> 00:28:50,728 Wekelijkse Gazette 367 00:28:50,896 --> 00:28:58,444 Koop je Copenhagen Weekly Gazette 368 00:28:59,780 --> 00:29:03,658 Koop je Copenhagen Weekly Gazette 369 00:29:05,577 --> 00:29:09,831 Wedstrijden! Wedstrijden! Wedstrijden! 370 00:29:10,040 --> 00:29:12,917 Koop alsjeblieft mijn lucifers 371 00:29:13,085 --> 00:29:16,671 Wedstrijden! Wedstrijden! 372 00:29:16,839 --> 00:29:20,216 Bric-a-brac! Bric-a-brac! 373 00:29:20,384 --> 00:29:25,388 Mooie rode rozen 374 00:29:25,556 --> 00:29:30,143 Mooie rode rozen 375 00:29:34,648 --> 00:29:37,984 Potten en pannen! Potten en pannen! 376 00:29:38,152 --> 00:29:42,029 Schoorsteenveger! 377 00:29:43,073 --> 00:29:47,326 Veeg je schoorsteen! 378 00:30:15,772 --> 00:30:20,193 Bas! Bas! Koop een bas! 379 00:30:20,360 --> 00:30:22,653 Lekker verse mosselen! 380 00:30:22,821 --> 00:30:25,698 Vis! 381 00:30:25,866 --> 00:30:29,243 Verse vis! 382 00:30:31,830 --> 00:30:34,665 Rabarber kopen! Rabarber! Rabarber kopen! 383 00:30:34,833 --> 00:30:37,418 Worsten! Worsten! 384 00:30:37,586 --> 00:30:40,171 Worsten! Worsten! 385 00:30:46,386 --> 00:30:49,430 Mooie bloemen! 386 00:30:49,598 --> 00:30:53,059 Kaas, boter en eieren hier! 387 00:30:53,227 --> 00:30:55,686 Kaas, boter en eieren hier! 388 00:30:55,854 --> 00:30:57,772 Koop je brood bij Bertha! 389 00:30:57,940 --> 00:31:00,233 Mag ik een half brood, alstublieft? 390 00:31:00,400 --> 00:31:03,528 - Vijf vaardigheden. - Dank u. 391 00:31:03,695 --> 00:31:07,740 Hans, waarom gaan we hier niet winkelen? - Hmm. 392 00:31:09,034 --> 00:31:12,703 Hier? Waar wachten we op? 393 00:31:25,133 --> 00:31:27,176 Ik ben Hans Christian Andersen 394 00:31:27,344 --> 00:31:29,303 De trots van het schoenmakersvak 395 00:31:29,471 --> 00:31:33,599 Sta me toe dat ik je laat zien Een geweldige ontdekking die ik heb gedaan 396 00:31:33,767 --> 00:31:35,685 Een schoen piept En een schoen gaat krijsen 397 00:31:35,852 --> 00:31:37,562 De hele dag een piepende iddy-squawk 398 00:31:37,729 --> 00:31:39,605 Hoewel je zou denken dat een schoen niet kan praten 399 00:31:39,773 --> 00:31:41,941 Als je goed luistert Om te piepen en te krijsen 400 00:31:42,109 --> 00:31:43,734 Je kunt het duidelijk horen zeggen: 401 00:31:43,902 --> 00:31:47,405 'Laat Hans Christian Andersen Herstel me meteen " 402 00:31:50,075 --> 00:31:54,161 ln Hans Christian Andersen Je voeten hebben een trouwe vriend 403 00:31:54,329 --> 00:31:58,332 Het soort dokter, ik weet het zeker Je tenen zouden het aanraden 404 00:31:58,500 --> 00:32:02,336 Ik werk de hele nacht als een schoen te strak zit Om te zien waar het snuifje vandaan komt 405 00:32:02,504 --> 00:32:06,507 Ik steek mijn hamer op en sluit een oog En soms raakte ik de reden waarom 406 00:32:06,675 --> 00:32:08,342 En soms stoot ik op mijn duim 407 00:32:08,510 --> 00:32:09,635 - Oh. - Ha-ha-ha. 408 00:32:09,803 --> 00:32:10,845 Wat is je naam? 409 00:32:11,013 --> 00:32:13,222 Ik ben Hans Christian Andersen 410 00:32:13,390 --> 00:32:16,183 - Je staat onder arrest. - Onder arrest? 411 00:32:16,351 --> 00:32:17,893 Minachting voor het standbeeld van de koning. 412 00:32:18,061 --> 00:32:19,353 - Pak die jongen! - Oh. 413 00:32:27,738 --> 00:32:30,197 Rennen, Peter! 414 00:33:06,985 --> 00:33:12,615 Wil je het nieuwe ballet klaar hebben voor de tour, Otto? Doe dan wat ik zeg, nu! 415 00:33:12,783 --> 00:33:17,662 - Je hebt gehoord wat we zeiden. - Niels, wees verstandig. 416 00:33:17,829 --> 00:33:20,873 Oké, doe het niet. Sta daar en maak ruzie. 417 00:33:21,041 --> 00:33:24,585 Ik haal een schoenmaker terwijl je ze gaat leren het ballet. 418 00:33:24,753 --> 00:33:28,547 Waarom is het een kwestie van leven en dood om nu een schoenmaker te hebben? 419 00:33:28,715 --> 00:33:31,842 Omdat je een ballerina hebt wie is er zo koppig ... 420 00:33:32,010 --> 00:33:35,971 ... dat ik een voorbeeld van haar moet zijn voor het hele bedrijf. 421 00:33:36,139 --> 00:33:37,765 Dat is een vreselijk parfum. 422 00:33:37,933 --> 00:33:40,226 Meneer, ik weet waar ... - Ga weg! 423 00:33:40,394 --> 00:33:44,605 Hiermee komt ze niet weg. Ik ken haar veel beter dan jij. 424 00:33:44,773 --> 00:33:49,443 - Erg goed. Jij kent haar. - Otto, het ballet is nog maar half af. 425 00:33:49,611 --> 00:33:53,572 Geen schoenmaker, geen ballet. Ik garandeer het, Otto! 426 00:33:55,867 --> 00:33:59,328 - Ik weet waar u een schoenmaker kunt krijgen, meneer. - Wat is dat? 427 00:33:59,496 --> 00:34:02,289 Ik zei dat ik het weet waar u een schoenmaker kunt krijgen, meneer. 428 00:34:02,457 --> 00:34:03,833 Waar? 429 00:34:04,000 --> 00:34:07,336 - Je moet wat invloed gebruiken. - Invloed? 430 00:34:07,504 --> 00:34:10,047 Bij de politie. We moeten opschieten, meneer. 431 00:34:10,215 --> 00:34:13,551 Ik weet waar je nu zit! 432 00:34:31,653 --> 00:34:35,281 - Hallo. - Hallo. 433 00:34:35,449 --> 00:34:37,908 - Hallo! - Hallo! 434 00:34:38,785 --> 00:34:41,120 Ben je daar helemaal alleen? 435 00:34:41,288 --> 00:34:44,665 Nou ja, in zekere zin wel. 436 00:34:44,833 --> 00:34:46,584 - Ben je bang? - Hmm? 437 00:34:46,752 --> 00:34:50,588 - Ben je bang? - Bang? Nee. 438 00:34:50,756 --> 00:34:54,300 Niemand is ooit echt alleen. Wist je dat? 439 00:34:54,468 --> 00:34:57,803 Eigenlijk, Ik verwacht nu gezelschap. 440 00:34:57,971 --> 00:35:01,140 Zal ik je voorstellen? Weet je het zeker? 441 00:35:01,308 --> 00:35:02,850 Absoluut zeker? 442 00:35:03,018 --> 00:35:05,728 Ga niet weg. 443 00:35:24,581 --> 00:35:26,081 Daar. 444 00:35:26,249 --> 00:35:27,541 Oh. 445 00:35:27,709 --> 00:35:32,755 Is ze niet mooi? Haar naam is Thumbelina. Zeg hallo, Thumbelina. 446 00:35:32,923 --> 00:35:34,799 Zeg nu hallo tegen haar. 447 00:35:34,966 --> 00:35:36,342 Hallo. 448 00:35:39,012 --> 00:35:40,888 Oh, ze is erg ongelukkig. 449 00:35:41,056 --> 00:35:43,474 Tsk, tsk, tsk. Wat is er, Thumbelina? 450 00:35:44,684 --> 00:35:47,311 Ben je ongelukkig omdat je zo klein bent, hé? 451 00:35:47,479 --> 00:35:50,648 Dat is niets om te maken zo'n verdrietig gezicht, nietwaar? 452 00:35:50,816 --> 00:35:52,900 Hier. Kom op. 453 00:35:53,068 --> 00:35:56,612 Hoewel je niet groter bent dan mijn duim 454 00:35:56,780 --> 00:36:00,366 Dan mijn duim, dan mijn duim 455 00:36:00,534 --> 00:36:04,078 Sweet Thumbelina, wees niet somber 456 00:36:04,246 --> 00:36:07,998 Nu, nu, nu, ah, ah, ah, Kom kom kom 457 00:36:08,416 --> 00:36:12,253 Thumbelina, Thumbelina Klein dingetje 458 00:36:12,420 --> 00:36:15,589 Thumbelina dans, Thumbelina zingen 459 00:36:15,757 --> 00:36:19,426 Oh, Thumbelina, wat is het verschil Als je heel klein bent? 460 00:36:19,594 --> 00:36:24,348 Als je hart vol liefde is Je bent 9 voet lang! 461 00:36:24,516 --> 00:36:29,562 Oh, ze is nog steeds ongelukkig. Wat scheelt er, Thumbie? Wil je een speelkameraadje? 462 00:36:29,729 --> 00:36:31,438 Je zou? Hier. 463 00:36:32,440 --> 00:36:35,317 Daar. Zeg hoe je het doet. 464 00:36:35,485 --> 00:36:37,278 Wil een kus? Uh Huh. 465 00:36:37,445 --> 00:36:41,866 Wil je dansen? Je zou? Nou, hier gaan we. 466 00:36:42,450 --> 00:36:46,120 Thumbelina, Thumbelina, klein dingetje 467 00:36:46,288 --> 00:36:49,790 Thumbelina dans, Thumbelina zingen 468 00:36:49,958 --> 00:36:53,419 Thumbelina, wat is het verschil Als je heel klein bent? 469 00:36:53,587 --> 00:36:59,633 Als je hart vol liefde is, Je bent 9 voet lang! 470 00:37:02,679 --> 00:37:03,679 Doe open. 471 00:37:07,559 --> 00:37:09,268 Hans! - Peter! 472 00:37:10,812 --> 00:37:13,564 - Wat doe jij hier? - Ben je een schoenmaker? 473 00:37:13,732 --> 00:37:15,190 - Ja. - Haast je. 474 00:37:15,358 --> 00:37:20,029 Je bent in hechtenis van het Koninklijk Deens Ballet. Meekomen! 475 00:37:21,114 --> 00:37:25,409 - Waar zit ik in bewaring? - Shh, je bent eruit, dat is het belangrijkste. 476 00:37:25,577 --> 00:37:28,120 - Hebben ze je niet slecht behandeld? - Nee. 477 00:37:28,288 --> 00:37:30,414 - Waar is je jas? - Hier. 478 00:37:30,582 --> 00:37:35,294 - Waar gaan we naartoe? Wie is die man? - Wat ben je aan het doen? Meekomen! 479 00:37:35,462 --> 00:37:38,172 Kom op, Hans. We hebben onze eerste baan! 480 00:37:41,426 --> 00:37:43,510 Rechtdoor! Rechtdoor! 481 00:37:43,678 --> 00:37:45,471 Rechtdoor! 482 00:37:45,639 --> 00:37:47,890 Houd de lijn recht! 483 00:37:48,058 --> 00:37:49,516 Omhoog! Omhoog! 484 00:37:51,353 --> 00:37:53,437 Goed. 485 00:38:36,898 --> 00:38:40,776 - Dit is het meeste-- - Shh, generale repetitie. 486 00:41:36,077 --> 00:41:38,829 Okee. 487 00:41:38,997 --> 00:41:41,081 We doen het helemaal opnieuw. 488 00:41:41,541 --> 00:41:47,254 Dames, de pirouettes waren onmogelijk. Heren, de liften moeten hoger. 489 00:41:47,422 --> 00:41:49,965 De prestatie van de ballerina Ik begin niet te praten. 490 00:41:50,133 --> 00:41:54,428 Dat zou tot morgenochtend duren. We doen het nog een keer. 491 00:41:54,596 --> 00:41:56,680 Niet met deze schoenen, schat. 492 00:41:56,848 --> 00:41:59,725 Ik heb het je eerder verteld, weet je nog? 493 00:42:01,436 --> 00:42:04,271 Hou op! Alles houdt op. 494 00:42:04,439 --> 00:42:05,939 Is de schoenmaker er al? 495 00:42:07,317 --> 00:42:10,944 - Hier ben ik. - Kom hier, schoenmaker. 496 00:42:12,530 --> 00:42:14,948 Kom op. Schiet op! 497 00:42:22,123 --> 00:42:26,043 Schoenmaker, deze dame zal het je uitleggen wat ze wil dat je doet. 498 00:42:26,211 --> 00:42:31,840 Het is een beetje ingewikkeld, maar nee gewone danser. Ze is iets bijzonders. 499 00:42:32,008 --> 00:42:36,762 Van alle dansers in Denemarken is ze dat de enige die mijn stappen niet kan volgen ... 500 00:42:36,930 --> 00:42:40,224 ... zonder speciale schoenen die alleen bestaan ​​in haar geest. 501 00:42:40,391 --> 00:42:43,185 Dit alles zal ze u misschien duidelijk maken. 502 00:42:43,353 --> 00:42:46,230 We kunnen het niet begrijpen zo'n geweldige ballerina! 503 00:42:46,397 --> 00:42:49,775 We moeten alleen voor elke wens voor haar buigen. 504 00:42:49,943 --> 00:42:52,152 Niet helemaal laag genoeg, mijn liefste! 505 00:42:52,320 --> 00:42:56,865 Kom, meneer. We kunnen stiller praten daar denk ik. 506 00:43:00,703 --> 00:43:02,204 Lunch, iedereen. 507 00:43:06,417 --> 00:43:09,044 Je hebt het ballet gezien als ik een jete maak? 508 00:43:09,212 --> 00:43:11,964 Weet je, als ik spring. 509 00:43:12,131 --> 00:43:14,925 Ik wil opstaan ​​en dan roerloos blijven ... 510 00:43:15,093 --> 00:43:19,429 ... alsof ik sta op niets anders dan lucht. 511 00:43:19,597 --> 00:43:22,641 Het is onmogelijk met deze schoenen ... 512 00:43:22,809 --> 00:43:28,313 ... maar als je iets in de punt zou kunnen stoppen van elk, ik weet zeker dat ik het zou kunnen ... 513 00:43:28,481 --> 00:43:31,441 ... ondanks die onvriendelijke man. 514 00:43:31,609 --> 00:43:35,070 Oh, ik zou hem zo graag willen laten zien het is niet onmogelijk. 515 00:43:35,238 --> 00:43:37,322 Het is mogelijk, nietwaar? 516 00:43:37,490 --> 00:43:39,032 Zou je het kunnen doen? 517 00:43:39,200 --> 00:43:41,285 Ja, ja. 518 00:43:41,452 --> 00:43:43,954 Ja, ik kan het. 519 00:43:44,122 --> 00:43:46,206 Ik vind wel iets. 520 00:43:46,374 --> 00:43:48,375 Iets zachts en stil. 521 00:43:48,543 --> 00:43:50,252 Ik weet zeker dat ik het kan. 522 00:43:50,420 --> 00:43:54,464 Je lijkt echt in de lucht te staan. - Oh, je hebt het! 523 00:43:54,632 --> 00:43:57,426 Ik zie dat je het idee perfect hebt. 524 00:43:57,593 --> 00:44:00,304 Ik zal je zo dankbaar zijn. 525 00:44:00,471 --> 00:44:03,890 - Kun je het nu snel doen? - Ja. 526 00:44:04,058 --> 00:44:09,688 Het zou zo'n dienst zijn. Ik zou eeuwig dankbaar zijn. Dank u. 527 00:44:09,856 --> 00:44:11,940 Louise, mijn pantoffels! 528 00:44:15,278 --> 00:44:17,529 Je moet op deze manier uitgaan. 529 00:44:19,949 --> 00:44:22,034 Hans! 530 00:44:22,201 --> 00:44:25,078 Godzijdank, je was lang! Hebben we een baan? 531 00:44:25,246 --> 00:44:26,371 Mm-hm. 532 00:44:26,539 --> 00:44:29,333 - Wat houd je vast? - Pantoffels. 533 00:44:29,500 --> 00:44:34,463 Slippers? Zo heb ik pantoffels nooit gezien voordat. Wie draagt ​​zoiets? 534 00:44:34,630 --> 00:44:38,383 - De mooiste dame die ik ooit heb gezien. - Waarom draagt ​​ze deze? 535 00:44:38,551 --> 00:44:41,887 Ze danst, nee, ze zweeft. 536 00:44:42,055 --> 00:44:45,640 Als ze lacht, slaat je hart over een tel en smelt dan. 537 00:44:45,808 --> 00:44:50,020 Ze glimlachte en stond naast me. Ze heeft me zelfs aangeraakt, heh. 538 00:44:50,188 --> 00:44:51,563 Waar is de kruiwagen? 539 00:44:51,731 --> 00:44:53,106 - Ik heb het haar snel beloofd. - Hierzo. 540 00:44:55,985 --> 00:44:58,945 Ik heb het hier in de theaterberging verborgen. 541 00:44:59,113 --> 00:45:03,408 Ze wil schoenen die in de lucht lopen. Deze middag. 542 00:45:03,576 --> 00:45:06,119 Wel, ze krijgt ze. 543 00:45:06,287 --> 00:45:09,623 Ik wou dat ze me iets had gevraagd echt onmogelijk. 544 00:45:24,639 --> 00:45:26,473 Doro. 545 00:45:26,641 --> 00:45:28,725 Heb je honger? 546 00:45:32,146 --> 00:45:34,231 Hou je van mij? 547 00:45:34,399 --> 00:45:37,984 Ja, zelfs half verhongerd, ik hou van je. 548 00:45:39,237 --> 00:45:41,321 Komen. 549 00:45:41,489 --> 00:45:43,573 Ga zitten. Laat me je voeden. 550 00:45:44,534 --> 00:45:48,703 Hier. Een slok hiervan om je te zeggen in een beter humeur. 551 00:45:48,871 --> 00:45:50,956 En kijk. 552 00:45:51,124 --> 00:45:54,000 Vroeg ik aan Helga om dit speciaal voor jou te maken. 553 00:45:54,168 --> 00:45:56,628 Lieverd, was ik wreed vandaag? 554 00:45:56,796 --> 00:46:00,340 Dat was je, mijn vriend. Dat was je inderdaad. 555 00:46:00,508 --> 00:46:02,717 Ik was bijna in tranen. 556 00:46:02,885 --> 00:46:06,888 - Doro, het spijt me. - Niels, sorry. 557 00:46:07,056 --> 00:46:10,767 Het is precies zoals het zou moeten zijn. Zie je dat niet, mijn engel? 558 00:46:10,935 --> 00:46:16,148 Professioneel vechten we als twee tijgers, maar daarna ... 559 00:46:16,315 --> 00:46:20,026 Dat is wat het daarna zo goed maakt. 560 00:46:21,070 --> 00:46:23,155 Is het nu niet goed? 561 00:46:23,322 --> 00:46:28,452 Het is geweldig. Waarom vergeet ik dat het moment dat je begint te dansen? 562 00:46:28,619 --> 00:46:31,913 Dan zie ik alleen mijn sterfelijke vijand, de ballerina, voor me. 563 00:46:32,081 --> 00:46:35,792 Omdat het ballet jouw leven is, net zoals het van mij is. 564 00:46:35,960 --> 00:46:40,464 Denk je niet dat ik het soms vergeet jij bent mijn man als ik dans ... 565 00:46:40,631 --> 00:46:44,176 ... en wil je vermoorden voor sommige dingen die je zegt? 566 00:46:44,343 --> 00:46:46,386 Wil je me echt vermoorden? 567 00:46:46,554 --> 00:46:50,098 Natuurlijk doe ik dat. Is dat niet zoals het zou moeten zijn? 568 00:46:50,266 --> 00:46:54,060 Ik zou het op een andere manier haten, zou je niet? 569 00:46:54,228 --> 00:46:59,357 Oh, Niels, we hebben geluk, en ik hou zo veel van je. 570 00:47:10,369 --> 00:47:16,166 Het spijt me van de schoenen. Ik zal me gedragen prachtig vanmiddag zul je zien. 571 00:47:16,334 --> 00:47:21,588 - Sorry voor de schoenen? - Er was niets mis mee. 572 00:47:22,673 --> 00:47:24,799 Ik heb dat net gedaan om je te kwellen. 573 00:47:25,426 --> 00:47:27,802 Jij deed? 574 00:47:27,970 --> 00:47:31,223 Ik weet precies hoe ik je moet kwellen, niet lieverd? 575 00:47:31,390 --> 00:47:35,560 En je ziet er zo heerlijk poëtisch uit als je woedend bent, mijn liefste. 576 00:47:36,646 --> 00:47:40,941 Het maakt niet uit hoe ik eruit zie. Dus je hebt net gemaakt dat beetje over de schoenen, hè? 577 00:47:41,108 --> 00:47:43,777 Maar je was vreselijk. Je verdiende het. 578 00:47:43,945 --> 00:47:48,740 Jij, uh ... Je laat iedereen zitten terwijl je je kleine wraak nam, hè? 579 00:47:48,908 --> 00:47:53,328 Je vergeet wat je vooraan zei van het hele gezelschap over mijn dansen? 580 00:47:53,496 --> 00:47:56,623 Oh, nee, ik herinner me elk woord ervan. 581 00:47:56,791 --> 00:47:59,709 - Ik had gelijk! - Oh, was je dat? 582 00:47:59,877 --> 00:48:03,964 Ja, en als je klaar bent met vullen zelf, ik kan het nog een keer zeggen ... 583 00:48:04,131 --> 00:48:06,299 ... omdat we gaan terug naar de repetitie. 584 00:48:06,467 --> 00:48:10,679 Je danste de wals als een olifant in een sneeuwbank! 585 00:48:11,222 --> 00:48:12,931 Wat zei je? 586 00:48:13,099 --> 00:48:17,269 Ik zei dat je de wals danste als een olifant in een sneeuwbank! 587 00:48:17,436 --> 00:48:22,190 Als een olifant die viel en probeerde op te staan! 588 00:48:22,358 --> 00:48:24,442 Kan je me horen? Is dat zo luid genoeg? 589 00:48:24,610 --> 00:48:30,240 Hoe durf je! L slaaf om te maken elke stap die je me geeft precies goed. 590 00:48:30,408 --> 00:48:34,619 Ik maak je dwaze danspassen acceptabel voor een publiek. 591 00:48:34,787 --> 00:48:39,124 Je slaaf niet hard genoeg. Ga af en toe naar de muziek! 592 00:48:39,292 --> 00:48:44,004 Je bent niet alleen wreed, je bent volledig harteloos. 593 00:48:44,171 --> 00:48:49,467 Je houdt ervan om wrede dingen tegen me te zeggen! U zou me graag aan je voeten zien kruipen! 594 00:48:49,635 --> 00:48:51,886 Op die manier zou je die stappen duidelijker zien! 595 00:48:52,054 --> 00:48:53,888 Hoe kan ik het uitstaan? 596 00:48:54,056 --> 00:48:55,682 Hoe kan ik het verdragen? 597 00:48:55,850 --> 00:48:59,144 Je kunt harder huilen dan dat. Ik heb je veel harder horen huilen. 598 00:48:59,312 --> 00:49:00,812 Oh. 599 00:49:07,403 --> 00:49:09,529 Dat, mijn meisje, is om na te denken die schoenen. 600 00:49:11,365 --> 00:49:13,241 Op het podium, iedereen! 601 00:49:13,409 --> 00:49:16,786 Laten we eens kijken wat u kunt bedenken voor de repetitie van vanmiddag. 602 00:49:18,289 --> 00:49:20,665 Oh, je hebt de schoenen gerepareerd? Goed. 603 00:49:20,833 --> 00:49:23,710 - Zie je wat hij met haar doet? - Natuurlijk. 604 00:49:23,878 --> 00:49:29,966 Bemoei je nooit met een echtgenoot en vrouw. Het is de beste regel waar ik ooit van gehoord heb. 605 00:49:30,134 --> 00:49:32,844 Bedoel je dat ze met hem getrouwd is? 606 00:49:33,012 --> 00:49:36,848 - Voor die man? - Heel erg getrouwd. Buiten, alsjeblieft. 607 00:49:37,016 --> 00:49:41,269 Niemand mag tijdens het theater in repetitie. Nog een hele goede regel. 608 00:49:42,271 --> 00:49:44,898 Hoeveel zijn we u verschuldigd voor de schoenen? 609 00:49:58,037 --> 00:49:59,996 Hoe zou je dat kunnen doen? 610 00:50:00,164 --> 00:50:03,750 Hoe kan een meisje jou leuk vinden met zo'n man trouwen? 611 00:50:03,918 --> 00:50:06,169 Hoe kan ik je helpen? 612 00:50:06,337 --> 00:50:08,672 Dans! Dans! 613 00:50:08,839 --> 00:50:12,842 Dans! Dans! Dans! 614 00:50:35,366 --> 00:50:37,450 Help me! 615 00:50:37,618 --> 00:50:40,995 Help me! Help me! 616 00:50:53,300 --> 00:50:54,801 Help me! 617 00:52:30,064 --> 00:52:31,523 Schoenmaker? 618 00:52:31,690 --> 00:52:36,653 Schoenmaker! Bedankt voor de schoenen. 619 00:52:36,821 --> 00:52:39,155 Je ging weg voordat ik de kans had om je te bedanken. 620 00:52:39,323 --> 00:52:40,990 Ze waren geweldig. 621 00:52:41,158 --> 00:52:44,994 Ik zweefde echt in de lucht. Dank u. 622 00:52:53,462 --> 00:52:55,088 Dank u. 623 00:52:58,425 --> 00:53:01,344 Vertel me niet wat ik moet doen! Ze werken morgen. 624 00:53:01,512 --> 00:53:06,224 Ze zullen werken totdat ze het goed hebben gedaan. Ik zie ze in hun sporen vallen. 625 00:53:06,392 --> 00:53:09,853 En je hebt mijn jas klaar voor mij als ik klaar ben om te vertrekken! 626 00:53:15,818 --> 00:53:17,861 Huis! 627 00:53:36,171 --> 00:53:38,590 Wat een grappige mensen zijn ze daar. 628 00:53:38,757 --> 00:53:44,512 Ze lachen en kussen, dan gillen ze en elkaar verslaan. Een beetje gek. 629 00:53:46,599 --> 00:53:48,683 Wat doe je, Hans? 630 00:53:48,851 --> 00:53:52,270 - Schrijven. - Een brief? Aan de kinderen? 631 00:53:52,438 --> 00:53:55,982 - Zeg iets voor me tegen ze. - Het gaat niet om de kinderen. 632 00:53:56,150 --> 00:53:59,569 Wat? Aan wie schrijf je, Hans? 633 00:53:59,737 --> 00:54:01,362 De ballerina. 634 00:54:01,530 --> 00:54:03,698 Val me niet lastig, Peter. 635 00:54:07,828 --> 00:54:10,496 Waarom schrijf je aan de ballerina, Hans? 636 00:54:11,540 --> 00:54:16,210 Ik hoorde hem met haar praten. Ik zag hem op haar gezicht slaan. 637 00:54:16,879 --> 00:54:20,006 Maar Hans, ze zijn getrouwd. 638 00:54:21,258 --> 00:54:23,593 Dat weet ik. 639 00:54:23,761 --> 00:54:26,638 Ik hoorde ze praten voordat je binnenkwam, Hans. 640 00:54:26,805 --> 00:54:29,515 Het was anders. 641 00:54:29,683 --> 00:54:33,311 Peter, je bent een kind. Je begrijpt het niet. 642 00:54:34,355 --> 00:54:36,689 Ik zag hem haar aan het huilen maken. 643 00:54:36,857 --> 00:54:39,275 - Maar zij-- - Val me niet lastig. 644 00:54:39,443 --> 00:54:42,153 Ik moet dit vanavond afmaken. 645 00:54:57,962 --> 00:55:04,050 "De kleine Zeemeermin. Een verhaal voor Mademoiselle Doro. 646 00:55:05,469 --> 00:55:12,350 En zo geleidelijk aan de kleine zeemeermin begon te begrijpen. 647 00:55:12,893 --> 00:55:18,940 Ze had liefde gezocht van de verkeerde man. " 648 00:55:54,059 --> 00:55:55,309 Kom binnen. 649 00:55:57,938 --> 00:56:00,898 Sorry, meneer, maar hij stond erop bij het zien van je onmiddellijk. 650 00:56:01,066 --> 00:56:02,108 Shh. Shh. Shh. 651 00:56:02,276 --> 00:56:06,446 Ze slaapt. Wat is het probleem? Wie is deze kleine jongen? 652 00:56:06,613 --> 00:56:12,285 Dit is gericht aan Mademoiselle Doro. Hij was in het theater en probeerde het te pakken. 653 00:56:12,453 --> 00:56:15,496 Het lijkt een verhaal te zijn, en het is aan haar gericht. 654 00:56:15,664 --> 00:56:17,749 Waarom probeerde je het te pakken? 655 00:56:17,916 --> 00:56:23,796 - Ik probeerde het niet te stelen. Het is van mij. - Waarom is het dan tot mijn vrouw gericht? 656 00:56:23,964 --> 00:56:28,468 - Niels, wat is dit allemaal? - Het is van mij! Geef het alsjeblieft aan mij. 657 00:56:29,678 --> 00:56:31,596 Wie heeft dit geschreven? 658 00:56:32,598 --> 00:56:34,474 Ik deed het. 659 00:56:34,641 --> 00:56:36,809 Jij deed? 660 00:56:42,566 --> 00:56:46,694 Stel dat je me vertelt waarom je bent gebeurd om dit verhaal aan mijn vrouw te schrijven? 661 00:56:46,862 --> 00:56:48,946 Het heeft niets met jou of haar te maken. 662 00:56:49,114 --> 00:56:52,408 Het is maar een verhaal. Hij verzon een verhaal, dat is alles. 663 00:56:52,576 --> 00:56:56,287 Hij verzint altijd verhalen, en hij verzon deze. 664 00:56:56,455 --> 00:56:59,165 Wil je het me vertellen? wie hij is? 665 00:56:59,333 --> 00:57:04,337 We weten dat je het niet hebt geschreven, dus misschien wel stop ook met liegen. Wie is hij? 666 00:57:04,505 --> 00:57:05,963 Een vriend van mij. 667 00:57:06,131 --> 00:57:07,590 - Ha, ha. - Wat is zijn naam? 668 00:57:07,758 --> 00:57:11,803 Hans Christian Andersen. De schoenmaker. 669 00:57:15,974 --> 00:57:18,226 Schat, het is de schoenmaker. 670 00:57:18,393 --> 00:57:21,854 De schoenmaker die mijn schoenen heeft gemaakt zo mooi gisteren. 671 00:57:22,022 --> 00:57:25,108 - Hij heeft een verhaal voor een ballet voor me geschreven. - Heh. 672 00:57:25,275 --> 00:57:29,278 - Ik geloof het niet! Zeg hem dat ik het geweldig vind. 673 00:57:29,446 --> 00:57:32,406 Wat was zijn naam, Hans? Ik zal het zorgvuldig lezen. 674 00:57:34,076 --> 00:57:36,953 - De kleine Zeemeermin! Heh. - Oh, schat, stop ermee. 675 00:57:37,121 --> 00:57:40,331 Het is allemaal erg onschuldig en behoorlijk ontroerend. 676 00:57:43,168 --> 00:57:45,086 Ik heb nog geen goede morgen gezegd. 677 00:57:46,463 --> 00:57:48,548 Goedemorgen schat. 678 00:58:09,778 --> 00:58:13,781 Waar ben je geweest? Ik ben het kwijt. Ik kan het nergens vinden. 679 00:58:13,949 --> 00:58:16,659 Help me kijken, wil je, Peter? 680 00:58:16,827 --> 00:58:19,662 Net wanneer ik je het meest nodig heb, verdwijn je. 681 00:58:19,830 --> 00:58:22,290 Ik moet het helemaal opnieuw schrijven. 682 00:58:22,457 --> 00:58:26,794 - Je hoeft het niet opnieuw te schrijven. - Blijf daar niet staan. Ga op zoek. 683 00:58:26,962 --> 00:58:29,839 - Je hoeft het niet opnieuw te schrijven. - Wat? 684 00:58:30,007 --> 00:58:31,674 Ze heeft het. 685 00:58:36,513 --> 00:58:38,598 Wat zei je? 686 00:58:38,765 --> 00:58:41,893 Ze heeft het, Hans. Nu. 687 00:58:42,060 --> 00:58:44,145 Zij heeft? 688 00:58:44,313 --> 00:58:46,480 Maar hoe kwam ze eraan? 689 00:58:49,193 --> 00:58:52,153 Ik las het en het blies uit mijn handen. 690 00:58:53,280 --> 00:58:55,364 Jij nam het? 691 00:58:55,532 --> 00:58:58,826 Maar waarom? Dat maakt niet uit, Peter. Ga verder. 692 00:58:58,994 --> 00:59:02,663 Het blies het raam in van het theater, en ... 693 00:59:03,999 --> 00:59:06,083 Dat is hoe ze het kreeg. 694 00:59:06,960 --> 00:59:09,337 Een wind bracht het haar. 695 00:59:09,504 --> 00:59:12,423 Het is een voorteken, Peter. Een voorteken. 696 00:59:14,176 --> 00:59:16,135 Ze leest het nu. 697 00:59:22,351 --> 00:59:24,435 Ga daar niet heen, Hans. Niet doen. 698 00:59:24,603 --> 00:59:27,813 Ik moet, Peter. Ik moet met haar praten. Ik kan haar helpen. 699 00:59:30,192 --> 00:59:34,278 Die stoel en deze bank. Laten we ze op de wagen zetten. 700 00:59:34,446 --> 00:59:37,448 Wat is hier aan de hand? Wat ben je aan het doen? 701 00:59:37,616 --> 00:59:39,408 Het ballet gaat weg. 702 00:59:40,452 --> 00:59:42,536 Verhuizen? 703 00:59:48,126 --> 00:59:49,627 Neem me niet kwalijk. 704 00:59:49,795 --> 00:59:54,048 - Klopt het dat het ballet vertrekt? - Dat is juist. Hun jaarlijkse tour. 705 00:59:54,216 --> 00:59:57,635 Waarheen? Hoe lang blijven ze weg? 706 01:00:29,251 --> 01:00:32,878 Oh, daar is de schoolbel. Naar school. Schiet op. 707 01:00:33,046 --> 01:00:37,049 Weg met jou. Morgen nog een dag en een ander verhaal. 708 01:00:37,926 --> 01:00:43,180 Ik wil er geen problemen mee hebben de schoolmeester. Schiet op, kinderen. 709 01:00:48,228 --> 01:00:50,479 Wat scheelt er? Ben je ongelukkig? 710 01:00:54,151 --> 01:00:58,529 Wil je dat ik het je vertel? een bijzonder verhaal? 711 01:00:58,697 --> 01:01:00,489 Kom hier naar boven. 712 01:01:02,951 --> 01:01:05,036 Kom op. 713 01:01:12,044 --> 01:01:15,504 Ik ga je geen pijn doen. Ga iets sneller omhoog. 714 01:01:17,549 --> 01:01:20,551 Laat me eens kijken ... 715 01:01:24,848 --> 01:01:29,602 Er was eens een lelijk eendje 716 01:01:29,770 --> 01:01:33,356 Met veren helemaal gedrongen en bruin 717 01:01:33,523 --> 01:01:40,529 En de andere vogels, met zoveel woorden Hij zei: "Kwak, ga de stad uit 718 01:01:41,281 --> 01:01:43,657 Kwakzalver, ga weg, kwakzalver, kwakzalver 719 01:01:43,825 --> 01:01:48,204 Ga weg, kwakzalver, kwakzalver Ga de stad uit" 720 01:01:48,372 --> 01:01:52,166 En hij ging met een kwakzalver En een waggel en een kwakzalver 721 01:01:52,334 --> 01:01:55,878 ln een vlaag van dons 722 01:01:56,963 --> 01:01:59,548 Zal ik je de rest vertellen? 723 01:01:59,716 --> 01:02:01,801 Okee. 724 01:02:03,095 --> 01:02:06,680 Dat arme, lelijke eendje 725 01:02:06,848 --> 01:02:10,434 Ging dwalen ver en dichtbij 726 01:02:10,602 --> 01:02:14,063 Maar op elke plek Ze zeiden tegen zijn gezicht 727 01:02:14,231 --> 01:02:18,109 'Kwak, ga hier weg 728 01:02:18,276 --> 01:02:22,738 Kwakzalver, ga weg, kwakzalver, kwakzalver Ga weg, kwakzalver, kwakzalver 729 01:02:22,906 --> 01:02:25,157 Ga weg 730 01:02:25,325 --> 01:02:28,953 En hij ging met een kwakzalver En een waggel en een kwakzalver 731 01:02:29,121 --> 01:02:32,706 En een heel ongelukkige traan 732 01:02:40,382 --> 01:02:45,845 De hele winter door Hij verborg zich 733 01:02:46,012 --> 01:02:52,268 Beschaamd om zijn gezicht te laten zien Bang voor wat anderen zouden zeggen 734 01:02:52,436 --> 01:02:58,441 De hele winter door ln zijn eenzame bosje wiet 735 01:02:58,608 --> 01:03:04,780 Totdat een zwerm zwanen hem daar bespioneerde En heel snel overeengekomen 736 01:03:04,948 --> 01:03:11,704 'Je bent inderdaad een hele fijne zwaan' 737 01:03:11,872 --> 01:03:13,247 'Een zwaan? 738 01:03:13,415 --> 01:03:16,000 Ik een zwaan? Nee, ga door. " 739 01:03:16,168 --> 01:03:20,671 Ze zeiden: "Ja, je bent een zwaan. Kijk naar jezelf in het meer. Je zult het zien." 740 01:03:20,839 --> 01:03:24,383 En hij keek en hij zag en hij zei: "Ik ben een zwaan!" 741 01:03:24,551 --> 01:03:27,011 Wauw! 742 01:03:27,179 --> 01:03:31,140 Ik ben niet zo'n lelijk eendje 743 01:03:31,308 --> 01:03:34,477 Geen veren, allemaal gedrongen en bruin 744 01:03:34,644 --> 01:03:38,814 In feite voor deze vogels lk zei zoveel woorden, tsk 745 01:03:38,982 --> 01:03:41,775 'De beste van de stad 746 01:03:41,943 --> 01:03:45,571 Tsk, de beste, tsk, tsk De beste, tsk, tsk 747 01:03:45,739 --> 01:03:47,865 De beste van de stad " 748 01:03:48,033 --> 01:03:51,160 Geen kwakzalver, geen kwakzalver Geen waggel of kwakzalver 749 01:03:51,328 --> 01:03:56,248 Maar een glijden en een fluitje En een sneeuwwitte achterkant 750 01:03:56,416 --> 01:04:02,379 En een zo nobel en hoog hoofd 751 01:04:02,547 --> 01:04:06,383 Zeg wie is een lelijk eendje? 752 01:04:06,551 --> 01:04:08,594 Niet ik 753 01:04:15,519 --> 01:04:16,560 Niet ik 754 01:04:17,938 --> 01:04:22,107 Het maakt dus niet uit als ze niet met je willen spelen. 755 01:04:22,275 --> 01:04:24,902 Maar dat doet het. Ik wil met ze spelen ... 756 01:04:25,070 --> 01:04:29,823 ... maar ze lachen me uit omdat ik dat was ziek en de dokter schoor mijn hoofd. 757 01:04:29,991 --> 01:04:33,244 Ja, maar kijk wat er is gebeurd naar het lelijke eendje. 758 01:04:33,411 --> 01:04:35,913 Huh? Een dag binnenkort, je kijkt in de spiegel ... 759 01:04:36,081 --> 01:04:38,624 ... veel eerder dan je denkt ... 760 01:04:38,792 --> 01:04:43,921 ... en je haar zal uitgroeien, en je bent net als het lelijke eendje. 761 01:04:44,089 --> 01:04:46,882 Je zult beter zijn dan een van hen, Ik beloof het. 762 01:04:47,050 --> 01:04:50,928 Weet je het zeker, Hans? - Zeer zeker. 763 01:04:51,763 --> 01:04:55,349 Je kunt maar beter naar school rennen. Je bent nu te laat. 764 01:04:55,517 --> 01:04:57,601 Dag, Hans. - Tot ziens. 765 01:05:03,900 --> 01:05:07,695 Oh, schoenmaker, zijn mijn schoenen klaar? 766 01:05:07,862 --> 01:05:11,156 O ja, mevrouw. Ik heb ze hier. Een teken alstublieft. 767 01:05:11,324 --> 01:05:16,161 - Zoveel als dat? - Ja mevrouw. Ze zijn praktisch nieuw. 768 01:05:18,248 --> 01:05:20,249 Hoe prachtig! 769 01:05:20,417 --> 01:05:22,501 Wat voor schoenen zijn dat? 770 01:05:23,336 --> 01:05:27,172 Ballet slippers. Ik heb ze zelf gemaakt. Elke centimeter. 771 01:05:27,340 --> 01:05:29,425 Wat zijn ze lief! 772 01:05:29,593 --> 01:05:32,678 Oh, alstublieft, mevrouw. Ze kunnen vuil worden. Jij begrijpt het. 773 01:05:32,846 --> 01:05:34,930 Wie draagt ​​zulke mooie dingen? 774 01:05:35,098 --> 01:05:39,018 Een dame die danst. Haar voeten fonkelen als kleine sterretjes. 775 01:05:39,561 --> 01:05:43,897 Ik verzeker je, de pantoffels zullen niet eens opgemerkt worden, ze is zelf ook zo mooi. 776 01:05:45,233 --> 01:05:48,611 - Uh, bedankt. - Oh! 777 01:05:49,487 --> 01:05:52,656 Dank u. Kom alstublieft nog eens. 778 01:06:39,079 --> 01:06:41,288 Haar armen waren warm 779 01:06:41,456 --> 01:06:44,333 Zoals ze me verwelkomden 780 01:06:44,501 --> 01:06:48,545 Haar ogen waren vuurhelder 781 01:06:49,297 --> 01:06:54,009 En toen wist ik dat mijn pad moest zijn 782 01:06:54,552 --> 01:06:58,764 Door de altijd spookachtige nacht 783 01:06:59,974 --> 01:07:05,437 Overal waar ik ronddwaal 784 01:07:06,398 --> 01:07:10,651 Overal waar ik ronddwaal 785 01:07:11,236 --> 01:07:17,074 Tot ik weer in de armen van mijn schat zit 786 01:07:17,826 --> 01:07:22,454 Mijn hart zal geen thuis vinden 787 01:07:24,124 --> 01:07:29,086 Overal waar ik ronddwaal 788 01:07:30,380 --> 01:07:34,341 Overal waar ik ronddwaal 789 01:08:01,828 --> 01:08:07,207 Overal waar ik ronddwaal 790 01:08:09,169 --> 01:08:15,507 Overal waar ik ronddwaal 791 01:08:38,615 --> 01:08:41,575 Ben jij Hans de schoenmaker? - Ja meneer. 792 01:08:41,743 --> 01:08:44,453 - Ik ben blij je te kennen. - Hoe gaat het met u? 793 01:08:44,621 --> 01:08:47,414 Je hebt geen idee waar gaat dit allemaal over? 794 01:08:47,582 --> 01:08:50,918 - Nee meneer. - Ik ben de vader van het lelijke eendje. 795 01:08:51,085 --> 01:08:56,548 - Betekent dat iets voor jou? - Oh, ho, ho, ho, jij bent Lars 'vader. Ik begrijp het. 796 01:08:56,716 --> 01:09:01,094 Dat kleine verhaal hielp hem tijdens een slechte tijd. Ik ben je erg dankbaar. 797 01:09:01,262 --> 01:09:05,349 Toen ik navraag deed, vond ik het je had veel meer van deze verhalen. 798 01:09:05,517 --> 01:09:07,351 - De kinderen zitten er tegenwoordig vol mee. - Heh. 799 01:09:07,519 --> 01:09:09,686 Schrijf je er ooit een? 800 01:09:09,854 --> 01:09:13,565 - Oh nee, meneer. - Ik heb een kleine verrassing voor je. Komen. 801 01:09:15,109 --> 01:09:17,402 Geef me een klein vel papier. 802 01:09:40,051 --> 01:09:41,677 Oh! 803 01:09:46,057 --> 01:09:48,851 Dank u zeer. 804 01:09:52,981 --> 01:09:57,734 - Het is het mooiste cadeau dat ik ooit heb gehad. - Ik ben heel blij. Lars zal dat ook zijn. 805 01:10:01,489 --> 01:10:04,449 Kan ik iets zeggen, meneer? Vind je het niet erg? 806 01:10:04,617 --> 01:10:07,494 Natuurlijk niet. Zeg wat je maar wilt. 807 01:10:07,662 --> 01:10:11,206 Nou, in plaats van "Hans de Schoenmaker" ... 808 01:10:11,374 --> 01:10:15,252 ... zou het kunnen zeggen "Hans Christian Andersen, 'zoals een echte schrijver? 809 01:10:16,004 --> 01:10:17,379 Zeker! 810 01:10:17,547 --> 01:10:23,010 Als je een paar van die verhalen opschrijft, precies zoals je ze aan de kinderen vertelt ... 811 01:10:23,177 --> 01:10:27,431 ... ik druk ze af en betaal je ervoor. 812 01:10:29,225 --> 01:10:31,768 Ik kan het bijna niet geloven! 813 01:10:33,062 --> 01:10:35,647 - Wanneer komt dit in de krant? - Morgen. 814 01:10:35,815 --> 01:10:41,069 Het zegt 'Hans Christian Andersen' morgen de hele dag. 815 01:10:41,237 --> 01:10:43,405 De hele dag? 816 01:10:45,241 --> 01:10:48,660 - Tot ziens, meneer. - Tot ziens. 817 01:10:49,913 --> 01:10:51,997 De hele dag? 818 01:10:53,875 --> 01:10:57,002 - Dank u, meneer. - Dank u. 819 01:11:03,885 --> 01:11:09,598 "Het lelijke eendje door Hans Christian Andersen. " 820 01:11:11,100 --> 01:11:13,727 Ik ben Hans Christian Andersen 821 01:11:14,646 --> 01:11:17,397 Dat fortuin heeft gelachen 822 01:11:17,565 --> 01:11:22,110 Hoewel ik vandaag een eendje ben Morgen ben ik een zwaan 823 01:11:22,278 --> 01:11:26,239 Een verhaal vertelde ik en het werd goud Zo goud als een verhaal maar kan zijn 824 01:11:26,407 --> 01:11:30,911 Ik lach ha, ha, ha, maar ik bloos een beetje Want ik realiseer me terwijl ik het lees 825 01:11:31,079 --> 01:11:32,829 Dat het mij ook leest 826 01:11:32,997 --> 01:11:35,332 "Door Hans Christian Andersen" 827 01:11:36,709 --> 01:11:38,543 Ik ben een zwaan! 828 01:11:38,711 --> 01:11:40,629 Ik schrijf mezelf elke dag een briefje 829 01:11:40,797 --> 01:11:42,381 En ik stop het in mijn hoed 830 01:11:42,548 --> 01:11:46,426 De wind komt voorbij, de hoed waait hoog Maar daarmee houdt het niet op 831 01:11:46,594 --> 01:11:50,722 Voor ronde en rond de wereld gaat het Het landt hier vlak achter mezelf 832 01:11:50,890 --> 01:11:55,560 Ik pak het op en lees het briefje Dat is alleen om mezelf eraan te herinneren 833 01:11:55,728 --> 01:11:58,188 Ik ben Hans Christian Andersen 834 01:11:58,356 --> 01:11:59,940 Andersen 835 01:12:00,358 --> 01:12:02,442 Peter! 836 01:12:05,780 --> 01:12:08,240 Ik ben Hans Christian Andersen 837 01:12:08,408 --> 01:12:10,867 Ik breng je een zeldzame fabel 838 01:12:11,035 --> 01:12:15,747 Er was eens een tafel die zei: 'Wat zou ik van een stoel houden' 839 01:12:15,915 --> 01:12:19,292 En dan en daar Kwam een ​​lieve jonge stoel 840 01:12:19,460 --> 01:12:22,546 Allemaal gekleed in een bruidsjurk 841 01:12:22,714 --> 01:12:25,549 Hij zei zo waar tegen haar: 842 01:12:25,717 --> 01:12:30,178 'Nu zei ik niet dat ik met je zou trouwen Maar ik zou graag willen gaan zitten " 843 01:12:30,346 --> 01:12:32,681 Ik ben Hans Christian Andersen 844 01:12:32,849 --> 01:12:34,933 Andersen is in de stad 845 01:12:40,523 --> 01:12:44,609 "Het lelijke eendje door Hans de Schoenmaker! " 846 01:12:44,777 --> 01:12:47,404 Je kijkt naar een schrijver. Een echte schrijver. 847 01:12:47,572 --> 01:12:51,992 Morgen zal de krant zeggen: "Hans Christian Andersen" de hele dag! 848 01:12:52,160 --> 01:12:54,995 - Was dat wat de krant wilde? - Uh Huh. Ja. 849 01:12:55,163 --> 01:12:57,622 Ze hebben een van je verhalen gedrukt! 850 01:12:57,790 --> 01:13:02,210 En de manier waarop het gebeurde is als een verhaal op zich. Wacht tot je het hoort. 851 01:13:02,378 --> 01:13:06,298 Vanaf nu, als er iemand is vraagt ​​voor wie je werkt ... 852 01:13:06,466 --> 01:13:07,841 ... je kunt een schrijver zeggen. 853 01:13:08,009 --> 01:13:11,261 Je werkt voor een echte schrijver! 854 01:13:15,349 --> 01:13:18,226 - "Het lelijke eendje van Hans de schoenmaker." - Uh Huh. 855 01:13:18,394 --> 01:13:20,479 Ik kan het bijna niet geloven! 856 01:13:20,646 --> 01:13:22,731 Peter ... 857 01:13:25,276 --> 01:13:27,152 Kun je je voorstellen...? 858 01:13:27,320 --> 01:13:29,988 Kun je je voorstellen het gezicht van de schoolmeester? 859 01:13:30,156 --> 01:13:33,075 Op een dag een krant komt uit Kopenhagen. 860 01:13:33,242 --> 01:13:36,495 Hij opent het en hij kijkt, en opeens.... 861 01:13:36,913 --> 01:13:41,541 Hij kan zijn ogen niet geloven! "Hans Christian Andersen?" Hij zegt. 862 01:13:41,709 --> 01:13:43,835 'Hans de schoenmaker? 863 01:13:44,003 --> 01:13:47,047 Een verhaal van Hans Christian Andersen? Mm. 864 01:13:48,216 --> 01:13:50,759 Mm. Goed verhaal. 'Neem een ​​hap. 865 01:13:50,927 --> 01:13:53,303 - Er ligt iets aan je hand. - Hmm. 866 01:13:53,471 --> 01:13:56,056 - Dat moet van de drukmachine zijn. - Hmm. 867 01:13:58,434 --> 01:14:00,102 Peter ... 868 01:14:00,269 --> 01:14:02,062 Kijken. 869 01:14:02,230 --> 01:14:06,191 - "Royal Danish Ballet keert terug van tour." - Ja, Peter. 870 01:14:06,359 --> 01:14:10,195 Ze is terug! 871 01:14:10,363 --> 01:14:13,323 Oh, wat een dag! Alles gebeurt tegelijk! 872 01:14:14,242 --> 01:14:17,077 Hans, we hebben wat schoenen beloofd voor vandaag. 873 01:14:17,245 --> 01:14:20,247 Ik doe het later wel. Ik kon onmogelijk stil zitten. 874 01:14:20,414 --> 01:14:23,959 Ze is terug! Ik moet lopen! Ze is terug! 875 01:17:24,307 --> 01:17:26,141 Nooit eerder en nooit meer 876 01:17:26,309 --> 01:17:28,101 Nooit eerder en nooit meer 877 01:17:28,269 --> 01:17:30,937 Geen twee mensen Ooit zo verliefd geweest 878 01:17:31,105 --> 01:17:33,648 Zo verliefd geweest 879 01:17:33,816 --> 01:17:35,650 - Ik was zo verliefd - Het is ongelooflijk 880 01:17:35,818 --> 01:17:41,489 Geen twee mensen zijn ooit zo verliefd geweest Zoals mijn lieve duif en ik 881 01:17:41,657 --> 01:17:45,368 Dit is uniek, de positieve piek Wij zijn het meest bijzondere stel op aarde 882 01:17:45,536 --> 01:17:50,540 Geen twee mensen zijn ooit op de maan geweest Zo'n maan, zo juni 883 01:17:50,708 --> 01:17:52,459 Lepelde zo'n lepel 884 01:17:52,626 --> 01:17:56,212 Wat hij bedoelt is dat er geen twee mensen zijn Ben ooit zo afgestemd geweest 885 01:17:56,380 --> 01:17:59,215 Zoals mijn makaron en ik 886 01:17:59,383 --> 01:18:00,884 En als we kussen 887 01:18:01,052 --> 01:18:03,511 - En als we kussen - Welk vers is dit? 888 01:18:03,679 --> 01:18:05,597 Het is hysterisch, het is historisch 889 01:18:05,765 --> 01:18:07,849 - Laat me het vertellen - Zeker schat 890 01:18:08,017 --> 01:18:10,727 Geen twee mensen Ooit zo verliefd geweest 891 01:18:10,895 --> 01:18:14,397 Zo verliefd geweest 892 01:18:14,565 --> 01:18:18,818 Het is onmogelijk Geen twee mensen zijn ooit zo verliefd geweest 893 01:18:18,986 --> 01:18:21,196 Zoals mijn lieve duif en ik 894 01:18:21,364 --> 01:18:22,906 Dit is de crème Het extreemste 895 01:18:23,074 --> 01:18:25,367 Het soort droom Je kon het je helemaal niet voorstellen 896 01:18:25,534 --> 01:18:32,499 Geen twee mensen zijn ooit zo verliefd geweest Zoals mijn lieve duif en ik 897 01:18:36,712 --> 01:18:40,382 Geen twee mensen zijn ooit zo verliefd geweest 898 01:18:40,549 --> 01:18:44,511 Zo verliefd geweest Zo verliefd geweest 899 01:18:44,678 --> 01:18:47,889 Geen twee mensen zijn ooit zo verliefd geweest 900 01:18:52,395 --> 01:18:53,853 Mevrouw Andersen. 901 01:18:54,021 --> 01:18:56,022 Meneer Andersen. 902 01:18:56,190 --> 01:18:58,024 Mevrouw Andersen. 903 01:18:58,192 --> 01:19:00,318 Meneer Andersen. 904 01:19:03,697 --> 01:19:05,532 Meneer Andersen. 905 01:19:06,158 --> 01:19:10,537 Meneer Andersen? 906 01:19:10,704 --> 01:19:13,331 Heh, meneer Andersen. 907 01:19:13,499 --> 01:19:17,085 Wat lief van je om hier te zijn op het moment dat we terugkeren. 908 01:19:17,253 --> 01:19:20,213 Hoe wist je dat we gingen je ballet doen? 909 01:19:21,465 --> 01:19:26,428 Laat maar. Je echte beloning zal komen morgenavond als ik het voor je dans. 910 01:19:26,595 --> 01:19:28,680 Je komt toch? 911 01:19:31,350 --> 01:19:34,978 Misschien heb je woorden voor mij morgenavond, hè? 912 01:19:35,146 --> 01:19:37,230 Kom, Louise. 913 01:19:42,820 --> 01:19:45,738 Wat zouden ze in het dorp zeggen? 914 01:19:45,906 --> 01:19:48,825 Jij en ik maken ons klaar om te gaan naar het operagebouw in Kopenhagen. 915 01:19:48,993 --> 01:19:51,995 Heh. Om mijn ballet te zien! Heh. 916 01:19:52,163 --> 01:19:54,539 Zouden ze het geloven? Nooit. 917 01:19:54,707 --> 01:19:58,251 'Een van de verhalen van de schoenmaker', zeiden ze dan. 'Hoe kunnen de kinderen ze geloven?' 918 01:20:00,045 --> 01:20:04,883 Maar zelfs ik durf geen verhaal te verzinnen zoals dit, en het is waar. 919 01:20:06,010 --> 01:20:08,595 Is het goed als ik niet met je mee ga? 920 01:20:08,762 --> 01:20:10,221 Wat? 921 01:20:14,560 --> 01:20:18,271 - Ik zei dat het goed is als ik niet ga? - Nee! 922 01:20:18,439 --> 01:20:23,818 Het is niet goed als je niet met me meegaat. Wat is er met je aan de hand? 923 01:20:23,986 --> 01:20:26,488 Er is iets mis met jou. 924 01:20:26,655 --> 01:20:28,615 Kom binnen. 925 01:20:42,379 --> 01:20:46,466 Wat is er, Peter? Kom op. Voor de draad ermee. 926 01:20:49,011 --> 01:20:53,765 Ik probeer het je te vertellen iets, Hans, de hele dag. 927 01:20:55,726 --> 01:20:59,854 Oké, Peter. Vertel het me nu. 928 01:21:00,022 --> 01:21:04,359 Het is moeilijk voor mij, Hans. Ik weet niet hoe ik het moet zeggen. 929 01:21:06,862 --> 01:21:09,989 Laat maar. Zeg het gewoon. 930 01:21:12,201 --> 01:21:15,453 Ik probeerde het je eens te vertellen, maar je wilde niet luisteren. 931 01:21:15,621 --> 01:21:19,791 Daarna gingen ze weg, en ik dacht dat je het zou vergeten. 932 01:21:19,959 --> 01:21:23,336 - Ze? - Ik hou niet van mensen die je uitlachen. 933 01:21:23,504 --> 01:21:25,755 Het doet me pijn als mensen je uitlachen. 934 01:21:25,923 --> 01:21:29,509 Terug in het dorp toen ze het maakten leuk van je, ik wilde ze vermoorden. 935 01:21:29,677 --> 01:21:33,972 Lach naar me? Wat ben je waar heb je het over, Peter? 936 01:21:34,139 --> 01:21:37,725 Zij en hem. Je begrijpt ze niet. 937 01:21:38,686 --> 01:21:40,979 Wat begrijp ik niet? 938 01:21:41,146 --> 01:21:45,233 Je verzint een verhaal over hen, zoals je doet met al het andere ... 939 01:21:45,401 --> 01:21:49,320 ... alleen deze keer gaat het om hen, geen klokken en bloemen en sterren. 940 01:21:49,488 --> 01:21:52,865 - Ze zal je uitlachen, Hans! - Dus dat is het. 941 01:21:53,742 --> 01:21:55,994 Ik dacht van wel. 942 01:21:56,912 --> 01:21:58,830 Ls ze me uitlachen wanneer ze mijn ballet doet? 943 01:21:58,998 --> 01:22:02,625 Lachte ze me uit? toen ze me kuste? 944 01:22:03,877 --> 01:22:06,713 Heeft ze je gekust? - Ja. 945 01:22:07,673 --> 01:22:10,008 Dat wist je niet, hé? 946 01:22:11,260 --> 01:22:16,598 - Het kan me niet schelen. Het is waar wat ik zeg. - Het spijt me dat je dat zei, Peter. 947 01:22:16,765 --> 01:22:21,477 Je hebt nog nooit tegen me gelogen. Je hoeft vanavond niet met me mee. 948 01:22:23,397 --> 01:22:26,983 Misschien kun je beter kijken of je kunt werk vinden met iemand anders. 949 01:22:28,902 --> 01:22:31,571 Je bent nu oud genoeg om alleen te zijn ... 950 01:22:32,823 --> 01:22:36,451 ... en ik denk dat we beter uit elkaar kunnen gaan helemaal omdat ... 951 01:22:38,954 --> 01:22:41,873 Omdat ik niet denk we houden meer van elkaar. 952 01:23:37,304 --> 01:23:39,180 Neem me niet kwalijk. 953 01:23:39,348 --> 01:23:41,933 Niemand mag binnen voor de voorstelling. 954 01:23:42,101 --> 01:23:45,478 Ik ben Hans Christian Andersen. 955 01:23:45,646 --> 01:23:49,816 - De auteur van het ballet dat ze doen. - Oh, goedenavond. 956 01:23:49,983 --> 01:23:53,361 Lees de posters niet buiten je eigen theater? 957 01:23:53,529 --> 01:23:58,199 Maak het lager. Omhoog, weer omlaag, rond, dat is alles. 958 01:23:58,367 --> 01:24:00,451 Dat is het. 959 01:24:00,619 --> 01:24:02,704 Samen blijven. 960 01:24:02,871 --> 01:24:05,623 In de omgeving van. 961 01:24:05,791 --> 01:24:08,710 Dat is veel beter. Ga zo door. 962 01:24:08,877 --> 01:24:12,839 Dat is het. Ga nu rond. Kom langs deze kant. 963 01:24:13,424 --> 01:24:15,967 Wie ben je? Ga weg! 964 01:24:16,135 --> 01:24:20,054 Lever geen schoenen af ​​voor een optreden! Laat ze bij de portier. 965 01:24:20,222 --> 01:24:24,058 - Probeer de arabesque opnieuw. - De naam is Andersen. 966 01:24:24,226 --> 01:24:28,062 - Hans Christian Andersen. - Andersen? De balletschrijver! 967 01:24:28,230 --> 01:24:31,399 Ik zou deze schoenen graag bezorgen aan Mademoiselle Doro. 968 01:24:31,567 --> 01:24:34,193 Wees een goede kerel en ga nu weg. 969 01:24:34,361 --> 01:24:37,905 - Verplaats je de grote schaal naar boven? - Ja meneer. 970 01:24:38,073 --> 01:24:40,742 Ga naar voren en kijk naar je ballet. 971 01:24:40,909 --> 01:24:44,620 - Ik geef haar de schoenen zelf. - Nee! Raak ze niet aan. 972 01:24:44,788 --> 01:24:48,249 Je kunt ze nu niet aan haar geven. Niemand ziet haar voor een opening. 973 01:24:48,417 --> 01:24:51,419 Kunt u het ons laten zien waar wil je de schaal? 974 01:24:51,587 --> 01:24:55,840 Ik kan niet overal tegelijk zijn. Verplaats het gewoon op het podium. 975 01:24:57,176 --> 01:25:01,095 Kunt u de heer Andersen begeleiden? naar de podiumdeur? Rustig maar stevig. 976 01:25:01,263 --> 01:25:03,639 Maar ik heb deze, ugh ... 977 01:25:03,807 --> 01:25:07,727 Als je wilt, wil ik met rust. 978 01:25:25,454 --> 01:25:29,999 Jij weer! Begrijp je niet is dit geen tijd om iemand lastig te vallen? 979 01:25:30,167 --> 01:25:33,002 Mademoiselle Doro zou het niet met je eens zijn. 980 01:25:33,170 --> 01:25:36,714 Oh, waarom word ik geplaagd door auteurs op openingsavonden? 981 01:25:36,882 --> 01:25:41,010 - Overture in drie minuten. - In drie minuten beginnen we! 982 01:25:41,178 --> 01:25:44,013 Dames, neem je plaats in! 983 01:25:49,186 --> 01:25:51,771 Open die deur! Laat me eruit! 984 01:26:27,391 --> 01:26:29,475 Ik kan het zien. 985 01:26:30,435 --> 01:26:33,145 Ik hoef haar niet met mijn ogen te zien. 986 01:26:33,313 --> 01:26:35,606 Ik kan het allemaal zien. 987 01:41:39,093 --> 01:41:41,219 Kom binnen! 988 01:41:41,387 --> 01:41:44,389 - Goedemorgen, mevrouw. - Goedemorgen, Celine. 989 01:41:44,557 --> 01:41:48,852 - Het is niet zo'n leuke dag, ben ik bang. - Het ziet er prachtig uit, Celine. 990 01:41:49,020 --> 01:41:53,648 En hoe goed het voelt om te zijn terug in mijn eigen kamer. Het lijkt jaren. 991 01:41:53,816 --> 01:41:57,444 Dat het werkt en wat een geweldig succes gisteravond! 992 01:41:57,612 --> 01:42:01,239 Ik kan het me bijna nooit herinneren het publiek was zo opgewonden. 993 01:42:01,407 --> 01:42:04,576 Het was het nieuwe ballet. Ze waren er betoverd door. 994 01:42:04,744 --> 01:42:08,538 En het is betoverend. Ik hou ervan om te dansen. 995 01:42:08,706 --> 01:42:10,582 Wat een nieuwsgierige kerel is hij. 996 01:42:10,750 --> 01:42:13,877 - Hij kwam helemaal niet opdagen. - Wie, mevrouw? 997 01:42:14,045 --> 01:42:17,672 Hans, de schoenmaker. Je weet wel? 998 01:42:17,840 --> 01:42:22,803 Ik vraag me af of hij er zelfs was. Doe je stel dat hij daar was en te verlegen was? 999 01:42:22,970 --> 01:42:26,389 - Mijn hemel! - Ik dacht dat je vast sliep. 1000 01:42:26,557 --> 01:42:31,478 - De schoenmaker zit opgesloten in de propkamer! - Waar heb je het over? 1001 01:42:31,646 --> 01:42:35,148 Ik heb hem gisteravond opgesloten net voor de voorstelling. Ik moest. 1002 01:42:35,316 --> 01:42:40,570 Hij stond erop om je wat schoenen te geven vijf minuten voordat het ballet begon. 1003 01:42:40,738 --> 01:42:43,615 Heeft hij het ballet nooit gezien? Je hield hem opgesloten? 1004 01:42:43,783 --> 01:42:46,409 - Ik ben het vergeten, ik zeg het je. - Jij grote idioot! 1005 01:42:46,577 --> 01:42:49,788 Ik had op dat moment andere dingen om over na te denken! 1006 01:42:49,956 --> 01:42:54,000 Snel, Celine. Naar het theater gaan en breng hem hier terug. 1007 01:42:54,168 --> 01:42:56,253 Die arme, lieve man! 1008 01:42:56,921 --> 01:43:01,007 En jij, jij monster, je kunt daar maar beter onder blijven. 1009 01:43:01,175 --> 01:43:04,094 Probeer je hoofd eruit te steken en kijk wat je krijgt, heh. 1010 01:43:04,262 --> 01:43:07,347 - De lamp erover, dat beloof ik je! - Oh, heh. 1011 01:43:13,729 --> 01:43:15,814 Oh, Hans. 1012 01:43:15,982 --> 01:43:20,902 Ik zal je Hans noemen. Wat vreselijk ding dat is gebeurd! Gaat het? 1013 01:43:21,070 --> 01:43:25,657 Het is net zoals hij heeft gedaan zo iets. Komen. 1014 01:43:25,825 --> 01:43:27,909 Ga zitten. 1015 01:43:28,077 --> 01:43:31,121 - Wil je een kop chocola? - Nee, dank u. 1016 01:43:31,289 --> 01:43:35,584 Je hebt het ballet gemist. We zullen het over twee nachten opnieuw doen ... 1017 01:43:35,751 --> 01:43:37,335 ... en je zult het dan zien. 1018 01:43:37,503 --> 01:43:39,963 - Maar ik heb het ballet gezien. - Jij deed? 1019 01:43:40,131 --> 01:43:41,548 - Ja he. - Hoe? 1020 01:43:41,716 --> 01:43:45,260 - Ik dacht dat je ... - Ja, maar ik hoorde de muziek. 1021 01:43:45,428 --> 01:43:47,846 Ik kende het verhaal dat de muziek vertelde. 1022 01:43:48,014 --> 01:43:51,141 Ik hoefde je niet te zien dansen met mijn ogen. 1023 01:43:51,309 --> 01:43:53,852 Oh, Hans, hoe lief ben je ... 1024 01:43:54,020 --> 01:43:56,688 ... en hoe ik ervan hou om te dansen. 1025 01:43:56,856 --> 01:43:59,816 Ik weet niet precies waarom. Het is heel vreemd. 1026 01:43:59,984 --> 01:44:04,446 Zelfs toen we het repeteerden, Ik voelde iets verdrietigs en teder. 1027 01:44:04,614 --> 01:44:08,575 - Ik weet niet waarom. - Ik weet waarom. 1028 01:44:08,743 --> 01:44:10,285 - Je doet? Vertel het me. - Mm-hm. 1029 01:44:11,704 --> 01:44:14,831 - Ik denk dat het jouw antwoord was. - Mijn antwoord? 1030 01:44:14,999 --> 01:44:17,918 Ik laat mijn hart tegen je spreken met het verhaal, en ... 1031 01:44:19,837 --> 01:44:23,548 Gisteravond heb je me geantwoord met de jouwe. 1032 01:44:24,425 --> 01:44:30,138 Hans, vertel me iets. Hoe deed je kom je dat verhaal voor mij schrijven? 1033 01:44:31,057 --> 01:44:33,224 Hoe kon ik je anders vertellen hoe ik me voelde? 1034 01:44:33,392 --> 01:44:36,311 Dat ik wist hoe ellendig was je bij hem? 1035 01:44:36,479 --> 01:44:38,980 Ellendig? Met mijn man? 1036 01:44:39,148 --> 01:44:44,069 Ja, ik denk niet dat je wist dat ik daar was, maar ik zag hoe hij je behandelde. 1037 01:44:44,236 --> 01:44:46,321 Ik zag hem je slaan. 1038 01:44:47,406 --> 01:44:49,199 Ik hoorde je huilen. 1039 01:44:51,327 --> 01:44:53,495 Oh, Hans. 1040 01:44:54,664 --> 01:44:59,542 - Hoe kan een schoenmaker anders met je praten? - Het is aangekomen, lieverd. Het is er! 1041 01:44:59,710 --> 01:45:04,464 Goedemorgen, Andersen. Je cadeau, engel. Mijn excuses voor gisteravond. 1042 01:45:04,632 --> 01:45:08,718 Je moet me vergeven. Het was jouw ballet Ik dacht aan, niet aan jou. 1043 01:45:08,886 --> 01:45:14,182 Heb je hem verteld wat een groot succes het was? Voor een geweldige dame van het ballet. 1044 01:45:16,727 --> 01:45:22,857 Open het! We zullen arm zijn voor de volgende jaar, maar ik moest het voor je hebben. 1045 01:45:23,025 --> 01:45:27,070 Het beste is aan de andere kant. Draai het om en lees het. 1046 01:45:27,238 --> 01:45:30,448 Lees het hardop voor. Ik ben geen dichter zoals jij, Andersen ... 1047 01:45:30,616 --> 01:45:34,703 ... maar af en toe, zelfs een dwaas als ik kan van liefde spreken. 1048 01:45:34,870 --> 01:45:38,331 Ben je tevreden, mijn liefste? Lees het voor mij. 1049 01:45:38,499 --> 01:45:41,167 Nu niet, Niels. Later. 1050 01:45:41,335 --> 01:45:45,839 Heh, ben je niet plotseling verlegen? Laat maar. Je kunt alles doen wat je wilt. 1051 01:45:46,007 --> 01:45:49,801 Ze danste als een engel. Ik kan je kussen. 1052 01:45:49,969 --> 01:45:52,262 Alsjeblieft niet, Niels. 1053 01:45:52,430 --> 01:45:55,515 Oh, heb je me niet vergeven? Andersen heeft dat zeker. 1054 01:45:55,683 --> 01:45:59,227 Oh, ze was woedend op me omdat ik haar op slot deed je omhoog, maar er is geen kwaad gedaan. 1055 01:45:59,395 --> 01:46:03,648 Heh, het is zelfs nogal grappig. Oh, hé, kijk niet zo streng, mijn lief. 1056 01:46:03,816 --> 01:46:06,067 Je lachte er zelf om. 1057 01:46:06,235 --> 01:46:10,488 Zeg me niet dat ik je niet heb horen lachen Dat heb ik gedaan. Heh, zelfs onder de dekens. 1058 01:46:10,656 --> 01:46:14,284 - Wees stil. - Wat is er met jou, Doro? 1059 01:46:14,660 --> 01:46:19,372 Hans, het maakt niet uit waarom je het verhaal voor mij hebt geschreven. 1060 01:46:19,540 --> 01:46:23,501 Het is een mooi verhaal, wat de reden ook is. 1061 01:46:23,669 --> 01:46:26,629 Het is op zichzelf al een mooi en teder verhaal ... 1062 01:46:26,797 --> 01:46:30,717 ... maar ik zal onthouden wat je me vertelde elke keer als ik het dans. 1063 01:46:32,553 --> 01:46:36,264 - Andersen, we hebben je er niet voor betaald. - Niels, wees stil. 1064 01:46:36,432 --> 01:46:39,267 We willen hem betalen, nietwaar? We willen graag dat u meer voor ons schrijft. 1065 01:46:39,435 --> 01:46:45,065 - Heb je nog andere verhalen die we kunnen gebruiken? Nee, dat was gewoon een ongeluk. 1066 01:46:45,816 --> 01:46:47,859 Ik denk niet dat ik meer schrijf. 1067 01:46:49,570 --> 01:46:51,821 Ik denk dat het goed is om deze nu af te leveren. 1068 01:46:52,448 --> 01:46:55,158 Een paar schoenen van de schoenmaker. 1069 01:46:55,326 --> 01:46:57,619 Bedankt, Hans. 1070 01:46:57,787 --> 01:47:03,208 Maar, Andersen, ik ... - Niels, laat hem gaan. Tot ziens, Hans. 1071 01:47:12,051 --> 01:47:14,135 Doro ... 1072 01:47:14,303 --> 01:47:17,555 Doro, wat is er, mijn schat? 1073 01:47:56,178 --> 01:47:58,304 Peter! 1074 01:48:17,783 --> 01:48:19,868 Hallo Peter. 1075 01:48:24,665 --> 01:48:27,292 Vind je het erg als ik naast je loop? 1076 01:48:30,296 --> 01:48:32,380 Ik zie niet hoe ik het kan helpen. 1077 01:48:32,548 --> 01:48:38,261 We lijken allebei hetzelfde te doen richting, en er is maar één weg. 1078 01:48:41,974 --> 01:48:44,517 Ga je terug naar het dorp? 1079 01:48:48,439 --> 01:48:51,441 Ik ga ook terug naar het dorp. 1080 01:48:53,152 --> 01:48:57,030 Brood en boter! En weet je iets, Peter? 1081 01:48:57,823 --> 01:49:02,035 Ik vertel nooit een ander verhaal, zelfs niet voor mezelf. 1082 01:49:02,203 --> 01:49:04,621 Ik heb mijn laatste verhaal verteld, Peter. 1083 01:49:04,788 --> 01:49:07,040 Vooral voor mezelf. 1084 01:49:07,208 --> 01:49:09,918 Schoenmaker, blijf bij je laatste. 1085 01:49:10,085 --> 01:49:14,005 Als iemand ooit zijn les heeft geleerd en heb het goed geleerd, ik ben het. 1086 01:49:15,341 --> 01:49:18,509 - Ik denk dat je doorgaat met het vertellen van verhalen, huh. - Nee, dat doe ik niet. 1087 01:49:18,677 --> 01:49:20,470 - Ja, dat doe je. - Nee, dat doe ik niet. 1088 01:49:20,638 --> 01:49:22,513 Waarom blijf je dat zeggen? 1089 01:49:22,681 --> 01:49:25,600 Waarom? Omdat jij bent Hans Christian Andersen. 1090 01:49:26,727 --> 01:49:29,020 Dat is waarom! 1091 01:49:31,649 --> 01:49:33,733 Peter! 1092 01:49:36,278 --> 01:49:39,614 Je gaat verhalen vertellen. Je schrijft verhalen. 1093 01:49:39,782 --> 01:49:42,200 Je zingt zelfs verhalen. 1094 01:49:42,368 --> 01:49:45,662 Steeds opnieuw. 1095 01:49:49,250 --> 01:49:52,627 Ik ben niet zo'n lelijk eendje 1096 01:49:52,795 --> 01:49:55,713 Geen veren, allemaal gedrongen en bruin 1097 01:49:55,881 --> 01:49:58,800 In feite voor deze vogels In zoveel woorden 1098 01:49:58,968 --> 01:50:01,511 Zei: "Tsk, de beste van de stad 1099 01:50:02,888 --> 01:50:05,265 Tsk, de beste, tsk, tsk Het beste...." 1100 01:50:05,432 --> 01:50:08,101 Denk aan je reis naar Kopenhagen? Vertel ons erover! 1101 01:50:08,269 --> 01:50:09,477 Ja! 1102 01:50:09,645 --> 01:50:14,274 Prachtig, prachtig Kopenhagen 1103 01:50:14,441 --> 01:50:17,860 Vriendelijk oud meisje van een stad 1104 01:50:18,028 --> 01:50:19,988 'Naast haar herberglicht 1105 01:50:20,155 --> 01:50:26,828 Op deze vrolijke nacht Laten we klinken en er een opdrinken 1106 01:50:26,996 --> 01:50:31,666 Naar het prachtige, prachtige Kopenhagen 1107 01:50:32,167 --> 01:50:35,628 - Vertel ons over de koning! De koning! - Ja, de koning! 1108 01:50:36,255 --> 01:50:39,299 De koning zit helemaal in het geheel Maar al met al het geheel 1109 01:50:39,466 --> 01:50:42,218 Hij is helemaal naakt Zoals de dag dat hij werd geboren 1110 01:50:42,386 --> 01:50:45,555 De koning zit helemaal in het geheel Maar al met al het geheel 1111 01:50:45,723 --> 01:50:48,641 Het is het minste De koning heeft ooit gedragen 1112 01:50:52,313 --> 01:50:54,981 Hans! Mijn favoriet, hè? 1113 01:50:55,524 --> 01:50:56,983 Thumbelina! 1114 01:50:59,778 --> 01:51:02,447 Hoewel je niet groter bent Dan mijn duim 1115 01:51:02,614 --> 01:51:06,951 - Dan mijn duim - Dan mijn duim 1116 01:51:07,119 --> 01:51:10,747 - Sweet Thumbelina, wees niet somber - Wees niet somber 1117 01:51:10,914 --> 01:51:13,499 - Nu nu NU - Eh, eh, eh. Kom kom kom 1118 01:51:13,959 --> 01:51:15,168 Iedereen! 1119 01:51:15,336 --> 01:51:18,046 Thumbelina, Thumbelina Klein dingetje 1120 01:51:18,547 --> 01:51:21,758 Thumbelina dans, Thumbelina zingen 1121 01:51:21,925 --> 01:51:25,678 Thumbelina, wat is het verschil Als je heel klein bent? 1122 01:51:25,846 --> 01:51:31,893 Als je hart vol liefde is Je bent 9 voet lang 1123 01:51:33,604 --> 01:51:36,856 Hans Christian Andersen 93365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.