All language subtitles for Encounters of the Spooky Kind [1980].x264.DVDrip(KungFu.Classics).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Sub extract from VOB files. 4 00:00:50,640 --> 00:00:52,483 What's wrong? 5 00:00:52,560 --> 00:00:54,130 I'm worried about you. 6 00:00:54,200 --> 00:00:57,249 I've been trapped here for more than ten years. 7 00:00:57,320 --> 00:01:00,210 You've only just arrived and may be stuck even longer. 8 00:01:00,280 --> 00:01:03,523 Maybe my luck will be better than yours. 9 00:01:04,520 --> 00:01:08,206 I was optimistic once, too, but I'm still here now. 10 00:01:08,280 --> 00:01:10,248 I don't want you to end up like me. 11 00:01:10,320 --> 00:01:14,006 Uncle, you're so nice. People up above are really hypocritical. 12 00:01:14,080 --> 00:01:17,562 If everyone was like you, I wouldn't be stuck here now. 13 00:01:17,640 --> 00:01:22,043 Yeah, you're right! I've been here a long time, but you're new. 14 00:01:22,120 --> 00:01:25,124 I hope you can free yourself eventually. 15 00:01:25,800 --> 00:01:27,723 Uncle, are you all right? 16 00:01:27,800 --> 00:01:31,646 I'm fine. This hole's getting bigger and the drought is giving me a cold. 17 00:01:31,720 --> 00:01:34,724 After I've left, you can have my place. 18 00:01:36,000 --> 00:01:37,047 Someone's coming. 19 00:01:45,440 --> 00:01:48,489 - It's a fat guy. - He's mine. 20 00:01:48,560 --> 00:01:52,451 - Uncle, you can't take him. - Why not? 21 00:01:52,520 --> 00:01:55,842 - He'll get me out of here. - You're just like all the rest. 22 00:01:55,920 --> 00:01:59,481 No, I'm not. I'm just being realistic. 23 00:01:59,560 --> 00:02:03,929 - You old git! - Young man, calm down. 24 00:02:04,000 --> 00:02:07,209 Calm down?! I don't want to be like you and waste more time here. 25 00:02:07,280 --> 00:02:11,444 Even here there is order. Don't start an internal conflict. 26 00:02:11,520 --> 00:02:13,807 - May the best man win. - Fine! 27 00:03:14,680 --> 00:03:16,523 Leave me some, you old git! 28 00:03:41,640 --> 00:03:43,165 That was really scary! 29 00:03:45,440 --> 00:03:48,205 - You scared me! - You scared me! 30 00:03:48,280 --> 00:03:50,203 - A nightmare? - How did you know? 31 00:03:50,280 --> 00:03:52,681 Why else would you be screaming like that? 32 00:03:52,760 --> 00:03:55,604 I dreamt about two ghosts who must have been mad. 33 00:03:55,680 --> 00:03:58,251 They wouldn't stop chasing me. 34 00:03:59,960 --> 00:04:04,761 It was just a dream. You're always boasting about how brave you are. 35 00:04:04,840 --> 00:04:09,209 Of course! My bravery is known far and wide. 36 00:04:09,280 --> 00:04:10,930 - The spirits will haunt you. - Why? 37 00:04:11,000 --> 00:04:15,722 The poorer you are, the more likely you are to be haunted. 38 00:04:15,800 --> 00:04:18,121 You'll be the one that's haunted. 39 00:04:18,200 --> 00:04:21,329 Being chased by ghosts is still better than sleeping with you. 40 00:04:26,760 --> 00:04:29,809 - This cloth... - It looks good on me, doesn't it? 41 00:04:29,880 --> 00:04:32,531 - Where did you get it from? - I bought it myself. 42 00:04:32,600 --> 00:04:35,410 You bought it? It must have cost a fortune. 43 00:04:35,480 --> 00:04:39,007 I didn't buy it with your money! 44 00:04:39,080 --> 00:04:42,641 You didn't?! Whose money was it then? 45 00:04:42,720 --> 00:04:46,850 - My...my money. - Yours? You haven't got much money! 46 00:04:46,920 --> 00:04:51,050 I save up a little every day, and it gradually mounts up! 47 00:04:52,200 --> 00:04:54,646 Save up a little every day?! 48 00:04:59,120 --> 00:05:00,963 It's time you went to work. 49 00:05:01,040 --> 00:05:04,249 The Ghost Festival is on today, Mr Tam gave me a day off. 50 00:05:04,320 --> 00:05:06,891 - Are you coming out for breakfast? - No. 51 00:05:06,960 --> 00:05:09,486 It's up to you. See you later. 52 00:05:10,160 --> 00:05:12,401 Tasty buns! 53 00:05:16,520 --> 00:05:20,650 Ah Dooh? Here so early! Eat whatever you want. I'm paying. 54 00:05:20,720 --> 00:05:24,167 Bold Cheung, you're bold by name and bold by nature. 55 00:05:24,240 --> 00:05:27,801 That's very true! Everyone here knows I'm no coward! 56 00:05:27,880 --> 00:05:33,205 I don't think you're that wonderful. You're just a show-off! 57 00:05:33,280 --> 00:05:38,571 I know this Western game which foreigners are scared of. 58 00:05:38,640 --> 00:05:42,087 It even scares foreigners? Tell me how to play it. 59 00:05:42,160 --> 00:05:44,322 It's called Peel-Apple. You only need... 60 00:05:44,400 --> 00:05:47,563 Peel-Apple?! I thought it was something new. 61 00:05:47,640 --> 00:05:52,123 - He's not done yet, let him finish. - OK, carry on. 62 00:05:52,200 --> 00:05:55,363 At midnight, you get an apple, 63 00:05:55,440 --> 00:05:58,728 then you light a candle and look in the mirror. 64 00:05:58,800 --> 00:06:02,407 You have to peel the apple in one go, without breaking the skin. 65 00:06:02,480 --> 00:06:05,245 - Once you have finished... - What happens? 66 00:06:05,320 --> 00:06:08,290 - ...you'll get whatever you want. - Are you serious? 67 00:06:08,360 --> 00:06:10,328 What happens if it breaks? 68 00:06:10,400 --> 00:06:15,725 If that happens, you'll experience something really terrifying. 69 00:06:15,800 --> 00:06:19,009 - And what's more... - Bullshit! I don't believe it. 70 00:06:19,080 --> 00:06:21,651 Is that so? Are you brave enough to have a go? 71 00:06:21,720 --> 00:06:25,441 Sure, as long as one of you buys my breakfast. 72 00:06:25,520 --> 00:06:28,842 OK, I'll pay for your breakfast tomorrow. Come to my place tonight. 73 00:06:28,920 --> 00:06:34,131 OK, help yourself. Someone else is paying. 74 00:06:34,200 --> 00:06:36,646 Waitress, one more setting here. 75 00:06:36,720 --> 00:06:40,406 There's a free breakfast tomorrow. Don't forget to come. 76 00:07:20,760 --> 00:07:22,489 Now! 77 00:07:58,520 --> 00:08:00,329 I broke the skin. 78 00:08:01,400 --> 00:08:04,404 Something really bad is going to happen to me. 79 00:08:08,120 --> 00:08:09,884 Come here, come here. 80 00:08:13,640 --> 00:08:16,291 Why is she wearing men's shoes? 81 00:08:18,680 --> 00:08:20,444 That mole looks very familiar. 82 00:08:21,760 --> 00:08:25,481 It must be Ah Dooh. I'll teach him a lesson. 83 00:08:28,280 --> 00:08:31,682 Come out, come out! Hurry up! 84 00:08:31,760 --> 00:08:33,489 I'm coming! 85 00:08:34,400 --> 00:08:37,529 How dare you make fun of me! I'll beat you up right now. 86 00:08:37,600 --> 00:08:40,683 - It was a joke. - You scared the shit out of me. 87 00:08:40,760 --> 00:08:43,650 That's impossible! You're fearless! 88 00:08:50,160 --> 00:08:53,846 Stop it! He knows! 89 00:08:54,560 --> 00:08:56,562 He knows it's a joke. Stop that. 90 00:08:59,600 --> 00:09:02,171 - How does he know? - So you teamed up against me? 91 00:09:02,240 --> 00:09:04,811 That's enough. You light the candles. 92 00:09:04,880 --> 00:09:07,042 We didn't mean to embarrass you. 93 00:09:26,360 --> 00:09:28,522 You're very bold, no question. 94 00:09:31,440 --> 00:09:34,364 You lit the candles. 95 00:09:35,200 --> 00:09:38,409 - What's up? - Ghost! Let's get out of here! 96 00:09:38,480 --> 00:09:43,611 - How did you come out of the mirror? - That's easy. Come with me. 97 00:09:43,680 --> 00:09:48,971 The mirror is movable, you can see me if I slide it down. 98 00:09:49,040 --> 00:09:52,647 You can't see me when I push it up again. 99 00:09:52,720 --> 00:09:58,011 I might be afraid of real ghosts, but not joke ones like this. 100 00:09:58,080 --> 00:10:00,606 If you ever try that again, I'll... 101 00:10:00,680 --> 00:10:06,403 Please... Breakfast is on me. I'm really sorry. 102 00:10:06,480 --> 00:10:12,169 You really live up to your reputation. 103 00:10:12,240 --> 00:10:15,687 - You really... - I've accepted your apologies. 104 00:10:17,520 --> 00:10:19,329 I'd better go now. 105 00:10:25,720 --> 00:10:27,927 Hey, no more jokes. 106 00:10:28,000 --> 00:10:31,800 Are you trying to scare me again? You're making me angry! 107 00:10:45,520 --> 00:10:46,487 Where is he? 108 00:11:00,800 --> 00:11:02,643 He's winding me up! 109 00:11:07,520 --> 00:11:09,841 Where are they? 110 00:11:13,080 --> 00:11:14,923 Ah Mo! Ah Pang! 111 00:11:20,760 --> 00:11:22,569 What's this? 112 00:12:12,160 --> 00:12:13,127 Cheung! 113 00:12:13,200 --> 00:12:14,725 Yes, Mr Tam? 114 00:12:14,800 --> 00:12:17,929 Remember, don't tell anyone where I'm going. 115 00:12:18,000 --> 00:12:21,288 Don't worry, Mr Tam. I'm not stupid. 116 00:12:21,360 --> 00:12:24,648 You've already told me. I wouldn't forget your orders. 117 00:12:24,720 --> 00:12:27,405 I'm rich and well respected. 118 00:12:27,480 --> 00:12:29,608 I'm even running for mayor. 119 00:12:29,680 --> 00:12:32,968 If people knew what I was doing, my reputation would be ruined. 120 00:12:33,040 --> 00:12:35,850 Yeah, it would ruin your reputation. 121 00:12:35,920 --> 00:12:39,242 - Be smart. I won't forget you. - OK. 122 00:12:39,320 --> 00:12:41,846 I really don't get it, Mr Tam. 123 00:12:41,920 --> 00:12:43,046 You're so wealthy. 124 00:12:43,120 --> 00:12:46,283 You can have any girl you want. Is it worth all this trouble? 125 00:12:46,360 --> 00:12:51,810 But I'm a squire, and in my position I have to be discreet. 126 00:12:51,880 --> 00:12:54,929 And besides, I love the danger of it. 127 00:12:55,000 --> 00:12:57,571 I know what you mean. 128 00:13:01,240 --> 00:13:02,810 Here we are. 129 00:13:04,280 --> 00:13:05,725 Careful, Mr Tam. 130 00:13:06,640 --> 00:13:10,201 I'll be back to get you once the incense is finished. 131 00:13:10,280 --> 00:13:11,725 Mr Tam, this way. 132 00:13:13,880 --> 00:13:16,087 This sweet tofu is so good. 133 00:13:17,440 --> 00:13:18,851 A bowl of tofu, please! 134 00:13:18,920 --> 00:13:22,129 - No problem. You're late today. - I was with Mr Tam. 135 00:13:23,680 --> 00:13:26,445 Hurry up! The boss is waiting for you. 136 00:13:26,520 --> 00:13:28,807 Thanks, Uncle Fok. 137 00:13:28,880 --> 00:13:31,565 - Thanks. - Hurry up. 138 00:13:31,640 --> 00:13:35,531 I'm surprised so many of you young people are doing that job. 139 00:13:35,600 --> 00:13:40,811 - What's wrong with it? - It's easy and we get lots of tips. 140 00:13:40,880 --> 00:13:43,850 - Yeah. - You get lots of tips. 141 00:13:43,920 --> 00:13:47,891 - Let me tell you a story. - Great! 142 00:13:47,960 --> 00:13:49,769 - Hey, woman! - What do you want? 143 00:13:50,760 --> 00:13:52,125 Go and buy me some sugar. 144 00:13:52,200 --> 00:13:56,967 - And what if I eat it coming home? - I don't care. Just go. 145 00:13:58,520 --> 00:14:02,969 Years ago there was this guy who had a similar job to yours. 146 00:14:03,040 --> 00:14:06,806 He had a cart with him, and went to work every day. 147 00:14:06,880 --> 00:14:08,848 He had a very good life. 148 00:14:09,640 --> 00:14:12,564 While you guys would be here having lunch, 149 00:14:13,320 --> 00:14:16,130 he would be off flirting with the ladies. 150 00:14:16,200 --> 00:14:19,044 But one day, he left work early. 151 00:14:19,600 --> 00:14:22,763 He got back home and noticed... 152 00:14:23,880 --> 00:14:26,531 - Guess what his wife was doing? - What? 153 00:14:28,520 --> 00:14:31,763 - What was she doing? - Making love. 154 00:14:32,680 --> 00:14:34,728 So he quit his job, 155 00:14:34,800 --> 00:14:39,488 and together with his wife he started selling sweet tofu. 156 00:14:42,480 --> 00:14:44,369 That's a true story! 157 00:14:45,600 --> 00:14:48,365 You bastard! You're telling them our story. 158 00:14:48,440 --> 00:14:51,762 I cheated on you. You should be ashamed of yourself! 159 00:14:52,400 --> 00:14:57,531 I didn't say you cheated on me, I said you were making love. 160 00:14:57,600 --> 00:15:01,969 Making love with someone else is the same as accusing me of cheating. 161 00:15:02,040 --> 00:15:07,968 - I wouldn't dare say that! - Here's the money! 162 00:15:08,040 --> 00:15:11,840 - Just wait till I get you home! - Stop this messing. 163 00:15:21,960 --> 00:15:23,724 Leave me alone. 164 00:15:25,760 --> 00:15:28,445 - Good stuff! - Yeah, yeah. 165 00:15:36,840 --> 00:15:40,561 - Well? - You Peeping Toms. Get lost! 166 00:15:40,640 --> 00:15:41,607 Open the door! 167 00:15:41,960 --> 00:15:43,291 Open up! Open up! 168 00:15:48,320 --> 00:15:50,766 Be careful. 169 00:16:03,760 --> 00:16:05,125 - Where is he? - Who? 170 00:16:05,200 --> 00:16:07,168 The bastard who was in bed with you! 171 00:16:07,320 --> 00:16:09,209 The bastard who was in bed with me? 172 00:16:11,440 --> 00:16:13,920 You're saying I was cheating on you! 173 00:16:17,080 --> 00:16:21,051 - Look at the bed yourself! Go on! - I did see someone here. 174 00:16:21,120 --> 00:16:23,009 Oh, I see... 175 00:16:23,080 --> 00:16:28,723 you're not happy with me, and you're looking for excuses to divorce me. 176 00:16:29,200 --> 00:16:32,124 Go on, then, divorce me! Divorce me! 177 00:16:32,200 --> 00:16:36,330 - Write up the divorce papers, then! - I...I... 178 00:16:36,400 --> 00:16:39,643 You think you're so wonderful, that you are a great catch! 179 00:16:39,720 --> 00:16:43,725 I've been working hard, and I was just taking a nap. 180 00:16:43,800 --> 00:16:46,644 You even wanted to kill me with that knife. 181 00:16:46,720 --> 00:16:49,963 Kill me! Kill me! You bastard! Go on, kill me! 182 00:17:01,440 --> 00:17:03,408 - Whose shoe is this? - It's yours. 183 00:17:03,480 --> 00:17:07,007 It's too big for me. Where's the other one? 184 00:17:09,240 --> 00:17:12,642 Well, precisely, it's too big, so I've taken it back. 185 00:17:12,720 --> 00:17:15,963 - It's an old shoe. - You always buy old shoes. 186 00:17:19,680 --> 00:17:24,004 Look at them! You just disgraced me in front of all these people! 187 00:17:24,080 --> 00:17:26,447 I don't want to live any longer! 188 00:17:26,520 --> 00:17:29,444 - Kill me! Kill me! - Honey, please stop it! 189 00:17:29,520 --> 00:17:31,170 I'm late! 190 00:17:31,240 --> 00:17:34,926 Honey, it's all my fault. I have to get back to work now. 191 00:17:36,120 --> 00:17:39,124 You can't just leave like this. You can't leave! 192 00:17:39,200 --> 00:17:41,407 Mind your own business. 193 00:17:41,480 --> 00:17:42,641 Go away! 194 00:17:42,720 --> 00:17:45,007 This must belong to her lover. 195 00:17:45,080 --> 00:17:48,209 You and your wife shouldn't argue like that. 196 00:17:55,920 --> 00:17:58,207 Are you looking for me, my lord? 197 00:18:01,880 --> 00:18:05,362 You've had enough of Cheung's wife, haven't you? 198 00:18:05,440 --> 00:18:08,444 No, but he nearly caught me red-handed today. 199 00:18:08,520 --> 00:18:12,286 Why's that? Didn't you send someone to keep an eye on him? 200 00:18:13,840 --> 00:18:16,411 I don't know what got into him today. 201 00:18:16,480 --> 00:18:20,724 He suddenly came back home and checked on his wife. 202 00:18:20,800 --> 00:18:22,962 - Did he see you? - No! 203 00:18:23,040 --> 00:18:25,168 Otherwise I'd be dead now. 204 00:18:25,240 --> 00:18:28,608 But he found the shoe I left behind. 205 00:18:28,680 --> 00:18:32,207 That's not a problem, it doesn't prove anything. 206 00:18:33,480 --> 00:18:38,566 If he threatens his wife, she could still tell him everything. 207 00:18:38,640 --> 00:18:41,644 If it was anybody else, it would be hard to say, 208 00:18:41,720 --> 00:18:45,247 but I'm sure Cheung's wife won't breathe a word. 209 00:18:46,320 --> 00:18:47,481 I hope not. 210 00:18:47,560 --> 00:18:52,691 - I'm still worried. - My lord, you mean...? 211 00:18:56,000 --> 00:18:57,889 Get rid of Cheung! 212 00:18:59,240 --> 00:19:03,404 But it has to be a clean job, 213 00:19:03,480 --> 00:19:06,404 otherwise we might end up in big trouble. 214 00:19:08,400 --> 00:19:12,689 Don't forget Cheung's kung fu is very good. 215 00:19:13,360 --> 00:19:15,124 That's right. 216 00:19:20,320 --> 00:19:23,642 A friend of mine knows witchcraft. 217 00:19:23,720 --> 00:19:26,087 - Witchcraft? - Yes, that's it. 218 00:19:26,160 --> 00:19:28,083 Does it work? 219 00:19:28,160 --> 00:19:31,323 If it didn't, it wouldn't be so popular here. 220 00:19:32,040 --> 00:19:33,883 - What's his name? - Chin Hoi. 221 00:19:33,960 --> 00:19:37,806 He'll do anything for money. 222 00:19:37,880 --> 00:19:40,850 Master Chin, the deal... 223 00:19:42,880 --> 00:19:44,848 - I've thought it over. - So? 224 00:19:44,920 --> 00:19:46,809 I'll do it. 225 00:19:46,880 --> 00:19:48,370 - But... - But what? 226 00:19:48,440 --> 00:19:51,728 I'll need to set up an altar at your place. 227 00:19:51,800 --> 00:19:54,451 - Really? - It's for your own safety. 228 00:19:56,240 --> 00:19:58,402 I'll leave everything to you. 229 00:19:58,480 --> 00:20:00,084 "Master Chin's Residence" 230 00:20:02,240 --> 00:20:03,765 Come in. 231 00:20:06,280 --> 00:20:07,645 Hi, brother. 232 00:20:07,720 --> 00:20:10,451 This is Mr Lau - my colleague. 233 00:20:10,520 --> 00:20:13,808 - I'd better be going now. - This way. 234 00:20:18,920 --> 00:20:19,887 Right. 235 00:20:19,960 --> 00:20:22,964 What can I do for you? 236 00:20:23,040 --> 00:20:26,169 There's this rich man who feels threatened by someone. 237 00:20:26,240 --> 00:20:28,720 And he wants to be rid of this person. 238 00:20:28,800 --> 00:20:30,404 Kill him? 239 00:20:31,040 --> 00:20:35,762 No need to get our hands dirty, all we need is an altar. 240 00:20:35,840 --> 00:20:38,320 But our skills are for saving lives. 241 00:20:38,400 --> 00:20:42,689 We've saved so many lives, it's no harm to take just one. 242 00:20:42,760 --> 00:20:46,651 Remember the rules of our sect. One, you must not be greedy. 243 00:20:46,720 --> 00:20:49,883 Two, you must not kill. Three, you must not insult our god. 244 00:20:49,960 --> 00:20:52,167 - Four... - You must not behave badly. 245 00:20:52,240 --> 00:20:55,562 But there's nothing better than money. 246 00:20:55,640 --> 00:20:59,042 And our teacher died a long time ago. 247 00:20:59,120 --> 00:21:02,488 - You... - Are you going to help me or not? 248 00:21:04,960 --> 00:21:06,325 I'm afraid not. 249 00:21:07,480 --> 00:21:10,609 Fair enough. But promise not to tell anyone. 250 00:21:10,680 --> 00:21:13,490 Otherwise I will punish you severely. 251 00:21:19,160 --> 00:21:21,731 - Coward! - Master, he... 252 00:21:26,280 --> 00:21:29,523 There's Bold Cheung. 253 00:21:33,120 --> 00:21:35,646 You can go now. 254 00:21:38,120 --> 00:21:40,407 Change your clothes first. 255 00:21:41,080 --> 00:21:42,764 Hurry up! 256 00:22:00,120 --> 00:22:02,009 - I'm sorry. - I'm sorry. 257 00:22:09,040 --> 00:22:13,045 - You're Bold Cheung, aren't you? - You are... 258 00:22:13,120 --> 00:22:16,806 - I'm Fa Kau. - Fa Kau?! 259 00:22:16,880 --> 00:22:19,008 That's me. 260 00:22:19,080 --> 00:22:22,004 - We used to drink together. - Really? 261 00:22:22,080 --> 00:22:25,402 Are you still as bold as you used to be? 262 00:22:25,480 --> 00:22:30,646 If I claim I'm the boldest man here, no one would dare challenge me. 263 00:22:31,480 --> 00:22:34,689 - I don't think so. - That's up to you. 264 00:22:38,000 --> 00:22:43,086 - Let's wager ten taels of silver. - Ten taels? 265 00:22:43,160 --> 00:22:44,844 - Correct! - Tell me more! 266 00:22:45,440 --> 00:22:48,410 It's yours if you stay one night at the Temple. 267 00:22:48,480 --> 00:22:52,405 - Stay one night at the Temple? - Yes, that's all you have to do. 268 00:22:52,480 --> 00:22:54,164 It's a deal. 269 00:23:02,040 --> 00:23:04,520 - I'm sorry. - That's all right. 270 00:23:06,520 --> 00:23:11,560 - My friend... - Did we also use to drink together? 271 00:23:11,640 --> 00:23:15,725 - No! - That's OK, then. 272 00:23:23,520 --> 00:23:25,602 Do you know where the Temple is? 273 00:23:28,600 --> 00:23:33,288 Turn left once you're out of the forest. 274 00:23:36,200 --> 00:23:38,646 Why is he going there, too? 275 00:23:40,920 --> 00:23:42,763 What are you going to do there? 276 00:23:42,840 --> 00:23:44,888 - To collect a corpse. - What corpse? 277 00:23:44,960 --> 00:23:47,611 A fat guy's going to spend the night there. 278 00:23:47,680 --> 00:23:50,365 He's going to die and I must collect his corpse. 279 00:23:50,440 --> 00:23:52,841 I'm going to check the place out first. 280 00:23:52,920 --> 00:23:56,606 - Am I fat? - You're enormous! 281 00:23:56,680 --> 00:23:58,762 I'm the fat guy. 282 00:24:03,160 --> 00:24:04,525 You're doomed! 283 00:24:04,600 --> 00:24:07,001 Doomed? Did Fa Kau send you? 284 00:24:07,080 --> 00:24:09,811 I don't know him. 285 00:24:09,880 --> 00:24:14,488 - My colleague said you'd die. - Who's your colleague? 286 00:24:14,560 --> 00:24:20,044 - He's a master of witchcraft. - Witchcraft is magic, isn't it? 287 00:24:20,120 --> 00:24:23,806 I don't believe it... Unless you could produce money out of thin air? 288 00:24:23,880 --> 00:24:27,327 You're asking too much. 289 00:24:29,280 --> 00:24:32,250 I can produce phony money, though. 290 00:24:32,320 --> 00:24:34,129 - Show me, then. - Hold this. 291 00:24:35,200 --> 00:24:36,406 Watch this! 292 00:24:39,840 --> 00:24:45,802 One, two, three, four, five! 293 00:24:48,960 --> 00:24:50,883 Change! 294 00:24:50,960 --> 00:24:54,521 One, two, three, four, five! 295 00:24:59,160 --> 00:25:06,328 One, two, three, four, five! 296 00:25:12,120 --> 00:25:13,360 That's great! 297 00:25:14,400 --> 00:25:16,801 But can you save my life? 298 00:25:16,880 --> 00:25:22,171 - Do you believe me now? - Of course, I believe you! 299 00:25:22,240 --> 00:25:25,289 OK, I'll tell you what to do. 300 00:25:25,360 --> 00:25:28,489 Once you arrive at the Temple, wait until it gets dark. 301 00:25:28,560 --> 00:25:30,881 Nothing will happen before 1:00am. 302 00:25:30,960 --> 00:25:34,567 At 2:00am, you must climb onto the roof. 303 00:25:34,640 --> 00:25:37,962 And you must keep quiet, no matter what! 304 00:25:38,040 --> 00:25:41,726 It'll be quiet at 3:00am. But at 4:00am... 305 00:25:41,800 --> 00:25:45,247 - What'll happen? - You must lie underneath a coffin. 306 00:25:45,600 --> 00:25:46,840 What about at 5:00am? 307 00:25:46,920 --> 00:25:50,686 The sun comes out at 5:00am, and then you'll be fine. 308 00:25:50,760 --> 00:25:52,285 Right. Let's go. 309 00:25:52,360 --> 00:25:54,522 - I'm not going now. -Why? 310 00:25:54,600 --> 00:25:57,922 You're not going to die, so there's no need for me to be there. 311 00:25:58,000 --> 00:26:03,484 - I forgot to ask your name. - My name's Tsui, I live in Kau Li. 312 00:26:03,560 --> 00:26:05,642 Remember what I just said. 313 00:26:05,720 --> 00:26:08,690 I'll remember, don't worry about that. 314 00:26:08,760 --> 00:26:10,364 You'd better get it right. 315 00:26:14,520 --> 00:26:19,367 Bold Cheung, what's the matter with you? 316 00:26:19,440 --> 00:26:25,482 - Quick, let's go. It's getting dark. -All right, all right. 317 00:26:29,200 --> 00:26:32,283 You can go in now. Go on! 318 00:26:33,120 --> 00:26:34,645 Go in! 319 00:26:41,920 --> 00:26:44,400 It doesn't get dark for a while. 320 00:26:44,480 --> 00:26:46,323 I'll find a place to sleep. 321 00:27:13,920 --> 00:27:16,526 Master, this is ready. 322 00:28:36,520 --> 00:28:37,885 - Get the light. - Yes, sir. 323 00:29:14,760 --> 00:29:16,410 Time to get moving. 324 00:33:25,760 --> 00:33:27,762 I can't find him. 325 00:34:46,280 --> 00:34:47,850 It's fine. 326 00:34:52,320 --> 00:34:53,685 Water... Water... 327 00:34:53,760 --> 00:34:54,761 - All gone. - Gone. 328 00:34:54,840 --> 00:34:57,081 Master Chin, are you OK? 329 00:36:02,040 --> 00:36:03,530 Shit! The sun's up. 330 00:36:03,880 --> 00:36:05,166 Go back! 331 00:36:40,080 --> 00:36:41,206 Bold Cheung. 332 00:36:43,160 --> 00:36:44,491 Bold Cheung. 333 00:36:44,560 --> 00:36:46,403 'He must be dead!' 334 00:36:47,280 --> 00:36:48,361 Bold... 335 00:36:57,160 --> 00:37:00,289 Bold Cheung. Let's have one more wager. 336 00:37:00,360 --> 00:37:03,648 What about 50 taels for spending another night there? 337 00:37:03,720 --> 00:37:05,848 - 50 taels? - That's right. 50 taels! 338 00:37:06,720 --> 00:37:08,165 Great, it's a deal. 339 00:37:09,280 --> 00:37:10,520 You said it. 340 00:37:14,840 --> 00:37:16,080 Come back! 341 00:37:16,160 --> 00:37:17,685 Wait! 342 00:37:17,760 --> 00:37:22,448 I'm doomed. I'm going to die tonight. 343 00:37:22,920 --> 00:37:24,604 That's it. 344 00:37:25,640 --> 00:37:28,564 It depends on your wit and luck. 345 00:37:29,600 --> 00:37:33,286 - What do you mean? - When are you going to meet them? 346 00:37:33,360 --> 00:37:35,647 - At 6:00pm. - What time is it now? 347 00:37:35,720 --> 00:37:38,166 - 4:00pm. - There's still time. 348 00:37:38,240 --> 00:37:42,643 Go and get fifty eggs, four dog's legs and some dog's blood. 349 00:37:42,720 --> 00:37:46,441 - Right. - They must be chicken eggs. 350 00:37:47,160 --> 00:37:50,004 Hello... Fifty eggs, please. I'll be right back. 351 00:37:50,080 --> 00:37:51,570 - Fifty? - Chicken eggs. 352 00:37:51,640 --> 00:37:55,406 - OK. You can pick them up later. - Thanks. 353 00:37:56,680 --> 00:37:57,647 Ten. 354 00:37:58,720 --> 00:38:01,644 Twenty. 355 00:38:01,800 --> 00:38:04,485 Thirty. 356 00:38:06,120 --> 00:38:07,565 Forty. 357 00:38:08,600 --> 00:38:12,207 Oh, no. I haven't got fifty. 358 00:38:12,280 --> 00:38:13,770 "Duck E995" 359 00:38:15,640 --> 00:38:17,210 Now, I have fifty. 360 00:38:19,160 --> 00:38:20,924 "Abattoir" 361 00:38:30,760 --> 00:38:34,924 - Are they ready? - They're ready. Thanks. 362 00:38:35,000 --> 00:38:38,049 Take all the stuff to the Temple. 363 00:38:39,240 --> 00:38:40,605 Everything's ready! 364 00:38:40,680 --> 00:38:42,808 - OK. - What's next? 365 00:38:43,880 --> 00:38:45,803 Where should I sleep tonight? 366 00:38:47,360 --> 00:38:50,284 On top of the coffin. 367 00:38:50,360 --> 00:38:51,407 Are you scared? 368 00:38:51,480 --> 00:38:56,441 - No...just a little. - You'll be fine. 369 00:38:56,520 --> 00:39:00,923 When you're lying on the coffin, you must have the eggs with you. 370 00:39:01,000 --> 00:39:04,322 At 2:00am you'll hear noises from the coffin. 371 00:39:07,040 --> 00:39:09,407 Throw an egg into the coffin when it opens. 372 00:39:09,480 --> 00:39:14,964 Then the coffin will close. If it opens again, throw another egg in. 373 00:39:15,040 --> 00:39:18,408 By the time you've used up all 50 eggs, the sun will be up. 374 00:39:18,480 --> 00:39:21,609 If the eggs fail to keep the coffin closed, 375 00:39:21,680 --> 00:39:25,446 throw the dog's blood and legs onto the corpse. 376 00:39:27,320 --> 00:39:28,924 That's better. 377 00:39:29,000 --> 00:39:32,209 Then the corpse won't be able to hurt you. 378 00:39:32,280 --> 00:39:33,520 That's horrible! 379 00:39:33,600 --> 00:39:35,887 I'm leaving tonight. 380 00:39:35,960 --> 00:39:39,806 - You should quit gambling. - Where are you going? 381 00:39:39,880 --> 00:39:44,090 You'll find me at the Man Fok Cemetery. 382 00:40:15,840 --> 00:40:18,446 Horrible! Horrible! 383 00:40:18,680 --> 00:40:21,126 I'm going to bed. You stay here. 384 00:40:21,200 --> 00:40:23,089 OK. Sleep well. 385 00:42:10,640 --> 00:42:12,244 What happened? 386 00:42:17,320 --> 00:42:19,004 I don't get it. 387 00:42:52,760 --> 00:42:55,240 Master, are you all right? 388 00:42:55,320 --> 00:42:56,685 Piss off! 389 00:44:21,240 --> 00:44:23,004 Water. 390 00:44:43,760 --> 00:44:46,445 - Water... - That's all. 391 00:45:52,000 --> 00:45:53,365 What's going on here? 392 00:46:00,360 --> 00:46:02,089 What should we do, then? 393 00:46:11,200 --> 00:46:16,047 - Will it work? - It's never failed! 394 00:46:18,840 --> 00:46:21,969 - That was quick, Mr Tam. - I'm a bit under the weather. 395 00:46:22,040 --> 00:46:23,280 You need to take care. 396 00:46:23,360 --> 00:46:25,567 You can go after you've taken me home. 397 00:46:25,640 --> 00:46:26,846 Thanks, Mr Tam. 398 00:46:27,760 --> 00:46:31,321 You better be good. Don't do that again. 399 00:46:31,400 --> 00:46:32,811 Do you understand? 400 00:46:45,280 --> 00:46:47,487 'I've got you this time.' 401 00:46:54,680 --> 00:46:56,125 Blood. 402 00:47:03,440 --> 00:47:06,205 What happened to my house? 403 00:47:06,280 --> 00:47:08,601 Sweetheart! Sweetheart...! 404 00:47:18,840 --> 00:47:20,205 Make way! 405 00:47:24,200 --> 00:47:26,567 Inspector, I was just coming for you. 406 00:47:26,640 --> 00:47:29,246 No, you were trying to escape. 407 00:47:29,320 --> 00:47:32,847 I think my wife may have been murdered. 408 00:47:32,920 --> 00:47:37,801 She has been murdered! Where's her body? 409 00:47:37,880 --> 00:47:42,283 - I don't know. - So you've destroyed the evidence? 410 00:47:42,360 --> 00:47:45,603 - No! - Can you prove it? 411 00:47:45,680 --> 00:47:48,411 - Have you got an alibi? - I was... 412 00:47:48,480 --> 00:47:49,925 Carry on! 413 00:47:50,000 --> 00:47:52,321 I was eating tofu at Uncle Fok's. 414 00:47:52,400 --> 00:47:54,528 - Bring Uncle Fok. - Yes, sir. 415 00:47:58,920 --> 00:48:00,410 Come here. 416 00:48:04,440 --> 00:48:06,522 - Put it there. - Yes. 417 00:48:09,400 --> 00:48:12,290 - Are they the same? - Exactly the same! 418 00:48:13,160 --> 00:48:17,006 - These must be yours as well. - I suppose so. 419 00:48:17,640 --> 00:48:22,931 You killed your wife and took the body into the kitchen. 420 00:48:23,000 --> 00:48:26,766 But you couldn't hide it under the stove. 421 00:48:26,840 --> 00:48:30,128 So you carried the body out through the window. 422 00:48:30,200 --> 00:48:32,680 - I... - Why did you kill your wife? 423 00:48:32,760 --> 00:48:37,163 Love, hate or money? Which one? 424 00:48:37,240 --> 00:48:41,325 - No, I didn't do it. - We've got a witness. 425 00:48:42,800 --> 00:48:45,246 - You first. - You first. Speak up. 426 00:48:46,120 --> 00:48:50,250 Inspector, this couple were always fighting. 427 00:48:50,320 --> 00:48:53,210 He even threatened his wife with a knife. 428 00:48:53,280 --> 00:48:54,770 And... 429 00:48:54,840 --> 00:48:56,604 That's enough. You can go now. 430 00:48:56,680 --> 00:48:58,603 - Did you hear what they said? - I... 431 00:48:58,680 --> 00:48:59,886 Uncle Fok's here. 432 00:48:59,960 --> 00:49:06,411 - But he just had a stroke. - That's your last hope. 433 00:49:08,040 --> 00:49:12,682 Can you tell the Inspector I ate your tofu today? 434 00:49:12,760 --> 00:49:14,364 I... 435 00:49:14,440 --> 00:49:18,604 How could you have a stroke at a time like this? 436 00:49:18,680 --> 00:49:22,446 Tell him! Or I'll be doomed! Uncle Fok! 437 00:49:23,880 --> 00:49:28,329 - Stop interfering with the witness! - I didn't. 438 00:49:28,400 --> 00:49:31,244 If you can't talk, then write. Bring some paper! 439 00:49:33,120 --> 00:49:37,011 Just write yes or no on the paper. 440 00:49:47,320 --> 00:49:49,243 Yes. Yes... 441 00:49:51,640 --> 00:49:54,530 "No.- 442 00:50:00,160 --> 00:50:03,607 He wrote "no". What you have got to say? 443 00:50:03,680 --> 00:50:04,681 Take him away! 444 00:50:04,760 --> 00:50:08,321 I'm innocent! I'm innocent... 445 00:50:29,880 --> 00:50:31,041 Mr Tam. 446 00:50:32,680 --> 00:50:35,331 - Mr Lau. - Why did you murder your wife? 447 00:50:35,400 --> 00:50:41,169 I'm innocent, Mr Tam. I was waiting for you when she died. 448 00:50:42,680 --> 00:50:45,047 I haven't told anybody. 449 00:50:45,120 --> 00:50:47,566 Please get me out of here, Mr Tam. 450 00:50:48,600 --> 00:50:51,046 We don't think you killed her. 451 00:50:51,840 --> 00:50:53,968 Mr Tam is doing his best to help you. 452 00:50:55,360 --> 00:50:59,126 I've spent a lot of money on you because of this case. 453 00:50:59,200 --> 00:51:02,921 - Just be patient and wait... - ..to go to hell. 454 00:51:03,000 --> 00:51:06,641 - Thank you very much, Mr Tam. - We'd better be going now. 455 00:51:06,720 --> 00:51:09,485 - Let me see you out. - No need for that. 456 00:51:09,560 --> 00:51:11,961 Then I'll say goodbye. See you, Mr Tam. 457 00:51:22,720 --> 00:51:26,645 What a big meal! Mr Tam must have spent a lot on this. 458 00:51:26,720 --> 00:51:31,408 You'd better enjoy that. You won't get any tomorrow. 459 00:51:32,400 --> 00:51:37,167 - Are you going to free me tomorrow? - Free you! In a way, yes. 460 00:51:38,360 --> 00:51:40,044 What do you mean? 461 00:51:41,520 --> 00:51:44,000 Your head will be freed from your body. 462 00:51:44,080 --> 00:51:47,880 You'll be beheaded tomorrow. Do you understand? 463 00:51:48,640 --> 00:51:50,051 Eat your meal! 464 00:52:01,320 --> 00:52:03,971 It must be a mistake. 465 00:52:05,880 --> 00:52:08,360 Did you send the food to the wrong cell? 466 00:52:09,760 --> 00:52:12,843 It's not the wrong cell. Eat your food. 467 00:52:12,920 --> 00:52:16,811 But Mr Tam has spent lots of money on me. 468 00:52:16,880 --> 00:52:18,325 It must be a mistake. 469 00:52:24,600 --> 00:52:26,090 I'll eat your food! 470 00:52:30,800 --> 00:52:32,211 That's more like it! 471 00:52:53,680 --> 00:52:59,323 - Can we have some, please? - Please... 472 00:53:01,360 --> 00:53:02,327 That's mine. 473 00:53:02,400 --> 00:53:04,562 - That's mine. - That's mine... 474 00:53:11,320 --> 00:53:13,049 It hurts! 475 00:53:16,920 --> 00:53:20,720 It hurts! It's killing me! 476 00:53:20,800 --> 00:53:22,962 He's got an upset stomach. 477 00:53:23,040 --> 00:53:24,326 Let him die here. 478 00:53:24,400 --> 00:53:29,201 It'll save us from having to go and collect his body tomorrow. 479 00:53:42,000 --> 00:53:44,810 - He's still hungry! - Let's give him something else. 480 00:53:46,960 --> 00:53:48,291 Let's go in. 481 00:53:51,720 --> 00:53:54,371 You're breaking the plates. Beat him! 482 00:53:54,440 --> 00:53:55,771 Please, don't hit me! 483 00:53:55,840 --> 00:53:58,002 They are all like that. 484 00:53:58,080 --> 00:53:59,923 He needs a good beating. 485 00:54:01,640 --> 00:54:04,007 Please don't hit me! Please! Stop it! 486 00:54:05,680 --> 00:54:07,284 Please don't hit me! 487 00:54:11,360 --> 00:54:14,125 He was asking for that. Damn it. 488 00:54:14,200 --> 00:54:16,248 We'll leave them to it. 489 00:54:16,320 --> 00:54:18,482 We finish early tonight. 490 00:54:18,560 --> 00:54:21,370 - Are we going out? - We'll talk about it later. 491 00:55:51,960 --> 00:55:57,364 I didn't mean to break your coffin. I'm so sorry. 492 00:56:06,200 --> 00:56:07,964 Both of us are having bad luck! 493 00:56:08,040 --> 00:56:09,883 This is a cheap coffin. 494 00:56:09,960 --> 00:56:13,203 If I had money, I'd get you a better one. 495 00:56:18,280 --> 00:56:19,486 I'm so sorry! 496 00:56:25,720 --> 00:56:28,644 Where can I sleep? 497 00:56:28,720 --> 00:56:32,361 Can you lend me some of your wood? 498 00:56:32,440 --> 00:56:35,842 I'll leave as soon as the sun comes up. I'm so sorry! 499 00:56:59,560 --> 00:57:02,450 - How did he escape? - How do I know? 500 00:57:02,520 --> 00:57:04,124 We were just unlucky! 501 00:57:04,200 --> 00:57:06,931 - Sorry to have bothered you. - Let's get him! 502 00:59:26,240 --> 00:59:27,651 Where is he? 503 00:59:27,720 --> 00:59:29,210 I can't see him. 504 01:00:19,640 --> 01:00:23,406 'He must be under my influence. He copies whatever I do.' 505 01:00:51,760 --> 01:00:55,560 You're too smart, I can't handle you! 506 01:00:55,640 --> 01:00:58,484 'Just wait until the sun's up!' 507 01:01:45,960 --> 01:01:48,167 'I'm between the devil and the deep blue sea.' 508 01:01:52,280 --> 01:01:53,770 It's Bold Cheung! 509 01:01:55,120 --> 01:01:59,444 - He's coming this way. - Now I'll get him. 510 01:02:06,240 --> 01:02:08,208 - He's coming! - He's coming! 511 01:02:08,280 --> 01:02:10,647 Give me the knives! 512 01:02:31,600 --> 01:02:32,886 Help! 513 01:02:34,400 --> 01:02:35,925 Help me! 514 01:02:36,720 --> 01:02:40,406 Hurry up. Hurry up! 515 01:02:41,640 --> 01:02:43,608 - Get him off! - Yes, sir. 516 01:02:43,680 --> 01:02:45,011 Hurry HP! 517 01:02:47,400 --> 01:02:49,209 Burn him! 518 01:03:00,480 --> 01:03:01,447 Are you all right? 519 01:03:01,520 --> 01:03:03,443 - I'm fine. Get him! -Yes, sir! 520 01:03:28,640 --> 01:03:31,086 What? Not again! 521 01:03:51,520 --> 01:03:52,487 Bold Cheung! 522 01:03:57,120 --> 01:03:58,565 What are you doing here? 523 01:03:59,640 --> 01:04:02,564 The law is after me! 524 01:04:04,560 --> 01:04:07,928 Can you hide me? They'll be here soon! 525 01:04:09,800 --> 01:04:11,131 Follow me! 526 01:04:14,600 --> 01:04:17,046 - What are you doing? - Get in the coffin. 527 01:04:17,120 --> 01:04:19,487 In the coffin?! There's... 528 01:04:19,560 --> 01:04:21,562 Nothing. Hurry up! 529 01:04:24,560 --> 01:04:27,006 Get in. Hurry up! 530 01:04:38,400 --> 01:04:40,084 This way! 531 01:04:56,280 --> 01:04:57,406 Anyone in? 532 01:04:58,400 --> 01:05:01,006 Can't you see me sitting here? 533 01:05:06,320 --> 01:05:10,450 - Have you seen anyone come in here? - Yes, I have. 534 01:05:11,480 --> 01:05:14,086 - Where is he? - Right beside me! 535 01:05:18,000 --> 01:05:21,083 - I mean before we arrived. - Then, no. 536 01:05:24,640 --> 01:05:26,290 - Spread out. - Yes, sir! 537 01:05:30,520 --> 01:05:33,285 - Hello? - Hello? 538 01:05:36,520 --> 01:05:37,885 Hello? Hello... 539 01:05:39,080 --> 01:05:40,650 We can't find him. 540 01:05:47,880 --> 01:05:49,769 Open the third coffin. 541 01:05:58,120 --> 01:06:02,603 - I think you'd better go yourself. - Useless! 542 01:06:14,600 --> 01:06:16,443 He died a long time ago. 543 01:06:16,520 --> 01:06:18,363 That corpse is rotting away. 544 01:06:19,040 --> 01:06:20,690 It really stinks. 545 01:06:22,880 --> 01:06:24,120 Think about it. 546 01:06:24,200 --> 01:06:26,168 - Am I right? - Yeah. 547 01:06:50,640 --> 01:06:52,768 It really stinks! 548 01:06:55,360 --> 01:06:56,600 Are you sure?! 549 01:06:56,680 --> 01:07:00,321 - I told you... - That's enough. 550 01:07:01,920 --> 01:07:05,766 - If you see this man, let me know. - Yes, I will. 551 01:07:05,840 --> 01:07:07,126 Let's go. 552 01:07:19,240 --> 01:07:21,004 You can come out now. 553 01:07:22,280 --> 01:07:24,044 - They've gone? - Yes. 554 01:07:27,320 --> 01:07:28,890 What are you going to do? 555 01:07:28,960 --> 01:07:30,769 I don't know. 556 01:07:30,840 --> 01:07:34,049 What about staying here as my assistant? 557 01:07:35,400 --> 01:07:36,606 That would be great! 558 01:07:42,520 --> 01:07:45,364 Thanks a lot. Here you are. 559 01:07:45,440 --> 01:07:46,487 See you. 560 01:07:52,400 --> 01:07:55,688 - Did you kill your wife? - No, I didn't! 561 01:07:55,760 --> 01:07:58,161 - Do you know who did? - Yes, I do. 562 01:07:59,160 --> 01:08:02,004 - The owner of this shoe! - Who is that?! 563 01:08:02,080 --> 01:08:04,003 Who? 564 01:08:04,080 --> 01:08:06,890 - I don't know. - Nonsense! 565 01:08:06,960 --> 01:08:11,602 - Let's find a place to eat. - OK, I'm starving! 566 01:08:19,840 --> 01:08:24,562 - What kind of tea would you like? - Po Li, please. 567 01:08:24,640 --> 01:08:29,043 This restaurant does good tea and good food as well. 568 01:08:34,480 --> 01:08:36,721 This place is famous for its ribs and rice. 569 01:08:36,800 --> 01:08:38,564 - Want some? - Yeah! 570 01:08:38,640 --> 01:08:40,642 - Waiter! - What would you like? 571 01:08:40,720 --> 01:08:42,688 - Two bowls of ribs and rice. - OK! 572 01:08:42,760 --> 01:08:45,081 Two bowls of ribs and rice. 573 01:09:06,680 --> 01:09:08,842 "Bold Cheung, Born May, 1876" 574 01:09:43,040 --> 01:09:45,520 - What's the matter with you? - I don't know. 575 01:09:46,760 --> 01:09:48,000 My food! 576 01:09:49,560 --> 01:09:51,403 What are you doing? 577 01:09:52,440 --> 01:09:55,284 - What's the matter with you? - I don't know. 578 01:09:58,600 --> 01:10:00,568 What's going on? 579 01:10:10,760 --> 01:10:13,684 What's going on? Maybe he's... 580 01:10:32,120 --> 01:10:33,724 It's nothing to do with me! 581 01:10:57,320 --> 01:10:58,560 Stop! 582 01:11:05,040 --> 01:11:06,007 I'm fine now! 583 01:11:13,320 --> 01:11:14,287 You... 584 01:11:14,360 --> 01:11:15,885 You'd better not... 585 01:11:17,040 --> 01:11:21,090 - You're no colleague of mine. - You said it. 586 01:11:21,160 --> 01:11:25,722 Don't get in my way! 587 01:11:25,800 --> 01:11:28,041 But there's no need to kill him. 588 01:11:29,640 --> 01:11:31,404 I've been paid to do it. 589 01:11:31,480 --> 01:11:33,323 - OK! - Bugger off! 590 01:12:58,160 --> 01:13:01,289 You'd better let him off, or... 591 01:13:01,840 --> 01:13:04,286 I'll let him Off. I Will! 592 01:13:07,280 --> 01:13:10,329 I'm leaving. You... 593 01:13:10,400 --> 01:13:12,801 You'd better watch out. 594 01:13:19,280 --> 01:13:21,169 Date of birth. 595 01:13:25,640 --> 01:13:27,563 - Sorry- - sorry- 596 01:13:28,800 --> 01:13:29,961 I'm sorry. 597 01:13:30,760 --> 01:13:32,728 - I'm terribly sorry. - Leave! 598 01:13:32,800 --> 01:13:35,087 - He messed up the whole place. - Get lost! 599 01:13:36,520 --> 01:13:39,364 Bold Cheung, you can't get away this time. 600 01:13:39,440 --> 01:13:45,368 - I told you I didn't kill my wife. - Get him. Kill him if you have to. 601 01:15:10,680 --> 01:15:12,921 Kill him. It doesn't matter how! 602 01:15:45,400 --> 01:15:47,289 Kill him! 603 01:15:51,120 --> 01:15:52,167 Useless! 604 01:15:54,080 --> 01:15:55,047 Step aside! 605 01:16:01,680 --> 01:16:03,648 What are you doing? 606 01:16:18,720 --> 01:16:22,645 - What's going on? - What are you waiting for? Let's go! 607 01:16:25,320 --> 01:16:27,448 What has got into you? 608 01:16:28,360 --> 01:16:35,005 - Who knows your date of birth? - Only my wife and Mr Tam. 609 01:16:35,080 --> 01:16:36,809 - Mr Tam? - Yeah. 610 01:16:38,720 --> 01:16:42,884 - Has he got an adviser called Lau? - Yes, how did you know? 611 01:16:42,960 --> 01:16:46,009 It must be your boss who's been trying to kill you. 612 01:16:46,080 --> 01:16:47,844 Mr Tam. It can't be. 613 01:16:47,920 --> 01:16:51,686 He's treated me so well, why would he kill me? 614 01:16:51,760 --> 01:16:56,368 You can’t judge a book by its cover. 615 01:16:56,440 --> 01:17:00,286 If it wasn't him, how has my colleague got your date of birth? 616 01:17:04,000 --> 01:17:07,482 - What should we do? - Get changed and then find Mr Tam. 617 01:17:07,560 --> 01:17:10,211 We should get the answer from him. Let's go. 618 01:17:25,520 --> 01:17:27,488 What are we doing here? 619 01:17:27,560 --> 01:17:32,726 - You're going to have a wash. - Have a wash here?! 620 01:17:32,800 --> 01:17:35,804 You're going to take a good long bath. 621 01:17:35,880 --> 01:17:40,602 I want my student to have a clean body. 622 01:17:40,680 --> 01:17:42,887 - Your student?! - That's right. 623 01:17:42,960 --> 01:17:47,443 My colleague is more skilled than me and I can't always protect you. 624 01:17:47,520 --> 01:17:50,364 I don't want you to get killed. 625 01:17:50,440 --> 01:17:53,046 You should have taught me before, then! 626 01:17:53,120 --> 01:17:56,442 But you may not be able to have children. 627 01:17:57,680 --> 01:17:59,489 Hold it. 628 01:18:00,320 --> 01:18:03,449 We're running out of time. 629 01:18:03,520 --> 01:18:06,251 Hurry up. Hurry up! 630 01:18:14,120 --> 01:18:16,407 Is it going to work, Master Chin? 631 01:18:17,240 --> 01:18:19,925 Don't worry, Mr Tam. I will kill him. 632 01:18:23,000 --> 01:18:24,968 Honey... 633 01:18:28,200 --> 01:18:30,362 Why did you come out of your room? 634 01:18:30,440 --> 01:18:34,490 I want to see how Bold Cheung's going to die. 635 01:18:35,320 --> 01:18:38,324 He won't survive. Go back to your room. 636 01:18:38,400 --> 01:18:41,210 - Go back to your room. - It's none of your business! 637 01:18:41,280 --> 01:18:42,566 I'll shut up... 638 01:18:45,280 --> 01:18:47,169 Master, it's about time. 639 01:18:49,240 --> 01:18:50,480 Light the candles! 640 01:19:16,720 --> 01:19:22,090 Heaven and Earth be my guide... 641 01:19:22,160 --> 01:19:24,845 Let the sacred light be my protector... 642 01:19:26,720 --> 01:19:29,166 I see and hear nothing... 643 01:19:29,680 --> 01:19:32,923 Paper is your face, paper is your body. 644 01:19:33,000 --> 01:19:35,446 The sacred light will breathe life into your body. 645 01:19:36,720 --> 01:19:41,601 You can hear sounds from both Heaven and Hell. 646 01:19:42,160 --> 01:19:46,768 Your scream will scare the devil off. 647 01:19:46,840 --> 01:19:49,002 I command the gods to appear. 648 01:20:02,160 --> 01:20:04,686 Please don't move! 649 01:20:21,400 --> 01:20:24,006 You've painted his body, haven't you? 650 01:21:03,040 --> 01:21:05,327 Master, we're on the same side now. 651 01:21:13,560 --> 01:21:16,131 Now we're on the same side. 652 01:21:17,720 --> 01:21:21,202 - What was that for? - A wizard can't wear good clothes. 653 01:21:21,280 --> 01:21:24,762 And he must know how to stamp on the ground. 654 01:21:26,120 --> 01:21:27,246 Stamp on the ground? 655 01:21:27,320 --> 01:21:31,689 To get power from the gods and the demons. 656 01:21:38,680 --> 01:21:41,160 - What are you doing? - I can't do it. 657 01:21:41,240 --> 01:21:45,404 It takes at least 49 days. 658 01:21:45,480 --> 01:21:48,882 49 days? I haven't got that much time. 659 01:21:55,400 --> 01:21:56,401 Put it on. 660 01:21:58,200 --> 01:22:00,885 Is it knife-proof? 661 01:22:00,960 --> 01:22:04,203 No. But it may help you survive. 662 01:22:49,160 --> 01:22:51,208 Master, here comes more trouble. 663 01:23:30,080 --> 01:23:32,811 From one o'clock to twelve o'clock, be gone! 664 01:23:36,200 --> 01:23:37,611 The wooden sword! 665 01:23:47,760 --> 01:23:53,051 All the demons are under my control. I command the gods to appear! 666 01:23:53,120 --> 01:23:57,842 - Where are you setting up the altar? - Longevity Inn. 667 01:23:58,560 --> 01:24:00,005 Longevity Inn. 668 01:24:00,080 --> 01:24:03,687 - You've succeeded, right? - I was foiled by my colleague. 669 01:24:03,760 --> 01:24:06,206 - They're coming here. - Here? 670 01:24:06,280 --> 01:24:08,328 What are we going to do? 671 01:24:09,720 --> 01:24:11,449 Tell your men to raise the altar! 672 01:24:11,520 --> 01:24:15,764 - Did you hear that? Raise the altar. - Yes, sir. 673 01:24:16,560 --> 01:24:17,846 Let's get out of here. 674 01:24:23,400 --> 01:24:25,448 Go inside and you'll be paid. 675 01:24:28,040 --> 01:24:32,409 - Master Chin? - They are helpless now. Don't worry. 676 01:24:46,320 --> 01:24:48,004 Show me your face! 677 01:24:55,680 --> 01:24:57,250 Mr Tam! 678 01:24:58,320 --> 01:25:00,482 It really was you! 679 01:25:00,560 --> 01:25:02,608 - Bold Cheung. - Stay cool! 680 01:25:03,880 --> 01:25:07,601 - That altar is very high. - You think so? 681 01:25:07,680 --> 01:25:10,251 Do you remember what our teacher used to say? 682 01:25:10,320 --> 01:25:12,800 When two opponents are matched in strength, 683 01:25:12,880 --> 01:25:15,087 the one with the higher altar will win. 684 01:25:15,160 --> 01:25:17,766 How could I forget our teacher's words? 685 01:25:17,840 --> 01:25:19,922 - You're dead. - We'll see. 686 01:25:20,000 --> 01:25:21,843 Bold Cheung. Raise the altar. 687 01:25:21,920 --> 01:25:23,524 - Raise the altar! - Yes! 688 01:25:44,040 --> 01:25:46,281 My altar's not so low now, is it? 689 01:25:48,880 --> 01:25:50,769 - Light the candles! - Yes, sir. 690 01:26:50,600 --> 01:26:52,443 The Five Thunders Palm? 691 01:27:07,280 --> 01:27:09,521 Bold Cheung. Stay where you are! 692 01:27:09,600 --> 01:27:10,806 Bold Cheung. 693 01:27:20,640 --> 01:27:22,608 He's invoking the spirits! 694 01:27:40,400 --> 01:27:42,846 Spirits, I invoke you in the name of the gods! 695 01:27:42,920 --> 01:27:44,763 The Dragon Slayer on my left! 696 01:27:44,840 --> 01:27:46,490 The Tiger Fighter on my right! 697 01:27:47,200 --> 01:27:50,488 Answer my prayer! Grant my wish! 698 01:27:51,200 --> 01:27:54,568 Spirits, I invoke you in the name of the gods! 699 01:27:54,640 --> 01:27:56,847 The Monkey God be on my side! 700 01:27:56,920 --> 01:27:59,685 Answer my prayer! Grant my wish! 701 01:31:12,120 --> 01:31:13,451 The red slip! 702 01:31:32,880 --> 01:31:36,202 The sound of the drum will shake the world! 703 01:31:36,280 --> 01:31:38,487 Give me the strength of all wizards! 704 01:31:38,560 --> 01:31:41,643 Help me to destroy all demons! Grant my wishes! 705 01:31:46,880 --> 01:31:48,120 The Sacred Sword! 706 01:31:55,800 --> 01:31:58,007 The smell of incense will reach the sky! 707 01:31:58,080 --> 01:32:00,208 He who wears a red slip, 708 01:32:00,280 --> 01:32:01,691 he who carries a spear, 709 01:32:01,760 --> 01:32:04,923 is the reincarnation of the War God! 710 01:32:05,000 --> 01:32:06,490 Grant my wishes! 711 01:32:14,960 --> 01:32:17,088 Are you all right, Mr Tam? 712 01:32:22,120 --> 01:32:25,090 I'll... I'll shut up. 713 01:34:42,840 --> 01:34:45,127 'Does that shoe really belong to Mr Tam?' 714 01:34:45,200 --> 01:34:47,202 Bold Cheung, throw the shoe! 715 01:34:49,600 --> 01:34:51,967 Not this one, the one on your back! 716 01:35:23,160 --> 01:35:25,686 What's happening to my foot? 717 01:35:26,760 --> 01:35:28,922 Stop! Please... 718 01:35:29,000 --> 01:35:31,810 Please... Please... 719 01:37:31,440 --> 01:37:35,001 Master! Master! Are you all right? 720 01:37:35,080 --> 01:37:39,085 That was a very nasty fall. 721 01:37:40,440 --> 01:37:43,489 Master! Master! 722 01:37:48,040 --> 01:37:49,963 Master! 723 01:37:53,720 --> 01:37:55,961 Honey... 724 01:37:59,480 --> 01:38:02,643 - Are you all right? - Sweetheart?! 725 01:38:04,200 --> 01:38:07,170 - Sweetheart. - I'm really scared! 726 01:38:09,360 --> 01:38:13,570 - Your boss was trying to rape me. - I know... 727 01:38:19,880 --> 01:38:21,769 I know you're lying! 728 01:38:23,320 --> 01:38:26,210 Bitch! 729 01:38:50,800 --> 01:38:53,451 Subtitles by European Captioning Institute 53276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.