Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,311 --> 00:00:05,189
TO THE NON-STREAMING SITE, PLEASE DO NOT CHANGE ANY CONTENT IN THIS SUBTITLE
2
00:00:05,490 --> 00:00:05,767
c
3
00:00:05,768 --> 00:00:06,045
cr
4
00:00:06,046 --> 00:00:06,322
cro
5
00:00:06,323 --> 00:00:06,600
crot
6
00:00:06,601 --> 00:00:06,878
crotb
7
00:00:06,879 --> 00:00:07,156
crotba
8
00:00:07,157 --> 00:00:07,433
crotbas
9
00:00:07,434 --> 00:00:07,711
crotbasa
10
00:00:07,712 --> 00:00:07,989
crotbasah
11
00:00:07,990 --> 00:00:08,267
crotbasah.
12
00:00:08,268 --> 00:00:08,545
crotbasah.c
13
00:00:08,546 --> 00:00:08,822
crotbasah.co
14
00:00:08,823 --> 00:00:09,100
crotbasah.com
15
00:00:09,101 --> 00:00:09,378
crotbasah.com
16
00:00:09,379 --> 00:00:09,656
crotbasah.com
17
00:00:09,657 --> 00:00:09,933
crotbasah.com J
18
00:00:09,934 --> 00:00:10,211
crotbasah.com AND
19
00:00:10,212 --> 00:00:10,489
crotbasah.com JAM
20
00:00:10,490 --> 00:00:10,767
crotbasah.com JAMI
21
00:00:10,768 --> 00:00:11,045
crotbasah.com JAMIN
22
00:00:11,046 --> 00:00:11,322
crotbasah.com GUARANTEE
23
00:00:11,323 --> 00:00:11,600
crotbasah.com GUARANTEE
24
00:00:11,601 --> 00:00:11,878
crotbasah.com GUARANTEE
25
00:00:11,879 --> 00:00:12,156
crotbasah.com JAMINAN K
26
00:00:12,157 --> 00:00:12,433
crotbasah.com GUARANTEE TO
27
00:00:12,434 --> 00:00:12,711
crotbasah.com GUARANTEE KEP
28
00:00:12,712 --> 00:00:12,989
crotbasah.com KEPU GUARANTEE
29
00:00:12,990 --> 00:00:13,267
crotbasah.com KEPUA GUARANTEE
30
00:00:13,268 --> 00:00:13,545
crotbasah.com SATISFACTION GUARANTEE
31
00:00:13,546 --> 00:00:13,822
crotbasah.com FAST GUARANTEE
32
00:00:13,823 --> 00:00:14,100
crotbasah.com SATISFACTION GUARANTEE
33
00:00:14,101 --> 00:00:14,378
crotbasah.com SATISFACTION GUARANTEE
34
00:00:14,379 --> 00:00:14,656
crotbasah.com SATISFACTION GUARANTEE A
35
00:00:14,657 --> 00:00:14,933
crotbasah.com AN SATISFACTION GUARANTEE
36
00:00:14,934 --> 00:00:15,211
crotbasah.com YOUR SATISFACTION GUARANTEE
37
00:00:15,212 --> 00:00:56,290
crotbasah. co m JAMINAN KEPUASAN ANDA
38
00:00:56,314 --> 00:01:30,414
INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
39
00:01:30,438 --> 00:01:39,238
BERDASARKAN SERIAL GAME KOEI TECMO "DYNASTY WARRIORS"
40
00:01:49,462 --> 00:01:53,462
The legend of "Unbeatable" ... predates the history of Huaxia.
41
00:01:55,486 --> 00:01:58,486
The most powerful knights ...
42
00:01:58,510 --> 00:02:01,410
absorb energy from heaven and earth
43
00:02:03,434 --> 00:02:07,434
growing stronger with each battle, gathering ...
44
00:02:07,458 --> 00:02:11,458
cosmic energy of inconceivable force.
45
00:02:19,482 --> 00:02:21,482
They are blessed by heaven ...
46
00:02:21,506 --> 00:02:25,406
born to lead an army and conquer ...
47
00:02:28,430 --> 00:02:31,430
the direction of the world.
48
00:02:33,454 --> 00:02:36,454
The "incomparable" are the chosen ones.
49
00:02:39,478 --> 00:02:42,478
DYNASTIES RISE AND FALL. WAR NEVER ENDS BRINGS SUFFERING TO THE PEOPLE,
50
00:02:42,479 --> 00:02:45,479
CREATE REBELLION AND HAS A BIG INFLUENCE ON THE HAN DYNASTY
51
00:02:47,403 --> 00:02:51,403
TO WIN THE SITUATION, HAN'S DYNASTY GIVES POWER TO LOCAL CHARACTERS.
52
00:02:51,404 --> 00:02:55,404
THIS PERIOD IN HISTORY IS KNOWN AS THE TIME BEFORE THE "THREE KINGDOMS '.
53
00:03:32,428 --> 00:03:35,428
I, Dong Shuo, swear to lead the troops ...
54
00:03:35,452 --> 00:03:39,452
to eradicate all rebels!
55
00:03:47,476 --> 00:03:49,476
DONG ZHUO
56
00:04:01,400 --> 00:04:03,400
The Han dynasty is dead.
57
00:04:03,424 --> 00:04:05,424
The yellow marble has risen.
58
00:04:05,448 --> 00:04:07,448
From today onwards ...
59
00:04:07,472 --> 00:04:11,472
peace and prosperity will prevail!
60
00:04:11,496 --> 00:04:14,496
ZHANG JIAO
61
00:05:25,420 --> 00:05:28,420
Yellow marbles have cornered the team.
62
00:05:32,444 --> 00:05:35,444
Hurry. Let's just arrest the rebel leader Zhang Jiao.
63
00:05:36,468 --> 00:05:38,468
When the time comes ...
64
00:05:38,492 --> 00:05:42,492
we three brothers are doomed to die.
65
00:06:08,416 --> 00:06:10,416
LIU BEI
66
00:06:11,440 --> 00:06:13,440
GUAN YU
67
00:06:14,464 --> 00:06:16,464
ZHANG FEI
68
00:06:34,488 --> 00:06:36,488
Kill!
69
00:06:44,412 --> 00:06:48,412
Get rid of all the Han soldiers!
70
00:07:22,436 --> 00:07:24,436
Who is she?
71
00:08:43,460 --> 00:08:45,460
Who are you? / Zhang Jiao ...
72
00:08:45,484 --> 00:08:48,484
today i will kill you ...
73
00:08:48,508 --> 00:08:50,508
for the success of the Han dynasty!
74
00:09:24,432 --> 00:09:26,432
Possible!
75
00:09:47,456 --> 00:09:50,456
My name is Li Ru, General Dong's chief strategy officer.
76
00:09:50,480 --> 00:09:53,480
The General conveys greetings.
77
00:09:53,504 --> 00:09:56,404
Please accept our gratitude.
78
00:09:57,428 --> 00:09:59,428
No need.
79
00:09:59,452 --> 00:10:01,452
General Dong led the troops.
80
00:10:01,476 --> 00:10:03,476
This is our job to serve.
81
00:10:03,500 --> 00:10:05,500
You are too low.
82
00:10:05,524 --> 00:10:08,424
My knights are young and capable.
83
00:10:08,448 --> 00:10:13,448
May I know your name ...
84
00:10:13,472 --> 00:10:16,472
as well as his position?
85
00:10:17,496 --> 00:10:19,496
My name is Liu Bei.
86
00:10:21,420 --> 00:10:23,420
Guan Yu.
87
00:10:24,444 --> 00:10:26,444
Zhang Fei.
88
00:10:27,468 --> 00:10:30,468
We don't have a job.
89
00:10:30,492 --> 00:10:33,492
We fight the rebels of our own free will.
90
00:11:21,440 --> 00:11:24,440
This Dong Zhuo is ungrateful.
91
00:11:24,464 --> 00:11:26,464
We saved his life!
92
00:11:26,488 --> 00:11:28,488
He is an office.
93
00:11:29,412 --> 00:11:31,412
If we're not welcome here, we can't go anywhere else.
94
00:11:32,436 --> 00:11:35,436
I'm sure our abilities won't go unnoticed.
95
00:11:38,460 --> 00:11:41,460
We follow your orders.
96
00:11:47,484 --> 00:11:50,484
translation broth3r max
97
00:11:50,485 --> 00:11:55,385
DYNASTY WARRIORS translation broth3r max
98
00:11:57,432 --> 00:12:01,432
AFTER THE DEATH OF HIS CHAIRMAN, ZHANG JIAO, YELLOW SURBAN BROKEN
99
00:12:01,433 --> 00:12:05,433
HAN'S DYNASTY BUT AWAY FROM RESTORING PEACE AND ORDER.
100
00:12:05,457 --> 00:12:07,457
AFTER THE YELLOW SURBAN BROKEN BREAKTHROUGH, THE BLUNDER STARTED AGAIN. LOCAL DUKE COMES TO AUTHORIZE,
101
00:12:07,481 --> 00:12:10,481
AND 10 KASIM MANIPULATED THE POWER OF THE PALACE. WITH 200,000 XILLIANG TROOPS,
102
00:12:10,482 --> 00:12:14,482
DONG ZHUO OFFERS YOUNG PRINCE HAN. THE AGE OF DARKNESS HAS BEGAN BEGAN.
103
00:12:21,406 --> 00:12:59,206
{\ an1} click >> cro t ba sah .co m DIJAMIN ANDA PUAS
104
00:13:15,430 --> 00:13:18,430
LIU BIAN
105
00:13:34,454 --> 00:13:35,454
Hear!
106
00:13:35,478 --> 00:13:39,478
I've been wanting to say this for a long time.
107
00:13:40,402 --> 00:13:45,402
His Majesty is in control of everything.
108
00:13:45,426 --> 00:13:47,426
He must generate admiration.
109
00:13:47,450 --> 00:13:50,450
Don't you agree?
110
00:13:53,474 --> 00:13:56,474
But how can he rule if he can't generate admiration?
111
00:13:57,498 --> 00:13:59,498
Do you agree?
112
00:14:05,422 --> 00:14:07,422
Minister Situ ...
113
00:14:07,446 --> 00:14:10,446
as a loyal official of the Han Palace ...
114
00:14:10,470 --> 00:14:13,470
answer me, do you agree?
115
00:14:14,494 --> 00:14:17,494
Why ask? Of course!
116
00:14:17,518 --> 00:14:20,418
Right? / Dong Zhuo, you are a usurper!
117
00:14:20,442 --> 00:14:23,442
His Majesty is the late Emperor's only son.
118
00:14:23,466 --> 00:14:25,466
You're talking about treason instead!
119
00:14:25,490 --> 00:14:28,490
I better just die! / I don't agree!
120
00:14:28,514 --> 00:14:30,514
Their death sentence!
121
00:14:31,438 --> 00:14:36,438
Dong Zhuo, you will die horribly!
122
00:14:36,462 --> 00:14:38,462
Dong Zhuo, the usurper traitor!
123
00:14:38,486 --> 00:14:41,486
You didn't answer my question.
124
00:14:41,510 --> 00:14:43,510
Don't you have a backbone?
125
00:14:45,434 --> 00:14:47,434
So, you agree? Do you agree?
126
00:14:48,458 --> 00:14:50,458
I agree.
127
00:14:52,482 --> 00:14:54,482
I agree!
128
00:14:54,506 --> 00:14:56,506
Chancellor is wise!
129
00:14:56,530 --> 00:14:59,430
Your Majesty is too weak to rule.
130
00:14:59,454 --> 00:15:02,454
But Prince Xie is smart and dedicated.
131
00:15:02,478 --> 00:15:05,478
[LI RU] We the officials hereby lower it ...
132
00:15:05,479 --> 00:15:07,479
[LI RU] dari "takhta"
133
00:15:08,403 --> 00:15:12,403
for Prince Xie's sake.
134
00:15:29,427 --> 00:15:32,427
A LITTLE HIGH
135
00:15:58,451 --> 00:16:01,451
I feel honored by your presence.
136
00:16:01,475 --> 00:16:03,475
Sorry for my impudence.
137
00:16:03,499 --> 00:16:07,499
[WANG YUN] The Great Han Dynasty
138
00:16:08,423 --> 00:16:11,423
is facing the most difficult times.
139
00:16:12,447 --> 00:16:14,447
We have put down the rebellion of the Yellow Turban,
140
00:16:15,471 --> 00:16:18,471
only to fall victim to a power-usurping traitor.
141
00:16:20,495 --> 00:16:23,495
Your Majesty ... / What a disgrace!
142
00:16:23,519 --> 00:16:26,419
Dong Zhuo betrayed His Majesty.
143
00:16:26,443 --> 00:16:28,443
His concubines humiliated the Empire relentlessly,
144
00:16:28,467 --> 00:16:30,467
and embarrass us all!
145
00:16:31,491 --> 00:16:36,491
This is really ... disgusting.
146
00:16:36,515 --> 00:16:39,415
Very very bad!
147
00:16:46,439 --> 00:16:48,439
A little high!
148
00:16:48,463 --> 00:16:50,463
We are again mourning the Han palace!
149
00:16:50,487 --> 00:16:52,487
How can you still laugh?
150
00:16:52,511 --> 00:16:55,411
Don't you all want to laugh?
151
00:16:55,435 --> 00:16:59,435
Are you guys going to bring down Dong Zhuo with tears?
152
00:16:59,459 --> 00:17:02,459
I think ...
153
00:17:05,483 --> 00:17:08,483
there is no boy among you ...
154
00:17:08,507 --> 00:17:10,407
there are only cowards!
155
00:17:10,431 --> 00:17:12,431
Very rude!
156
00:17:12,455 --> 00:17:15,455
Get this guy out!
157
00:17:16,479 --> 00:17:19,479
How rude of a regular palace guard to insult us?
158
00:17:19,503 --> 00:17:22,403
My position may be low.
159
00:17:22,427 --> 00:17:25,427
But unlike you, I'm not afraid to act!
160
00:17:27,451 --> 00:17:29,451
I will be silent! This guy is crazy!
161
00:17:29,475 --> 00:17:32,475
Get him out! / No need!
162
00:17:35,499 --> 00:17:37,499
I can go out on my own.
163
00:17:41,423 --> 00:17:45,423
You cowards just stay here and cry!
164
00:17:48,447 --> 00:17:51,447
XI XIAN
165
00:18:04,471 --> 00:18:06,471
Have you decided?
166
00:18:06,495 --> 00:18:08,495
Did you pay?
167
00:18:12,419 --> 00:18:16,419
If so, Sheriff Liu ...
168
00:18:17,443 --> 00:18:19,443
what is your background
169
00:18:19,467 --> 00:18:22,467
Prince Jing is my great ancestor.
170
00:18:23,491 --> 00:18:27,491
After dispelling the Yellow Turban, I took part in more than 30 battles.
171
00:18:29,415 --> 00:18:31,415
I received a confession.
172
00:18:31,439 --> 00:18:33,439
That's why I was appointed sheriff.
173
00:18:33,463 --> 00:18:35,463
You bastard ...
174
00:18:35,487 --> 00:18:38,487
lie about your background and claim to be of royal blood?
175
00:18:38,511 --> 00:18:41,411
The purpose of this commission ...
176
00:18:41,435 --> 00:18:46,435
to investigate the corruption of a local official like you!
177
00:18:55,459 --> 00:18:57,459
You dare attack an official?
178
00:19:00,483 --> 00:19:02,483
Zhang!
179
00:19:04,407 --> 00:19:06,407
What are you doing? / Brother!
180
00:19:06,431 --> 00:19:08,431
This corrupt office is persecuting you.
181
00:19:08,455 --> 00:19:11,455
See these crowds protesting your innocence.
182
00:19:11,479 --> 00:19:16,479
I'm a government official!
183
00:19:16,503 --> 00:19:19,403
If you kill me ... I swear you will rot in prison!
184
00:19:21,427 --> 00:19:23,427
My brother doesn't need this position!
185
00:19:23,451 --> 00:19:26,451
His reputation is not tarnished by corrupt officials like you.
186
00:19:26,475 --> 00:19:29,475
There's an army coming! Run!
187
00:19:29,499 --> 00:19:32,499
My army is coming! Save me quickly!
188
00:19:41,423 --> 00:19:45,423
Zhang! Don't kill! Not a single soldier dies, I'm not leaving!
189
00:19:52,447 --> 00:19:54,447
Zhang! Let's go!
190
00:20:04,471 --> 00:20:06,471
How dare you!
191
00:20:09,495 --> 00:20:11,495
Come on!
192
00:20:17,419 --> 00:20:19,419
Get lost, you guys!
193
00:20:33,443 --> 00:20:37,443
Sis, we have been traveling for 2 weeks.
194
00:20:37,467 --> 00:20:39,467
When do we get to Mount Pendekar?
195
00:20:42,491 --> 00:20:45,491
It is located behind the next mountain.
196
00:20:46,415 --> 00:20:51,415
As long as we don't get into trouble with corrupt officials, we will follow you anywhere.
197
00:20:52,439 --> 00:20:58,439
You have suffered. I refuse to serve the palace while Dong keeps His Majesty.
198
00:21:00,463 --> 00:21:02,463
I'm sorry I saved Dong's life.
199
00:21:06,487 --> 00:21:08,487
We're going to Mount Swordsman ...
200
00:21:08,511 --> 00:21:11,411
to join the alliance against Dong.
201
00:21:11,435 --> 00:21:15,435
Very nice! Let's get rid of him and restore the government.
202
00:21:52,459 --> 00:21:54,459
Brother ...
203
00:21:54,483 --> 00:21:57,483
haven't we passed this place already?
204
00:21:58,407 --> 00:22:00,407
Very weird...
205
00:22:00,431 --> 00:22:03,431
There is something strange about this forest.
206
00:22:03,455 --> 00:22:07,455
We can't see our destination in this fog.
207
00:22:14,479 --> 00:22:16,479
Where are we?
208
00:22:41,403 --> 00:22:43,403
There are people here?
209
00:22:45,427 --> 00:22:47,427
What place is this?
210
00:22:59,451 --> 00:23:01,451
Destiny that brought you here.
211
00:23:02,475 --> 00:23:05,475
You must be the descendant of Prince Jing ...
212
00:23:05,499 --> 00:23:07,499
Liu Bei.
213
00:23:07,523 --> 00:23:09,523
They are your siblings, Guan Yu ...
214
00:23:09,547 --> 00:23:13,447
and Zhang Fei, right?
215
00:23:14,471 --> 00:23:17,471
The sky only leads great knights here.
216
00:23:17,495 --> 00:23:19,495
Welcome. / What place is this?
217
00:23:19,519 --> 00:23:22,419
You're inside the Sword Castle.
218
00:23:22,443 --> 00:23:26,443
We forged swords for mighty knights.
219
00:23:27,467 --> 00:23:31,467
The sword was forged from a 1000 year old blood seed.
220
00:23:32,491 --> 00:23:34,491
More blood is spilled ...
221
00:23:35,415 --> 00:23:37,415
The more powerful the sword!
222
00:23:37,439 --> 00:23:40,439
Where are you going ...
223
00:23:40,463 --> 00:23:43,463
to pass through this forest?
224
00:23:43,487 --> 00:23:46,487
We heard that 18 commanders will form an alliance to overthrow Dong Zhuo.
225
00:23:46,511 --> 00:23:50,411
We wish to join them and restore the Han palace.
226
00:23:51,435 --> 00:23:53,435
Dong Zhuo?
227
00:23:53,459 --> 00:23:55,459
Dong recruits the legendary Lu Bu ...
228
00:23:55,483 --> 00:23:57,483
to increase its military capabilities.
229
00:23:57,507 --> 00:24:01,407
They said that Lu had "matchless strength."
230
00:24:02,431 --> 00:24:04,431
Whoever attacks him ...
231
00:24:04,455 --> 00:24:06,455
will be destroyed.
232
00:24:06,479 --> 00:24:09,479
He is invincible.
233
00:24:10,403 --> 00:24:12,403
Lu Bu...
234
00:24:12,427 --> 00:24:16,427
at first he was a simple person ...
235
00:24:16,451 --> 00:24:19,451
like the three of you.
236
00:24:21,475 --> 00:24:23,475
His attitude was cold and cruel ...
237
00:24:23,499 --> 00:24:26,499
a ruthless killer without ties.
238
00:24:26,523 --> 00:24:28,523
Whoever dies by his hand ...
239
00:24:28,547 --> 00:24:31,447
don't have time to blink.
240
00:24:31,471 --> 00:24:35,471
He causes fear wherever he goes.
241
00:24:40,495 --> 00:24:42,495
He's like a ferocious beast ...
242
00:24:42,519 --> 00:24:46,419
[LU BU] despite his friendly appearance.
243
00:24:47,443 --> 00:24:49,443
She is pure ...
244
00:24:49,467 --> 00:24:51,467
the devil.
245
00:24:51,491 --> 00:24:55,491
After he snatched the Fantasy Spear from me ...
246
00:24:55,515 --> 00:24:58,415
Governor Ding Yuan recruited him.
247
00:24:58,439 --> 00:25:01,439
Ding adopted him but Lu betrayed him ...
248
00:25:01,463 --> 00:25:04,463
to join the traitor Dong Zhuo.
249
00:25:07,487 --> 00:25:09,487
DING YUAN
250
00:25:34,411 --> 00:25:36,411
Dong only used you!
251
00:25:36,435 --> 00:25:38,435
How about you?
252
00:25:46,459 --> 00:25:48,459
Lu Bu
253
00:25:48,483 --> 00:25:51,483
unparalleled strength. Kill people before they blink.
254
00:25:52,407 --> 00:25:54,407
Extraordinary.
255
00:25:54,431 --> 00:25:57,431
Congratulations on your promotion, General Lu!
256
00:25:58,455 --> 00:26:00,455
Dong knows Lu better than Ding.
257
00:26:00,479 --> 00:26:03,479
He gave Lu the fastest horse, the best army ...
258
00:26:04,403 --> 00:26:07,403
all the honor a knight craves.
259
00:26:08,427 --> 00:26:10,427
It's ridiculous.
260
00:26:10,451 --> 00:26:12,451
A traitor, immoral to accept ...
261
00:26:12,475 --> 00:26:15,475
the rank of General?
262
00:26:16,499 --> 00:26:18,499
I will challenge him to a duel.
263
00:26:18,523 --> 00:26:21,423
We'll see if he really is invincible.
264
00:26:22,447 --> 00:26:24,447
If I meet him ...
265
00:26:24,471 --> 00:26:26,471
I'll make him taste defeat!
266
00:26:28,495 --> 00:26:31,495
Have you ever heard of the name ... Cao Cao?
267
00:26:33,419 --> 00:26:37,419
Who hasn't heard his name lately?
268
00:26:38,443 --> 00:26:42,443
After Cao criticized the ministers at the Situ banquet
269
00:26:42,467 --> 00:26:45,467
Situ knows her plan to kill Dong Zhuo.
270
00:26:46,491 --> 00:26:49,491
So he secretly sent Cao.
271
00:26:50,415 --> 00:26:52,415
You told me to go.
272
00:26:52,439 --> 00:26:55,439
Why are you calling me back?
273
00:26:56,463 --> 00:26:59,463
I pretended to be angry because many eyes were watching.
274
00:26:59,487 --> 00:27:02,487
Sorry if I offended you.
275
00:27:08,411 --> 00:27:12,411
Cao, do you have any plans to get rid of Dong?
276
00:27:12,435 --> 00:27:15,435
Maybe I'm not that influential,
277
00:27:15,459 --> 00:27:19,459
but you have my full support.
278
00:27:19,483 --> 00:27:21,483
No need.
279
00:27:21,507 --> 00:27:24,407
I intend to kill Dong Zhuo alone.
280
00:27:25,431 --> 00:27:27,431
To kill that power-usurping traitor ...
281
00:27:27,455 --> 00:27:30,455
I am willing to sacrifice my life.
282
00:27:41,479 --> 00:27:43,479
Cao was summoned by the Chancellor.
283
00:27:46,403 --> 00:27:48,403
General Lu.
284
00:27:51,427 --> 00:27:54,427
Son, this young man is good at writing.
285
00:27:55,451 --> 00:27:58,451
His report was like poetry to my ears.
286
00:27:59,475 --> 00:28:01,475
Very good!
287
00:28:01,499 --> 00:28:03,499
Your Majesty is too good.
288
00:28:03,523 --> 00:28:05,523
Servants only write their own thoughts.
289
00:28:05,547 --> 00:28:08,447
The Chancellor promises peace and prosperity.
290
00:28:12,471 --> 00:28:16,471
I just received a new stable of Ferghana horses.
291
00:28:16,495 --> 00:28:20,495
Son, choose the best for Cao.
292
00:28:20,519 --> 00:28:22,519
Your Majesty is very kind.
293
00:28:22,543 --> 00:28:26,443
You must drink with me today.
294
00:28:31,467 --> 00:28:38,267
{\ an1} click >> c rot ba sah .co m GUARANTEED YOU ARE SATISFIED
295
00:29:01,491 --> 00:29:05,491
Cao, this Qixing Dagger can split iron.
296
00:29:06,415 --> 00:29:08,415
I gave this to you.
297
00:29:09,439 --> 00:29:14,439
Heaven witnessed, Cao Cao, vowed to return with his head Dong ...
298
00:29:14,463 --> 00:29:17,463
and display them above the palace gates ...
299
00:29:18,487 --> 00:29:20,487
for the world to see!
300
00:29:32,411 --> 00:29:34,411
What are you doing?
301
00:29:34,435 --> 00:29:36,435
This is Qixing's Dagger, it can split iron.
302
00:29:36,459 --> 00:29:40,459
Very valuable. A gift from a servant to you.
303
00:29:47,483 --> 00:29:50,483
Is that right?
304
00:29:50,507 --> 00:29:54,407
It's a precious one. Maybe you want to try it?
305
00:30:03,431 --> 00:30:05,431
What a great dagger!
306
00:30:06,455 --> 00:30:08,455
Foster father.
307
00:30:08,479 --> 00:30:10,479
The horse is ready.
308
00:30:13,403 --> 00:30:15,403
Your Majesty.
309
00:30:15,427 --> 00:30:18,427
Time for Cao Cao to leave.
310
00:30:26,451 --> 00:30:28,451
What an amazing dagger!
311
00:30:28,475 --> 00:30:31,475
This dagger is meant for you.
312
00:30:31,499 --> 00:30:34,499
Cao is here to kill you.
313
00:30:36,423 --> 00:30:40,423
He was sincere when he gave this dagger.
314
00:30:41,447 --> 00:30:44,447
I don't feel any killing intent.
315
00:30:44,471 --> 00:30:47,471
Even I intend to support him with a precious horse.
316
00:30:47,495 --> 00:30:49,495
Why does he want to kill me?
317
00:30:49,519 --> 00:30:51,519
Believe me.
318
00:30:58,443 --> 00:31:00,443
The master horse is ready.
319
00:31:01,467 --> 00:31:03,467
What a nice horse!
320
00:31:03,491 --> 00:31:06,491
In my opinion, Cao is quite suspicious.
321
00:31:06,515 --> 00:31:11,415
Let General Lu bring him back and question him.
322
00:31:11,439 --> 00:31:13,439
Dont worry.
323
00:31:13,463 --> 00:31:15,463
If that's true,
324
00:31:15,487 --> 00:31:17,487
He will not leave Luoyang.
325
00:31:24,411 --> 00:31:26,411
Come on!
326
00:31:51,435 --> 00:31:53,435
Don't let him out! Stop him!
327
00:33:22,459 --> 00:33:24,459
Hahaha...
328
00:35:05,483 --> 00:35:18,083
give support at trakteer.id/broth3rmax
329
00:35:23,407 --> 00:35:25,407
Is that a human? - I think so.
330
00:35:33,431 --> 00:35:35,431
Come on ...
331
00:35:43,455 --> 00:35:45,455
Want a report.
332
00:35:45,479 --> 00:35:47,479
Chancellor?
333
00:35:47,503 --> 00:35:49,503
Help me wake up! / Chancellor?
334
00:35:53,427 --> 00:35:57,427
Chancellor, Cao's body is nowhere to be found.
335
00:35:59,451 --> 00:36:02,451
I can't believe he's dead if his body hasn't been found.
336
00:36:02,475 --> 00:36:06,475
Find him alive or dead!
337
00:36:06,499 --> 00:36:11,499
After his failure took Dong's life, his wanted posters were everywhere.
338
00:36:11,523 --> 00:36:15,423
Everyone under the sky knows his name!
339
00:36:17,447 --> 00:36:19,447
You, come here!
340
00:36:19,471 --> 00:36:21,471
What is this?
341
00:36:40,495 --> 00:36:42,495
Cao escaped death.
342
00:36:42,519 --> 00:36:46,419
But the residents who rescued him told the authorities to get a gift.
343
00:36:46,443 --> 00:36:52,443
In the end, Cao was arrested by a provincial official named Chen Gong.
344
00:37:04,467 --> 00:37:07,467
My name is Huangfu's servant, a traveling merchant.
345
00:37:08,491 --> 00:37:10,491
You got the wrong guy.
346
00:37:10,492 --> 00:37:11,892
CHEN GONG
347
00:37:11,916 --> 00:37:13,516
A little high.
348
00:37:13,540 --> 00:37:15,540
How could I be wrong?
349
00:37:15,564 --> 00:37:17,464
That day...
350
00:37:17,488 --> 00:37:20,488
I visited your residence in Luoyang to apply for a position.
351
00:37:22,412 --> 00:37:24,412
You insulted me.
352
00:37:25,436 --> 00:37:29,436
Tomorrow, I'll take your head to Luoyang and pick up the prize.
353
00:37:30,460 --> 00:37:32,460
Take him away!
354
00:37:48,484 --> 00:37:50,484
Leave us.
355
00:37:52,408 --> 00:37:54,408
Aren't you afraid to die?
356
00:37:54,432 --> 00:37:57,432
Heard the Chancellor likes you.
357
00:37:57,456 --> 00:38:00,456
Why are you digging your own grave?
358
00:38:02,480 --> 00:38:04,480
If I'm afraid to die ...
359
00:38:05,404 --> 00:38:07,404
I will be an official like you.
360
00:38:09,428 --> 00:38:11,428
I can't do that.
361
00:38:11,452 --> 00:38:13,452
Now everyone knows your name.
362
00:38:13,476 --> 00:38:17,476
Soon you will be martyred.
363
00:38:18,400 --> 00:38:20,400
Is that what you want?
364
00:38:20,424 --> 00:38:22,424
Not.
365
00:38:23,448 --> 00:38:25,448
If you don't intend to kill ...
366
00:38:25,472 --> 00:38:28,472
I should form an army ...
367
00:38:28,496 --> 00:38:30,496
to free His Majesty from the grip of Dong ...
368
00:38:30,520 --> 00:38:33,420
and restore peace and order!
369
00:38:34,444 --> 00:38:36,444
A murderer who died a martyr?
370
00:38:40,468 --> 00:38:42,468
I don't want that.
371
00:38:42,492 --> 00:38:45,492
Do you know how much your head costs?
372
00:38:47,416 --> 00:38:49,416
The gift can make my life several times.
373
00:38:53,440 --> 00:38:55,440
Hahaha...
374
00:38:55,464 --> 00:38:58,464
Then just exchange my head for money.
375
00:38:58,488 --> 00:39:01,488
Your family and descendants will be rich!
376
00:39:02,412 --> 00:39:06,412
A sparrow cannot understand the dream of an eagle.
377
00:39:09,436 --> 00:39:11,436
Just kill me.
378
00:39:11,460 --> 00:39:14,460
Cao was ready to die for what he did but ...
379
00:39:14,484 --> 00:39:17,484
Chen's heart changed before the death sentence.
380
00:39:17,508 --> 00:39:19,508
Kak Cao is a true warrior.
381
00:39:19,532 --> 00:39:21,532
A true warrior, no appeal. Chen Gong was amazed.
382
00:39:22,456 --> 00:39:24,456
I kneel before you.
383
00:39:24,480 --> 00:39:26,480
Chen left his family and government positions ...
384
00:39:26,504 --> 00:39:29,404
[3 MONTHS LATER] to follow Cao's adventures.
385
00:39:29,428 --> 00:39:32,428
Today, they seek refuge in ...
386
00:39:32,452 --> 00:39:36,452
home of Lu Boshe, his father Cao's real brother.
387
00:39:39,476 --> 00:39:41,476
LU BO SHE
388
00:39:42,400 --> 00:39:44,400
Thank God...
389
00:39:44,424 --> 00:39:47,424
you survived.
390
00:39:47,448 --> 00:39:50,448
Thank you Uncle. - Don't be so formal, we're family.
391
00:39:50,472 --> 00:39:52,472
This...?
392
00:39:52,496 --> 00:39:54,496
Oh, he's my real brother.
393
00:39:54,520 --> 00:39:56,520
Chen Gong.
394
00:39:56,544 --> 00:39:58,544
I owe him my life.
395
00:39:58,568 --> 00:40:01,468
I would have been sentenced to death if it weren't for him.
396
00:40:01,492 --> 00:40:02,492
Ah ...
397
00:40:02,516 --> 00:40:04,516
It is an honor to meet you, sir.
398
00:40:04,540 --> 00:40:07,440
Kak Chen.
399
00:40:07,464 --> 00:40:09,464
I kneel down as a thank you.
400
00:40:09,488 --> 00:40:12,488
Sir ... - Thank you for saving my nephew.
401
00:40:12,512 --> 00:40:14,512
Please follow me.
402
00:40:14,536 --> 00:40:16,536
All of you, come on together.
403
00:40:16,560 --> 00:40:18,460
Come on, hurry up.
404
00:40:18,484 --> 00:40:20,484
This is my family.
405
00:40:20,508 --> 00:40:22,508
My three sons and their wives.
406
00:40:22,532 --> 00:40:24,532
This is my wife.
407
00:40:25,456 --> 00:40:27,456
He's the son of my biological brother ...
408
00:40:27,480 --> 00:40:29,480
A little high.
409
00:40:30,404 --> 00:40:34,404
He intends to take Dong's life.
410
00:40:34,428 --> 00:40:36,428
Now he is famous.
411
00:40:36,452 --> 00:40:40,452
It is a courtesy to welcome him in my humble hut.
412
00:40:40,476 --> 00:40:42,476
Father...
413
00:40:43,400 --> 00:40:45,400
We have guests.
414
00:40:45,424 --> 00:40:48,424
Serve our best wine. - We're out of wine.
415
00:40:50,448 --> 00:40:54,448
My guests, my wife will prepare the most delicious dishes.
416
00:40:54,472 --> 00:40:57,472
I will buy the best wine for you.
417
00:40:57,496 --> 00:41:00,496
You must be tired.
418
00:41:00,520 --> 00:41:02,520
Son, take them to their room.
419
00:41:02,544 --> 00:41:04,544
Just follow him and rest.
420
00:41:08,468 --> 00:41:09,468
Come on ...
421
00:41:09,492 --> 00:41:12,492
cut these two pork.
422
00:41:35,416 --> 00:41:37,416
Sister, why?
423
00:41:40,440 --> 00:41:42,440
They were sharpening knives.
424
00:41:43,464 --> 00:41:45,464
Those 2 people are the culprit ...
425
00:41:45,488 --> 00:41:48,488
Shut up and grab the rope.
426
00:41:49,412 --> 00:41:52,412
Do not be noisy.
427
00:41:52,436 --> 00:41:54,436
Better to finish them off with one hit.
428
00:42:02,460 --> 00:42:05,460
Why do they want to help us, are you not his family?
429
00:42:06,484 --> 00:42:08,484
Buying wine is a trick to report it to the authorities.
430
00:42:08,508 --> 00:42:11,408
His family plans to kill us while we sleep.
431
00:42:11,432 --> 00:42:13,432
What now?
432
00:42:15,456 --> 00:42:17,456
Escape.
433
00:42:17,480 --> 00:42:19,480
I don't want to die without a fight.
434
00:42:25,404 --> 00:42:28,404
Relax, don't scare them ... block the door.
435
00:42:43,428 --> 00:42:45,428
What do you want?
436
00:42:57,452 --> 00:42:59,452
Wait.
437
00:43:03,476 --> 00:43:05,476
See.
438
00:43:05,500 --> 00:43:08,400
We kill innocent people.
439
00:43:09,424 --> 00:43:11,424
You tie the pig, I sharpen the knife.
440
00:43:12,448 --> 00:43:14,448
Do not be noisy.
441
00:43:14,472 --> 00:43:16,472
Don't let them wake up.
442
00:43:23,496 --> 00:43:25,496
Let's go.
443
00:43:32,420 --> 00:43:34,420
Whoa...
444
00:43:36,444 --> 00:43:38,444
Hurry up? Without saying goodbye?
445
00:43:38,468 --> 00:43:40,468
Uncle Bo.
446
00:43:40,492 --> 00:43:43,492
I'm a wanted man, I can't stay here.
447
00:43:43,516 --> 00:43:47,416
I better just go. - You can't go yet.
448
00:43:47,440 --> 00:43:49,440
Look, I bought wine.
449
00:43:49,464 --> 00:43:52,464
Drink with me, and just go tomorrow.
450
00:43:52,488 --> 00:43:54,488
Let me give you good food.
451
00:43:54,512 --> 00:43:56,512
You are the son of my biological brother.
452
00:43:56,536 --> 00:43:58,536
Uncle Bo.
453
00:44:00,460 --> 00:44:02,460
You're a real friend.
454
00:44:04,484 --> 00:44:07,484
But I have misunderstood you.
455
00:44:08,408 --> 00:44:11,408
I have killed your family without intention.
456
00:44:11,432 --> 00:44:13,432
What...
457
00:44:14,456 --> 00:44:18,456
What are you saying?
458
00:44:23,480 --> 00:44:25,480
Forgive me.
459
00:44:51,404 --> 00:44:54,404
This is a mistake but you still killed him?
460
00:44:54,428 --> 00:44:57,428
If I don't kill ...
461
00:44:57,452 --> 00:45:00,452
he will gather people to take revenge.
462
00:45:01,476 --> 00:45:03,476
There is one mission in my life ...
463
00:45:03,500 --> 00:45:06,400
overthrow Dong.
464
00:45:06,424 --> 00:45:08,424
I have no other choice.
465
00:45:14,448 --> 00:45:16,448
You better make a mistake ...
466
00:45:17,472 --> 00:45:19,472
rather than being blamed by the world!
467
00:45:22,496 --> 00:45:24,496
I, Cao Cao, don't owe anyone anything
468
00:45:24,520 --> 00:45:26,520
except for you, Lu Boshe!
469
00:45:26,544 --> 00:45:28,544
If I don't save the Han dynasty and everything under heaven ...
470
00:45:28,568 --> 00:45:32,468
look for me in hell for revenge!
471
00:45:37,492 --> 00:45:39,492
Wait!
472
00:45:39,516 --> 00:45:41,516
We can't leave him like this.
473
00:45:42,440 --> 00:45:44,440
We have to bury him ...
474
00:45:44,464 --> 00:45:46,464
or we will be reviled.
475
00:45:46,488 --> 00:45:48,488
Our death rituals ...
476
00:45:48,512 --> 00:45:50,512
implemented to soothe the living.
477
00:45:50,536 --> 00:45:53,436
I, Cao Cao, choose to be reviled forever ...
478
00:45:53,460 --> 00:45:56,460
rather than worshiping hypocrisy.
479
00:45:57,484 --> 00:45:59,484
You and I have sworn to save this country.
480
00:46:01,408 --> 00:46:03,408
Don't let morality get in the way of our goals.
481
00:46:06,432 --> 00:46:09,432
My crime can't be undone.
482
00:46:09,456 --> 00:46:11,456
Maybe I...
483
00:46:11,480 --> 00:46:13,480
Branded the criminal for life!
484
00:46:57,404 --> 00:46:59,404
Pathetic.
485
00:46:59,428 --> 00:47:01,428
Just kill me, why hesitate?
486
00:47:05,452 --> 00:47:07,452
To save humanity in times of crisis ...
487
00:47:07,476 --> 00:47:10,476
there is no place for mercy and truth.
488
00:47:10,500 --> 00:47:13,400
Only strength and destiny can save the world.
489
00:47:13,424 --> 00:47:16,424
I know that I, Cao Cao ..
490
00:47:16,448 --> 00:47:18,448
will never have real friends.
491
00:47:18,472 --> 00:47:20,472
But I'm not afraid of being lonely.
492
00:47:20,496 --> 00:47:23,496
Heaven will send true allies.
493
00:47:32,420 --> 00:47:36,420
When I met Cao, I knew he was special.
494
00:47:37,444 --> 00:47:41,444
his "matchless power" without limits ...
495
00:47:41,468 --> 00:47:45,468
able to swallow the world.
496
00:47:46,492 --> 00:47:51,492
His courage and intelligence are unmatched.
497
00:47:52,416 --> 00:47:55,416
The Commander's Sword was finally drawn.
498
00:47:55,440 --> 00:47:57,440
That sword has been waiting for you 100 years.
499
00:47:57,464 --> 00:48:00,464
You were chosen to bear the fate of the world.
500
00:48:00,488 --> 00:48:03,488
You're destined to be king.
501
00:48:03,512 --> 00:48:07,412
The Commander's Sword bears the fate of the world?
502
00:48:07,436 --> 00:48:09,436
Yes, that's right.
503
00:48:09,460 --> 00:48:11,460
Cao left with the Commander's Sword ...
504
00:48:11,484 --> 00:48:13,484
ready to form his own team.
505
00:48:13,508 --> 00:48:16,408
CHENLIU
506
00:48:17,432 --> 00:48:21,432
Dad, can you sell all of our land?
507
00:48:22,456 --> 00:48:25,456
I have to form my own army ...
508
00:48:25,480 --> 00:48:27,480
to fight Dong.
509
00:48:27,504 --> 00:48:30,404
[CAO SONG] It won't be enough even if we spend all our wealth.
510
00:48:32,428 --> 00:48:34,428
Not true!
511
00:48:34,452 --> 00:48:37,452
The intent to kill Dong was carried out by me ...
512
00:48:37,476 --> 00:48:40,476
hero of the people.
513
00:48:40,500 --> 00:48:42,500
I am sure...
514
00:48:42,524 --> 00:48:44,524
all under heaven will answer my call.
515
00:48:50,448 --> 00:48:52,448
By His Majesty's secret edict ...
516
00:48:52,472 --> 00:48:57,472
Loyal soldiers are called to exterminate the enemies of Huaxia ...
517
00:48:57,496 --> 00:49:00,496
to defend the empire ...
518
00:49:00,520 --> 00:49:02,520
and end the suffering of the people.
519
00:49:02,544 --> 00:49:05,444
Observe this decree and act quickly.
520
00:49:05,468 --> 00:49:08,468
Cao Cao's lone assassin, is a brave person.
521
00:49:09,492 --> 00:49:12,492
Willing to follow him to death?
522
00:49:12,516 --> 00:49:20,416
We swear allegiance ...!
523
00:49:25,440 --> 00:49:28,440
Gentlemen, we will follow General Cao to death!
524
00:49:28,464 --> 00:49:32,464
We swear allegiance ...!
525
00:49:32,488 --> 00:49:34,488
According to our regulations
526
00:49:34,512 --> 00:49:38,412
all who arrive are destined for greatness.
527
00:49:39,436 --> 00:49:43,436
I will give each of you a mighty weapon.
528
00:49:44,460 --> 00:49:48,460
Each weapon has its own spirit and destiny.
529
00:49:48,484 --> 00:49:50,484
The weapon will find its own right master.
530
00:49:50,508 --> 00:49:53,408
After finding the master ...
531
00:49:53,432 --> 00:49:56,432
the weapon and its master will live and grow as a union.
532
00:50:14,456 --> 00:50:16,456
This illusion ...
533
00:50:16,480 --> 00:50:18,480
feels like real.
534
00:50:20,404 --> 00:50:22,404
this must be a sign from Heaven.
535
00:50:24,428 --> 00:50:26,428
Aku, Liu Bei.
536
00:50:26,452 --> 00:50:29,452
Me, Guan Yu.
537
00:50:29,476 --> 00:50:31,476
Aku, Zhang Fei.
538
00:50:31,500 --> 00:50:34,400
Swear to destroy Dong Zhuo ...
539
00:50:35,424 --> 00:50:38,424
and restored the Han dynasty.
540
00:50:38,448 --> 00:50:40,448
We three brothers bond ...
541
00:50:40,472 --> 00:50:43,472
in life and death!
542
00:50:43,496 --> 00:50:53,496
CRO TBA SA HC OM satisfaction guarantee for you, give it a try!
543
00:51:05,420 --> 00:51:07,420
Welcome, Chief Jizhou, Han Fu.
544
00:51:13,444 --> 00:51:15,444
Gubernur Yuzhou, Kong Zhou
545
00:51:19,468 --> 00:51:21,468
Gubernur Yongzhou, Liu Dan.
546
00:51:22,492 --> 00:51:24,492
Chief of Beihai, Kong Rong.
547
00:51:39,416 --> 00:51:42,416
Chairman of Shangdang, Zhang Yang.
548
00:51:45,440 --> 00:51:47,440
Kanselir Jibei, Bao Xin.
549
00:51:48,464 --> 00:51:51,464
Ketua Xiliang, Ma Teng.
550
00:51:55,488 --> 00:51:58,488
Duke Wucheng, Ketua Changsha, Sun Jian.
551
00:52:00,412 --> 00:52:02,412
Hiya!
552
00:52:13,436 --> 00:52:15,436
Mountain Swordsman straight ahead.
553
00:52:15,460 --> 00:52:18,460
View from above, Hulao Pass-In.
554
00:52:43,484 --> 00:52:45,484
Stop! Who are you?
555
00:52:49,408 --> 00:52:52,408
We are here to join the alliance.
556
00:52:52,432 --> 00:52:54,432
Alliance?
557
00:52:54,456 --> 00:52:57,456
Are you soldiers of the regiment? Or...
558
00:52:59,480 --> 00:53:01,480
stallion?
559
00:53:04,404 --> 00:53:06,404
My friend please convey to your commander that ...
560
00:53:06,428 --> 00:53:13,428
Liu Bei, Guan Yu and Zhang Fei from Ping Yuan have come to join the alliance.
561
00:53:13,452 --> 00:53:15,452
This is the invitation.
562
00:53:19,476 --> 00:53:21,476
Do you have an invitation?
563
00:53:21,500 --> 00:53:24,400
Where did you steal from?
564
00:53:24,424 --> 00:53:27,424
Zhang ... calm down.
565
00:53:27,448 --> 00:53:30,448
They are warriors! Don't make it difficult for them!
566
00:53:39,472 --> 00:53:42,472
They bring invitations, let them in.
567
00:53:42,496 --> 00:53:46,496
Sallam, General Cao. I am Yuan Chen, the strategist of Lord Yuan.
568
00:53:46,520 --> 00:53:48,420
Lord Yuan was in awe ...
569
00:53:48,444 --> 00:53:51,444
against the general's past actions to Dong.
570
00:53:51,468 --> 00:53:54,468
Lord Yuan sent me here ...
571
00:53:54,492 --> 00:53:56,492
to welcome General Cao!
572
00:53:56,516 --> 00:53:59,416
I thank you. / Is he Cao Cao?
573
00:53:59,440 --> 00:54:01,440
Please come this way.
574
00:54:29,464 --> 00:54:31,464
Yuan Shao...
575
00:54:31,488 --> 00:54:34,488
coming from long queues of high officials.
576
00:54:34,512 --> 00:54:36,512
Among all the commanders ...
577
00:54:36,536 --> 00:54:39,436
he has the largest army and the most supplies ...
578
00:54:39,460 --> 00:54:42,460
and many skilled generals.
579
00:54:42,484 --> 00:54:45,484
He will probably lead this alliance.
580
00:54:45,508 --> 00:54:47,508
YUAN SHAO
581
00:54:47,532 --> 00:54:50,432
What forms a hero is not from his lineage ...
582
00:54:51,456 --> 00:54:53,456
or the number of his troops.
583
00:54:53,480 --> 00:54:56,480
Greetings to Lord Yuan from Wang Kuang.
584
00:54:56,504 --> 00:54:59,404
I'm carrying 20,000 cavalry. (cavalry)
585
00:54:59,428 --> 00:55:01,428
Greetings from Gongsun Zan.
586
00:55:01,452 --> 00:55:03,452
I brought 15,000 cavalry.
587
00:55:03,476 --> 00:55:07,476
Greetings to Lord Yuan from Han Fu.
588
00:55:07,500 --> 00:55:10,400
I came with 25,000 infantry, (army)
589
00:55:13,424 --> 00:55:15,424
Lord Yuan,
590
00:55:15,448 --> 00:55:18,448
My name is Sun Jian, my strong elite force of 28,000.
591
00:55:18,472 --> 00:55:20,472
Sun is one of Jiandong's great knights.
592
00:55:20,473 --> 00:55:22,473
SUN JIAN
593
00:55:22,497 --> 00:55:24,497
The boy next to him must be the youngest son ...
594
00:55:24,521 --> 00:55:26,421
Sun Quan.
595
00:55:26,445 --> 00:55:31,445
Jiangdong is famous for its marine combat commanders.
596
00:55:31,469 --> 00:55:33,469
But the Hulao inlet is in the mountains.
597
00:55:33,493 --> 00:55:36,493
They will come out of the element ...
598
00:55:38,417 --> 00:55:40,417
I'm Chairman of Xiliang, Ma Teng.
599
00:55:40,441 --> 00:55:43,441
I have 18,000 troops. / My name is Cao Cao,
600
00:55:43,465 --> 00:55:45,465
I brought 20,000 troops.
601
00:55:55,489 --> 00:55:59,489
Lord Yuan is now the head of allies.
602
00:55:59,513 --> 00:56:02,413
We will obey his orders, devote ourselves to our country
603
00:56:02,437 --> 00:56:04,437
and cooperate.
604
00:56:05,461 --> 00:56:09,461
Cao, your wanted posters are everywhere.
605
00:56:10,485 --> 00:56:12,485
You're famous throughout this country.
606
00:56:13,409 --> 00:56:17,409
Unfortunately my mission failed to kill Dong.
607
00:56:17,433 --> 00:56:22,433
Dong realized our plan to expel him from Luoyang.
608
00:56:24,457 --> 00:56:28,457
He and Lü Bu dispatched 150,000 troops to the Hulao Inlet.
609
00:56:28,481 --> 00:56:33,481
Lu Bu and his vanguard await us at the Hulao Pass.
610
00:56:34,405 --> 00:56:36,405
May our alliance today ...
611
00:56:36,429 --> 00:56:40,429
have blessed Heaven and the ancestors!
612
00:56:41,453 --> 00:56:44,453
Offer deer blood to the heroes!
613
00:56:48,477 --> 00:56:51,477
If each of us contributes half of our troops ...
614
00:56:51,501 --> 00:56:54,401
the alliance will have 180,000 infantry
615
00:56:54,425 --> 00:56:57,425
and 100,000 cavalry.
616
00:56:57,449 --> 00:57:00,449
If we stick together, we can overthrow Dong!
617
00:57:01,473 --> 00:57:03,473
Let's have a drink!
618
00:57:03,497 --> 00:57:05,497
Cheers! / Wait!
619
00:57:06,421 --> 00:57:08,421
Follow us!
620
00:57:08,445 --> 00:57:11,445
We have come to join an alliance.
621
00:57:11,469 --> 00:57:15,469
Who is presumptuous about speaking and it's not his turn?
622
00:57:15,493 --> 00:57:17,493
Namaku Liu Bei.
623
00:57:18,417 --> 00:57:20,417
My siblings, Guan Yu ...
624
00:57:20,441 --> 00:57:22,441
dan Zhang Fei.
625
00:57:22,465 --> 00:57:24,465
Where are you came from?
626
00:57:24,489 --> 00:57:26,489
Which lineage?
627
00:57:26,513 --> 00:57:29,413
The son of Emperor Jing, Prince Jing of Zhongshan ...
628
00:57:29,437 --> 00:57:32,437
Liu Sheng is my ancestor.
629
00:57:32,461 --> 00:57:36,461
What is your position and title?
630
00:57:36,485 --> 00:57:38,485
I have no position and no position.
631
00:57:38,509 --> 00:57:41,409
Now I live in Pingyuan.
632
00:57:41,433 --> 00:57:44,433
What's your family business? - We made straw shoes.
633
00:57:47,457 --> 00:57:50,457
Straw shoes? / What about the two swordsmen next to you?
634
00:57:51,481 --> 00:57:53,481
Guan used to be a bodyguard.
635
00:57:53,505 --> 00:57:57,405
Zhang used to be a butcher.
636
00:57:59,429 --> 00:58:03,429
Butchers? / Lord Yuan, did you invite these three ...
637
00:58:03,453 --> 00:58:06,453
to cheer us up?
638
00:58:08,477 --> 00:58:09,477
Very rude!
639
00:58:09,501 --> 00:58:12,401
My brother is of royal blood!
640
00:58:12,425 --> 00:58:14,425
How dare you mock him?
641
00:58:14,449 --> 00:58:16,449
How many soldiers are you carrying?
642
00:58:16,473 --> 00:58:18,473
Only the three of us.
643
00:58:21,497 --> 00:58:23,497
So arrogant!
644
00:58:23,521 --> 00:58:25,521
Of the 18 commanders here ...
645
00:58:25,545 --> 00:58:28,445
bring a minimum force of 20,000.
646
00:58:28,469 --> 00:58:31,469
What can the three of you do?
647
00:58:33,493 --> 00:58:36,493
Numbers don't matter to fight the enemy ...
648
00:58:36,517 --> 00:58:39,417
only courage and loyalty.
649
00:58:39,441 --> 00:58:41,441
We are brave and loyal.
650
00:58:41,465 --> 00:58:43,465
That's why we're here.
651
00:58:45,489 --> 00:58:49,489
Good, good!
652
00:58:50,413 --> 00:58:53,413
These three people were virtuous and brave ...
653
00:58:53,437 --> 00:58:56,437
warriors we need in this time of crisis ...
654
00:58:56,461 --> 00:58:59,461
fearless and challenging!
655
00:59:01,485 --> 00:59:03,485
As a descendant of Prince Jing ...
656
00:59:03,509 --> 00:59:06,409
it is my duty to join this alliance ...
657
00:59:06,433 --> 00:59:09,433
to save the Han dynasty from Dong.
658
00:59:10,457 --> 00:59:12,457
I'm willing to sacrifice everything ...
659
00:59:13,481 --> 00:59:16,481
for the sake of this country.
660
00:59:16,505 --> 00:59:18,505
I don't care about your lineage ...
661
00:59:18,529 --> 00:59:22,429
position, or the number of your troops.
662
00:59:22,453 --> 00:59:25,453
To defeat Dong, we need courage and strength.
663
00:59:27,477 --> 00:59:29,477
Isn't that so? / True!
664
00:59:29,501 --> 00:59:31,501
That's right ...!
665
00:59:34,425 --> 00:59:36,425
Say it. / What?
666
00:59:36,449 --> 00:59:38,449
How to beat Dong?
667
00:59:38,473 --> 00:59:41,473
In order to defeat Dong, we must first save His Majesty.
668
00:59:42,497 --> 00:59:45,497
The Dong regime would collapse without the young emperor as prisoner.
669
00:59:45,521 --> 00:59:47,521
To save Your Majesty ...
670
00:59:47,545 --> 00:59:49,445
we must fight to enter Luoyang ...
671
00:59:49,469 --> 00:59:52,469
through the Hulao Entrance.
672
00:59:52,493 --> 00:59:54,493
Dong also knows this.
673
00:59:54,517 --> 00:59:57,417
He would send an army to the Hulao Inlet and set up defenses there.
674
00:59:59,441 --> 01:00:01,441
He will send Lu Bu.
675
01:00:01,465 --> 01:00:04,465
What if we fail to pass the Hulao Entrance Pass?
676
01:00:04,489 --> 01:00:07,489
Then we have no chance of beating Dong.
677
01:00:16,413 --> 01:00:18,413
Break through the Hulao Pass-In.
678
01:00:19,437 --> 01:00:21,437
Kill Lu Bu!
679
01:00:21,461 --> 01:00:25,461
That's right! / Nice! The three of you can join us.
680
01:00:25,485 --> 01:00:27,485
Serve them blood!
681
01:00:30,409 --> 01:00:32,409
Big.
682
01:00:32,433 --> 01:00:35,433
Cheers to our alliance.
683
01:00:36,457 --> 01:00:38,457
Cheers!
684
01:00:45,481 --> 01:00:47,481
We are missing one thing.
685
01:00:47,505 --> 01:00:49,505
Is that?
686
01:00:49,529 --> 01:00:52,429
Imperial edict.
687
01:00:52,453 --> 01:00:54,453
Imperial edict?
688
01:00:54,477 --> 01:00:58,477
His Majesty wrote this decree in his blood and ordered me to smuggle it out of Luoyang ...
689
01:00:58,501 --> 01:01:02,401
and summon knights to the capital ...
690
01:01:02,425 --> 01:01:06,425
to expel Dong and end the suffering of the people.
691
01:01:06,449 --> 01:01:08,449
The 18th commander ...
692
01:01:08,473 --> 01:01:10,473
accept this imperial edict!
693
01:01:16,497 --> 01:01:18,497
"Dong Zhuo the traitor ...
694
01:01:18,521 --> 01:01:21,421
The usurper, the corrupt Han palace official ...
695
01:01:21,445 --> 01:01:24,445
defiled the Queen's widow and brought suffering to the people.
696
01:01:24,469 --> 01:01:28,469
I hereby summon all the knights under the heavens ...
697
01:01:28,493 --> 01:01:31,493
to form a team against Dong Zhuo ...
698
01:01:31,517 --> 01:01:34,417
to defend the imperial family and protect the people.
699
01:01:34,441 --> 01:01:38,441
Heed this decree and act. "
700
01:01:39,465 --> 01:01:44,465
Wait ... so have you met His Majesty?
701
01:01:44,489 --> 01:01:47,489
Is this decree authentic?
702
01:01:52,413 --> 01:01:55,413
Of course not!
703
01:01:55,437 --> 01:01:57,437
I wrote it!
704
01:01:58,461 --> 01:02:00,461
Very rude! / Lord Yuan ...
705
01:02:02,485 --> 01:02:04,485
did you write this?
706
01:02:05,409 --> 01:02:07,409
This borrows the legitimacy of our purpose.
707
01:02:09,433 --> 01:02:11,433
If you need a goal, then this is real.
708
01:02:11,457 --> 01:02:15,457
Dong treats the young emperor like a toy.
709
01:02:17,481 --> 01:02:20,481
If we bring him down ...
710
01:02:20,505 --> 01:02:23,405
no one will doubt the authenticity of this decree.
711
01:02:24,429 --> 01:02:26,429
If we fail ...
712
01:02:26,453 --> 01:02:29,453
even though this decree is real ...
713
01:02:30,477 --> 01:02:32,477
then what's the difference?
714
01:02:34,401 --> 01:02:36,401
Beware of this guy.
715
01:02:36,425 --> 01:02:38,425
Because this is not Your Majesty's will ...
716
01:02:38,449 --> 01:02:42,449
let's make the ground rules first?
717
01:02:42,473 --> 01:02:46,473
The warriors gathered here today ...
718
01:02:46,497 --> 01:02:50,497
whoever enters Luoyang first and saves His Majesty ...
719
01:02:51,421 --> 01:02:53,421
will be appointed as the Commander-in-Chief.
720
01:02:53,445 --> 01:02:55,445
Agreed!
721
01:02:55,469 --> 01:02:58,469
Chairman Yuan, allow me to lead the attack ...
722
01:02:58,493 --> 01:03:01,493
to the Hulao Entry-Line!
723
01:03:01,517 --> 01:03:04,417
Approved! / My troops will provide support and supplies.
724
01:03:04,441 --> 01:03:06,441
Be careful!
725
01:03:06,465 --> 01:03:08,465
Goodbye!
726
01:03:11,489 --> 01:03:15,489
{\ an1} click >> cro t ba sa h. c om GUARANTEED YOU ARE SATISFIED
727
01:03:17,413 --> 01:03:19,413
Chancellor...
728
01:03:19,437 --> 01:03:21,437
Try this ...
729
01:03:25,461 --> 01:03:27,461
Chancellor.
730
01:03:27,485 --> 01:03:33,485
There is news coming. Sun Jian has broken through our 3 defensive lines at the Hulao Pass.
731
01:03:35,409 --> 01:03:38,409
They planned to surround Luoyang.
732
01:03:38,433 --> 01:03:40,433
What must we do?
733
01:03:41,457 --> 01:03:44,457
I'm leaving! - Why use a sword to kill a chicken?
734
01:03:44,481 --> 01:03:46,481
[HUA XIONG] Let the servant go to the front line!
735
01:03:46,505 --> 01:03:49,405
Just a matter of time, they will see ...
736
01:03:49,429 --> 01:03:52,429
The invincible might of our Ultimate Knight Xiliang ...
737
01:03:52,453 --> 01:03:54,853
Hua Xiong!
738
01:04:11,477 --> 01:04:14,477
Isolate the enemy. Take control of the escape route ...
739
01:04:14,501 --> 01:04:17,401
black rock trap.
740
01:04:17,425 --> 01:04:20,425
Two movements in one ... a lot of sense!
741
01:04:21,449 --> 01:04:23,449
Judging from the tactics of your game
742
01:04:23,473 --> 01:04:25,473
Kak Guan must be an expert in strategy.
743
01:04:25,497 --> 01:04:28,497
They won't muster me.
744
01:04:28,521 --> 01:04:30,521
I play to kill time.
745
01:04:30,545 --> 01:04:32,545
You defended your brother well.
746
01:04:33,469 --> 01:04:38,469
I'm impressed. / Brother took humiliation just because ...
747
01:04:39,493 --> 01:04:42,493
we are waiting for an opportunity to prove ourselves.
748
01:04:43,417 --> 01:04:45,417
Become a friend of a brave person like you ...
749
01:04:45,441 --> 01:04:49,441
Liu Bei is definitely an extraordinary man.
750
01:04:52,465 --> 01:04:55,465
I acknowledge Lord Cao's courage in killing Dong.
751
01:04:56,489 --> 01:04:58,489
But,
752
01:04:58,513 --> 01:05:01,413
I just followed my brother's orders.
753
01:05:06,437 --> 01:05:09,437
Your loyalty is what I admire the most.
754
01:05:11,461 --> 01:05:14,461
Sir! Sun Jian was defeated by Hua Xiong's team from Xiliang!
755
01:05:14,485 --> 01:05:17,485
Hua now scoffs at us outside the fort.
756
01:05:17,509 --> 01:05:20,409
He said he came to behead you!
757
01:05:20,433 --> 01:05:22,433
He's challenging us to a single duel ...
758
01:05:22,457 --> 01:05:25,457
to corrupt our morals.
759
01:05:29,481 --> 01:05:31,481
This is also an opportunity to prove ourselves.
760
01:05:33,405 --> 01:05:36,405
Now it's just getting more interesting.
761
01:05:47,429 --> 01:05:51,429
You gang of traitors have been camping here for a long time.
762
01:05:52,453 --> 01:05:55,453
Chancellor Dong sent me to face you!
763
01:05:56,477 --> 01:05:59,477
Dong had many skilled knights and commanders.
764
01:06:00,401 --> 01:06:03,401
Hua Xiong is the Chief Knight of Xiliang ...
765
01:06:03,425 --> 01:06:06,425
but only the third strongest warrior Dong.
766
01:06:07,449 --> 01:06:11,449
He's far from Lu Bu for the killing.
767
01:06:11,473 --> 01:06:14,473
If we can't beat Hua Xiong, then forget about Lu Bu.
768
01:06:15,497 --> 01:06:17,497
We can't be in the first battle.
769
01:06:17,521 --> 01:06:21,421
Who is willing to face Hua Xioang on behalf of the alliance?
770
01:06:22,445 --> 01:06:26,445
Yuan's chief, Yu She, will fight Hua Xiong!
771
01:06:26,469 --> 01:06:29,469
General Yu has never lost a battle.
772
01:06:29,493 --> 01:06:31,493
Bring some wine!
773
01:06:31,517 --> 01:06:33,517
Let's toast General Yu!
774
01:06:33,541 --> 01:06:35,541
Thank you sir!
775
01:07:03,465 --> 01:07:06,465
It's finished even though it hasn't started yet.
776
01:07:14,489 --> 01:07:16,489
Up ...
777
01:07:19,413 --> 01:07:22,413
Next, which general dared to fight Hua?
778
01:07:29,437 --> 01:07:31,437
I, Pan Feng ...
779
01:07:31,461 --> 01:07:34,461
next who will fight and kill Hua Xiong!
780
01:07:34,485 --> 01:07:35,485
Very nice!
781
01:07:35,509 --> 01:07:37,509
If you kill Hua Xiong ...
782
01:07:37,533 --> 01:07:40,433
You will be rewarded with 100 taels of gold and 30 fine horses!
783
01:07:40,457 --> 01:07:42,457
Bring some wine!
784
01:08:09,481 --> 01:08:11,481
Next, which general dares to fight back?
785
01:08:12,405 --> 01:08:15,405
I will double the prize.
786
01:08:44,429 --> 01:08:46,429
Damn it!
787
01:08:48,453 --> 01:08:51,453
Who will meet death next?
788
01:08:51,477 --> 01:08:55,477
If nothing else, get out and give up!
789
01:08:55,501 --> 01:08:57,501
Beg for forgiveness!
790
01:08:57,525 --> 01:08:59,525
I will forgive your lives!
791
01:09:02,449 --> 01:09:06,449
My brother, Guan Yu, is going to fight Hua Xiong.
792
01:09:06,473 --> 01:09:08,473
Is this a joke?
793
01:09:08,497 --> 01:09:10,497
The best knight, Pan Feng, failed too.
794
01:09:11,421 --> 01:09:13,421
How could an ordinary bodyguard ...
795
01:09:13,445 --> 01:09:16,445
fight duels on behalf of an alliance?
796
01:09:17,469 --> 01:09:20,469
Our skilled fighters are only a few left.
797
01:09:20,493 --> 01:09:22,493
The position is not important.
798
01:09:29,417 --> 01:09:31,417
Brother Guan, go if you want.
799
01:09:32,441 --> 01:09:35,441
I offer you a goodbye drink.
800
01:09:42,465 --> 01:09:45,465
No need. Why toast to kill ...
801
01:09:45,489 --> 01:09:47,489
an ordinary Hua Xiong?
802
01:09:48,413 --> 01:09:50,413
I'll toast when I come back.
803
01:10:10,437 --> 01:10:13,437
Guan Yu of the Liu Army will fight against you!
804
01:10:15,461 --> 01:10:17,461
Amateur again ...
805
01:10:18,485 --> 01:10:20,485
Get down and give up!
806
01:10:24,409 --> 01:10:27,409
I am more than just an opponent to you.
807
01:10:32,433 --> 01:10:34,433
Who will be sent next?
808
01:10:34,457 --> 01:10:36,457
Who else is brave?
809
01:10:36,481 --> 01:10:39,481
The man thinks he is a hero.
810
01:10:40,405 --> 01:10:42,405
What should we do if a head rolls again?
811
01:10:44,429 --> 01:10:47,429
My brother will come back alive!
812
01:11:09,453 --> 01:11:11,453
I did not expect...
813
01:11:11,477 --> 01:11:14,477
nobody has that kind of ability.
814
01:11:15,401 --> 01:11:17,401
Unfortunately you will lose your head!
815
01:11:18,425 --> 01:11:23,425
I always defend against weaker opponents for the first 3 attacks.
816
01:11:24,449 --> 01:11:27,449
You already used your 3 attacks!
817
01:11:51,473 --> 01:11:53,473
Who will be against me?
818
01:11:56,497 --> 01:12:00,497
Go!
819
01:12:27,521 --> 01:12:48,021
ASAH CROTB. COM GUARANTEE OF YOUR SATISFACTION, TRY
820
01:12:49,445 --> 01:12:52,445
That's so fast!
821
01:12:56,469 --> 01:12:59,469
Send his head to Dong Zhuo.
822
01:13:01,493 --> 01:13:03,493
Too bad, I missed the duel.
823
01:13:06,417 --> 01:13:09,417
Swordsman, your wine is still warm.
824
01:13:17,441 --> 01:13:20,441
Find a higher position for General Guan.
825
01:13:20,465 --> 01:13:23,465
Serve him with fine food and wine.
826
01:13:23,489 --> 01:13:25,489
No need.
827
01:13:25,513 --> 01:13:28,413
I fought on my brother's orders.
828
01:13:28,437 --> 01:13:32,437
If you wish, give a gift to my brother.
829
01:13:34,461 --> 01:13:36,461
Chief Yuan,
830
01:13:36,485 --> 01:13:38,485
prestasi hebat Guan Yu...
831
01:13:38,509 --> 01:13:40,509
must be rewarded.
832
01:13:40,533 --> 01:13:43,433
Reward Liu, Guan, Zhang, the three of them.
833
01:13:43,457 --> 01:13:47,457
All victories must be recognized.
834
01:13:47,481 --> 01:13:49,481
Pay attention, Liu Bei.
835
01:13:49,505 --> 01:13:52,405
With this the alliance formed the 19th regiment ...
836
01:13:52,429 --> 01:13:55,429
with you, Liu Bei, as Chief Commander.
837
01:13:55,453 --> 01:13:58,453
As you ordered, sir.
838
01:14:39,477 --> 01:14:42,477
Reporting to the Chancellor, Sun Jian launches an attack on the Hulao Pass!
839
01:14:43,401 --> 01:14:45,401
Damn it!
840
01:14:45,425 --> 01:14:47,425
General Hua Xiong was killed.
841
01:14:48,449 --> 01:14:50,449
30,000 garrison troops were killed.
842
01:14:51,473 --> 01:14:54,473
They became confident after killing Hua Xiong.
843
01:14:56,497 --> 01:14:58,497
The Sun's forces are now outside the wall.
844
01:14:59,421 --> 01:15:02,421
18 traitorous commanders had assembled 500,000 troops.
845
01:15:02,445 --> 01:15:07,445
They even sent us a piece of Hua's head.
846
01:15:07,469 --> 01:15:09,469
You bastard!
847
01:15:09,493 --> 01:15:11,493
Who is responsible?
848
01:15:13,417 --> 01:15:16,417
Someone you've never heard of, named ...
849
01:15:18,441 --> 01:15:20,441
Guan Yu.
850
01:15:27,465 --> 01:15:29,465
Attention, all generals!
851
01:15:29,489 --> 01:15:32,489
I sent 500,000 troops to the Hulao Entrance.
852
01:15:32,513 --> 01:15:36,413
Li Jue dan Guo Si ditugaskan 50.000 pasukan...
853
01:15:36,437 --> 01:15:40,437
to defend the Hulao Passage against ambush ...
854
01:15:40,461 --> 01:15:43,461
nor attacks from both sides!
855
01:15:44,485 --> 01:15:47,485
I will lead 150,000 troops ...
856
01:15:47,509 --> 01:15:51,409
alongside Li Ru, Fan Chou and Zhang Ji for ultimate defense.
857
01:15:52,433 --> 01:15:55,433
The Hulao inlet is only 500 miles from the capital.
858
01:15:55,457 --> 01:15:58,457
This must be maintained!
859
01:16:11,481 --> 01:16:16,481
[LUOYANG] Lu Bu, place 30,000 troops outside the fort.
860
01:16:16,505 --> 01:16:19,405
Get ready to face the enemy!
861
01:16:41,429 --> 01:16:43,429
Declaration of war!
862
01:16:45,453 --> 01:16:47,453
This declaration is from Lu Bu.
863
01:16:58,477 --> 01:17:00,477
Lu Bu.
864
01:17:34,401 --> 01:17:36,401
General cheers!
865
01:17:45,425 --> 01:17:47,425
The eighteen treacherous dogs ...
866
01:17:48,449 --> 01:17:52,449
Only 8 commanders remained in this alliance.
867
01:17:52,473 --> 01:17:54,473
The others ran away?
868
01:17:54,497 --> 01:17:56,497
Yes.
869
01:17:56,521 --> 01:18:00,421
Now our troops are less than 200,000?
870
01:18:00,445 --> 01:18:02,445
Right.
871
01:18:04,469 --> 01:18:08,469
Cowards are not committed to goals.
872
01:18:08,493 --> 01:18:12,493
They joined the alliance only for personal gain.
873
01:18:13,417 --> 01:18:17,417
They used their alliance against Dong as a mask for their own ambitions ...
874
01:18:17,441 --> 01:18:21,441
take advantage of this crisis for profit.
875
01:18:21,465 --> 01:18:25,465
A man named Lu Bu, rides a horse called the Red Rabbit.
876
01:18:26,489 --> 01:18:30,489
They said Lu could take out 10,000 troops by himself.
877
01:18:30,513 --> 01:18:34,413
Dong also brought in the elite forces of Xiyu who were known for their destructive power.
878
01:18:34,437 --> 01:18:36,437
Nobody wants to lose big.
879
01:18:38,461 --> 01:18:41,461
How can you avoid casualties when you face Lu Bu?
880
01:18:41,485 --> 01:18:43,485
If we can't beat Lu Bu ...
881
01:18:43,509 --> 01:18:45,509
how can we overthrow Dong Zhuo?
882
01:18:46,433 --> 01:18:49,433
Those cowards shouldn't come!
883
01:18:50,457 --> 01:18:52,457
Are we gathering here ...
884
01:18:52,481 --> 01:18:55,481
just to kill that ordinary Hua Xiong?
885
01:18:57,405 --> 01:18:59,405
And call yourself knights?
886
01:19:02,429 --> 01:19:06,429
Luoyang, as the capital of Han, is more than 2 centuries old.
887
01:19:06,453 --> 01:19:08,453
Her morale was on the decline.
888
01:19:08,477 --> 01:19:11,477
For the sake of Your Majesty's health ...
889
01:19:11,501 --> 01:19:15,401
we decided to move the capital to Chang'an.
890
01:19:15,425 --> 01:19:17,425
Moving the capital?
891
01:19:18,449 --> 01:19:20,449
Leave me!
892
01:20:26,473 --> 01:20:28,473
Not at!
893
01:20:34,497 --> 01:20:36,497
Who are you? Go!
894
01:20:58,421 --> 01:21:00,421
Why commit suicide?
895
01:21:04,445 --> 01:21:07,445
Someone proposed to marry me
896
01:21:08,469 --> 01:21:10,469
my adoptive father accepted his proposal
897
01:21:12,493 --> 01:21:14,493
I don't want to marry that man.
898
01:21:15,417 --> 01:21:17,417
Despicable nature.
899
01:21:18,441 --> 01:21:23,441
I'd rather die than submit ...
900
01:21:34,465 --> 01:21:37,465
You are...? - Nobody will bother you again.
901
01:21:39,489 --> 01:21:42,489
Tell the man, you belong to Lu Bu.
902
01:21:44,413 --> 01:21:47,413
I will return with victory and marry you.
903
01:21:50,437 --> 01:21:52,437
General Lu.
904
01:21:53,461 --> 01:21:55,461
Please don't joke.
905
01:21:55,485 --> 01:21:57,485
I never joke.
906
01:22:01,409 --> 01:22:03,409
This is a preliminary meeting.
907
01:22:03,433 --> 01:22:05,433
How do I know your sincerity?
908
01:22:11,457 --> 01:22:13,457
I know now.
909
01:22:15,481 --> 01:22:17,481
I trust you.
910
01:22:21,405 --> 01:22:23,405
What is your name?
911
01:22:29,429 --> 01:22:31,429
Diao Chan.
912
01:22:33,453 --> 01:22:35,453
From today onwards ...
913
01:22:35,477 --> 01:22:37,477
I will swear loyalty to you.
914
01:22:42,401 --> 01:22:44,401
From today onwards ...
915
01:22:46,425 --> 01:22:48,425
my life is yours.
916
01:23:05,449 --> 01:23:29,249
give support at trakteer.id/broth3rmax
917
01:23:35,473 --> 01:23:37,473
We've never had a duel before.
918
01:23:37,497 --> 01:23:40,497
Let's take this opportunity.
919
01:23:40,521 --> 01:23:43,421
Maybe we won't get another chance.
920
01:23:43,445 --> 01:23:45,445
You never know.
921
01:24:01,469 --> 01:24:04,469
I sensed that Yuan Shao was leaving
922
01:24:04,493 --> 01:24:06,493
if not to save face.
923
01:24:06,517 --> 01:24:09,417
However, he was the Alliance Leader, striped of precious blood.
924
01:24:09,441 --> 01:24:13,441
That's one reason only. More importantly, if we fail to destroy Dong ...
925
01:24:13,465 --> 01:24:15,465
he will be the target of Dong's revenge.
926
01:24:15,489 --> 01:24:17,489
That's the fear.
927
01:24:18,413 --> 01:24:21,413
Then you alone? Why are you still holding on?
928
01:24:21,437 --> 01:24:24,437
The reason is the same as yours.
929
01:24:24,461 --> 01:24:26,461
How do you know?
930
01:24:26,485 --> 01:24:28,485
You really hope to save the Han dynasty.
931
01:24:39,409 --> 01:24:41,409
Aren't you afraid to die? / Not.
932
01:24:41,433 --> 01:24:43,433
Only one fear. / What?
933
01:24:43,457 --> 01:24:46,457
Die to find out when the Great Han dynasty is still in danger.
934
01:24:58,481 --> 01:25:01,481
The Han Empire's corruption is beyond repair.
935
01:25:01,505 --> 01:25:03,505
You saw the commanders for yourself.
936
01:25:03,529 --> 01:25:06,429
Then? - They don't join the alliance
937
01:25:06,453 --> 01:25:08,453
because they believe in justice.
938
01:25:08,477 --> 01:25:10,477
They share the same ambition as Dong!
939
01:25:10,501 --> 01:25:12,501
What are you three hoping to get?
940
01:25:12,525 --> 01:25:14,525
It's nothing!
941
01:25:14,549 --> 01:25:16,549
It is my duty to serve my country!
942
01:25:16,573 --> 01:25:20,473
I can't stay still while Dong inflicts suffering on the common people.
943
01:25:20,497 --> 01:25:23,497
For the sake of the Great Han dynasty and its people, I must fight to the end!
944
01:25:39,421 --> 01:25:41,421
Are you afraid to die?
945
01:25:41,445 --> 01:25:43,445
Not! Do you believe in me?
946
01:25:44,469 --> 01:25:46,469
I believe.
947
01:26:05,493 --> 01:26:07,493
With pleasure, Brother Liu. / I will be happy.
948
01:26:08,417 --> 01:26:11,417
I guess you already know our next strategy.
949
01:26:28,441 --> 01:26:30,441
We have a plan.
950
01:26:30,465 --> 01:26:33,465
My two brothers and I will face Lu Bu.
951
01:26:33,489 --> 01:26:36,489
The alliance's eighth squad and I will surround Luoyang and capture Dong.
952
01:26:37,413 --> 01:26:40,413
Beware of Lu Bu's advanced knowledge.
953
01:26:40,437 --> 01:26:43,437
Coming back alive was winning enough.
954
01:26:43,461 --> 01:26:45,461
Your deeds will be remembered.
955
01:26:59,485 --> 01:27:03,485
Heroes are born out of chaos.
956
01:27:08,409 --> 01:27:10,409
Hahaha...
957
01:27:10,433 --> 01:27:12,433
Comrades in arms ...
958
01:27:12,457 --> 01:27:14,457
our force is 20,000.
959
01:27:14,481 --> 01:27:18,481
Lu Bu has a cavalry of 30,000.
960
01:27:19,405 --> 01:27:21,405
It's a battle to the death.
961
01:27:21,429 --> 01:27:24,429
Those of you who have served eight commanders ...
962
01:27:24,453 --> 01:27:27,453
now you are sent here to join us ...
963
01:27:28,477 --> 01:27:30,477
in a task that feels like a suicide mission.
964
01:27:30,501 --> 01:27:32,501
That's not what I feel now.
965
01:27:32,525 --> 01:27:36,425
If you don't want to fight with us ...
966
01:27:36,449 --> 01:27:38,449
please go now!
967
01:27:39,473 --> 01:27:41,473
Guan...
968
01:27:45,497 --> 01:27:47,497
We will lose ...
969
01:27:47,521 --> 01:27:50,421
if our spirits are not united.
970
01:27:51,445 --> 01:27:54,445
I only want soldiers who are ready to face death.
971
01:27:54,469 --> 01:27:56,469
Those who remain here ...
972
01:27:56,493 --> 01:27:58,493
me, Guan Yu ...
973
01:27:58,517 --> 01:28:01,417
think of you as brothers
974
01:28:01,441 --> 01:28:03,441
whatever the difficulty!
975
01:28:04,465 --> 01:28:07,465
I swear my allegiance to the three generals!
976
01:28:07,489 --> 01:28:09,489
We obey your orders!
977
01:28:09,513 --> 01:28:12,413
I swear allegiance to the three generals! We obey your orders!
978
01:28:12,437 --> 01:28:14,437
I swear my allegiance to the three generals!
979
01:28:14,461 --> 01:28:17,461
I never imagined a situation like this
980
01:28:17,485 --> 01:28:20,485
when we finally get to assemble our own troops.
981
01:28:36,409 --> 01:28:38,409
Depart for Luoyang!
982
01:28:44,433 --> 01:28:47,433
By decree of Your Majesty ...
983
01:28:47,457 --> 01:28:52,457
allied forces would attack the Hulao Inlet from four directions ...
984
01:28:53,481 --> 01:28:57,481
fight our way towards the capital to drive Dong out of the palace.
985
01:31:51,405 --> 01:31:53,405
Hahaha...
986
01:31:57,429 --> 01:31:59,429
A bunch of comedians!
987
01:32:02,453 --> 01:32:04,453
Possible!
988
01:32:31,477 --> 01:32:33,477
Change formation!
989
01:36:15,401 --> 01:36:18,401
You killed Hua Xiong before your wine was cold.
990
01:36:20,425 --> 01:36:23,425
I won't forgive you.
991
01:40:35,449 --> 01:40:38,449
Each weapon has its own spirit and destiny.
992
01:40:38,473 --> 01:40:40,473
The weapon will find its rightful master.
993
01:40:40,497 --> 01:40:43,497
More blood is spilled ...
994
01:40:43,521 --> 01:40:45,521
The more powerful the weapon!
995
01:40:45,545 --> 01:40:48,445
Remember, our weapons were forged from the seed-blood?
996
01:40:48,469 --> 01:40:51,469
The more blood shed, the stronger.
997
01:40:52,493 --> 01:40:54,493
How about the gun owner who spills blood?
998
01:41:03,417 --> 01:41:06,417
Brother, I was a fugitive.
999
01:41:08,441 --> 01:41:11,441
But you gave me a second chance.
1000
01:41:13,465 --> 01:41:15,465
Today...
1001
01:41:16,489 --> 01:41:18,489
maybe I can't repay your kindness ...
1002
01:41:23,413 --> 01:41:25,413
but we will always be tied down
1003
01:41:32,437 --> 01:41:36,437
... in life and death!
1004
01:41:40,461 --> 01:41:43,461
... in life and death!
1005
01:42:41,485 --> 01:42:46,485
The Chancellor, his adopted daughter Situ is waiting in his room.
1006
01:42:46,509 --> 01:42:49,409
Can we ... continue the wedding process?
1007
01:42:49,433 --> 01:42:51,433
Continue!
1008
01:42:53,457 --> 01:42:55,457
I've been waiting for him for a long time.
1009
01:42:55,481 --> 01:42:57,481
There's no reason to delay!
1010
01:43:03,405 --> 01:43:06,405
Rebel forces led by Cao and Sun broke through the Hulao Route.
1011
01:43:07,429 --> 01:43:09,429
We must leave Luoyang immediately.
1012
01:43:09,453 --> 01:43:11,453
Collect all supplies and valuables!
1013
01:43:12,477 --> 01:43:15,477
In 3 days, I want Luoyang to rubble!
1014
01:43:17,401 --> 01:43:21,401
General, our supplies will run out in 3 days if we continue to accelerate this step
1015
01:43:21,425 --> 01:43:23,425
We must enter Luoyang and save the emperor!
1016
01:43:24,449 --> 01:43:26,449
We've come this far.
1017
01:43:26,473 --> 01:43:29,473
Luoyang is in sight! We don't have to die here!
1018
01:43:29,497 --> 01:43:31,497
Slaughter!
1019
01:43:33,421 --> 01:43:36,421
Summon General Lu with a smoke signal!
1020
01:43:36,445 --> 01:43:38,445
Ya, Tuan.
1021
01:43:57,469 --> 01:43:59,469
General Lu ...
1022
01:44:35,493 --> 01:44:37,493
We're not done yet.
1023
01:46:10,417 --> 01:46:12,417
General.
1024
01:46:12,441 --> 01:46:14,441
[CAO REN] Dong Zhuo telah meninggalkan Luoyang menuju Chang'an
1025
01:46:14,465 --> 01:46:18,465
by bringing the emperor. Sun Jiang did not wait for Chairman Yuan's order.
1026
01:46:18,489 --> 01:46:20,489
He entered Luoyang and captured the Imperial Jade Seal.
1027
01:46:20,513 --> 01:46:23,413
Do we have to chase him?
1028
01:46:27,437 --> 01:46:30,437
The Jade Seal is an ordinary symbolic object.
1029
01:46:31,461 --> 01:46:34,461
Saving the emperor is more important.
1030
01:46:55,485 --> 01:46:57,485
My daughter,
1031
01:46:57,509 --> 01:46:59,509
don't worry.
1032
01:46:59,533 --> 01:47:02,433
Dong Zhuo mendambakanmu.
1033
01:47:02,457 --> 01:47:05,457
You must take advantage of this opportunity ...
1034
01:47:05,481 --> 01:47:07,481
to destroy that bastard.
1035
01:47:07,505 --> 01:47:09,505
I know.
1036
01:47:09,529 --> 01:47:11,529
I won't forget.
1037
01:47:18,453 --> 01:47:21,453
My lord, only Sun and Cao's team survived and fought to the end.
1038
01:47:21,477 --> 01:47:25,477
But you let Sun Jian enter Luoyang first.
1039
01:47:26,401 --> 01:47:29,401
Now he will succeed in becoming the Grand Commander.
1040
01:47:29,425 --> 01:47:32,425
You relinquish the title that is your right.
1041
01:47:32,449 --> 01:47:34,449
This is so disgusting.
1042
01:47:35,473 --> 01:47:37,473
No one seemed to understand.
1043
01:47:37,497 --> 01:47:40,497
It was the Emperor who gave life to the palace.
1044
01:47:40,521 --> 01:47:44,421
Wherever the Emperor went, the Great Han Empire would follow.
1045
01:47:44,445 --> 01:47:47,445
I will go after Dong and save the Emperor.
1046
01:47:49,469 --> 01:47:52,469
The Han dynasty suffered this fate because its people were divided.
1047
01:47:52,493 --> 01:47:56,493
Instead of joining an alliance, why not just forge our own path?
1048
01:47:57,417 --> 01:47:59,417
Street!
1049
01:47:59,441 --> 01:48:01,441
Hiya!
1050
01:48:04,465 --> 01:48:09,465
A FEW YEARS LATER
1051
01:49:18,489 --> 01:49:21,489
I didn't expect you to form your own small team so quickly.
1052
01:49:28,413 --> 01:49:30,413
This is not comparable to your 100,000 troops.
1053
01:49:33,437 --> 01:49:36,437
I started with just 5,000 soldiers.
1054
01:49:37,461 --> 01:49:41,461
General Cao, what brings you here?
1055
01:49:41,485 --> 01:49:44,485
I want to drink and reminisce.
1056
01:50:01,409 --> 01:50:03,409
Dong has fled the capital.
1057
01:50:03,433 --> 01:50:05,433
The 18 commanders are already considered heroes.
1058
01:50:07,457 --> 01:50:09,457
They're just a bunch of losers.
1059
01:50:13,481 --> 01:50:15,481
So what...
1060
01:50:15,505 --> 01:50:17,505
Who deserves to be called a hero?
1061
01:50:21,429 --> 01:50:23,429
Yuan Shao.
1062
01:50:24,453 --> 01:50:28,453
Yuan Shao was predicted to bring down the Han court.
1063
01:50:28,477 --> 01:50:30,477
Only fools intend to restore it.
1064
01:50:30,501 --> 01:50:33,401
That's why he didn't try to recover or conquer it.
1065
01:50:33,425 --> 01:50:36,425
He waited and watched as he gathered strength.
1066
01:50:36,449 --> 01:50:38,449
He's not a hero.
1067
01:50:42,473 --> 01:50:46,473
What about Sun Jian with his precious lineage?
1068
01:50:54,497 --> 01:50:58,497
Sun seizes the Jade Seal, revealing his true ambitions for the throne.
1069
01:50:58,521 --> 01:51:00,521
Report!
1070
01:51:03,445 --> 01:51:05,445
Congratulations, Dad!
1071
01:51:05,469 --> 01:51:07,469
Congratulations, Dad! Congratulations, Your Majesty!
1072
01:51:07,493 --> 01:51:09,493
Unfortunately...
1073
01:51:09,517 --> 01:51:13,417
whoever wields the Jade Seal will be another target in a race for power.
1074
01:51:14,441 --> 01:51:17,441
He's not very smart.
1075
01:51:18,465 --> 01:51:20,465
The 18 commanders who fought Dong ...
1076
01:51:20,489 --> 01:51:22,489
return to their respective territories to unite their forces.
1077
01:51:23,413 --> 01:51:26,413
They hope to make a profit during this time of crisis.
1078
01:51:26,437 --> 01:51:28,437
Not only that.
1079
01:51:29,461 --> 01:51:31,461
They want this country to go awry ...
1080
01:51:31,485 --> 01:51:34,485
so they can seize the most valuable territory.
1081
01:51:34,509 --> 01:51:36,509
I hope the Great Han Dynasty can survive ...
1082
01:51:37,433 --> 01:51:40,433
restoring the form of his success.
1083
01:51:42,457 --> 01:51:45,457
After repeated trials and tribulations, the Great Han was now a name only.
1084
01:51:46,481 --> 01:51:50,481
Now is the time of commander competition and chaos.
1085
01:51:52,405 --> 01:51:57,405
Who else deserves to be called a hero?
1086
01:52:00,429 --> 01:52:02,429
I don't think about anyone.
1087
01:52:02,453 --> 01:52:06,453
Heroes desire greatness, have wisdom and a vision for the future
1088
01:52:07,477 --> 01:52:10,477
and ambition reigns over all under heaven.
1089
01:52:12,401 --> 01:52:14,401
In my opinion
1090
01:52:14,425 --> 01:52:17,425
the only hero, is you ...
1091
01:52:18,449 --> 01:52:20,449
and I. / As a faithful servant ...
1092
01:52:23,473 --> 01:52:25,473
how can you want that throne?
1093
01:52:36,497 --> 01:52:38,497
Don't pretend.
1094
01:52:38,521 --> 01:52:40,521
Don't you want to?
1095
01:52:48,445 --> 01:52:50,445
Deep down ...
1096
01:52:50,469 --> 01:52:52,469
we are the same.
1097
01:52:56,493 --> 01:52:58,493
I'm not like you.
1098
01:52:58,517 --> 01:53:00,517
I serve the Han court.
1099
01:53:06,441 --> 01:53:08,441
Do you know what your two strengths are?
1100
01:53:09,465 --> 01:53:11,465
Your goodness
1101
01:53:11,489 --> 01:53:13,489
and...
1102
01:53:13,513 --> 01:53:15,513
regardless of the situation ...
1103
01:53:15,537 --> 01:53:18,437
your fortitude.
1104
01:53:19,461 --> 01:53:21,461
I hope ...
1105
01:53:21,485 --> 01:53:23,485
we will still be friends later.
1106
01:53:24,409 --> 01:53:26,409
As long as you are loyal to the Han dynasty ...
1107
01:53:27,433 --> 01:53:29,433
You will always be my friend.
1108
01:53:30,457 --> 01:53:32,457
Hahaha...
1109
01:53:36,481 --> 01:53:40,481
Only by conquering the world can people achieve lasting peace.
1110
01:54:05,405 --> 01:54:10,405
THE STORY OF THE THREE KINGDOM PERIOD BEGINS
1111
01:54:10,429 --> 01:54:25,429
broth3r max , 10 MEI 2021
1112
01:54:25,430 --> 01:54:40,430
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 10 MEI 2021
1113
01:54:40,454 --> 01:54:55,454
INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
1114
01:54:55,478 --> 01:55:25,478
give support at trakteer.id/broth3rmax
1115
01:55:25,502 --> 01:55:55,502
HAPPY FASTING WORSHIP
1116
01:57:00,000 --> 01:57:57,000
SEKIAN79672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.