All language subtitles for Berlin.Alexanderplatz.E12.1080p.Bluray.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,761 --> 00:01:10,481 Together with major contributions... 2 00:01:10,641 --> 00:01:12,001 by many others, present: 3 00:01:16,481 --> 00:01:22,601 A film in 13 parts with an epilogue, based on the novel by Alfred Döblin. 4 00:01:27,401 --> 00:01:30,361 So now it's little Franz's turn. 5 00:01:30,521 --> 00:01:31,521 Mieze. 6 00:01:31,561 --> 00:01:33,961 Yes! You promised. We agreed... 7 00:01:34,121 --> 00:01:36,241 that I would wash you from head to foot. 8 00:01:36,401 --> 00:01:39,041 And you said that maybe I could wash your whole shoulder, too. 9 00:01:39,201 --> 00:01:41,401 I just said that, Mieze. I didn't mean it. 10 00:01:41,561 --> 00:01:44,201 When you say something, you have to stick to it. 11 00:01:45,401 --> 00:01:47,281 All right, then, if you must. 12 00:01:49,881 --> 00:01:50,961 Mieze! 13 00:01:51,121 --> 00:01:52,241 What's up? 14 00:01:53,761 --> 00:01:55,001 Stop it, Mieze. 15 00:01:55,161 --> 00:01:57,801 - Aren't I doing a good job? - Sure you are. 16 00:01:58,321 --> 00:02:00,481 You're just so thorough. 17 00:02:00,841 --> 00:02:02,521 One has to be. 18 00:02:03,681 --> 00:02:04,681 There. 19 00:02:05,561 --> 00:02:06,881 Tell me, 20 00:02:07,361 --> 00:02:10,721 are you all doing something again... 21 00:02:11,361 --> 00:02:14,521 - with Pums? Another job? - Why? 22 00:02:15,121 --> 00:02:16,801 I just thought I'd ask. 23 00:02:17,881 --> 00:02:19,761 No idea. Maybe. 24 00:02:21,441 --> 00:02:22,521 No. 25 00:02:23,641 --> 00:02:26,161 No, stop it, Mieze! That's enough, please! 26 00:02:26,881 --> 00:02:29,001 It tickles. 27 00:02:29,441 --> 00:02:31,681 Since when don't you like being tickled? 28 00:02:31,881 --> 00:02:33,401 Not like that. 29 00:02:35,921 --> 00:02:38,241 You usually like it when it tickles. 30 00:02:38,681 --> 00:02:42,681 It's the first time I've been washed by a woman. It's strange. 31 00:02:43,921 --> 00:02:45,921 It's a new experience for you. 32 00:02:48,121 --> 00:02:49,641 Say, 33 00:02:50,641 --> 00:02:54,121 why don't you take me along when you meet those guys... 34 00:02:54,481 --> 00:02:56,081 or when you go to your bar? 35 00:02:57,281 --> 00:02:59,081 Because it's nothing for you. 36 00:02:59,801 --> 00:03:03,161 I don't want you to mix with scum like that. 37 00:03:05,161 --> 00:03:06,281 Why not? 38 00:03:07,521 --> 00:03:08,961 If you can mix with them, 39 00:03:09,121 --> 00:03:11,681 I can mix with them. 40 00:03:12,561 --> 00:03:14,441 Besides, I'd like to get to know... 41 00:03:14,601 --> 00:03:16,641 the people you hang about with. 42 00:03:17,881 --> 00:03:20,121 Take me along sometime, Franz. 43 00:03:20,641 --> 00:03:21,881 Please! 44 00:03:22,441 --> 00:03:23,801 Okay. If you want to. 45 00:03:23,961 --> 00:03:26,441 Come on. Scratch my back. It itches. 46 00:03:29,401 --> 00:03:30,521 Further down! 47 00:03:31,521 --> 00:03:32,801 To the left a little! 48 00:03:33,241 --> 00:03:35,401 No. Further left! That's right. 49 00:03:35,601 --> 00:03:37,041 No. Further right again! 50 00:03:37,761 --> 00:03:38,961 Down a bit! 51 00:03:40,761 --> 00:03:42,321 That's it. 52 00:03:42,601 --> 00:03:44,321 Harder! Harder! 53 00:03:47,441 --> 00:03:49,321 Now I've hurt you, haven't I? 54 00:03:49,681 --> 00:03:53,001 A little pain can't do any harm. 55 00:03:58,041 --> 00:03:59,961 Maybe it's a good thing sometimes. 56 00:04:04,361 --> 00:04:06,801 The girl is unbelievably gentle, 57 00:04:06,961 --> 00:04:09,801 and everything is so clean in her room, 58 00:04:09,961 --> 00:04:13,721 with flowers and ribbons, just like a little girl's. 59 00:05:48,481 --> 00:05:49,921 Franz, stop it. 60 00:09:17,081 --> 00:09:18,161 Well, my dear, 61 00:09:18,321 --> 00:09:21,481 this is the thieves' den I always come to. 62 00:09:22,801 --> 00:09:24,361 Hello, Biberkopf! 63 00:09:33,601 --> 00:09:34,601 Hello. 64 00:09:38,681 --> 00:09:39,801 Hello, there. 65 00:09:41,761 --> 00:09:43,961 - Hi, Max. - Hello. 66 00:09:44,121 --> 00:09:46,841 This is Mieze. 67 00:09:47,761 --> 00:09:51,161 She just had to see your joint once before she dies. 68 00:09:52,041 --> 00:09:53,641 Well, here it is. 69 00:09:54,921 --> 00:09:55,921 How do you do? 70 00:09:58,361 --> 00:09:59,601 Hello. 71 00:10:01,041 --> 00:10:04,361 Don't overdo it, Maxie! It'll only go to her head. 72 00:10:04,521 --> 00:10:07,161 Sometimes you just have to ignore him. 73 00:10:07,321 --> 00:10:09,961 It's a real pleasure to meet you. 74 00:10:10,321 --> 00:10:11,361 Thank you. 75 00:10:16,041 --> 00:10:17,441 This is Meck. 76 00:10:17,681 --> 00:10:19,921 He used to be my closest buddy. 77 00:10:20,441 --> 00:10:23,361 He's the only one out of this bunch... 78 00:10:23,521 --> 00:10:27,361 who's basically okay - apart from Maxie, of course. 79 00:10:27,721 --> 00:10:31,201 You can confide in Meck if you ever have a problem. 80 00:10:31,361 --> 00:10:33,721 When all's said and done, he's okay. 81 00:10:39,561 --> 00:10:40,561 Hello. 82 00:10:41,041 --> 00:10:42,041 Hello. 83 00:10:42,601 --> 00:10:44,081 My name's Mieze. 84 00:10:44,721 --> 00:10:45,721 Mieze... 85 00:10:46,641 --> 00:10:48,641 It's a pretty name, 86 00:10:48,961 --> 00:10:50,521 Mieze... 87 00:10:51,401 --> 00:10:52,601 and not very common. 88 00:10:52,801 --> 00:10:54,961 Franz gave me the name. 89 00:10:55,641 --> 00:10:58,401 My real name's Sonia, 90 00:10:59,881 --> 00:11:01,801 but Franz gave me a different name. 91 00:11:02,321 --> 00:11:03,921 Now I'm Mieze. 92 00:11:04,921 --> 00:11:08,121 Give me a Kümmel with a beer, Maxie. What about you? 93 00:11:09,161 --> 00:11:10,321 A glass of wine. 94 00:11:11,281 --> 00:11:14,041 Okay, give her a drop of wine if you have a good one. 95 00:11:14,201 --> 00:11:15,961 Something sweet. 96 00:11:16,361 --> 00:11:18,161 She's fond of sweet things. 97 00:11:18,321 --> 00:11:20,561 She doesn't think she's sweet enough herself, 98 00:11:20,721 --> 00:11:22,641 she has to eat sweet things, too. 99 00:11:27,441 --> 00:11:30,041 He's running round again full of himself... 100 00:11:31,241 --> 00:11:33,561 and showing off with his woman. 101 00:11:34,881 --> 00:11:37,361 As if there were anything special about it. 102 00:11:38,961 --> 00:11:41,961 She was pretty revolting the other day, 103 00:11:42,121 --> 00:11:44,961 blubbering when Franz beat her. 104 00:11:46,881 --> 00:11:48,321 But... 105 00:11:49,001 --> 00:11:52,921 maybe I'll take her away from him yet. 106 00:11:53,121 --> 00:11:54,761 - Here you go! - Thanks. 107 00:11:54,921 --> 00:11:56,001 I hope you like it. 108 00:11:56,161 --> 00:11:57,241 - I'm sure I will. - Yes. 109 00:11:57,401 --> 00:11:58,721 Let's sit down. 110 00:12:03,001 --> 00:12:04,001 Cheers. 111 00:12:04,761 --> 00:12:05,761 Cheers. 112 00:12:08,361 --> 00:12:10,681 - Give me another one, Max. - Okay. 113 00:12:11,881 --> 00:12:14,241 Bruno, come over here! 114 00:12:15,441 --> 00:12:17,321 What does he want? 115 00:12:18,761 --> 00:12:21,841 Why has he brought her along today? 116 00:12:22,881 --> 00:12:26,201 He's never brought her here before. 117 00:12:27,161 --> 00:12:28,481 No idea. 118 00:12:29,921 --> 00:12:32,681 Ask him yourself if you really want to know. 119 00:12:37,601 --> 00:12:41,041 Take a look at the elegant guy at the table back there. 120 00:12:41,441 --> 00:12:42,921 That's Pums. 121 00:12:44,001 --> 00:12:45,121 Which one? 122 00:12:46,081 --> 00:12:48,721 My God! The one sitting with Reinhold. 123 00:12:50,321 --> 00:12:54,041 Reinhold's not sitting at the table. He's standing at the bar. 124 00:13:00,921 --> 00:13:03,321 Okay, so Reinhold's not sitting at the table. 125 00:13:05,121 --> 00:13:08,081 You mean the distinguished guy with the grey temples? 126 00:13:08,241 --> 00:13:10,201 Yeah, that's who I mean. 127 00:13:15,121 --> 00:13:16,521 Hi, Franz. 128 00:13:17,081 --> 00:13:18,201 Hi, Reinhold! 129 00:13:20,321 --> 00:13:23,121 Good evening, miss. 130 00:13:26,121 --> 00:13:28,081 The last time we saw each other, 131 00:13:28,361 --> 00:13:29,801 things weren't so amusing. 132 00:13:32,001 --> 00:13:33,721 But you've... 133 00:13:35,961 --> 00:13:38,681 recovered quite nicely, I must say. 134 00:13:39,241 --> 00:13:40,241 Well, 135 00:13:40,961 --> 00:13:44,361 it looked a lot worse than it was. 136 00:13:45,001 --> 00:13:46,081 I'm glad to hear it. 137 00:13:46,801 --> 00:13:49,361 Say, how about a rematch, 138 00:13:49,881 --> 00:13:51,441 a little game, huh? 139 00:13:51,601 --> 00:13:53,961 Okay, if you want. 140 00:13:54,641 --> 00:13:57,081 Go over to Meck for a while, baby. 141 00:13:57,241 --> 00:13:59,121 We've a game to play. 142 00:13:59,281 --> 00:14:00,721 That'll only bore you. 143 00:14:00,881 --> 00:14:03,521 And Meck can tell a good story. Go over to him. 144 00:14:04,081 --> 00:14:05,481 Okay, let's get started! 145 00:14:18,281 --> 00:14:19,881 Here I am again. 146 00:14:22,281 --> 00:14:24,281 But if I'm disturbing you, I'll go. 147 00:14:26,121 --> 00:14:27,841 What makes you think that? 148 00:14:28,841 --> 00:14:30,321 On the contrary, 149 00:14:31,521 --> 00:14:33,001 you'd never disturb me. 150 00:14:34,641 --> 00:14:35,841 Thank you. 151 00:14:37,041 --> 00:14:39,201 One thing I don't understand, though, 152 00:14:40,001 --> 00:14:42,081 is that he sends you to me. 153 00:14:42,841 --> 00:14:45,321 He hasn't spoken with me in ages. 154 00:14:47,721 --> 00:14:49,041 Yes... 155 00:14:49,201 --> 00:14:50,881 I don't understand that either. 156 00:14:52,201 --> 00:14:55,161 When he talks about old times, 157 00:14:56,041 --> 00:14:58,561 he always speaks very well of you... 158 00:14:59,201 --> 00:15:00,961 and says he likes you. 159 00:15:04,241 --> 00:15:06,241 I don't know anything. 160 00:15:06,761 --> 00:15:08,561 I've no idea... 161 00:15:08,721 --> 00:15:11,161 what kind of problems... 162 00:15:12,401 --> 00:15:14,001 there may have been, 163 00:15:15,721 --> 00:15:17,041 or may not have been. 164 00:15:21,081 --> 00:15:23,761 To be honest, I know nothing about Franz. 165 00:15:24,801 --> 00:15:26,281 I just love him. 166 00:15:27,681 --> 00:15:30,161 I'm happy for Franz that you love him. 167 00:15:30,921 --> 00:15:32,441 He deserves it. 168 00:15:33,481 --> 00:15:35,801 Franz is a good guy. 169 00:15:36,841 --> 00:15:39,721 Despite having messed up so much in his life, 170 00:15:41,041 --> 00:15:42,561 basically... 171 00:15:43,601 --> 00:15:45,321 he's a good guy. 172 00:15:52,681 --> 00:15:54,201 Just look... 173 00:15:55,481 --> 00:15:58,041 how hard he tries with his one arm. 174 00:15:59,321 --> 00:16:00,401 Yes, 175 00:16:01,201 --> 00:16:02,841 that one arm. 176 00:16:03,361 --> 00:16:04,361 Yes, 177 00:16:05,401 --> 00:16:06,641 that one arm. 178 00:16:11,841 --> 00:16:13,961 By the way, Pums is planning something new. 179 00:16:14,561 --> 00:16:16,601 Yeah? Do you know what it is exactly? 180 00:16:16,961 --> 00:16:20,441 No, but we'll soon find out. 181 00:16:22,001 --> 00:16:23,001 It won't take long. 182 00:16:25,521 --> 00:16:26,881 There. 183 00:16:27,681 --> 00:16:28,921 I'm sorry. 184 00:16:29,121 --> 00:16:31,241 You weren't up to scratch today. 185 00:16:31,521 --> 00:16:33,281 One day I'll manage... 186 00:16:33,441 --> 00:16:36,401 to win a game even with just one arm. 187 00:16:36,561 --> 00:16:37,761 Come on, Mieze. 188 00:16:38,081 --> 00:16:39,961 See you some other time, Reinhold. 189 00:16:40,281 --> 00:16:42,721 Yes, I'll see you sometime. 190 00:16:44,201 --> 00:16:45,961 I must see that chick alone once. 191 00:16:46,721 --> 00:16:48,881 And what's that got to do with me? 192 00:16:49,641 --> 00:16:51,801 You must set it up. 193 00:16:52,281 --> 00:16:54,241 He introduced her to you, 194 00:16:54,401 --> 00:16:56,561 and she trusts you now. 195 00:16:56,721 --> 00:17:00,641 I don't think she likes me so much. 196 00:17:00,801 --> 00:17:03,321 I'm not helping you with a dirty trick like that. 197 00:17:03,481 --> 00:17:06,441 - No way! - You really won't? 198 00:17:06,601 --> 00:17:09,601 Part 12: The Serpent in the Soul of the Serpent 199 00:17:09,761 --> 00:17:13,041 Should I tell Pums where the missing mink coat went last time? 200 00:17:13,201 --> 00:17:16,481 Do you really think that would be better? 201 00:17:23,881 --> 00:17:26,561 I must go to the bathroom. I'll be right back. 202 00:17:45,761 --> 00:17:46,761 May I? 203 00:17:47,841 --> 00:17:49,241 Of course. 204 00:17:50,081 --> 00:17:51,081 Thanks. 205 00:17:56,401 --> 00:17:57,921 You said just now... 206 00:17:59,881 --> 00:18:03,041 that you know nothing about Franz. 207 00:18:03,201 --> 00:18:05,081 Well, I was thinking... 208 00:18:06,161 --> 00:18:10,321 if you'd like to, we could get together sometime and... 209 00:18:12,001 --> 00:18:14,601 That's very friendly of you, 210 00:18:15,561 --> 00:18:18,201 really very friendly. 211 00:18:19,321 --> 00:18:22,281 When you live with a guy, 212 00:18:22,441 --> 00:18:25,401 but don't know much about him... 213 00:18:27,081 --> 00:18:29,481 Well... You know what I mean? 214 00:18:31,081 --> 00:18:33,041 Sure I do. 215 00:18:35,481 --> 00:18:36,921 When... 216 00:18:38,801 --> 00:18:39,961 when could we get together? 217 00:18:40,281 --> 00:18:41,361 When? 218 00:18:43,481 --> 00:18:44,921 Well, 219 00:18:45,281 --> 00:18:46,961 tomorrow... 220 00:18:47,721 --> 00:18:49,281 I can't. 221 00:18:51,521 --> 00:18:55,361 The day after tomorrow... No, that's not certain either. 222 00:18:58,521 --> 00:19:00,281 But Monday... 223 00:19:01,721 --> 00:19:03,281 On Monday at two. 224 00:19:05,041 --> 00:19:06,721 And I'll say... 225 00:19:09,361 --> 00:19:10,441 Well, 226 00:19:11,241 --> 00:19:12,761 I'll think of something. 227 00:19:12,921 --> 00:19:15,361 Okay. Monday at two. 228 00:19:16,081 --> 00:19:18,961 Near your place, round the corner in Clemensstrasse. 229 00:19:19,121 --> 00:19:21,601 I have a black car. It'll be parked there. 230 00:19:22,401 --> 00:19:23,761 I'll be waiting for you. 231 00:19:24,121 --> 00:19:26,481 So, you've made friends already? 232 00:19:26,641 --> 00:19:28,081 That was quick. 233 00:19:28,241 --> 00:19:29,281 I'm sorry. 234 00:19:32,761 --> 00:19:34,401 She's a nice girl, 235 00:19:35,761 --> 00:19:37,361 a real nice girl, 236 00:19:37,921 --> 00:19:40,441 and I think she's just right for you. 237 00:19:41,561 --> 00:19:43,121 That's my business... 238 00:19:43,441 --> 00:19:45,401 and nobody else's! 239 00:19:48,161 --> 00:19:49,561 Was he bothering you? 240 00:19:49,721 --> 00:19:52,721 No, not at all. I think he's really very nice. 241 00:19:53,921 --> 00:19:56,241 Yeah, he is really. 242 00:19:56,401 --> 00:19:57,921 It would have surprised me. 243 00:19:58,721 --> 00:20:00,921 No, no. Meck... 244 00:20:01,081 --> 00:20:03,041 is a guy you can rely on. 245 00:20:03,201 --> 00:20:04,201 Cheers. 246 00:20:25,121 --> 00:20:28,961 Monday, September 1st, 1928. 247 00:20:29,921 --> 00:20:32,761 You haven't said a word for half an hour. 248 00:20:34,001 --> 00:20:35,921 What's the matter? 249 00:20:37,601 --> 00:20:39,201 You know very well... 250 00:20:39,361 --> 00:20:41,921 that's the meanest thing you can do to me, 251 00:20:42,081 --> 00:20:43,641 simply not speaking with me. 252 00:20:44,361 --> 00:20:46,161 Say something! 253 00:20:47,081 --> 00:20:49,641 Say, "One, two, three," or, "It's a long way to America," 254 00:20:49,801 --> 00:20:52,881 or, "Alone at night is no one's delight," or something. 255 00:20:55,601 --> 00:20:58,401 Why do you stare out of the window all day? 256 00:21:07,241 --> 00:21:09,361 Anyone can stand there saying nothing. 257 00:21:09,521 --> 00:21:11,481 My mother always did that, 258 00:21:11,641 --> 00:21:14,641 when I'd done something she didn't like. 259 00:21:15,161 --> 00:21:17,001 She simply didn't speak with me. 260 00:21:17,801 --> 00:21:20,521 Once it went on for 20 days. I nearly died. 261 00:21:22,561 --> 00:21:25,041 And I didn't know what it was all about. 262 00:21:29,881 --> 00:21:32,121 I always feel so alone when you're away. 263 00:21:33,521 --> 00:21:35,761 Every time it's two to three days. 264 00:21:36,401 --> 00:21:37,681 I never know... 265 00:21:38,601 --> 00:21:41,921 what to do with myself all on my own. 266 00:21:43,721 --> 00:21:45,641 I don't want to be with others either. 267 00:21:46,041 --> 00:21:48,321 I just don't understand it. 268 00:21:48,921 --> 00:21:51,241 I've come back to you every time. 269 00:21:52,481 --> 00:21:55,041 Besides, you should be pleased when I go away. 270 00:21:55,201 --> 00:21:57,361 You can do what you like then. 271 00:21:58,281 --> 00:22:01,081 Don't you ever feel the need for another girl? 272 00:22:07,041 --> 00:22:09,721 It's unnatural. 273 00:22:10,441 --> 00:22:13,961 Any normal man would be interested in another woman sometime, 274 00:22:14,561 --> 00:22:17,401 even if he loves the one he's with. 275 00:22:17,561 --> 00:22:21,601 Suddenly he meets a girl whose hair's a different color, 276 00:22:22,321 --> 00:22:23,841 or what do I know? 277 00:22:25,281 --> 00:22:26,521 It's not normal... 278 00:22:27,201 --> 00:22:30,321 if you're not interested in anything else at all. 279 00:22:32,441 --> 00:22:34,641 It's my job, after all. 280 00:22:34,841 --> 00:22:36,881 Sometimes he wants to go away with me. 281 00:22:37,561 --> 00:22:40,561 He has a conference somewhere or whatever. 282 00:22:40,721 --> 00:22:44,121 It's boring for me, too, lying around all day in the hotel, 283 00:22:47,321 --> 00:22:48,801 but that's how things are. 284 00:22:53,521 --> 00:22:55,681 One thing I can tell you, though: 285 00:22:55,841 --> 00:22:58,201 if you don't say something, 286 00:22:58,721 --> 00:23:01,721 something nice, before I leave, then I'm not leaving. 287 00:23:02,241 --> 00:23:04,241 You've just got to say something. 288 00:23:12,921 --> 00:23:15,401 Come on! Say something! 289 00:23:16,281 --> 00:23:17,521 Anything! 290 00:23:19,161 --> 00:23:22,561 "Silent night, holy night, all is calm, all is bright... 291 00:23:22,721 --> 00:23:24,321 I am small, my heart is pure... 292 00:23:24,481 --> 00:23:26,721 Siegesmund can't help it if he's handsome. 293 00:23:26,881 --> 00:23:29,121 Siegesmund can't help it if he's loved... 294 00:23:29,281 --> 00:23:32,921 From heaven high I hail, and bring you a new tale." 295 00:23:37,841 --> 00:23:39,561 That's mean. 296 00:23:42,241 --> 00:23:44,201 That's so mean. 297 00:23:47,921 --> 00:23:49,601 Do you still love me? 298 00:23:57,761 --> 00:23:59,921 I must go. I'm late already. 299 00:24:00,081 --> 00:24:02,241 I look forward to coming back again. 300 00:24:03,961 --> 00:24:05,161 See you! 301 00:24:07,681 --> 00:24:11,441 "Oh, Christmas tree! Oh, Christmas tree! 302 00:24:11,801 --> 00:24:15,321 What lovely dream there hangs on thee." 303 00:24:15,641 --> 00:24:19,721 "What are you up to with your knee, my dear Franz, 304 00:24:19,881 --> 00:24:23,761 with your knee, my dear Franz, when you dance?" 305 00:24:24,921 --> 00:24:29,121 "Who will weep when saying goodbye, 306 00:24:29,281 --> 00:24:33,521 when another stands at the corner nearby?" 307 00:24:34,681 --> 00:24:39,041 Where should I turn... 308 00:24:40,521 --> 00:24:44,801 when grief and pain oppress me? 309 00:24:46,041 --> 00:24:50,601 To whom shall I tell of my delight, 310 00:24:52,441 --> 00:24:55,241 when with joy my heart... 311 00:24:57,081 --> 00:24:58,641 takes flight? 312 00:24:59,681 --> 00:25:02,921 To You, to You, 313 00:25:03,161 --> 00:25:05,921 O, Father, 314 00:25:08,601 --> 00:25:11,601 in pain... 315 00:25:11,761 --> 00:25:14,401 and suffering..." 316 00:25:24,401 --> 00:25:27,081 It's really nice when you tell me about Franz. 317 00:25:28,761 --> 00:25:30,561 It's really nice. 318 00:25:33,601 --> 00:25:35,401 Where are we actually going? 319 00:25:37,001 --> 00:25:39,201 I thought we'd go to Freienwalde. 320 00:25:40,081 --> 00:25:41,161 It's lovely there. 321 00:25:41,321 --> 00:25:44,121 What, Freienwalde? 322 00:25:44,681 --> 00:25:46,881 I was there only recently with Franz. 323 00:25:47,041 --> 00:25:47,841 Were you? 324 00:25:48,001 --> 00:25:50,081 Yes, after we had that fight. 325 00:25:50,241 --> 00:25:52,281 To celebrate making up again. 326 00:25:54,201 --> 00:25:56,041 But I don't mind going there. 327 00:25:57,321 --> 00:25:58,401 Really. 328 00:26:00,361 --> 00:26:02,281 It's a good place for me. 329 00:26:05,561 --> 00:26:07,961 Tell me more about Franz. 330 00:26:08,441 --> 00:26:09,601 Please, please! 331 00:26:24,441 --> 00:26:26,081 It's so exciting... 332 00:26:26,241 --> 00:26:29,561 to hear all these things, when I knew so little before. 333 00:26:29,881 --> 00:26:32,001 At least I know something now... 334 00:26:32,641 --> 00:26:35,601 and... maybe I'll get to know more. 335 00:26:36,161 --> 00:26:38,921 Then I'll know who Franz really is. 336 00:26:39,121 --> 00:26:40,801 I love him so much. 337 00:26:42,761 --> 00:26:43,921 I see... 338 00:26:46,401 --> 00:26:47,601 That's how it is. 339 00:26:49,241 --> 00:26:51,081 That's why you wanted to see me. 340 00:26:53,441 --> 00:26:55,881 And then you say you like Franz... 341 00:26:56,561 --> 00:26:58,601 and you're a friend of his. 342 00:27:01,441 --> 00:27:04,321 Don't get me wrong, Miss Mieze. 343 00:27:04,721 --> 00:27:08,241 I think it's in your interest in the long run, 344 00:27:08,681 --> 00:27:10,641 and in Franz's too. 345 00:27:13,081 --> 00:27:14,921 Are you telling me the truth, Meck? 346 00:27:16,041 --> 00:27:17,161 Yes. 347 00:27:18,561 --> 00:27:20,161 It's the truth. 348 00:27:24,641 --> 00:27:26,201 I believe you. 349 00:27:30,121 --> 00:27:31,641 Maybe you're right. 350 00:27:31,801 --> 00:27:35,561 There is a reaper whose name is Death, with power from Almighty God. 351 00:27:36,121 --> 00:27:39,841 He whets his knife, it cuts much better now. 352 00:27:40,441 --> 00:27:41,641 Hello. 353 00:27:44,081 --> 00:27:45,361 Come and join me. 354 00:27:58,281 --> 00:28:01,681 This is Miss Mieze, Reinhold. You know each other, don't you? 355 00:28:01,841 --> 00:28:03,281 We've met briefly, 356 00:28:03,921 --> 00:28:05,441 very briefly. 357 00:28:06,121 --> 00:28:08,481 It's my pleasure, miss. 358 00:28:32,001 --> 00:28:35,041 I was just saying to Meck how lovely it is out here. 359 00:28:36,441 --> 00:28:38,441 You like it here, too? 360 00:28:39,401 --> 00:28:42,441 Oh, yes. It's one of the loveliest places... 361 00:28:42,601 --> 00:28:45,641 within easy reach of Berlin. 362 00:28:48,561 --> 00:28:50,041 Shall we sit down? 363 00:29:12,561 --> 00:29:15,001 I'm very pleased... 364 00:29:15,521 --> 00:29:17,801 you've come. 365 00:29:18,521 --> 00:29:22,001 I was really looking forward... 366 00:29:22,521 --> 00:29:24,001 to meeting you. 367 00:29:25,121 --> 00:29:26,201 I really was... 368 00:29:27,281 --> 00:29:28,281 Very much. 369 00:29:30,561 --> 00:29:32,361 Thanks for the bouquet. 370 00:29:34,281 --> 00:29:38,201 Even if they're not straight, I've a soft spot for compliments. 371 00:30:04,961 --> 00:30:07,041 Afterwards we can take a stroll... 372 00:30:07,521 --> 00:30:09,521 in the woods if you like. 373 00:30:09,681 --> 00:30:12,561 We can chat a bit and walk... 374 00:30:12,721 --> 00:30:15,881 Ah, it's lovely out here in the woods. 375 00:30:16,761 --> 00:30:18,361 I've been here with Franz. 376 00:30:18,561 --> 00:30:21,841 We love going for a walk out here. 377 00:30:23,481 --> 00:30:24,841 I see. 378 00:30:25,521 --> 00:30:28,441 You've been here before with Franz. 379 00:30:28,881 --> 00:30:31,481 Yes, I've been here before with Franz. 380 00:30:35,121 --> 00:30:37,601 I'd like my big ice-cream sundae, with fruit... 381 00:30:37,761 --> 00:30:39,121 and lots of cream. 382 00:30:39,481 --> 00:30:41,441 Like last time, madam? 383 00:30:41,601 --> 00:30:45,161 Yes, just like last time. The ice-cream sundae was very good. 384 00:30:45,561 --> 00:30:47,841 - And you, sir? - Just a cup of coffee. 385 00:30:48,001 --> 00:30:50,121 No cake, nothing, thanks. 386 00:30:54,641 --> 00:30:55,881 Well, 387 00:30:56,921 --> 00:30:58,401 here we are. 388 00:31:07,081 --> 00:31:09,761 Just tell us what you'd like... 389 00:31:09,921 --> 00:31:13,961 to talk about, Miss Mieze. 390 00:31:15,201 --> 00:31:18,961 I'm quite fond of a little... 391 00:31:19,561 --> 00:31:21,321 chat now and then. 392 00:31:22,641 --> 00:31:24,761 I don't mind. 393 00:31:25,441 --> 00:31:29,361 You talk and talk, but what you talk about... 394 00:31:30,561 --> 00:31:32,281 doesn't really matter. 395 00:31:32,441 --> 00:31:34,161 The main thing is you're happy... 396 00:31:34,321 --> 00:31:36,881 and enjoy life. 397 00:31:41,921 --> 00:31:43,121 Funny, 398 00:31:43,361 --> 00:31:46,361 right now I feel real wise, like a preacher or... 399 00:31:46,521 --> 00:31:48,321 a politician or something. 400 00:31:53,001 --> 00:31:54,321 Strange, isn't it? 401 00:31:56,721 --> 00:31:58,161 Yes, 402 00:31:58,321 --> 00:32:01,921 very strange. 403 00:32:12,961 --> 00:32:16,001 Is there a Mr Meck here? A call for Mr Meck. 404 00:32:16,161 --> 00:32:17,721 That's for me. 405 00:32:18,041 --> 00:32:20,521 Just a minute. I'll be right back. 406 00:32:22,601 --> 00:32:26,081 Do you really have to resort to such stupid tricks, Mr Reinhold? 407 00:32:27,521 --> 00:32:31,841 You never know in advance whether you'll need tricks or not. 408 00:32:32,401 --> 00:32:35,961 Usually they're necessary. Sometimes, thank God, they're not. 409 00:32:36,721 --> 00:32:40,041 And that's how I prefer it. 410 00:32:40,441 --> 00:32:44,041 I far prefer that, Miss Mieze. 411 00:32:45,481 --> 00:32:47,361 With me, Mr Reinhold, 412 00:32:47,521 --> 00:32:50,041 you don't need any tricks. 413 00:32:50,641 --> 00:32:53,761 You can talk straight with me. Do you understand? 414 00:32:54,801 --> 00:32:56,441 With me you can, 415 00:32:56,721 --> 00:32:58,161 if you know how, 416 00:32:58,441 --> 00:33:00,201 talk straight. 417 00:33:00,761 --> 00:33:01,761 Okay? 418 00:33:03,641 --> 00:33:05,801 I'm afraid I can't join you on your walk. 419 00:33:05,961 --> 00:33:08,241 I have to wait here for a call. 420 00:33:08,801 --> 00:33:10,841 An important decision's being made today. 421 00:33:11,001 --> 00:33:12,561 What a pity! 422 00:33:12,721 --> 00:33:15,281 A stroll out here is lovely. 423 00:33:15,441 --> 00:33:18,001 Am I right, Mr Reinhold? 424 00:33:18,361 --> 00:33:21,441 I agree entirely. 425 00:33:21,921 --> 00:33:26,121 A stroll out here is one of the nicest things imaginable. 426 00:33:50,561 --> 00:33:52,721 The trees do not cease to sing. 427 00:33:52,881 --> 00:33:55,041 It is a long sermon. 428 00:33:55,201 --> 00:33:57,321 To everything there is a season, 429 00:33:57,481 --> 00:34:00,561 and a time to every purpose beneath the heavens: 430 00:34:00,721 --> 00:34:03,601 a time to be born, and a time to die, 431 00:34:03,761 --> 00:34:06,241 a time to plant and to pluck what is planted. 432 00:34:06,401 --> 00:34:09,041 To everything there is a season: 433 00:34:09,201 --> 00:34:12,281 a time to kill and to heal, to break down and build up, 434 00:34:12,441 --> 00:34:15,961 a time to keep, and a time to cast away, 435 00:34:16,121 --> 00:34:19,921 a time to rend and to sew, a time to keep silence, and to speak. 436 00:34:22,281 --> 00:34:24,481 For everything there's a season. 437 00:34:24,961 --> 00:34:26,081 That's how I know... 438 00:34:26,241 --> 00:34:29,321 there's nothing more beautiful than being happy. 439 00:34:29,601 --> 00:34:32,961 There's nothing finer under the sun than laughing... 440 00:34:33,521 --> 00:34:35,001 and being happy. 441 00:34:36,601 --> 00:34:40,761 It is dangerous to walk too long without speaking. 442 00:34:45,721 --> 00:34:48,121 You've got scars all over your hand, 443 00:34:50,681 --> 00:34:52,081 and you're tattooed. 444 00:35:06,481 --> 00:35:09,081 Are you tattooed on your chest, too? 445 00:35:10,121 --> 00:35:11,561 Sure. 446 00:35:13,721 --> 00:35:15,961 Want to see? 447 00:35:20,041 --> 00:35:22,241 Why do you have yourself tattooed? 448 00:35:23,681 --> 00:35:27,081 It depends where, miss. 449 00:35:31,161 --> 00:35:32,721 So I can imagine. 450 00:35:33,921 --> 00:35:36,761 I knew a guy once before Franz... 451 00:35:38,721 --> 00:35:40,761 The things he had tattooed on him! 452 00:35:40,921 --> 00:35:42,721 You can't imagine it. 453 00:35:46,121 --> 00:35:47,681 It hurts, 454 00:35:48,641 --> 00:35:50,081 but it's nice. 455 00:35:53,201 --> 00:35:55,161 Would you like to see, miss? 456 00:36:28,241 --> 00:36:31,161 Cover yourself up again, Mr Reinhold. 457 00:36:34,001 --> 00:36:35,721 Take a good look. 458 00:36:39,681 --> 00:36:42,241 Kiss it! You must kiss it. 459 00:36:43,321 --> 00:36:45,401 Let go of me. 460 00:36:56,481 --> 00:36:57,761 Don't make such a fuss! 461 00:37:00,401 --> 00:37:01,681 I'm going. 462 00:37:05,601 --> 00:37:07,601 I haven't done anything. 463 00:37:08,321 --> 00:37:10,841 I'm buttoning up my shirt again. 464 00:37:11,601 --> 00:37:13,041 My God. 465 00:37:13,681 --> 00:37:16,601 You must have seen a man before, surely. 466 00:37:17,361 --> 00:37:19,121 You've messed up my hair. 467 00:37:19,281 --> 00:37:21,321 And you hurt me. 468 00:37:23,001 --> 00:37:25,441 It was just a second, just... 469 00:37:25,841 --> 00:37:27,441 a tiny moment. 470 00:37:28,441 --> 00:37:32,921 "There are sometimes moments in life..." 471 00:37:33,081 --> 00:37:34,961 You didn't have to grab my head. 472 00:37:35,121 --> 00:37:37,041 Stop grousing, Mieze. 473 00:37:38,161 --> 00:37:40,881 Shall we make up again? 474 00:37:48,001 --> 00:37:49,281 All right, 475 00:37:49,881 --> 00:37:51,841 but behave yourself, then. 476 00:37:57,881 --> 00:37:59,161 It's a deal. 477 00:38:00,041 --> 00:38:01,721 That wasn't so terrible. 478 00:38:02,761 --> 00:38:04,801 Our bark is worse... 479 00:38:05,561 --> 00:38:07,001 than our bite. 480 00:38:07,321 --> 00:38:10,721 Why do you have an anvil there? 481 00:38:10,881 --> 00:38:13,881 Some guys have a naked woman or a heart or something. 482 00:38:14,041 --> 00:38:15,561 But an anvil. 483 00:38:15,801 --> 00:38:17,681 What do you think? 484 00:38:20,481 --> 00:38:21,641 Nothing. 485 00:38:23,681 --> 00:38:25,401 I don't know. 486 00:38:26,721 --> 00:38:27,921 No idea. 487 00:38:30,521 --> 00:38:32,161 It's... 488 00:38:33,241 --> 00:38:34,881 my coat of arms. 489 00:38:38,561 --> 00:38:39,561 An anvil? 490 00:38:39,721 --> 00:38:40,721 Sure. 491 00:38:41,241 --> 00:38:44,081 Because someone has to lie down on it. 492 00:38:47,921 --> 00:38:49,801 You're a swine. 493 00:38:50,761 --> 00:38:53,401 Why didn't you have a bed put there instead? 494 00:38:56,201 --> 00:39:01,081 I think an anvil's closer to the truth. 495 00:39:04,921 --> 00:39:06,441 Are you... 496 00:39:07,761 --> 00:39:08,881 the blacksmith? 497 00:39:10,001 --> 00:39:12,401 That, too, a little. 498 00:39:13,961 --> 00:39:15,721 The likes of us are everything. 499 00:39:16,721 --> 00:39:20,201 But you don't understand that yet... 500 00:39:20,521 --> 00:39:22,801 about the anvil, Mieze. 501 00:39:23,561 --> 00:39:26,001 No one should get too close to me, 502 00:39:27,961 --> 00:39:29,601 or there's trouble. 503 00:39:34,441 --> 00:39:36,841 You're all like that in Pums' gang, huh? 504 00:39:37,481 --> 00:39:38,521 Maybe. 505 00:39:38,681 --> 00:39:41,081 Maybe one or the other, 506 00:39:41,241 --> 00:39:45,201 or maybe another one and yet another, too. 507 00:39:45,721 --> 00:39:46,721 Who knows? 508 00:39:46,841 --> 00:39:48,841 What do you guys do exactly? 509 00:39:49,361 --> 00:39:50,921 Oh, Mieze, ask your Franz. 510 00:39:51,081 --> 00:39:53,481 He knows just as well as I do. 511 00:39:59,441 --> 00:40:01,281 He doesn't tell me anything. 512 00:40:01,441 --> 00:40:04,041 He just doesn't tell me anything. 513 00:40:05,241 --> 00:40:07,001 It's... 514 00:40:08,201 --> 00:40:09,561 just as well, 515 00:40:10,161 --> 00:40:13,321 and above all it's wise. 516 00:40:15,521 --> 00:40:17,201 Keeping your mouth shut... 517 00:40:17,921 --> 00:40:19,401 is always the best thing. 518 00:40:20,081 --> 00:40:22,481 Yes, but he could tell me. 519 00:40:23,521 --> 00:40:25,721 Why won't he tell me? 520 00:40:26,121 --> 00:40:28,761 My God, what do you want to know, girl? 521 00:40:29,161 --> 00:40:31,001 What you guys do. 522 00:40:32,681 --> 00:40:34,281 Do I get a kiss? 523 00:40:38,161 --> 00:40:39,881 If you tell me. 524 00:40:48,321 --> 00:40:50,081 To everything there is a season: 525 00:40:50,241 --> 00:40:52,241 a time to plant and to pluck up, 526 00:40:52,401 --> 00:40:55,041 a time to get, and a time to lose. 527 00:40:55,401 --> 00:40:56,921 I can't breathe! 528 00:40:58,401 --> 00:41:00,041 Let go of me! Stop it! 529 00:41:00,201 --> 00:41:02,961 It's so hot. Not so tight! 530 00:41:03,721 --> 00:41:05,001 You'll kill me! 531 00:41:09,241 --> 00:41:11,481 Let go of me, Reinhold! 532 00:41:24,401 --> 00:41:26,121 You're crazy! 533 00:41:26,281 --> 00:41:27,401 Get away from me. 534 00:41:29,041 --> 00:41:31,481 You need a cold shower! 535 00:41:40,801 --> 00:41:44,841 It's stupid! You get your pants dirty here. 536 00:41:46,361 --> 00:41:48,321 Wait, I'll take off my jacket. 537 00:41:48,881 --> 00:41:50,121 Help me! 538 00:42:05,761 --> 00:42:07,801 That's very nice of you. 539 00:42:53,521 --> 00:42:54,801 Tell me something. 540 00:42:54,961 --> 00:42:58,801 He soaks it up obliviously: sheer bliss, lust? 541 00:42:58,961 --> 00:43:02,161 Wild abandon: every movement is preordained. 542 00:43:02,321 --> 00:43:05,161 And let no one come to stop anything here, 543 00:43:05,321 --> 00:43:06,761 or there'll be a rupture, 544 00:43:06,921 --> 00:43:10,441 such as no hurricane or rockfall can hinder. 545 00:43:10,601 --> 00:43:13,641 It is a cannonball, a mine flying through the air, 546 00:43:13,801 --> 00:43:16,841 smashing through anything in its path, thrusting it aside. 547 00:43:17,001 --> 00:43:19,721 On it goes, further and further. 548 00:43:19,881 --> 00:43:21,841 Not so tight, Reinhold! 549 00:43:34,041 --> 00:43:35,161 Mieze. 550 00:43:36,921 --> 00:43:39,401 Yes, Reinhold? 551 00:43:41,481 --> 00:43:43,121 What are you sizing me up for? 552 00:43:43,881 --> 00:43:45,121 Nothing. 553 00:43:46,801 --> 00:43:48,881 I was just considering... 554 00:43:49,041 --> 00:43:50,961 what you're doing to me. 555 00:43:55,641 --> 00:43:57,361 Tell me one thing: 556 00:43:58,081 --> 00:44:00,521 how long have you known Franz? 557 00:44:01,001 --> 00:44:02,561 Your Franz? 558 00:44:04,921 --> 00:44:07,081 Is he still yours? 559 00:44:07,801 --> 00:44:09,561 Who else's? 560 00:44:10,121 --> 00:44:11,601 And who am I? 561 00:44:12,121 --> 00:44:13,401 What do you mean? 562 00:44:13,761 --> 00:44:16,441 Yes. Who am I? 563 00:44:46,961 --> 00:44:48,441 Okay, Reinhold, 564 00:44:49,161 --> 00:44:51,041 just let go of me! 565 00:45:05,961 --> 00:45:07,281 Say, my girl, 566 00:45:09,441 --> 00:45:11,081 what do you really want? 567 00:45:11,361 --> 00:45:12,521 Nothing. 568 00:45:13,801 --> 00:45:15,241 To be with you. 569 00:45:16,161 --> 00:45:17,481 Well, 570 00:45:18,521 --> 00:45:21,281 doesn't that make me yours, then? 571 00:45:23,561 --> 00:45:24,761 Yes... 572 00:45:27,281 --> 00:45:31,201 Reinhold, tell me about Franz. 573 00:45:31,641 --> 00:45:33,681 You've known him so long. 574 00:45:36,441 --> 00:45:37,881 I can't tell you anything. 575 00:45:38,041 --> 00:45:39,281 You can! 576 00:45:40,281 --> 00:45:41,721 I'm not saying anything. 577 00:45:43,641 --> 00:45:46,241 No, I don't want to. 578 00:45:46,401 --> 00:45:47,921 Don't be so stubborn! 579 00:45:48,481 --> 00:45:51,401 Let me get up! Everything's getting dirty. 580 00:45:54,121 --> 00:45:56,001 And if I were to tell you something? 581 00:45:56,161 --> 00:45:57,761 That would be great. 582 00:45:59,281 --> 00:46:01,521 What would I get then, Mieze? 583 00:46:01,681 --> 00:46:03,121 Whatever you want. 584 00:46:04,321 --> 00:46:05,361 Everything? 585 00:46:10,521 --> 00:46:11,641 Everything? 586 00:46:46,001 --> 00:46:48,841 You're lying so heavily on me again. 587 00:47:02,681 --> 00:47:04,161 All right. 588 00:47:04,801 --> 00:47:09,601 Then I'll tell you something about your Franz. 589 00:47:11,521 --> 00:47:15,921 Last winter, when he was still selling newspapers, 590 00:47:16,721 --> 00:47:18,841 that was when I met him. 591 00:47:19,241 --> 00:47:20,521 Yeah. 592 00:47:21,401 --> 00:47:26,001 Then... there was that business with the broads. 593 00:47:26,481 --> 00:47:28,161 Is that really true? 594 00:47:29,161 --> 00:47:31,161 You bet it is. 595 00:47:31,641 --> 00:47:34,281 But that was my idea. 596 00:47:34,441 --> 00:47:37,081 He can't brag about that. 597 00:47:37,401 --> 00:47:39,361 It was my idea. 598 00:47:40,081 --> 00:47:43,961 Don't imagine he set me up with a single one of them. 599 00:47:44,521 --> 00:47:46,321 Him and his broads. 600 00:47:47,761 --> 00:47:50,281 No, thank you. 601 00:47:55,641 --> 00:47:57,081 If he'd had his way... 602 00:47:57,681 --> 00:48:00,601 we'd have gone to the Salvation Army, 603 00:48:01,361 --> 00:48:02,561 for me to mend my ways. 604 00:48:02,721 --> 00:48:04,761 You wouldn't mend your ways. 605 00:48:05,481 --> 00:48:06,761 No. 606 00:48:07,641 --> 00:48:08,841 You see: 607 00:48:09,601 --> 00:48:12,201 there's no helping me. 608 00:48:13,161 --> 00:48:15,881 You have to take me as I am. 609 00:48:16,361 --> 00:48:20,321 You, though, you're a cute little thing. 610 00:48:21,281 --> 00:48:24,761 Why do you have to pick a guy like that, 611 00:48:25,321 --> 00:48:27,041 with one arm, 612 00:48:27,361 --> 00:48:30,961 when you could have ten for every finger? 613 00:48:31,121 --> 00:48:32,481 Hey, cut the baloney! 614 00:48:32,641 --> 00:48:34,041 Well, 615 00:48:34,801 --> 00:48:37,441 love may be blind in both eyes, 616 00:48:37,881 --> 00:48:39,481 but that beats everything. 617 00:48:41,521 --> 00:48:45,721 He wanted to send me to the sinners' bench. Me. 618 00:48:47,921 --> 00:48:51,241 But he didn't pull it off, 619 00:48:52,921 --> 00:48:54,561 your Franz. 620 00:48:56,201 --> 00:49:00,281 And that's what he still is: your Franz. 621 00:49:01,961 --> 00:49:04,921 He's still your Franz. 622 00:49:06,721 --> 00:49:10,081 He still is, isn't he? 623 00:49:10,481 --> 00:49:12,161 Don't knock Franz like that. 624 00:49:12,321 --> 00:49:15,561 I can't stand it. Do you understand? 625 00:49:16,441 --> 00:49:19,441 I can't bear it when people knock Franz like that. 626 00:49:31,601 --> 00:49:33,761 Tickle-ickle-ickle. 627 00:49:33,921 --> 00:49:37,361 I know he's your Franz, 628 00:49:37,601 --> 00:49:41,481 your dear Franz. I'm aware of that. 629 00:49:41,881 --> 00:49:44,041 That shouldn't bother you. 630 00:49:44,641 --> 00:49:46,241 It doesn't! 631 00:49:53,881 --> 00:49:56,241 Didn't he ever tell you... 632 00:49:57,081 --> 00:49:59,121 about his arm? 633 00:50:01,321 --> 00:50:02,401 No. 634 00:50:06,441 --> 00:50:09,281 But you're his doll. 635 00:50:10,481 --> 00:50:12,881 At least, you were. 636 00:50:15,321 --> 00:50:16,761 Come here, Mieze. 637 00:50:27,201 --> 00:50:29,041 What do you want with him, 638 00:50:29,601 --> 00:50:31,361 with a jerk like that? 639 00:50:33,041 --> 00:50:35,161 Don't try that number with me. 640 00:50:36,441 --> 00:50:39,481 Be glad you're rid of him. 641 00:50:42,481 --> 00:50:44,961 What am I supposed to be glad about? 642 00:50:46,641 --> 00:50:48,041 Now... 643 00:50:49,241 --> 00:50:50,641 he can whine. 644 00:50:52,001 --> 00:50:54,681 Now he's got no Mieze anymore. 645 00:50:59,681 --> 00:51:02,601 Don't squeeze me so hard. I'm not made of iron. 646 00:51:03,241 --> 00:51:06,081 No, you're made of flesh, 647 00:51:07,521 --> 00:51:10,121 lovely, firm flesh. 648 00:51:11,761 --> 00:51:12,921 Come on, Mieze. 649 00:51:14,281 --> 00:51:17,281 I told you before not to squeeze me so tight. 650 00:51:17,681 --> 00:51:19,601 And don't get any dumb ideas. 651 00:51:19,761 --> 00:51:22,761 "Your Mieze" indeed. How stupid... 652 00:51:32,561 --> 00:51:34,201 Why are you screaming? 653 00:51:34,401 --> 00:51:35,681 Am I doing anything? 654 00:51:35,841 --> 00:51:37,001 Shut up! 655 00:51:38,361 --> 00:51:40,081 He left you in one piece. 656 00:51:40,241 --> 00:51:43,081 Be careful! With me it's different. 657 00:51:46,681 --> 00:51:48,241 I won't scream. 658 00:51:50,001 --> 00:51:51,601 So much the better. 659 00:51:59,841 --> 00:52:01,001 Okay... 660 00:52:02,601 --> 00:52:03,841 now beat it! 661 00:52:05,841 --> 00:52:07,961 I don't assault women. 662 00:52:08,801 --> 00:52:11,321 In all my life, I've never done that. 663 00:52:12,001 --> 00:52:15,801 But don't get me riled up either. Do you understand? 664 00:52:19,881 --> 00:52:21,081 That's the way. 665 00:52:33,521 --> 00:52:36,801 Getting on her high horse! And she's just a cripple's whore. 666 00:52:38,081 --> 00:52:40,721 I thought as much. 667 00:52:41,601 --> 00:52:43,601 You're just a dirty, little swine. 668 00:52:46,441 --> 00:52:47,961 What did you say? 669 00:52:48,121 --> 00:52:51,041 I said you're just a dirty, little swine! 670 00:52:53,641 --> 00:52:56,281 I don't think you realize... 671 00:52:56,641 --> 00:52:58,441 who you're talking to. 672 00:53:00,001 --> 00:53:04,481 Maybe you can talk to your jerk like that. 673 00:53:04,721 --> 00:53:08,161 When you want to slaughter a calf, you tie a rope around its neck, 674 00:53:08,321 --> 00:53:11,481 lead it to the block, lift the calf up, 675 00:53:11,641 --> 00:53:14,601 lay it on the block and bind it fast. 676 00:53:20,161 --> 00:53:21,561 I... 677 00:53:22,201 --> 00:53:24,561 I'm not sure what I should do. 678 00:53:26,361 --> 00:53:27,441 Lie down. 679 00:53:28,481 --> 00:53:29,561 Me? 680 00:53:30,801 --> 00:53:33,481 And don't start screaming again. 681 00:53:36,241 --> 00:53:38,441 I like you, 682 00:53:38,681 --> 00:53:40,881 otherwise I wouldn't have come here. 683 00:53:41,841 --> 00:53:44,401 And don't play games with me. 684 00:53:44,641 --> 00:53:46,721 That never did anyone any good, 685 00:53:46,881 --> 00:53:50,801 not man, woman or child. I'm sensitive about that. 686 00:53:51,281 --> 00:53:54,681 Just ask your Franz. 687 00:53:54,841 --> 00:53:57,721 Maybe he can tell you something if he's not too shy. 688 00:53:58,201 --> 00:54:01,081 Or I could tell you, 689 00:54:01,401 --> 00:54:05,041 so you'll know who he is and... 690 00:54:05,601 --> 00:54:08,681 where you stand when you get involved with me. 691 00:54:11,721 --> 00:54:16,721 Once I had him in a car, your Franz, 692 00:54:17,241 --> 00:54:20,161 back then, after one of our raids. 693 00:54:21,161 --> 00:54:23,281 And he goes on and on with that bunk... 694 00:54:23,761 --> 00:54:26,921 about what a damn decent guy he is. 695 00:54:28,281 --> 00:54:31,081 I didn't know what to do with him. 696 00:54:31,881 --> 00:54:35,361 He's got such a big mouth and keeps bugging me. 697 00:54:35,801 --> 00:54:39,041 Then I see this car behind us, 698 00:54:39,321 --> 00:54:40,801 and I think: 699 00:54:41,081 --> 00:54:45,521 "Okay, my boy, with all your decency..." 700 00:54:46,761 --> 00:54:50,081 And, bam, he flies out of the car. 701 00:54:51,721 --> 00:54:52,801 So, 702 00:54:53,641 --> 00:54:56,161 now you know where he lost his arm. 703 00:55:00,361 --> 00:55:01,881 You murderer. 704 00:55:03,681 --> 00:55:05,201 Swine. 705 00:55:06,841 --> 00:55:08,561 You see, 706 00:55:09,721 --> 00:55:12,321 now you'll fall in line. 707 00:55:21,241 --> 00:55:23,001 You bastard! 708 00:55:23,441 --> 00:55:25,001 You wanted to kill him! 709 00:55:25,161 --> 00:55:27,561 It was you who made him so unhappy. 710 00:55:27,721 --> 00:55:29,801 You swine, and now you want me! 711 00:55:29,961 --> 00:55:32,801 Yes, I want you. 712 00:55:32,961 --> 00:55:35,561 I spit on you, you swine, you, you... 713 00:55:37,881 --> 00:55:40,641 Help! Murderer! 714 00:55:41,161 --> 00:55:43,961 Franz, come here! 715 00:55:44,121 --> 00:55:46,561 Your Franz will enjoy this. 716 00:55:46,721 --> 00:55:48,601 It'll keep him busy a whole week. 717 00:55:48,761 --> 00:55:50,241 I want to go! 718 00:55:50,801 --> 00:55:53,321 Yes, you want to go. 719 00:55:54,521 --> 00:56:00,121 You're not the first one to want to go. 720 00:56:24,481 --> 00:56:27,241 You lured me here! 721 00:56:28,201 --> 00:56:30,521 To pump me for information! 722 00:56:32,201 --> 00:56:33,441 And now, 723 00:56:34,041 --> 00:56:35,801 now you yell "murderer!"... 724 00:56:36,441 --> 00:56:39,961 because now you know the things you just had to know. 725 00:56:40,641 --> 00:56:42,721 Okay, so now you know! 726 00:56:43,521 --> 00:56:48,361 My name is Reinhold. 727 00:57:03,321 --> 00:57:05,081 His season... 728 00:57:05,241 --> 00:57:07,441 to be born and to die, 729 00:57:07,961 --> 00:57:10,241 to be born and to die... 730 00:57:11,121 --> 00:57:12,481 for everything. 731 00:57:13,161 --> 00:57:17,001 Fury: Fury is a reaper... 732 00:57:17,161 --> 00:57:20,841 with power from Almighty God. 733 00:57:22,641 --> 00:57:26,081 End of part 12 48766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.