Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,380 --> 00:01:29,700
[Be My Cat]
2
00:01:42,580 --> 00:01:43,500
Found them.
3
00:01:43,640 --> 00:01:45,720
They were hidden in a secret room of Zhen Bao House.
4
00:01:46,080 --> 00:01:47,440
These people around you
5
00:01:47,800 --> 00:01:48,880
can't resist by any means.
6
00:01:49,580 --> 00:01:51,160
They are all in the dream world now.
7
00:01:51,160 --> 00:01:52,220
They are my puppets.
8
00:01:52,220 --> 00:01:53,280
Wait and see. I will find you out.
9
00:01:53,680 --> 00:01:55,200
Go ahead.
10
00:01:55,720 --> 00:01:56,640
But you should know
11
00:01:57,360 --> 00:01:58,960
that human dreams are fragile.
12
00:01:59,480 --> 00:02:00,400
Once destroyed,
13
00:02:00,460 --> 00:02:01,600
they will be lost forever,
14
00:02:01,600 --> 00:02:02,600
and they never wake up.
15
00:02:03,420 --> 00:02:04,000
Mo Xiu Ran.
16
00:02:04,920 --> 00:02:06,620
You must really care about Little Mint,
17
00:02:07,140 --> 00:02:08,340
then you stay here.
18
00:02:09,000 --> 00:02:10,120
Stay with her.
19
00:02:11,340 --> 00:02:12,860
[Episode 16]
20
00:02:27,110 --> 00:02:29,110
No wonder he didn't propose just now.
21
00:02:29,880 --> 00:02:31,390
He was trying to surprise me.
22
00:02:32,550 --> 00:02:34,520
Did you make this fish yourself?
23
00:02:35,680 --> 00:02:36,360
What do you think?
24
00:02:40,990 --> 00:02:41,600
So,
25
00:02:41,990 --> 00:02:43,830
is this dish called Mutual Affinity?
26
00:02:43,880 --> 00:02:44,800
Mutual Relief?
27
00:02:45,070 --> 00:02:46,680
Oh, I know, it must be Conjugal Felicity!
28
00:02:47,110 --> 00:02:47,520
All wrong.
29
00:02:48,360 --> 00:02:49,560
It's called...
30
00:02:49,950 --> 00:02:51,240
Farewell.
31
00:02:51,830 --> 00:02:52,720
What do you mean?
32
00:03:03,990 --> 00:03:05,270
Actually, I want to apologize.
33
00:03:06,240 --> 00:03:07,360
Last time at the fish restaurant,
34
00:03:07,950 --> 00:03:09,310
you cooked me fish and I didn't eat it.
35
00:03:11,200 --> 00:03:12,150
So, this dish is for you.
36
00:03:12,400 --> 00:03:12,720
Huh.
37
00:03:13,590 --> 00:03:15,310
Didn't someone say
38
00:03:15,590 --> 00:03:16,830
that he wasn't into that anymore?
39
00:03:18,120 --> 00:03:19,510
Cats love fish,
40
00:03:20,840 --> 00:03:22,360
just as Little Mint loves Coocoo Cat.
41
00:03:26,040 --> 00:03:27,630
The fish looks good.
42
00:03:28,360 --> 00:03:29,190
But,
43
00:03:29,360 --> 00:03:30,990
I wonder if it's just a facade.
44
00:03:31,870 --> 00:03:32,630
Then try it.
45
00:03:32,990 --> 00:03:35,270
To propose, he specially studied cooking,
46
00:03:35,800 --> 00:03:36,760
so he's kind of being sincere.
47
00:03:46,440 --> 00:03:47,190
You...
48
00:03:48,120 --> 00:03:49,230
Are women all like this?
49
00:03:52,190 --> 00:03:52,910
What?
50
00:03:54,950 --> 00:03:55,510
Fine.
51
00:03:56,550 --> 00:03:57,270
Then...
52
00:03:57,990 --> 00:03:58,760
I'll give you what you want.
53
00:04:51,870 --> 00:04:52,790
It's hot today, isn't it?
54
00:04:54,840 --> 00:04:55,760
It's really hot.
55
00:04:55,840 --> 00:04:57,200
Why is it so hot today?
56
00:04:59,640 --> 00:05:00,350
Really?
57
00:05:01,710 --> 00:05:03,120
You're not hot, but I'm hot. Why?
58
00:05:03,200 --> 00:05:04,000
Feel me.
59
00:05:04,350 --> 00:05:05,400
I'm really hot.
60
00:05:05,430 --> 00:05:05,950
Look, I'm sweating.
61
00:05:07,310 --> 00:05:08,070
I think I have a fever.
62
00:05:08,870 --> 00:05:09,350
You...
63
00:05:16,200 --> 00:05:16,790
Let's go.
64
00:05:30,200 --> 00:05:31,680
Mo Xiu Ran, you're dead!
65
00:05:33,280 --> 00:05:33,710
Stop!
66
00:05:47,760 --> 00:05:48,870
God!
67
00:05:48,870 --> 00:05:50,310
How come this guy is so calm today?
68
00:05:51,350 --> 00:05:52,680
The Sky Wish Lantern has been flown,
69
00:05:52,790 --> 00:05:53,760
the fish has been eaten.
70
00:05:54,280 --> 00:05:56,040
Why hasn't he started?
71
00:06:00,350 --> 00:06:02,150
Aren't you dread water?
72
00:06:05,950 --> 00:06:06,840
Your prince I
73
00:06:06,840 --> 00:06:08,560
have overcome this little defect.
74
00:06:09,760 --> 00:06:10,710
Don't think that you've made up for me
75
00:06:11,070 --> 00:06:12,840
by flying the Sky Wish Lantern,
76
00:06:12,950 --> 00:06:13,950
cooking me a meal,
77
00:06:14,280 --> 00:06:15,310
and rowing with me.
78
00:06:15,590 --> 00:06:16,790
It's not gonna work.
79
00:06:17,710 --> 00:06:18,400
I know.
80
00:06:20,400 --> 00:06:21,200
Well...
81
00:06:22,510 --> 00:06:24,680
Has he prepared the marriage papers?
82
00:06:25,640 --> 00:06:26,280
Little Mint,
83
00:06:26,590 --> 00:06:27,710
from today onwards,
84
00:06:29,310 --> 00:06:30,840
these three beads will be given to you.
85
00:06:32,160 --> 00:06:32,910
keep them well.
86
00:06:43,600 --> 00:06:44,160
That's it?
87
00:06:46,440 --> 00:06:47,000
What else do you want?
88
00:06:47,440 --> 00:06:48,120
Fine, you're greedy.
89
00:06:48,400 --> 00:06:49,510
You will have the blue one tomorrow.
90
00:06:49,720 --> 00:06:50,880
No, I mean,
91
00:06:53,320 --> 00:06:54,470
the marriage papers,
92
00:06:55,030 --> 00:06:56,350
not the beads.
93
00:07:04,230 --> 00:07:04,880
Have you forgotten?
94
00:07:07,400 --> 00:07:08,880
We've been married twice.
95
00:07:10,680 --> 00:07:11,120
No.
96
00:07:11,320 --> 00:07:12,120
I still want the...
97
00:07:15,160 --> 00:07:15,680
What?
98
00:07:18,600 --> 00:07:19,160
This!
99
00:07:28,630 --> 00:07:29,350
In fact,
100
00:07:31,280 --> 00:07:31,790
all this time,
101
00:07:31,790 --> 00:07:33,030
I've been meaning to ask you
102
00:07:34,880 --> 00:07:36,400
whether you had a good time when I was away.
103
00:07:39,630 --> 00:07:40,320
But,
104
00:07:40,910 --> 00:07:41,750
I was afraid
105
00:07:43,320 --> 00:07:44,350
you'd say no,
106
00:07:45,070 --> 00:07:46,160
and there was nothing I could do.
107
00:08:10,840 --> 00:08:11,470
Now,
108
00:08:12,350 --> 00:08:13,470
this is the reward I want.
109
00:08:44,440 --> 00:08:45,000
Little Mint...
110
00:08:45,950 --> 00:08:46,510
Little Mint...
111
00:09:25,630 --> 00:09:27,440
This is so embarrassing!
112
00:09:27,750 --> 00:09:29,790
Fainted when kissing?
113
00:09:30,720 --> 00:09:31,750
That stinky cat
114
00:09:32,510 --> 00:09:33,790
will surely take this opportunity
115
00:09:33,790 --> 00:09:35,000
to laugh at me again!
116
00:09:37,120 --> 00:09:38,120
Get some more rest.
117
00:09:41,510 --> 00:09:42,950
You're acting really weird today.
118
00:09:43,750 --> 00:09:46,350
You've been weird since last night.
119
00:09:47,750 --> 00:09:48,350
Have I?
120
00:09:54,600 --> 00:09:55,950
Are you going to leave me?
121
00:09:56,400 --> 00:09:57,440
My heart is always with you.
122
00:09:58,440 --> 00:10:00,160
It was,
123
00:10:01,280 --> 00:10:01,880
is,
124
00:10:02,680 --> 00:10:03,680
and will always be with you.
125
00:10:04,510 --> 00:10:05,840
I would never leave you.
126
00:10:11,280 --> 00:10:11,840
So,
127
00:10:13,030 --> 00:10:14,230
you're not going back to your planet?
128
00:10:15,950 --> 00:10:16,630
No.
129
00:10:17,160 --> 00:10:17,630
It's fine.
130
00:10:18,510 --> 00:10:19,510
You can go back.
131
00:10:20,440 --> 00:10:21,280
It's just,
132
00:10:21,910 --> 00:10:22,880
you have to take me with you.
133
00:10:46,270 --> 00:10:47,150
It's a deal.
134
00:10:47,680 --> 00:10:47,960
Yeah,
135
00:10:48,470 --> 00:10:49,200
deal.
136
00:10:52,270 --> 00:10:53,000
Little Mint,
137
00:10:54,590 --> 00:10:55,320
I want us
138
00:10:55,320 --> 00:10:56,880
to be together all the time.
139
00:10:57,960 --> 00:10:58,640
I want us
140
00:10:58,640 --> 00:10:59,790
to get everyone's blessing.
141
00:11:00,830 --> 00:11:02,320
I want to spend the rest of my life with you.
142
00:11:04,590 --> 00:11:05,230
But, forgive me.
143
00:11:06,440 --> 00:11:07,640
I can't give you the marriage papers,
144
00:11:08,760 --> 00:11:09,880
nor the future.
145
00:11:11,470 --> 00:11:12,520
Don't you want to know
146
00:11:13,390 --> 00:11:15,200
what I wished for under the Sky Lantern?
147
00:11:37,150 --> 00:11:38,350
Later, after I get back to the Blue Soul Bead,
148
00:11:39,560 --> 00:11:40,390
please give the bead
149
00:11:41,120 --> 00:11:41,880
to Su Zi Mo.
150
00:11:48,320 --> 00:11:49,270
You know,
151
00:11:50,320 --> 00:11:51,320
men don't need tears to say goodbye.
152
00:11:52,120 --> 00:11:53,880
You must protect the Mo family
153
00:11:54,590 --> 00:11:55,440
and keep the princess safe,
154
00:11:56,640 --> 00:11:57,200
okay?
155
00:12:05,350 --> 00:12:06,270
I have something to say to you.
156
00:12:09,520 --> 00:12:10,640
Why did you bring me here?
157
00:12:11,000 --> 00:12:11,680
At first,
158
00:12:12,350 --> 00:12:13,680
I thought you just had a little change
159
00:12:14,000 --> 00:12:15,230
in personality after the wedding, but then
160
00:12:16,270 --> 00:12:18,230
I found you're a completely different person.
161
00:12:18,760 --> 00:12:20,000
I had my doubts,
162
00:12:20,520 --> 00:12:22,030
but I never got a chance to find out.
163
00:12:22,790 --> 00:12:23,680
Until the day,
164
00:12:24,440 --> 00:12:26,680
I overheard your conversation with Su Zi Mo,
165
00:12:29,270 --> 00:12:31,000
which convinced me of what I dreaded
166
00:12:33,030 --> 00:12:34,150
that you really are not my brother.
167
00:12:39,150 --> 00:12:40,030
You're half right.
168
00:12:40,680 --> 00:12:41,880
I'm not Mo Xiu Ran,
169
00:12:42,560 --> 00:12:44,000
but I have his memories and emotions.
170
00:12:44,830 --> 00:12:45,520
I'm not him,
171
00:12:46,350 --> 00:12:47,200
but I'm still him.
172
00:12:50,960 --> 00:12:52,470
You loved fishing when you were a kid,
173
00:12:54,520 --> 00:12:55,760
and he made you a fishing rod.
174
00:12:56,520 --> 00:12:57,880
Once when you hooked a large fish,
175
00:12:58,680 --> 00:13:00,030
you were pulled into the pond by the fish,
176
00:13:00,030 --> 00:13:01,030
and nearly drowned.
177
00:13:01,640 --> 00:13:02,270
Because of this,
178
00:13:02,640 --> 00:13:03,880
your brother was punished by his father.
179
00:13:04,760 --> 00:13:06,390
He knelt in the shrine for three days and nights.
180
00:13:07,390 --> 00:13:08,120
I remember that.
181
00:13:08,470 --> 00:13:09,470
It was the coldest day of winter,
182
00:13:11,440 --> 00:13:12,960
and I sent my brother a quilt
183
00:13:13,880 --> 00:13:14,640
as well as warm soup.
184
00:13:15,000 --> 00:13:15,880
It just didn't occur to us
185
00:13:17,880 --> 00:13:19,200
that the east court happened to catch fire,
186
00:13:19,710 --> 00:13:21,320
and his's mother was trapped in the fire.
187
00:13:21,790 --> 00:13:22,520
Since then,
188
00:13:23,710 --> 00:13:25,760
we grew farther and farther apart.
189
00:13:26,200 --> 00:13:27,710
Young General will be able to take Sunset City
190
00:13:27,910 --> 00:13:29,230
in one fell swoop and lead the army to triumph
191
00:13:29,470 --> 00:13:30,520
in this battle in Qingzhou!
192
00:13:30,640 --> 00:13:31,150
Brother,
193
00:13:31,520 --> 00:13:32,590
this is a lucky charm
194
00:13:32,760 --> 00:13:33,710
I obtained it for you at the Guangfo Temple.
195
00:13:34,790 --> 00:13:35,710
Hope you'll return safely
196
00:13:36,030 --> 00:13:37,230
after the war.
197
00:13:40,880 --> 00:13:42,520
I kept trying to apologize to my brother,
198
00:13:43,200 --> 00:13:44,520
but he wouldn't give me a chance.
199
00:13:45,680 --> 00:13:46,680
He's forgiven you.
200
00:13:51,790 --> 00:13:52,790
This is a letter for you
201
00:13:53,680 --> 00:13:54,910
from your brother in Qingzhou.
202
00:13:57,790 --> 00:13:58,320
[Yu Ji,]
203
00:13:59,000 --> 00:14:00,440
[the situation of the war is worsening,]
204
00:14:01,270 --> 00:14:01,830
[so,]
205
00:14:02,200 --> 00:14:03,270
[I'm afraid it's a one-way ticket.]
206
00:14:04,350 --> 00:14:05,520
[I don't want to leave any regrets,]
207
00:14:05,910 --> 00:14:06,790
[so I have to tell you now.]
208
00:14:08,030 --> 00:14:09,680
[You've been blaming me for pushing you away.]
209
00:14:10,470 --> 00:14:11,030
[I admit]
210
00:14:11,030 --> 00:14:12,580
[that I really couldn't get over the pain]
211
00:14:12,680 --> 00:14:14,120
[of losing my mother back then,]
212
00:14:14,960 --> 00:14:16,230
[and I blamed you for it.]
213
00:14:17,390 --> 00:14:18,520
[As I got older,]
214
00:14:19,230 --> 00:14:20,520
[I've come to terms with it.]
215
00:14:21,640 --> 00:14:23,350
[But we haven't been on good terms for a long time,]
216
00:14:23,760 --> 00:14:24,680
[and I don't know what to do about it.]
217
00:14:26,080 --> 00:14:28,080
[This may be the last battle of my life,]
218
00:14:28,910 --> 00:14:30,590
[so I'm writing to say I'm sorry.]
219
00:14:31,680 --> 00:14:32,320
[Yu Ji,]
220
00:14:32,910 --> 00:14:33,590
[In my absence,]
221
00:14:34,390 --> 00:14:35,590
[you'll be responsible for keeping the house.]
222
00:14:36,390 --> 00:14:37,320
I have never
223
00:14:37,710 --> 00:14:38,680
asked you to do anything,
224
00:14:39,830 --> 00:14:40,520
but now,
225
00:14:42,150 --> 00:14:43,470
I need you to promise me one thing.
226
00:14:47,910 --> 00:14:48,760
In the name of Mo Xiu Ran,
227
00:14:50,200 --> 00:14:51,640
I leave my home to you.
228
00:14:52,390 --> 00:14:53,120
As Mo Xiu Ran,
229
00:14:53,880 --> 00:14:55,230
I'm trusting you with Little Mint.
230
00:14:57,350 --> 00:14:58,230
You have to promise me
231
00:14:58,790 --> 00:14:59,830
that from today onwards,
232
00:15:00,350 --> 00:15:02,270
no one is allowed to bully her.
233
00:15:02,680 --> 00:15:04,030
I can't do it.
234
00:15:04,270 --> 00:15:06,150
The only one who can protect Little Mint is you.
235
00:15:06,470 --> 00:15:07,000
Oh, no!
236
00:15:07,150 --> 00:15:07,680
Something's wrong!
237
00:15:08,470 --> 00:15:09,270
Little Mint is missing!
238
00:15:13,200 --> 00:15:13,590
It's knockout drops!
239
00:15:13,910 --> 00:15:14,520
Hold your breath!
240
00:15:17,910 --> 00:15:18,390
Luo Feng.
241
00:15:18,520 --> 00:15:19,000
Luo Feng.
242
00:15:19,440 --> 00:15:19,910
Luo Feng.
243
00:15:25,830 --> 00:15:26,320
It all happened so fast.
244
00:15:26,440 --> 00:15:27,350
When I entered the room,
245
00:15:27,350 --> 00:15:28,350
I noticed an aromatic smell,
246
00:15:28,880 --> 00:15:30,200
then I felt dizzy.
247
00:15:30,680 --> 00:15:31,440
Before I passed out,
248
00:15:31,960 --> 00:15:32,960
I saw the Second Master.
249
00:15:34,470 --> 00:15:35,880
He took Little Mint.
250
00:15:42,080 --> 00:15:42,960
Could it be him?
251
00:15:44,560 --> 00:15:45,270
Second Young Master,
252
00:15:45,760 --> 00:15:46,470
just now,
253
00:15:46,640 --> 00:15:48,200
I found Plutus dead in the Second Master's yard,
254
00:15:48,560 --> 00:15:49,960
with this letter on the side.
255
00:15:52,560 --> 00:15:53,200
[Mo Xiu Ran,]
256
00:15:53,590 --> 00:15:54,830
[if you want to save your woman,]
257
00:15:55,000 --> 00:15:56,590
[trade your life for hers.]
258
00:15:57,120 --> 00:15:57,830
[Tomorrow afternoon,]
259
00:15:58,080 --> 00:15:59,710
[have Mo Yu Ji bring the intact Blue Soul Bead]
260
00:16:00,000 --> 00:16:01,080
[to Yishan Hall in exchange for Little Mint.]
261
00:16:05,520 --> 00:16:06,320
Shu Hu
262
00:16:06,760 --> 00:16:08,230
If you dare to lay a finger on Little Mint,
263
00:16:08,230 --> 00:16:09,910
I will rip you to shreds!
264
00:16:50,640 --> 00:16:51,230
No!
265
00:17:05,270 --> 00:17:06,590
What's he doing?
266
00:17:21,319 --> 00:17:22,879
He swallowed the bead!
267
00:17:38,080 --> 00:17:38,590
Second...
268
00:17:39,710 --> 00:17:40,680
Second Master.
269
00:17:54,590 --> 00:17:55,350
If the Young General finds out
270
00:17:55,590 --> 00:17:56,560
what you've done to me,
271
00:17:56,710 --> 00:17:57,590
he'll kill you!
272
00:18:00,080 --> 00:18:01,520
You know what's best for you.
273
00:18:01,590 --> 00:18:02,590
If you let me go now,
274
00:18:02,640 --> 00:18:04,440
I'll try to intercede for you.
275
00:18:04,440 --> 00:18:06,590
Save your breath.
276
00:18:06,640 --> 00:18:07,520
The seven-star poison in your body
277
00:18:07,520 --> 00:18:08,560
is about to kick in.
278
00:18:09,440 --> 00:18:10,150
If I were you,
279
00:18:10,470 --> 00:18:12,470
I'd make the most of the little time left.
280
00:18:12,710 --> 00:18:13,880
Seven-star poison...
281
00:18:14,470 --> 00:18:15,320
Ten years ago,
282
00:18:15,560 --> 00:18:17,120
I struck you a fatal blow.
283
00:18:17,790 --> 00:18:18,790
You were supposed to die soon,
284
00:18:19,520 --> 00:18:20,080
but I never thought
285
00:18:20,230 --> 00:18:22,230
that someone would sacrifice himself to save your life.
286
00:18:22,910 --> 00:18:23,710
But by then,
287
00:18:24,520 --> 00:18:27,270
I had placed seven-star poison in you.
288
00:18:27,640 --> 00:18:29,120
Even if you were lucky to survive,
289
00:18:29,440 --> 00:18:30,790
you will not live to 18 years old.
290
00:18:31,440 --> 00:18:32,710
What seven-star poison?
291
00:18:33,030 --> 00:18:33,790
I've never heard of it.
292
00:18:34,000 --> 00:18:35,440
Take a look at your left arm.
293
00:18:41,350 --> 00:18:41,790
What,
294
00:18:42,910 --> 00:18:43,760
what is it?
295
00:18:43,790 --> 00:18:44,880
Seven-star stripe.
296
00:18:45,520 --> 00:18:47,440
Once this stripe reaches your heart,
297
00:18:48,120 --> 00:18:50,200
you'll bleed to death.
298
00:18:52,520 --> 00:18:53,560
Oh, no.
299
00:18:54,320 --> 00:18:55,790
Is there no way for me to die beautifully?
300
00:18:56,440 --> 00:18:56,830
Come on.
301
00:18:59,120 --> 00:18:59,560
Go.
302
00:19:00,200 --> 00:19:00,640
Stop.
303
00:19:08,470 --> 00:19:09,320
Right on time.
304
00:19:09,760 --> 00:19:10,960
Did you bring what I asked for?
305
00:19:11,440 --> 00:19:12,710
I have what you want with me.
306
00:19:13,760 --> 00:19:14,320
But,
307
00:19:17,200 --> 00:19:18,240
you have to let Little Mint go first.
308
00:19:24,680 --> 00:19:26,910
Can't you be a little gentle
309
00:19:27,560 --> 00:19:28,600
with a dying girl?
310
00:19:32,080 --> 00:19:33,560
Can you still make terms with me?
311
00:19:33,960 --> 00:19:34,630
Stop.
312
00:19:57,960 --> 00:19:59,150
I'm surprised you're alive.
313
00:19:59,320 --> 00:19:59,910
Shu Hu.
314
00:20:00,390 --> 00:20:01,630
Your eyesight is getting worse.
315
00:20:02,840 --> 00:20:04,270
But even if Shu Hu gets the bead,
316
00:20:04,390 --> 00:20:05,630
he may not release Little Mint,
317
00:20:05,960 --> 00:20:07,200
then you'll die for nothing.
318
00:20:08,270 --> 00:20:09,560
Zi Mo, you're good at carving,
319
00:20:10,110 --> 00:20:11,270
and you know a lot about soul bead,
320
00:20:12,270 --> 00:20:13,030
so, why don't we
321
00:20:14,150 --> 00:20:14,910
make it look real?
322
00:20:19,080 --> 00:20:20,790
In the face of absolute power,
323
00:20:22,390 --> 00:20:23,600
all the tricks
324
00:20:24,150 --> 00:20:25,390
are meaningless.
325
00:20:53,440 --> 00:20:54,390
Watch out! Let me do it.
326
00:21:28,790 --> 00:21:29,910
Little Mint,
327
00:21:30,360 --> 00:21:30,910
come here.
328
00:21:31,030 --> 00:21:31,680
Sister Muppet,
329
00:21:37,990 --> 00:21:38,600
Sister Muppet.
330
00:21:40,030 --> 00:21:41,680
Since the Prince canceled the contract,
331
00:21:41,990 --> 00:21:43,110
he is much weaker than before.
332
00:21:43,510 --> 00:21:45,990
You must renew your contract with the Prince!
333
00:21:53,960 --> 00:21:54,510
Don't!
334
00:21:55,510 --> 00:21:56,440
No!
335
00:23:01,390 --> 00:23:02,440
You think
336
00:23:02,960 --> 00:23:03,990
that's gonna hurt me?
337
00:23:35,150 --> 00:23:38,990
Dream on!
338
00:23:58,390 --> 00:23:59,110
Little Mint,
339
00:24:00,080 --> 00:24:00,720
Little Mint,
340
00:24:17,080 --> 00:24:17,790
Little Mint...
341
00:24:23,600 --> 00:24:24,360
Smelly cat,
342
00:24:26,360 --> 00:24:27,270
you win.
343
00:24:28,200 --> 00:24:28,790
Of course,
344
00:24:29,360 --> 00:24:30,150
I'm sure to win!
345
00:24:32,110 --> 00:24:33,030
Don't cry.
346
00:24:34,480 --> 00:24:35,440
Good.
347
00:24:36,990 --> 00:24:38,360
But I'm so tired.
348
00:24:39,390 --> 00:24:40,600
My head hurts so much.
349
00:24:41,110 --> 00:24:42,600
I feel so heavy.
350
00:24:44,750 --> 00:24:45,390
Don't be afraid.
351
00:24:46,360 --> 00:24:47,200
Smelly cat is here.
352
00:24:48,790 --> 00:24:49,840
With you here,
353
00:24:50,790 --> 00:24:51,990
I'm not afraid.
354
00:24:55,720 --> 00:24:56,560
Smelly cat,
355
00:24:58,320 --> 00:24:59,510
come closer to me.
356
00:25:01,720 --> 00:25:02,270
Yeah.
357
00:25:27,680 --> 00:25:28,510
Smelly cat,
358
00:25:29,480 --> 00:25:30,960
the contract is canceled,
359
00:25:32,390 --> 00:25:34,030
so you won't die because of me.
360
00:25:35,030 --> 00:25:35,840
Silly girl,
361
00:25:37,320 --> 00:25:38,150
I'm here.
362
00:25:39,200 --> 00:25:40,270
I won't let you die.
363
00:25:45,390 --> 00:25:46,150
Smelly cat,
364
00:25:48,870 --> 00:25:50,390
you've saved me too many times.
365
00:25:52,990 --> 00:25:53,720
This time,
366
00:25:54,480 --> 00:25:55,870
let me protect you.
367
00:26:05,910 --> 00:26:06,960
I love you,
368
00:26:08,720 --> 00:26:09,630
love you so much,
369
00:26:11,240 --> 00:26:12,270
I really do.
370
00:26:32,240 --> 00:26:33,150
I know.
371
00:26:39,870 --> 00:26:42,200
Pets must save their owners.
372
00:28:00,630 --> 00:28:01,910
Where is Mo Xiu Ran?
373
00:28:02,870 --> 00:28:03,480
Little Mint,
374
00:28:04,720 --> 00:28:05,680
The Young General is still alive.
375
00:28:07,870 --> 00:28:08,630
It's just...
376
00:28:16,510 --> 00:28:17,480
Just what?
377
00:28:19,030 --> 00:28:19,870
It's just...
378
00:28:20,480 --> 00:28:21,960
He has been severely injured,
379
00:28:22,600 --> 00:28:23,560
his soul power is completely gone,
380
00:28:24,790 --> 00:28:26,360
and he can no longer recover his original form.
381
00:28:54,630 --> 00:28:55,360
Sister Muppet,
382
00:28:59,360 --> 00:29:00,440
Mo Xiu Ran is...
383
00:29:52,990 --> 00:29:53,910
Smelly cat,
384
00:29:56,510 --> 00:29:57,320
didn't you say
385
00:29:57,680 --> 00:29:59,110
you'd spend your life making up to me?
386
00:30:01,440 --> 00:30:03,150
Now you're not keeping your word.
387
00:31:07,240 --> 00:30:17,140
[1 year later]
388
00:30:17,140 --> 00:30:20,020
[Mo Mansion]
389
00:31:20,600 --> 00:31:21,910
For almost a year,
390
00:31:21,910 --> 00:31:23,990
Little Mint has been making mint honey
391
00:31:24,150 --> 00:31:25,630
to wake up this cat.
392
00:31:26,240 --> 00:31:27,440
Hey, are you sure
393
00:31:27,480 --> 00:31:28,680
we don't need to wake up
394
00:31:28,680 --> 00:31:30,510
Little Mint's brain?
395
00:31:31,790 --> 00:31:33,990
If you have time for small talk,
396
00:31:34,390 --> 00:31:36,110
why not help me with the soup?
397
00:31:37,270 --> 00:31:37,600
Okay.
398
00:31:37,600 --> 00:31:38,150
Let me help you.
399
00:32:45,990 --> 00:32:47,790
You're here.
400
00:32:53,560 --> 00:32:54,200
I thought...
401
00:32:54,510 --> 00:32:56,200
I thought you'd never wake up again.
402
00:32:56,360 --> 00:32:57,750
I thought you didn't want me anymore.
403
00:33:04,150 --> 00:33:04,870
Who are you?
404
00:33:10,110 --> 00:33:10,440
You,
405
00:33:10,790 --> 00:33:12,080
you don't remember me?
406
00:33:17,560 --> 00:33:18,240
It doesn't matter.
407
00:33:19,390 --> 00:33:20,440
All you need to remember
408
00:33:20,600 --> 00:33:22,150
is that I'm your owner from now on,
409
00:33:22,910 --> 00:33:23,750
and my name is Little Mint.
410
00:33:25,150 --> 00:33:25,560
Now,
411
00:33:25,630 --> 00:33:26,790
you are my pet cat.
412
00:33:27,560 --> 00:33:28,720
I'll go get some mint honey.
413
00:33:29,360 --> 00:33:30,600
You must have your memory back.
414
00:33:45,630 --> 00:33:47,110
You're giving me nothing but mint honey
415
00:33:48,030 --> 00:33:49,360
when I'm just healed?
416
00:33:52,680 --> 00:33:53,790
You shouldn't have slept so long,
417
00:33:55,480 --> 00:33:56,630
you shouldn't have faked amnesia,
418
00:33:56,840 --> 00:33:58,480
and you shouldn't have abandoned me!
419
00:34:03,150 --> 00:34:03,910
Little fool,
420
00:34:05,110 --> 00:34:06,240
how could I abandon you?
421
00:34:30,790 --> 00:34:31,720
Is that Jade Cat Planet?
422
00:34:33,389 --> 00:34:34,199
I think so.
423
00:34:34,510 --> 00:34:35,990
You can't be sure?
424
00:34:36,110 --> 00:34:37,480
How can I be sure with so many stars?
425
00:34:38,110 --> 00:34:38,870
Anyway, the most handsome one
426
00:34:38,989 --> 00:34:40,239
has been sitting next to you.
427
00:34:40,600 --> 00:34:41,680
Isn't that enough for you?
428
00:34:42,080 --> 00:34:43,320
Is Coocoo Cat on that planet?
429
00:34:43,320 --> 00:34:44,440
It's here.
430
00:34:45,199 --> 00:34:48,239
You gave up the chance to go back,
431
00:34:48,840 --> 00:34:49,480
so don't blame me.
432
00:34:50,560 --> 00:34:51,360
Don't worry,
433
00:34:52,560 --> 00:34:53,600
I'm stuck on you.
434
00:34:55,150 --> 00:34:57,390
When Sister Muppet went to the Planet
435
00:34:57,390 --> 00:34:58,600
with the three soul beads,
436
00:34:58,870 --> 00:35:00,600
I agreed to your return.
437
00:35:00,910 --> 00:35:02,790
You duplicitous woman!
438
00:35:03,510 --> 00:35:04,480
I can still go back.
439
00:35:22,860 --> 00:35:25,700
[Marriage Contract]
440
00:35:29,030 --> 00:35:30,240
Again.
441
00:35:31,320 --> 00:35:32,990
I won't sign it easily.
442
00:35:35,480 --> 00:35:36,200
Whatever.
443
00:35:36,720 --> 00:35:37,440
Think it over.
444
00:35:37,510 --> 00:35:38,320
Anyway,
445
00:35:38,320 --> 00:35:39,480
this is the last chance I'll give you.
446
00:35:40,030 --> 00:35:40,990
Suit yourself.
447
00:35:41,110 --> 00:35:41,910
I won't sign.
448
00:35:42,750 --> 00:35:44,240
Push me off if you can.
449
00:35:44,680 --> 00:35:45,440
You think I won't do it?
450
00:35:58,080 --> 00:35:59,990
You really dare to push me.
451
00:36:00,030 --> 00:36:01,240
Am I pushing?
452
00:36:07,600 --> 00:36:08,200
What?
453
00:36:09,080 --> 00:36:10,600
Take advantage of me again?
454
00:36:10,600 --> 00:36:11,990
The thing to do must be done.
455
00:36:12,680 --> 00:36:12,990
Huh.
456
00:36:13,240 --> 00:36:13,910
You're not a cat. You're a goat.
457
00:36:14,440 --> 00:36:15,150
So what?
458
00:36:16,960 --> 00:36:18,200
Don't come any closer to me.
459
00:36:18,630 --> 00:36:19,750
What's wrong with that?
460
00:36:20,720 --> 00:36:21,800
I have the right to refuse.
461
00:36:23,720 --> 00:36:24,280
Don't move.
462
00:36:26,390 --> 00:36:27,040
Hold this for me.
463
00:36:29,440 --> 00:36:30,870
Now,
464
00:36:33,070 --> 00:36:34,520
all you see is me.
465
00:36:36,200 --> 00:36:36,910
Wait.
466
00:36:39,070 --> 00:36:39,760
What should I do?
467
00:36:49,910 --> 00:36:50,760
I kissed you.
468
00:36:51,280 --> 00:36:52,800
Well,
469
00:36:52,960 --> 00:36:54,070
that's not enough.
470
00:36:54,680 --> 00:36:55,480
What else do you want?
27042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.