Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,760 --> 00:01:29,980
Hunting
2
00:01:29,980 --> 00:01:32,950
Episode 9
3
00:01:33,690 --> 00:01:36,460
Brother, what are we aiming at?
4
00:01:36,460 --> 00:01:38,230
30.
5
00:01:40,270 --> 00:01:42,770
All right, get ready.
6
00:01:42,770 --> 00:01:44,650
5,
7
00:01:44,650 --> 00:01:46,500
4,
8
00:01:46,500 --> 00:01:48,320
3,
9
00:01:48,320 --> 00:01:50,400
2,
10
00:01:50,400 --> 00:01:53,420
- 1.
- Start.
11
00:02:29,390 --> 00:02:31,130
Come on!
12
00:02:31,130 --> 00:02:33,420
Harder!
13
00:02:33,420 --> 00:02:35,080
Come on!
14
00:02:35,080 --> 00:02:36,750
Beat him!
15
00:02:36,750 --> 00:02:38,580
Come on!
16
00:02:38,580 --> 00:02:42,300
So close!
17
00:02:42,300 --> 00:02:44,490
Come on!
18
00:02:44,490 --> 00:02:47,470
Yeah!
19
00:02:47,470 --> 00:02:50,400
You won.
20
00:02:50,950 --> 00:02:53,680
All right, you wake up now.
21
00:02:53,680 --> 00:02:55,180
Let's start working.
22
00:02:55,180 --> 00:02:57,000
Wait, Brother Yuan.
23
00:02:57,000 --> 00:02:59,280
You let me win, didn't you?
24
00:02:59,850 --> 00:03:01,620
What else could it be?
25
00:03:02,260 --> 00:03:05,460
I was trying to cheer you up.
Now get back to work.
26
00:03:05,460 --> 00:03:08,720
Brother Yuan, we have gone through
all the security footage.
27
00:03:08,720 --> 00:03:10,930
No one was suspicious.
28
00:03:11,840 --> 00:03:13,390
Then search wider.
29
00:03:13,390 --> 00:03:15,760
Someone must have gone into his apartment.
30
00:03:15,760 --> 00:03:18,600
There must be traces.
31
00:03:18,600 --> 00:03:21,160
Pull out security footage of
restaurants, roads, and stores
32
00:03:21,160 --> 00:03:24,590
that are within 3 miles of his house.
33
00:03:24,590 --> 00:03:25,880
Wait, Brother Yuan.
34
00:03:25,880 --> 00:03:28,720
- What?
- Isn't that a little bit too much?
35
00:03:28,720 --> 00:03:30,240
Too much?
36
00:03:31,590 --> 00:03:33,010
Not at all.
37
00:03:33,750 --> 00:03:35,730
Get to work.
38
00:03:35,730 --> 00:03:37,560
Let's wrestle next time.
39
00:03:37,560 --> 00:03:39,030
Cool.
40
00:03:53,990 --> 00:03:55,440
Make a trip to Kerui with me.
41
00:03:55,440 --> 00:03:57,100
Kerui?
42
00:03:57,100 --> 00:03:59,650
Let's meet the new manager.
43
00:04:05,550 --> 00:04:08,000
Hao Xiaoqiang is not bad.
44
00:04:08,000 --> 00:04:12,060
It has increased by 5% before noon.
45
00:04:21,260 --> 00:04:24,280
Chief Wang, there are police officers here.
They want to see Chief Liang.
46
00:04:24,280 --> 00:04:27,740
Should I send them to a conference room?
47
00:04:27,740 --> 00:04:29,520
I got it.
48
00:04:30,700 --> 00:04:32,370
The cops are here.
49
00:04:33,300 --> 00:04:35,000
Have you talked to Liang Xiaohua?
50
00:04:35,000 --> 00:04:37,270
I have. Don't worry.
51
00:04:39,450 --> 00:04:41,610
You should go. I won't show up.
52
00:04:41,610 --> 00:04:43,120
All right.
53
00:04:51,840 --> 00:04:54,280
Let's get there more quickly. Okay?
54
00:04:57,920 --> 00:05:00,840
Hello! Welcome.
55
00:05:00,840 --> 00:05:02,780
- Welcome!
- How are you doing?
56
00:05:02,780 --> 00:05:03,990
I am Xia Yuan from the Criminal
Investigation Division.
57
00:05:03,990 --> 00:05:06,130
Nice to meet you. Hello.
58
00:05:06,130 --> 00:05:10,120
Let me introduce myself. I am Kerui's
Vice Director. My name is Tao Hong.
59
00:05:10,120 --> 00:05:13,640
This is our new Development
Manager, Liang Xiaohua.
60
00:05:13,640 --> 00:05:15,200
Hello.
61
00:05:15,980 --> 00:05:18,390
Rest assured.
62
00:05:18,390 --> 00:05:20,880
Chief Wang told us to cooperate
with you as much as we could.
63
00:05:20,880 --> 00:05:22,780
Please sit.
64
00:05:22,780 --> 00:05:25,020
Xiaohua, these two officers
are here for due diligence.
65
00:05:25,020 --> 00:05:26,450
Tell them everything you know,
66
00:05:26,450 --> 00:05:28,790
all right?
67
00:05:28,790 --> 00:05:30,150
Please sit.
68
00:05:31,630 --> 00:05:35,650
Chief Liang, you must have
heard about Chief Meng.
69
00:05:35,650 --> 00:05:37,490
I have.
70
00:05:38,260 --> 00:05:39,960
Do you know the product
71
00:05:39,960 --> 00:05:42,700
that he was working on?
72
00:05:42,700 --> 00:05:47,340
I do. He led our team to work on it.
73
00:05:47,340 --> 00:05:50,600
What's your responsibility in this team?
74
00:05:50,600 --> 00:05:54,480
Chief Meng did the development work.
I was just a researcher.
75
00:05:56,150 --> 00:06:00,920
Is it true what Journalist Chen said?
76
00:06:00,920 --> 00:06:02,740
I am sorry.
77
00:06:02,740 --> 00:06:05,800
It concerns our Kerui's business secrets.
78
00:06:05,800 --> 00:06:08,090
I really can't help you.
79
00:06:08,090 --> 00:06:09,950
I am sorry.
80
00:06:09,950 --> 00:06:11,490
All right.
81
00:06:12,500 --> 00:06:16,820
Chief Liang, how long have
you been working for Kerui?
82
00:06:16,820 --> 00:06:18,390
Three years.
83
00:06:19,010 --> 00:06:21,380
You became a director
only after three years?
84
00:06:21,380 --> 00:06:23,240
Isn't that too soon?
85
00:06:26,270 --> 00:06:30,250
You should ask Chief Tang
and Cheif Wang about that.
86
00:06:30,250 --> 00:06:33,150
I don't find it strange at all.
87
00:06:33,150 --> 00:06:35,830
It's our tradition to promote
those who have talent.
88
00:06:35,830 --> 00:06:37,750
Use the ones that are qualified.
89
00:06:37,750 --> 00:06:41,600
Yes. Chief Meng was the
one who led the team,
90
00:06:41,600 --> 00:06:44,220
but you must know that he had depression.
91
00:06:44,220 --> 00:06:46,190
He wasn't able to continue to work.
92
00:06:46,190 --> 00:06:48,360
Most of the work
93
00:06:48,360 --> 00:06:50,900
was done by Chief Liang.
94
00:06:53,080 --> 00:06:55,430
Chief Liang, may I ask you?
95
00:06:55,430 --> 00:06:57,700
As a professional researcher,
96
00:06:57,700 --> 00:07:01,180
do you think it's possible to
cure hepatitis completely?
97
00:07:01,180 --> 00:07:03,340
Who dares to say
98
00:07:03,340 --> 00:07:06,100
he can cure it completely?
99
00:07:07,010 --> 00:07:10,590
But at the same time,
it's our biggest goal.
100
00:07:10,590 --> 00:07:12,700
For example, you are a police officer.
101
00:07:12,700 --> 00:07:16,540
I think a cop who doesn't want to catch
all the bad guys is not a good cop.
102
00:07:16,540 --> 00:07:20,660
Vise versa, who doesn't want to cure
hepatitis can't produce good medicine.
103
00:07:20,660 --> 00:07:22,070
Is it the same thing?
104
00:07:22,070 --> 00:07:24,070
Chief Tang, I was asking Chief Liang.
105
00:07:24,070 --> 00:07:27,150
Oh, sure, sure.
106
00:07:27,150 --> 00:07:29,920
It can't be cured completely now,
107
00:07:29,920 --> 00:07:32,650
but we have been trying to produce it
108
00:07:32,650 --> 00:07:35,900
by doing experiments.
109
00:07:35,900 --> 00:07:39,060
The chance to fail is very high,
110
00:07:39,060 --> 00:07:42,350
but it's not absolutely impossible.
111
00:07:42,350 --> 00:07:45,470
As for our progress,
112
00:07:45,470 --> 00:07:47,650
I am sorry.
113
00:07:47,650 --> 00:07:49,470
It's our top secret.
114
00:07:51,980 --> 00:07:55,380
The new product has been approved by
the Medical Products Administration.
115
00:07:55,380 --> 00:07:57,870
I don't think that's secret.
116
00:07:57,870 --> 00:08:00,810
It's under examination. The
result will come out soon.
117
00:08:00,810 --> 00:08:03,270
What about the clinical trial records?
Can you publish them?
118
00:08:03,270 --> 00:08:04,780
Of course.
119
00:08:04,780 --> 00:08:08,320
Once it's approved, we will publish it.
120
00:08:09,190 --> 00:08:11,460
All right. I have no further questions.
121
00:08:11,460 --> 00:08:13,080
Let's go.
122
00:08:15,690 --> 00:08:17,110
Thank you for your cooperation.
123
00:08:17,110 --> 00:08:19,040
No problem.
124
00:08:19,040 --> 00:08:21,240
Take care.
125
00:08:22,390 --> 00:08:24,110
What were they talking about?
126
00:08:24,110 --> 00:08:26,710
Nothing of value.
127
00:08:26,710 --> 00:08:28,840
Their words were vague.
128
00:08:28,840 --> 00:08:30,260
They are either being cautious
129
00:08:30,260 --> 00:08:32,560
or being bribed.
130
00:08:32,560 --> 00:08:34,940
It's highly possible.
131
00:08:34,940 --> 00:08:36,780
Brother, are we going back to the bureau?
132
00:08:36,780 --> 00:08:39,220
Yes.
133
00:08:39,220 --> 00:08:41,580
See if the technical team and
the examiner have any updates.
134
00:08:55,000 --> 00:08:57,510
- Excuse me.
- Come in.
135
00:09:04,810 --> 00:09:06,590
Director Yang,
136
00:09:06,590 --> 00:09:09,290
I am here to own up from my mistakes.
137
00:09:09,290 --> 00:09:11,450
What mistakes?
138
00:09:11,450 --> 00:09:14,830
I shouldn't have gone to Meng Wei's scene.
139
00:09:14,830 --> 00:09:16,550
I was rushed.
140
00:09:16,550 --> 00:09:20,000
Thank you for helping me out.
141
00:09:20,000 --> 00:09:23,900
What? Do you want to join their division?
142
00:09:23,900 --> 00:09:25,380
What did you find?
143
00:09:25,380 --> 00:09:28,340
For now, it looks like a suicide,
144
00:09:28,340 --> 00:09:31,170
but they are still working on it.
145
00:09:31,170 --> 00:09:33,940
Yes. It requires much work.
146
00:09:33,940 --> 00:09:36,140
You must be patient.
147
00:09:36,140 --> 00:09:38,430
- Here.
- What's this?
148
00:09:38,430 --> 00:09:41,240
I have had Chen Zhiyuan go
to the securities company
149
00:09:41,240 --> 00:09:43,530
and check
150
00:09:43,530 --> 00:09:45,300
Kerui's shareholders' information.
151
00:09:45,300 --> 00:09:47,580
If someone is manipulating it,
152
00:09:47,580 --> 00:09:50,870
they must have opened and held a position.
153
00:09:52,120 --> 00:09:55,250
If they hold more than 5%
154
00:09:55,250 --> 00:09:57,090
they will be the shareholder.
155
00:09:57,090 --> 00:09:58,710
And that person will be our target.
156
00:09:58,710 --> 00:10:00,700
Yes.
157
00:10:00,700 --> 00:10:04,000
I suppose no one will hold more than 5%.
158
00:10:04,000 --> 00:10:06,600
They are not that dumb.
159
00:10:06,600 --> 00:10:08,220
Right. There is not.
160
00:10:08,220 --> 00:10:11,000
But that's the logic of solving cases.
161
00:10:11,000 --> 00:10:13,290
We must do more than just suspect it.
162
00:10:13,290 --> 00:10:17,080
We must find evidence in the details.
163
00:10:17,080 --> 00:10:20,800
It doesn't help to be impatient.
164
00:10:22,430 --> 00:10:24,690
Director Yang, I know I was wrong.
165
00:10:24,690 --> 00:10:28,210
Please punish me. I will take it.
166
00:10:28,210 --> 00:10:30,200
Forget about it.
167
00:10:30,200 --> 00:10:31,680
But I do hope
168
00:10:31,680 --> 00:10:35,150
you can act appropriately.
169
00:10:35,150 --> 00:10:38,860
Then, you will allow me to go on?
170
00:10:38,860 --> 00:10:41,420
Who said that?
171
00:10:43,330 --> 00:10:45,640
Then...
172
00:10:45,640 --> 00:10:47,880
Did I say you weren't allowed?
173
00:10:52,110 --> 00:10:55,170
Director Yang,
174
00:10:55,170 --> 00:10:57,490
you are being very...
175
00:11:00,560 --> 00:11:02,740
I shall leave.
176
00:11:06,140 --> 00:11:08,160
I am being wise.
177
00:11:13,290 --> 00:11:15,680
We examined Meng Wei's body.
178
00:11:15,680 --> 00:11:17,890
The cause of death is
carbon monoxide poisoning.
179
00:11:17,890 --> 00:11:19,930
Nothing else.
180
00:11:19,930 --> 00:11:22,520
A great amount of Benzodiazepine
was found in his body.
181
00:11:22,520 --> 00:11:25,440
It's due to the sleeping pills.
182
00:11:25,440 --> 00:11:29,050
But I have compared it with the
sleeping pills from his apartment.
183
00:11:29,050 --> 00:11:32,310
I think they are not the same product.
184
00:11:32,310 --> 00:11:34,260
Not the same?
185
00:11:34,260 --> 00:11:37,950
I don't think so. The one he has
been taking is made in China.
186
00:11:37,950 --> 00:11:40,330
It's not that strong.
187
00:11:40,330 --> 00:11:42,630
The other one must be a foreign product.
188
00:11:43,980 --> 00:11:45,050
What is the time of death?
189
00:11:45,050 --> 00:11:47,960
From 4:00 p.m. to 5:00 p.m.
190
00:11:50,340 --> 00:11:53,060
All right, I got it. Thank you, Dr. Zhang.
191
00:11:53,060 --> 00:11:55,180
I will pick up the report later.
192
00:11:55,180 --> 00:11:58,370
The report has been picked up by Wu Jiaqi.
193
00:11:59,220 --> 00:12:02,530
All right, I will go find her. Thank you.
194
00:12:05,780 --> 00:12:11,090
Brother Yuan, so Meng Wei might
have been drugged before he died?
195
00:12:12,940 --> 00:12:15,270
Meng Wei had depression.
196
00:12:16,390 --> 00:12:18,797
It's possible that
he had more than one
197
00:12:18,809 --> 00:12:21,530
sleeping pill. This can't
be direct evidence.
198
00:12:21,530 --> 00:12:23,800
We must find the suspects soon
199
00:12:23,800 --> 00:12:26,480
in order to prove that he was murdered.
200
00:12:26,480 --> 00:12:29,940
Tell our people to go through his
stuff, including his office at Kerui.
201
00:12:29,940 --> 00:12:31,330
Yes.
202
00:12:44,770 --> 00:12:46,670
You shouldn't be looking at this.
203
00:12:47,260 --> 00:12:50,680
I am the police, too. Why can't I?
204
00:12:51,250 --> 00:12:53,190
Do you know the rules at all?
205
00:12:53,190 --> 00:12:55,380
I was doing you a favor by
letting you in last time.
206
00:12:55,380 --> 00:12:58,690
I wouldn't have let you if
Master didn't tell me so.
207
00:12:58,690 --> 00:13:00,710
I didn't know you would keep
stepping over the line.
208
00:13:00,710 --> 00:13:04,060
This is our case. You don't
have the right to take it.
209
00:13:04,060 --> 00:13:06,353
I just wanted to see the results.
I was going
210
00:13:06,365 --> 00:13:08,370
to bring it back to
you once I finished.
211
00:13:09,360 --> 00:13:12,370
Also, Officer Xia, I don't
think you are my supervisor.
212
00:13:12,370 --> 00:13:15,730
My supervisor knew and
agreed on me doing this.
213
00:13:15,730 --> 00:13:17,910
What are you to disagree?
214
00:13:17,910 --> 00:13:19,660
Really? Let's go.
215
00:13:19,660 --> 00:13:21,610
Let's talk to your supervisor.
216
00:13:24,860 --> 00:13:27,920
- Director Yang.
- Come in.
217
00:13:31,950 --> 00:13:34,770
Yuan, I think
218
00:13:34,770 --> 00:13:37,080
you should have Wu Jiaqi work with you...
219
00:13:37,080 --> 00:13:39,100
on this case...
220
00:13:39,100 --> 00:13:41,450
together.
221
00:13:42,180 --> 00:13:44,020
Why?
222
00:13:47,140 --> 00:13:49,390
See this.
223
00:13:53,110 --> 00:13:55,230
You see it, right?
224
00:13:56,210 --> 00:13:58,610
Master, how can I understand this?
225
00:13:58,610 --> 00:14:02,080
Oh, you can't? Let me explain it to you.
226
00:14:02,080 --> 00:14:06,750
This is Kerui's share price chart.
227
00:14:06,750 --> 00:14:10,630
Since they account that
228
00:14:10,630 --> 00:14:13,940
their new medicine, Gankejing,
was made successfully,
229
00:14:13,940 --> 00:14:18,390
their stock price has been going up.
Almost doubled.
230
00:14:18,390 --> 00:14:20,780
But at that point,
231
00:14:20,780 --> 00:14:24,640
the person who was responsible for
the new product, Meng Wei, died.
232
00:14:24,640 --> 00:14:28,210
Yes, I know that. What's wrong about it?
233
00:14:28,210 --> 00:14:29,560
What are you talking about?
234
00:14:29,560 --> 00:14:34,100
If Meng Wei's death has anything
to do with Kerui's stock,
235
00:14:34,100 --> 00:14:37,090
it won't be just a criminal offense.
236
00:14:37,090 --> 00:14:39,630
It might be a financial crime.
237
00:14:39,630 --> 00:14:41,920
That's why I had Wu Jiaqi
238
00:14:41,920 --> 00:14:44,660
get in to know the case.
239
00:14:50,130 --> 00:14:52,990
Master, you know her.
240
00:14:52,990 --> 00:14:56,130
She is irrational and reckless.
I am afraid she will mess up.
241
00:14:56,130 --> 00:14:58,540
Yes, she is a newbie.
242
00:14:58,540 --> 00:15:00,910
Right? Sometimes she has a short temper
243
00:15:00,910 --> 00:15:03,060
and doesn't think about the consequences.
244
00:15:03,060 --> 00:15:07,020
But she has her own strengths.
245
00:15:07,020 --> 00:15:09,430
She majored in Economics.
246
00:15:09,430 --> 00:15:13,740
She knows better about the
stock market than us.
247
00:15:13,740 --> 00:15:17,310
You are an experienced officer
in the Crime Offense area.
248
00:15:17,310 --> 00:15:19,770
It's undeniable.
249
00:15:19,770 --> 00:15:22,620
But you don't know
250
00:15:22,620 --> 00:15:25,260
about financial crimes.
251
00:15:25,260 --> 00:15:27,720
So she could
252
00:15:27,720 --> 00:15:30,660
make up for that.
253
00:15:30,660 --> 00:15:33,630
Working together, you
two will be unbeatable.
254
00:15:33,630 --> 00:15:36,570
You understand that, don't you?
255
00:15:36,570 --> 00:15:38,530
All right. Let's all agree on that.
256
00:15:38,530 --> 00:15:42,390
Get out. Get to know each other.
257
00:15:45,060 --> 00:15:46,850
I shall leave now.
258
00:15:53,120 --> 00:15:54,640
Come in.
259
00:15:55,390 --> 00:15:56,530
Professor Hao.
260
00:15:56,530 --> 00:16:00,210
I bought some desserts for you.
261
00:16:00,210 --> 00:16:03,830
They say dessert can provide
fuel for your brains.
262
00:16:03,830 --> 00:16:07,860
The better your brains work, the
better my sales performance will be.
263
00:16:07,860 --> 00:16:11,180
- You don't have to do this.
- Sit.
264
00:16:11,180 --> 00:16:16,190
I am here to thank you on
behalf of the elders that day.
265
00:16:16,190 --> 00:16:20,440
The Kerui stock you recommended was going
so well. They gained a lot lately.
266
00:16:20,440 --> 00:16:22,890
They have been talking about
buying me dinner lately.
267
00:16:22,890 --> 00:16:25,380
That's good for you. When are
you going to buy me dinner?
268
00:16:25,380 --> 00:16:28,730
No problem! Any time as
long as you are available.
269
00:16:29,520 --> 00:16:31,490
Please sit.
270
00:16:34,430 --> 00:16:37,530
They are happy that they got
money coming in, right?
271
00:16:37,530 --> 00:16:39,900
You should see what's going on out there.
272
00:16:39,900 --> 00:16:45,600
That's good, but it's time for
you to tell them to sell.
273
00:16:46,680 --> 00:16:50,400
They wouldn't sell it now
that it's still going up.
274
00:16:52,210 --> 00:16:54,870
You don't think they would sell it, right?
275
00:16:54,870 --> 00:16:57,620
That's human nature.
276
00:16:57,620 --> 00:16:59,470
That's greed.
277
00:17:01,310 --> 00:17:04,670
Do you remember
278
00:17:04,670 --> 00:17:08,260
- the guy in a red shirt?
- Mr.Wang?
279
00:17:08,260 --> 00:17:12,730
He invested all his money including
his wife's medical expense money.
280
00:17:12,730 --> 00:17:15,780
He wanted to buy an apartment for his son.
281
00:17:15,780 --> 00:17:18,420
I told him to sell and he didn't listen.
282
00:17:19,170 --> 00:17:21,100
Not just him.
283
00:17:21,100 --> 00:17:23,360
Everyone out there
284
00:17:23,360 --> 00:17:25,850
thinks the same as him.
285
00:17:25,850 --> 00:17:28,660
They want to keep gaining.
286
00:17:28,660 --> 00:17:32,530
But they never think about what
would happen if they failed.
287
00:17:33,600 --> 00:17:35,990
Being satisfied leads to happiness.
288
00:17:36,960 --> 00:17:39,440
It's a short phrase.
289
00:17:39,440 --> 00:17:41,990
But not many people can do it.
290
00:17:43,700 --> 00:17:45,490
- Professor Hao.
- Sister Liu.
291
00:17:45,490 --> 00:17:47,160
I need to talk to Xiaohui.
292
00:17:47,160 --> 00:17:48,520
Come out.
293
00:17:55,540 --> 00:17:57,900
Yu Xiaohui, how dare you?
294
00:17:57,900 --> 00:18:00,960
Who authorized you to open 30 accounts?
295
00:18:00,960 --> 00:18:02,850
Explain it.
296
00:18:04,340 --> 00:18:06,190
Are you purchasing for yourself?
297
00:18:07,160 --> 00:18:09,340
- No.
- No?
298
00:18:09,340 --> 00:18:11,490
So you opened for other people.
299
00:18:11,490 --> 00:18:13,320
For whom?
300
00:18:14,920 --> 00:18:18,030
You are breaking the rules.
Do you understand it?
301
00:18:19,120 --> 00:18:21,160
How much money did you take? Tell me.
302
00:18:21,160 --> 00:18:24,590
You are not going to tell me?
Who is it for?
303
00:18:27,180 --> 00:18:30,020
All right, I will take
this to Director Wang now.
304
00:18:30,020 --> 00:18:31,940
You will be fired.
305
00:18:31,940 --> 00:18:34,070
- Sister Liu.
- Professor Hao.
306
00:18:34,070 --> 00:18:36,840
She opened those for me.
307
00:18:37,730 --> 00:18:40,690
For you?
308
00:18:40,690 --> 00:18:42,080
Come here.
309
00:18:49,990 --> 00:18:54,690
I am sorry I didn't tell you earlier.
310
00:19:06,840 --> 00:19:11,150
Xiaohui, I will let this slide.
It can't happen again.
311
00:19:11,150 --> 00:19:12,950
All right, there are
many customers waiting.
312
00:19:12,950 --> 00:19:16,430
I have to entertain them. I shall go now.
313
00:19:27,530 --> 00:19:29,440
That's it?
314
00:19:29,440 --> 00:19:31,060
It's solved.
315
00:19:32,320 --> 00:19:34,580
May I ask how you solved it?
316
00:19:35,090 --> 00:19:39,790
Don't talk like that. I am not that old.
317
00:19:40,290 --> 00:19:43,300
Sister Liu has been working
in the industry for years.
318
00:19:43,300 --> 00:19:45,860
She knows what to say and what not to say.
319
00:19:45,860 --> 00:19:50,760
She is aware of what she
will gain by not saying it.
320
00:19:53,380 --> 00:19:56,560
All right. Go back to work.
321
00:20:05,460 --> 00:20:07,820
Brother, how was it?
322
00:20:08,560 --> 00:20:12,010
Go get ¥20,000 cash and give
it to Sister Liu after work.
323
00:20:12,010 --> 00:20:13,950
Be discrete.
324
00:20:13,950 --> 00:20:15,850
Okay, I understand.
325
00:20:15,850 --> 00:20:17,580
Back to work.
326
00:20:47,830 --> 00:20:49,530
Let's do a briefing.
327
00:20:49,530 --> 00:20:52,740
Lei and I went to Kerui.
328
00:20:52,740 --> 00:20:56,070
We met Liang Xiaohu, the one who is
taking over Meng Wei's position.
329
00:20:56,070 --> 00:20:58,630
Nothing odd.
330
00:20:58,630 --> 00:21:00,970
The body examination report came out.
331
00:21:00,970 --> 00:21:03,720
The cause of death is confirmed
to be carbon monoxide poisoning,
332
00:21:03,720 --> 00:21:07,430
but it's possible that he
was drugged before he died.
333
00:21:09,030 --> 00:21:11,260
Lei, tell them what you found.
334
00:21:11,970 --> 00:21:14,690
Based on what Yuan said,
335
00:21:14,690 --> 00:21:18,180
I have sent out our people to investigate.
336
00:21:18,200 --> 00:21:23,300
There is no evidence to prove there
were strangers entering his place.
337
00:21:24,700 --> 00:21:27,850
Also, his neighbors were at home all day.
338
00:21:27,850 --> 00:21:30,980
They didn't hear anything unusual.
339
00:21:34,240 --> 00:21:35,290
What about you, Little Liu?
340
00:21:35,290 --> 00:21:39,530
The lock wasn't destroyed. No
suspicious fingerprints were found.
341
00:21:43,400 --> 00:21:44,700
Suicide?
342
00:21:47,860 --> 00:21:50,650
Have you checked the handwriting?
343
00:21:52,420 --> 00:21:56,120
What a well educated professional!
344
00:21:58,230 --> 00:22:02,130
The handwriting of the death note
is confirmed to be Meng Wei's.
345
00:22:02,200 --> 00:22:07,700
But these two numbers of the date
don't match his handwriting.
346
00:22:07,720 --> 00:22:10,150
We don't have enough documents to compare.
347
00:22:10,150 --> 00:22:13,020
So we cannot confirm that.
348
00:22:27,400 --> 00:22:32,800
Is it possible that the date was altered?
349
00:22:32,890 --> 00:22:35,690
Meng Wei had serious depression.
350
00:22:35,690 --> 00:22:40,280
He did attempt to commit
suicide several times.
351
00:22:40,280 --> 00:22:42,630
It is possible that
352
00:22:42,630 --> 00:22:45,270
the death note was written before
353
00:22:45,270 --> 00:22:48,130
and was altered this time.
354
00:22:48,130 --> 00:22:52,160
Ms. Meng mentioned that
Meng Wei had written it.
355
00:22:54,020 --> 00:22:57,940
Liu, any update from the technical team?
356
00:22:57,940 --> 00:23:00,520
Nothing. He was a nerd.
357
00:23:00,520 --> 00:23:03,490
He only went on those websites
of professional knowledge.
358
00:23:03,490 --> 00:23:06,130
He didn't even have a QQ account.
359
00:23:06,130 --> 00:23:07,250
What about his email?
360
00:23:07,250 --> 00:23:11,790
We found one, but there were only
a few emails. Nothing suspicious.
361
00:23:16,600 --> 00:23:20,830
Keep on. It's a tough case. We must
find the evidence as soon as possible.
362
00:23:20,830 --> 00:23:23,540
Also, keep protecting the scene.
363
00:23:23,540 --> 00:23:25,600
Families are not allowed to get in.
364
00:23:25,600 --> 00:23:27,220
Yes.
365
00:23:38,010 --> 00:23:39,200
Hey, Brother Yuan.
366
00:23:39,200 --> 00:23:43,420
Xiaohui, I was at a meeting
so I didn't pick up.
367
00:23:46,440 --> 00:23:48,920
What's wrong? You called several times.
368
00:23:48,920 --> 00:23:52,790
I am just in a bad mood.
369
00:23:53,400 --> 00:23:56,430
I almost got punished today.
370
00:23:56,430 --> 00:24:00,520
Can you review it and sign off?
371
00:24:00,520 --> 00:24:02,220
Wait for a second, Xiaohui.
372
00:24:05,350 --> 00:24:07,270
Come back.
373
00:24:07,270 --> 00:24:09,570
I made marks here. Check this.
374
00:24:09,570 --> 00:24:11,050
I got it.
375
00:24:11,050 --> 00:24:12,920
Xiaohui, I am sorry.
376
00:24:12,920 --> 00:24:15,710
What did you say? Getting punished?
What's going on?
377
00:24:16,870 --> 00:24:18,820
It's all right. Go back to your work.
378
00:24:18,820 --> 00:24:22,850
It's just some work stuff.
It's being handled.
379
00:24:22,850 --> 00:24:24,940
All right.
380
00:24:24,940 --> 00:24:28,220
I am busy now. Let's talk later.
381
00:24:28,220 --> 00:24:31,660
Okay,. Talk to you later, bye.
382
00:24:39,430 --> 00:24:41,920
Brother, let's go to the canteen.
383
00:24:41,920 --> 00:24:44,170
I am not going. Pack some for me.
384
00:24:44,170 --> 00:24:45,970
You must eat.
385
00:24:45,970 --> 00:24:49,470
It takes a few minutes.
386
00:24:49,470 --> 00:24:51,450
Same dishes every day.
387
00:24:51,450 --> 00:24:52,840
Every day.
388
00:24:52,840 --> 00:24:54,580
Brother Yuan.
389
00:24:58,160 --> 00:25:01,660
What's the stuffing today?
390
00:25:01,660 --> 00:25:03,310
Thank you.
391
00:25:03,310 --> 00:25:05,090
Where's the vinegar?
392
00:25:05,090 --> 00:25:08,580
Get some vinegar. We can't have
dumplings without vinegar.
393
00:25:19,590 --> 00:25:21,060
Here.
394
00:25:23,550 --> 00:25:26,030
Can't have dumplings without
the vinegar, right?
395
00:25:27,400 --> 00:25:30,270
It's just like solving cases.
396
00:25:30,270 --> 00:25:33,410
I can help you when you
are making no progress.
397
00:25:33,410 --> 00:25:36,050
One plus one is greater than two.
398
00:25:37,390 --> 00:25:39,470
You sound very confident.
399
00:25:40,510 --> 00:25:44,050
Helping me? What can you do?
400
00:25:45,440 --> 00:25:49,950
As an officer of financial crimes, have
you done any related investigations?
401
00:25:49,950 --> 00:25:51,810
Helping me?
402
00:25:52,580 --> 00:25:56,810
Stop repeating what Master said.
It's not going to work.
403
00:26:04,630 --> 00:26:06,980
Brother Yuan is so impressive.
404
00:26:14,570 --> 00:26:16,500
Eat your dumplings.
405
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Director Liang, hello.
406
00:26:27,000 --> 00:26:28,770
Hello.
407
00:26:28,770 --> 00:26:32,080
I am from Beijiang Public Security Bureau.
Where are you heading to?
408
00:26:32,080 --> 00:26:34,040
I am attending a meeting.
409
00:26:34,650 --> 00:26:37,850
Can I ask you a few questions?
410
00:26:37,850 --> 00:26:41,470
Officer, your people have
asked everything they needed.
411
00:26:41,470 --> 00:26:43,960
I have told them everything I know.
412
00:26:43,960 --> 00:26:46,300
What else do you need?
413
00:26:46,300 --> 00:26:49,600
They are investigating Meng Wei's case.
I am not.
414
00:26:49,600 --> 00:26:54,370
I want to ask about the new
product's development process.
415
00:26:54,370 --> 00:26:58,710
How about this? You can talk
to the Information Department.
416
00:26:58,710 --> 00:27:01,150
I have read all your articles.
417
00:27:05,250 --> 00:27:08,160
Really. They are really good.
418
00:27:08,160 --> 00:27:11,330
Especially the one about
Hepatitis and Inheritance.
419
00:27:11,330 --> 00:27:15,700
I think it's really good. It was
published in foreign journals.
420
00:27:16,900 --> 00:27:18,400
Miss...
421
00:27:19,830 --> 00:27:23,360
Officer, I didn't know you were so serious.
422
00:27:23,360 --> 00:27:25,950
That was written a long time ago.
423
00:27:25,950 --> 00:27:28,860
It seems a little bit immature now.
424
00:27:28,860 --> 00:27:30,860
You are being humble.
425
00:27:30,860 --> 00:27:33,230
Actually, I have a little question.
426
00:27:33,300 --> 00:27:36,304
I have been reading the
article that Meng Wei
427
00:27:36,316 --> 00:27:39,200
wrote, about turning
HBeAg into Hepatitis B.
428
00:27:39,200 --> 00:27:43,100
It has a good social review.
I want to know your opinion.
429
00:27:43,160 --> 00:27:46,470
Turning HBeAg into Hepatitis
B doesn't mean it's cured.
430
00:27:46,470 --> 00:27:48,910
It doesn't mean it's not contagious
431
00:27:48,910 --> 00:27:52,460
or you are free of liver cancer for good.
432
00:27:52,460 --> 00:27:54,460
He didn't solve the basic problem.
433
00:27:54,460 --> 00:27:56,420
Whoever solves it
434
00:27:56,420 --> 00:28:00,060
will be the winner of the Nobel Prize.
435
00:28:00,060 --> 00:28:02,050
In that case,
436
00:28:02,050 --> 00:28:05,440
his project is not feasible.
437
00:28:14,850 --> 00:28:16,690
I didn't say that.
438
00:28:17,220 --> 00:28:19,430
I am sorry. I must go to my meeting.
439
00:28:19,430 --> 00:28:20,850
Thank you.
440
00:28:25,730 --> 00:28:27,640
You again.
441
00:28:28,940 --> 00:28:31,190
Chief Wang.
442
00:28:31,190 --> 00:28:35,960
I should call you Officer Wu now.
443
00:28:35,960 --> 00:28:38,600
Why don't you go inside if you
need to talk to my people?
444
00:28:38,600 --> 00:28:41,840
Or take him to your bureau.
445
00:28:41,840 --> 00:28:43,610
People will think we are in trouble
446
00:28:43,610 --> 00:28:45,760
if you get filmed
447
00:28:45,760 --> 00:28:48,620
by the reporters.
448
00:28:48,620 --> 00:28:51,060
We are a listed company.
449
00:28:51,060 --> 00:28:53,600
Will you be able to take responsibility
450
00:28:53,600 --> 00:28:55,950
if you make our share price drop?
451
00:28:57,170 --> 00:28:59,610
I want to remind you.
452
00:28:59,610 --> 00:29:02,390
There's no perfect crime in the world.
453
00:29:02,390 --> 00:29:04,530
There will be traces
454
00:29:04,530 --> 00:29:06,670
if you have done it.
455
00:29:06,670 --> 00:29:09,830
That's right. Based on facts.
456
00:29:09,830 --> 00:29:12,440
You should know better than me
457
00:29:12,440 --> 00:29:17,190
about facts and laws.
458
00:29:17,190 --> 00:29:19,070
Chief Liang said
459
00:29:19,070 --> 00:29:22,450
Meng Wei's project has
no chance to succeed.
460
00:29:22,500 --> 00:29:25,500
If it does, Meng Wei could
get a Nobel Prize for it.
461
00:29:25,500 --> 00:29:28,977
Can that prove that your
previous claim that
462
00:29:28,989 --> 00:29:32,400
Gankejing is close to
success was not a lie?
463
00:29:32,460 --> 00:29:34,120
Did I say that?
464
00:29:35,850 --> 00:29:40,940
People were saying it.
Some people believed it.
465
00:29:40,940 --> 00:29:44,120
Some people
466
00:29:44,120 --> 00:29:47,620
are slandering others in public.
467
00:29:56,900 --> 00:29:58,510
Chief Wang!
468
00:30:00,870 --> 00:30:03,620
I once heard that
469
00:30:03,620 --> 00:30:07,100
those who commit crimes like
to hide in the shadows.
470
00:30:07,100 --> 00:30:11,270
I am too young to tell if it's true.
What do you think?
471
00:30:37,720 --> 00:30:41,310
What's wrong with her? She won't let go.
472
00:30:42,260 --> 00:30:44,650
How come she became a cop?
473
00:30:53,320 --> 00:30:55,910
- Hello?
- Wang Bolin.
474
00:30:57,020 --> 00:30:59,310
I heard that Meng Wei is dead.
475
00:30:59,950 --> 00:31:01,200
Yes.
476
00:31:01,880 --> 00:31:06,970
He just passed away. Our
company is in great sorrow.
477
00:31:08,030 --> 00:31:10,870
I am afraid it's not that simple.
478
00:31:11,910 --> 00:31:14,260
What do you mean?
479
00:31:15,180 --> 00:31:16,790
Let's not talk about it.
480
00:31:18,050 --> 00:31:21,050
I called you to talk about something else.
481
00:31:21,830 --> 00:31:24,050
I remember you said that
482
00:31:24,050 --> 00:31:26,500
you can send Rui Rui overseas.
483
00:31:26,500 --> 00:31:28,890
Does it still count?
484
00:31:28,890 --> 00:31:32,500
I am not able to provide him
with a good environment.
485
00:31:33,270 --> 00:31:35,170
So I wish...
486
00:31:35,170 --> 00:31:37,150
you can keep your promise.
487
00:31:37,150 --> 00:31:39,220
Rest assured, Xiao Rong.
488
00:31:39,220 --> 00:31:41,140
I will do what I promised.
489
00:31:41,140 --> 00:31:45,030
Not to mention that Qian
Cheng was my close friend.
490
00:31:45,030 --> 00:31:46,350
Tell me.
491
00:31:46,350 --> 00:31:50,360
Where do you want to go?
492
00:31:50,360 --> 00:31:53,090
I will cover all the expenses.
493
00:31:53,090 --> 00:31:56,900
I recommend America.
494
00:31:56,900 --> 00:31:59,950
Ailin is there. Bai Jie is with her.
495
00:31:59,950 --> 00:32:04,120
You can look after each other there.
496
00:32:04,120 --> 00:32:05,660
Sound good?
497
00:32:05,660 --> 00:32:07,220
Yes.
498
00:32:07,220 --> 00:32:09,230
America, it is.
499
00:32:09,230 --> 00:32:13,760
Also, the video you mentioned,
500
00:32:13,760 --> 00:32:16,230
I want to see it if possible.
501
00:32:17,820 --> 00:32:19,950
Don't worry.
502
00:32:19,950 --> 00:32:22,160
I will let you see it.
503
00:32:22,160 --> 00:32:23,660
All right.
504
00:32:24,310 --> 00:32:26,190
Wait for my call.
505
00:32:45,980 --> 00:32:47,510
Still here?
506
00:32:49,720 --> 00:32:52,270
I am leaving in a minute.
507
00:32:52,930 --> 00:32:56,050
Are you still worried about those accounts?
508
00:33:00,680 --> 00:33:04,720
All right, I have time today
to give you another lecture.
509
00:33:04,800 --> 00:33:10,900
Answer me first. Why didn't you tell
Sister Liu that you did it for me?
510
00:33:13,000 --> 00:33:16,710
I wasn't sure how it would impact you.
511
00:33:18,880 --> 00:33:21,900
Have you thought about
how it would impact you?
512
00:33:22,720 --> 00:33:24,460
I will own what I did.
513
00:33:24,460 --> 00:33:26,140
It was my own intension.
514
00:33:26,140 --> 00:33:28,480
I was supposed to take responsibility.
515
00:33:31,750 --> 00:33:33,910
You are very brave, Xiaohui.
516
00:33:34,680 --> 00:33:36,420
Thank you.
517
00:33:37,020 --> 00:33:40,360
Professor Hao, can I ask you something?
518
00:33:40,360 --> 00:33:41,890
Yes.
519
00:33:41,890 --> 00:33:44,340
What did you do to make
Sister Liu agree to drop it?
520
00:33:44,340 --> 00:33:46,470
I gave her ¥20,000.
521
00:33:49,380 --> 00:33:52,370
Xiao Liang must have
given it to her by now.
522
00:33:54,700 --> 00:33:57,330
I told you it's not that complicated.
523
00:33:57,330 --> 00:34:00,360
A little treat and a little favor.
524
00:34:00,360 --> 00:34:02,680
That's the unspoken rule in this business.
525
00:34:02,680 --> 00:34:05,500
I could have given you ¥20,000, too,
when you opened those accounts for me,
526
00:34:05,500 --> 00:34:08,590
but I didn't.
527
00:34:09,280 --> 00:34:11,940
I know you are different from others.
528
00:34:12,650 --> 00:34:14,730
You have your own thoughts.
529
00:34:15,670 --> 00:34:17,900
You have your own dreams.
530
00:34:21,220 --> 00:34:24,360
Anything that can be measured by money
531
00:34:24,360 --> 00:34:27,080
means nothing.
532
00:34:33,530 --> 00:34:36,700
I can show you if you are still worried.
533
00:34:36,700 --> 00:34:40,420
This is what those 30
accounts look like now.
534
00:34:44,560 --> 00:34:46,700
You gained so much.
535
00:34:46,700 --> 00:34:49,340
I know Kerui is going up,
536
00:34:49,340 --> 00:34:51,100
but I didn't know you gained so much.
537
00:34:51,100 --> 00:34:53,450
All the money in these accounts
538
00:34:53,450 --> 00:34:57,070
is only the foundation of our dreams.
539
00:34:57,070 --> 00:35:00,770
When the right time comes,
540
00:35:00,770 --> 00:35:05,730
I will put them into the best places.
541
00:35:05,730 --> 00:35:07,880
What you need to do next
542
00:35:07,880 --> 00:35:11,390
is to watch and have no doubts.
543
00:35:13,010 --> 00:35:15,770
Time is a good thing.
544
00:35:15,770 --> 00:35:17,810
It will give you answers.
545
00:35:20,210 --> 00:35:21,890
Class dismissed.
546
00:36:12,390 --> 00:36:16,240
The camera is on now. This is
newly brought from America.
547
00:36:16,240 --> 00:36:18,240
You can't buy it in China.
548
00:36:18,240 --> 00:36:20,070
How much is it?
549
00:36:20,070 --> 00:36:23,590
You are being too nice.
550
00:36:24,620 --> 00:36:27,180
Old Qian, say Hi.
551
00:36:29,070 --> 00:36:32,040
Say Hi.
552
00:36:33,990 --> 00:36:36,110
This is fun.
553
00:36:40,740 --> 00:36:43,900
Hello, which one of you is ordering?
554
00:36:43,900 --> 00:36:47,410
- Where to order?
- The first floor.
555
00:36:47,410 --> 00:36:50,600
I shall go.
556
00:36:50,600 --> 00:36:53,320
Please go this way.
557
00:37:00,170 --> 00:37:03,210
You said you got it.
558
00:37:12,170 --> 00:37:13,870
Give it to me.
559
00:37:18,940 --> 00:37:21,580
Beijiang Dahua Factory
Stock Reorganisation Plan
560
00:37:23,150 --> 00:37:24,730
That's right.
561
00:37:24,730 --> 00:37:28,140
All right, everything is good now.
562
00:37:28,140 --> 00:37:31,460
We can control Dahua now, right?
563
00:37:31,460 --> 00:37:33,140
Yes.
564
00:37:34,830 --> 00:37:37,440
I still feel guilty towards Teacher.
565
00:37:38,570 --> 00:37:40,240
She is very sick now.
566
00:37:40,240 --> 00:37:41,580
Let me tell you...
567
00:37:41,580 --> 00:37:44,770
That's how the world operates.
568
00:37:44,770 --> 00:37:48,850
Right? You must pay the
cost for the greater good.
569
00:37:48,850 --> 00:37:50,770
Also,
570
00:37:50,770 --> 00:37:53,260
no one will know besides you and me.
571
00:37:53,260 --> 00:37:55,910
No one else will know.
What are you afraid of?
572
00:37:55,910 --> 00:37:58,790
I still feel insecure.
573
00:37:59,640 --> 00:38:03,780
All right, I will handle the rest.
574
00:38:03,780 --> 00:38:05,870
Wait to get rich.
575
00:38:08,530 --> 00:38:09,530
Cheer up.
576
00:38:09,530 --> 00:38:13,020
Don't let your wife notice.
577
00:38:35,070 --> 00:38:38,460
Wang Bolin, have you seen it?
578
00:38:38,500 --> 00:38:44,700
Xiao Rong, you know this
can't do anything to me.
579
00:38:47,100 --> 00:38:50,330
Whether these things will work or not,
580
00:38:50,330 --> 00:38:52,640
I think you know.
581
00:39:11,420 --> 00:39:12,870
Jiaqi.
582
00:39:12,870 --> 00:39:16,390
I went to Kerui and ran
into Wang Bolin today.
583
00:39:16,390 --> 00:39:19,140
- What did you find out?
- Nothing, yet.
584
00:39:19,140 --> 00:39:21,240
What about you?
585
00:39:23,040 --> 00:39:25,560
Brother Yuan, Ms. Meng is here.
586
00:39:25,560 --> 00:39:27,180
Ms. Meng.
587
00:39:27,730 --> 00:39:29,470
Officer Xia, I am sorry.
588
00:39:29,470 --> 00:39:32,260
I have been working all day.
I came after work.
589
00:39:32,260 --> 00:39:34,790
It's all right.
590
00:39:34,790 --> 00:39:38,300
We brought you here to pick up Mr.
Meng's stuff.
591
00:39:42,730 --> 00:39:46,190
How could he abandon us?
592
00:39:47,660 --> 00:39:49,370
I am sorry for your loss.
593
00:39:50,700 --> 00:39:52,950
This way, please.
594
00:40:01,110 --> 00:40:03,090
Please count it.
595
00:40:04,270 --> 00:40:07,950
Ms. Meng, this is the list.
Do you need to...
596
00:40:18,810 --> 00:40:20,880
This computer
597
00:40:20,880 --> 00:40:22,560
was a gift from me
598
00:40:22,560 --> 00:40:25,560
three years ago for his birthday.
599
00:40:42,460 --> 00:40:45,010
Did you get the wrong one?
600
00:40:46,530 --> 00:40:48,390
How is that possible?
601
00:40:48,390 --> 00:40:52,700
Ms. Meng, I saw it being
put into the evidence bag.
602
00:40:54,430 --> 00:40:57,700
This is not his computer. It's not.
603
00:40:57,700 --> 00:40:59,770
Why not?
604
00:40:59,770 --> 00:41:02,270
Meng Wei has been down.
605
00:41:02,270 --> 00:41:06,700
So our kid made a smiley face for Daddy.
606
00:41:07,430 --> 00:41:12,010
Meng Wei stuck it on here.
607
00:41:12,010 --> 00:41:15,970
But it's not here.
608
00:41:15,970 --> 00:41:19,250
Did he rip it off?
609
00:41:19,250 --> 00:41:21,390
No way.
610
00:41:21,390 --> 00:41:23,210
For two years,
611
00:41:23,210 --> 00:41:25,940
no matter how upset he was,
612
00:41:25,940 --> 00:41:28,400
he has never ripped it off.
613
00:41:33,010 --> 00:41:35,760
Was it switched?
614
00:41:42,480 --> 00:41:45,780
Officer Xia, are you saying that
615
00:41:45,780 --> 00:41:48,740
my husband was murdered?
616
00:41:50,780 --> 00:41:54,120
We can't confirm yet.
617
00:41:54,120 --> 00:41:56,780
But if the computer was switched,
618
00:41:56,780 --> 00:42:00,670
it means that there is important
evidence on Meng Wei's computer.
619
00:42:02,000 --> 00:42:07,600
Ms. Meng, is there any other
computer at your place?
620
00:42:07,630 --> 00:42:10,220
There's a PC in our kid's room.
621
00:42:10,220 --> 00:42:13,880
It's an old one. Meng Wei
didn't really use it.
43787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.