All language subtitles for 猎狐 英文 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,760 --> 00:01:29,980 Hunting 2 00:01:29,980 --> 00:01:32,950 Episode 9 3 00:01:33,690 --> 00:01:36,460 Brother, what are we aiming at? 4 00:01:36,460 --> 00:01:38,230 30. 5 00:01:40,270 --> 00:01:42,770 All right, get ready. 6 00:01:42,770 --> 00:01:44,650 5, 7 00:01:44,650 --> 00:01:46,500 4, 8 00:01:46,500 --> 00:01:48,320 3, 9 00:01:48,320 --> 00:01:50,400 2, 10 00:01:50,400 --> 00:01:53,420 - 1. - Start. 11 00:02:29,390 --> 00:02:31,130 Come on! 12 00:02:31,130 --> 00:02:33,420 Harder! 13 00:02:33,420 --> 00:02:35,080 Come on! 14 00:02:35,080 --> 00:02:36,750 Beat him! 15 00:02:36,750 --> 00:02:38,580 Come on! 16 00:02:38,580 --> 00:02:42,300 So close! 17 00:02:42,300 --> 00:02:44,490 Come on! 18 00:02:44,490 --> 00:02:47,470 Yeah! 19 00:02:47,470 --> 00:02:50,400 You won. 20 00:02:50,950 --> 00:02:53,680 All right, you wake up now. 21 00:02:53,680 --> 00:02:55,180 Let's start working. 22 00:02:55,180 --> 00:02:57,000 Wait, Brother Yuan. 23 00:02:57,000 --> 00:02:59,280 You let me win, didn't you? 24 00:02:59,850 --> 00:03:01,620 What else could it be? 25 00:03:02,260 --> 00:03:05,460 I was trying to cheer you up. Now get back to work. 26 00:03:05,460 --> 00:03:08,720 Brother Yuan, we have gone through all the security footage. 27 00:03:08,720 --> 00:03:10,930 No one was suspicious. 28 00:03:11,840 --> 00:03:13,390 Then search wider. 29 00:03:13,390 --> 00:03:15,760 Someone must have gone into his apartment. 30 00:03:15,760 --> 00:03:18,600 There must be traces. 31 00:03:18,600 --> 00:03:21,160 Pull out security footage of restaurants, roads, and stores 32 00:03:21,160 --> 00:03:24,590 that are within 3 miles of his house. 33 00:03:24,590 --> 00:03:25,880 Wait, Brother Yuan. 34 00:03:25,880 --> 00:03:28,720 - What? - Isn't that a little bit too much? 35 00:03:28,720 --> 00:03:30,240 Too much? 36 00:03:31,590 --> 00:03:33,010 Not at all. 37 00:03:33,750 --> 00:03:35,730 Get to work. 38 00:03:35,730 --> 00:03:37,560 Let's wrestle next time. 39 00:03:37,560 --> 00:03:39,030 Cool. 40 00:03:53,990 --> 00:03:55,440 Make a trip to Kerui with me. 41 00:03:55,440 --> 00:03:57,100 Kerui? 42 00:03:57,100 --> 00:03:59,650 Let's meet the new manager. 43 00:04:05,550 --> 00:04:08,000 Hao Xiaoqiang is not bad. 44 00:04:08,000 --> 00:04:12,060 It has increased by 5% before noon. 45 00:04:21,260 --> 00:04:24,280 Chief Wang, there are police officers here. They want to see Chief Liang. 46 00:04:24,280 --> 00:04:27,740 Should I send them to a conference room? 47 00:04:27,740 --> 00:04:29,520 I got it. 48 00:04:30,700 --> 00:04:32,370 The cops are here. 49 00:04:33,300 --> 00:04:35,000 Have you talked to Liang Xiaohua? 50 00:04:35,000 --> 00:04:37,270 I have. Don't worry. 51 00:04:39,450 --> 00:04:41,610 You should go. I won't show up. 52 00:04:41,610 --> 00:04:43,120 All right. 53 00:04:51,840 --> 00:04:54,280 Let's get there more quickly. Okay? 54 00:04:57,920 --> 00:05:00,840 Hello! Welcome. 55 00:05:00,840 --> 00:05:02,780 - Welcome! - How are you doing? 56 00:05:02,780 --> 00:05:03,990 I am Xia Yuan from the Criminal Investigation Division. 57 00:05:03,990 --> 00:05:06,130 Nice to meet you. Hello. 58 00:05:06,130 --> 00:05:10,120 Let me introduce myself. I am Kerui's Vice Director. My name is Tao Hong. 59 00:05:10,120 --> 00:05:13,640 This is our new Development Manager, Liang Xiaohua. 60 00:05:13,640 --> 00:05:15,200 Hello. 61 00:05:15,980 --> 00:05:18,390 Rest assured. 62 00:05:18,390 --> 00:05:20,880 Chief Wang told us to cooperate with you as much as we could. 63 00:05:20,880 --> 00:05:22,780 Please sit. 64 00:05:22,780 --> 00:05:25,020 Xiaohua, these two officers are here for due diligence. 65 00:05:25,020 --> 00:05:26,450 Tell them everything you know, 66 00:05:26,450 --> 00:05:28,790 all right? 67 00:05:28,790 --> 00:05:30,150 Please sit. 68 00:05:31,630 --> 00:05:35,650 Chief Liang, you must have heard about Chief Meng. 69 00:05:35,650 --> 00:05:37,490 I have. 70 00:05:38,260 --> 00:05:39,960 Do you know the product 71 00:05:39,960 --> 00:05:42,700 that he was working on? 72 00:05:42,700 --> 00:05:47,340 I do. He led our team to work on it. 73 00:05:47,340 --> 00:05:50,600 What's your responsibility in this team? 74 00:05:50,600 --> 00:05:54,480 Chief Meng did the development work. I was just a researcher. 75 00:05:56,150 --> 00:06:00,920 Is it true what Journalist Chen said? 76 00:06:00,920 --> 00:06:02,740 I am sorry. 77 00:06:02,740 --> 00:06:05,800 It concerns our Kerui's business secrets. 78 00:06:05,800 --> 00:06:08,090 I really can't help you. 79 00:06:08,090 --> 00:06:09,950 I am sorry. 80 00:06:09,950 --> 00:06:11,490 All right. 81 00:06:12,500 --> 00:06:16,820 Chief Liang, how long have you been working for Kerui? 82 00:06:16,820 --> 00:06:18,390 Three years. 83 00:06:19,010 --> 00:06:21,380 You became a director only after three years? 84 00:06:21,380 --> 00:06:23,240 Isn't that too soon? 85 00:06:26,270 --> 00:06:30,250 You should ask Chief Tang and Cheif Wang about that. 86 00:06:30,250 --> 00:06:33,150 I don't find it strange at all. 87 00:06:33,150 --> 00:06:35,830 It's our tradition to promote those who have talent. 88 00:06:35,830 --> 00:06:37,750 Use the ones that are qualified. 89 00:06:37,750 --> 00:06:41,600 Yes. Chief Meng was the one who led the team, 90 00:06:41,600 --> 00:06:44,220 but you must know that he had depression. 91 00:06:44,220 --> 00:06:46,190 He wasn't able to continue to work. 92 00:06:46,190 --> 00:06:48,360 Most of the work 93 00:06:48,360 --> 00:06:50,900 was done by Chief Liang. 94 00:06:53,080 --> 00:06:55,430 Chief Liang, may I ask you? 95 00:06:55,430 --> 00:06:57,700 As a professional researcher, 96 00:06:57,700 --> 00:07:01,180 do you think it's possible to cure hepatitis completely? 97 00:07:01,180 --> 00:07:03,340 Who dares to say 98 00:07:03,340 --> 00:07:06,100 he can cure it completely? 99 00:07:07,010 --> 00:07:10,590 But at the same time, it's our biggest goal. 100 00:07:10,590 --> 00:07:12,700 For example, you are a police officer. 101 00:07:12,700 --> 00:07:16,540 I think a cop who doesn't want to catch all the bad guys is not a good cop. 102 00:07:16,540 --> 00:07:20,660 Vise versa, who doesn't want to cure hepatitis can't produce good medicine. 103 00:07:20,660 --> 00:07:22,070 Is it the same thing? 104 00:07:22,070 --> 00:07:24,070 Chief Tang, I was asking Chief Liang. 105 00:07:24,070 --> 00:07:27,150 Oh, sure, sure. 106 00:07:27,150 --> 00:07:29,920 It can't be cured completely now, 107 00:07:29,920 --> 00:07:32,650 but we have been trying to produce it 108 00:07:32,650 --> 00:07:35,900 by doing experiments. 109 00:07:35,900 --> 00:07:39,060 The chance to fail is very high, 110 00:07:39,060 --> 00:07:42,350 but it's not absolutely impossible. 111 00:07:42,350 --> 00:07:45,470 As for our progress, 112 00:07:45,470 --> 00:07:47,650 I am sorry. 113 00:07:47,650 --> 00:07:49,470 It's our top secret. 114 00:07:51,980 --> 00:07:55,380 The new product has been approved by the Medical Products Administration. 115 00:07:55,380 --> 00:07:57,870 I don't think that's secret. 116 00:07:57,870 --> 00:08:00,810 It's under examination. The result will come out soon. 117 00:08:00,810 --> 00:08:03,270 What about the clinical trial records? Can you publish them? 118 00:08:03,270 --> 00:08:04,780 Of course. 119 00:08:04,780 --> 00:08:08,320 Once it's approved, we will publish it. 120 00:08:09,190 --> 00:08:11,460 All right. I have no further questions. 121 00:08:11,460 --> 00:08:13,080 Let's go. 122 00:08:15,690 --> 00:08:17,110 Thank you for your cooperation. 123 00:08:17,110 --> 00:08:19,040 No problem. 124 00:08:19,040 --> 00:08:21,240 Take care. 125 00:08:22,390 --> 00:08:24,110 What were they talking about? 126 00:08:24,110 --> 00:08:26,710 Nothing of value. 127 00:08:26,710 --> 00:08:28,840 Their words were vague. 128 00:08:28,840 --> 00:08:30,260 They are either being cautious 129 00:08:30,260 --> 00:08:32,560 or being bribed. 130 00:08:32,560 --> 00:08:34,940 It's highly possible. 131 00:08:34,940 --> 00:08:36,780 Brother, are we going back to the bureau? 132 00:08:36,780 --> 00:08:39,220 Yes. 133 00:08:39,220 --> 00:08:41,580 See if the technical team and the examiner have any updates. 134 00:08:55,000 --> 00:08:57,510 - Excuse me. - Come in. 135 00:09:04,810 --> 00:09:06,590 Director Yang, 136 00:09:06,590 --> 00:09:09,290 I am here to own up from my mistakes. 137 00:09:09,290 --> 00:09:11,450 What mistakes? 138 00:09:11,450 --> 00:09:14,830 I shouldn't have gone to Meng Wei's scene. 139 00:09:14,830 --> 00:09:16,550 I was rushed. 140 00:09:16,550 --> 00:09:20,000 Thank you for helping me out. 141 00:09:20,000 --> 00:09:23,900 What? Do you want to join their division? 142 00:09:23,900 --> 00:09:25,380 What did you find? 143 00:09:25,380 --> 00:09:28,340 For now, it looks like a suicide, 144 00:09:28,340 --> 00:09:31,170 but they are still working on it. 145 00:09:31,170 --> 00:09:33,940 Yes. It requires much work. 146 00:09:33,940 --> 00:09:36,140 You must be patient. 147 00:09:36,140 --> 00:09:38,430 - Here. - What's this? 148 00:09:38,430 --> 00:09:41,240 I have had Chen Zhiyuan go to the securities company 149 00:09:41,240 --> 00:09:43,530 and check 150 00:09:43,530 --> 00:09:45,300 Kerui's shareholders' information. 151 00:09:45,300 --> 00:09:47,580 If someone is manipulating it, 152 00:09:47,580 --> 00:09:50,870 they must have opened and held a position. 153 00:09:52,120 --> 00:09:55,250 If they hold more than 5% 154 00:09:55,250 --> 00:09:57,090 they will be the shareholder. 155 00:09:57,090 --> 00:09:58,710 And that person will be our target. 156 00:09:58,710 --> 00:10:00,700 Yes. 157 00:10:00,700 --> 00:10:04,000 I suppose no one will hold more than 5%. 158 00:10:04,000 --> 00:10:06,600 They are not that dumb. 159 00:10:06,600 --> 00:10:08,220 Right. There is not. 160 00:10:08,220 --> 00:10:11,000 But that's the logic of solving cases. 161 00:10:11,000 --> 00:10:13,290 We must do more than just suspect it. 162 00:10:13,290 --> 00:10:17,080 We must find evidence in the details. 163 00:10:17,080 --> 00:10:20,800 It doesn't help to be impatient. 164 00:10:22,430 --> 00:10:24,690 Director Yang, I know I was wrong. 165 00:10:24,690 --> 00:10:28,210 Please punish me. I will take it. 166 00:10:28,210 --> 00:10:30,200 Forget about it. 167 00:10:30,200 --> 00:10:31,680 But I do hope 168 00:10:31,680 --> 00:10:35,150 you can act appropriately. 169 00:10:35,150 --> 00:10:38,860 Then, you will allow me to go on? 170 00:10:38,860 --> 00:10:41,420 Who said that? 171 00:10:43,330 --> 00:10:45,640 Then... 172 00:10:45,640 --> 00:10:47,880 Did I say you weren't allowed? 173 00:10:52,110 --> 00:10:55,170 Director Yang, 174 00:10:55,170 --> 00:10:57,490 you are being very... 175 00:11:00,560 --> 00:11:02,740 I shall leave. 176 00:11:06,140 --> 00:11:08,160 I am being wise. 177 00:11:13,290 --> 00:11:15,680 We examined Meng Wei's body. 178 00:11:15,680 --> 00:11:17,890 The cause of death is carbon monoxide poisoning. 179 00:11:17,890 --> 00:11:19,930 Nothing else. 180 00:11:19,930 --> 00:11:22,520 A great amount of Benzodiazepine was found in his body. 181 00:11:22,520 --> 00:11:25,440 It's due to the sleeping pills. 182 00:11:25,440 --> 00:11:29,050 But I have compared it with the sleeping pills from his apartment. 183 00:11:29,050 --> 00:11:32,310 I think they are not the same product. 184 00:11:32,310 --> 00:11:34,260 Not the same? 185 00:11:34,260 --> 00:11:37,950 I don't think so. The one he has been taking is made in China. 186 00:11:37,950 --> 00:11:40,330 It's not that strong. 187 00:11:40,330 --> 00:11:42,630 The other one must be a foreign product. 188 00:11:43,980 --> 00:11:45,050 What is the time of death? 189 00:11:45,050 --> 00:11:47,960 From 4:00 p.m. to 5:00 p.m. 190 00:11:50,340 --> 00:11:53,060 All right, I got it. Thank you, Dr. Zhang. 191 00:11:53,060 --> 00:11:55,180 I will pick up the report later. 192 00:11:55,180 --> 00:11:58,370 The report has been picked up by Wu Jiaqi. 193 00:11:59,220 --> 00:12:02,530 All right, I will go find her. Thank you. 194 00:12:05,780 --> 00:12:11,090 Brother Yuan, so Meng Wei might have been drugged before he died? 195 00:12:12,940 --> 00:12:15,270 Meng Wei had depression. 196 00:12:16,390 --> 00:12:18,797 It's possible that he had more than one 197 00:12:18,809 --> 00:12:21,530 sleeping pill. This can't be direct evidence. 198 00:12:21,530 --> 00:12:23,800 We must find the suspects soon 199 00:12:23,800 --> 00:12:26,480 in order to prove that he was murdered. 200 00:12:26,480 --> 00:12:29,940 Tell our people to go through his stuff, including his office at Kerui. 201 00:12:29,940 --> 00:12:31,330 Yes. 202 00:12:44,770 --> 00:12:46,670 You shouldn't be looking at this. 203 00:12:47,260 --> 00:12:50,680 I am the police, too. Why can't I? 204 00:12:51,250 --> 00:12:53,190 Do you know the rules at all? 205 00:12:53,190 --> 00:12:55,380 I was doing you a favor by letting you in last time. 206 00:12:55,380 --> 00:12:58,690 I wouldn't have let you if Master didn't tell me so. 207 00:12:58,690 --> 00:13:00,710 I didn't know you would keep stepping over the line. 208 00:13:00,710 --> 00:13:04,060 This is our case. You don't have the right to take it. 209 00:13:04,060 --> 00:13:06,353 I just wanted to see the results. I was going 210 00:13:06,365 --> 00:13:08,370 to bring it back to you once I finished. 211 00:13:09,360 --> 00:13:12,370 Also, Officer Xia, I don't think you are my supervisor. 212 00:13:12,370 --> 00:13:15,730 My supervisor knew and agreed on me doing this. 213 00:13:15,730 --> 00:13:17,910 What are you to disagree? 214 00:13:17,910 --> 00:13:19,660 Really? Let's go. 215 00:13:19,660 --> 00:13:21,610 Let's talk to your supervisor. 216 00:13:24,860 --> 00:13:27,920 - Director Yang. - Come in. 217 00:13:31,950 --> 00:13:34,770 Yuan, I think 218 00:13:34,770 --> 00:13:37,080 you should have Wu Jiaqi work with you... 219 00:13:37,080 --> 00:13:39,100 on this case... 220 00:13:39,100 --> 00:13:41,450 together. 221 00:13:42,180 --> 00:13:44,020 Why? 222 00:13:47,140 --> 00:13:49,390 See this. 223 00:13:53,110 --> 00:13:55,230 You see it, right? 224 00:13:56,210 --> 00:13:58,610 Master, how can I understand this? 225 00:13:58,610 --> 00:14:02,080 Oh, you can't? Let me explain it to you. 226 00:14:02,080 --> 00:14:06,750 This is Kerui's share price chart. 227 00:14:06,750 --> 00:14:10,630 Since they account that 228 00:14:10,630 --> 00:14:13,940 their new medicine, Gankejing, was made successfully, 229 00:14:13,940 --> 00:14:18,390 their stock price has been going up. Almost doubled. 230 00:14:18,390 --> 00:14:20,780 But at that point, 231 00:14:20,780 --> 00:14:24,640 the person who was responsible for the new product, Meng Wei, died. 232 00:14:24,640 --> 00:14:28,210 Yes, I know that. What's wrong about it? 233 00:14:28,210 --> 00:14:29,560 What are you talking about? 234 00:14:29,560 --> 00:14:34,100 If Meng Wei's death has anything to do with Kerui's stock, 235 00:14:34,100 --> 00:14:37,090 it won't be just a criminal offense. 236 00:14:37,090 --> 00:14:39,630 It might be a financial crime. 237 00:14:39,630 --> 00:14:41,920 That's why I had Wu Jiaqi 238 00:14:41,920 --> 00:14:44,660 get in to know the case. 239 00:14:50,130 --> 00:14:52,990 Master, you know her. 240 00:14:52,990 --> 00:14:56,130 She is irrational and reckless. I am afraid she will mess up. 241 00:14:56,130 --> 00:14:58,540 Yes, she is a newbie. 242 00:14:58,540 --> 00:15:00,910 Right? Sometimes she has a short temper 243 00:15:00,910 --> 00:15:03,060 and doesn't think about the consequences. 244 00:15:03,060 --> 00:15:07,020 But she has her own strengths. 245 00:15:07,020 --> 00:15:09,430 She majored in Economics. 246 00:15:09,430 --> 00:15:13,740 She knows better about the stock market than us. 247 00:15:13,740 --> 00:15:17,310 You are an experienced officer in the Crime Offense area. 248 00:15:17,310 --> 00:15:19,770 It's undeniable. 249 00:15:19,770 --> 00:15:22,620 But you don't know 250 00:15:22,620 --> 00:15:25,260 about financial crimes. 251 00:15:25,260 --> 00:15:27,720 So she could 252 00:15:27,720 --> 00:15:30,660 make up for that. 253 00:15:30,660 --> 00:15:33,630 Working together, you two will be unbeatable. 254 00:15:33,630 --> 00:15:36,570 You understand that, don't you? 255 00:15:36,570 --> 00:15:38,530 All right. Let's all agree on that. 256 00:15:38,530 --> 00:15:42,390 Get out. Get to know each other. 257 00:15:45,060 --> 00:15:46,850 I shall leave now. 258 00:15:53,120 --> 00:15:54,640 Come in. 259 00:15:55,390 --> 00:15:56,530 Professor Hao. 260 00:15:56,530 --> 00:16:00,210 I bought some desserts for you. 261 00:16:00,210 --> 00:16:03,830 They say dessert can provide fuel for your brains. 262 00:16:03,830 --> 00:16:07,860 The better your brains work, the better my sales performance will be. 263 00:16:07,860 --> 00:16:11,180 - You don't have to do this. - Sit. 264 00:16:11,180 --> 00:16:16,190 I am here to thank you on behalf of the elders that day. 265 00:16:16,190 --> 00:16:20,440 The Kerui stock you recommended was going so well. They gained a lot lately. 266 00:16:20,440 --> 00:16:22,890 They have been talking about buying me dinner lately. 267 00:16:22,890 --> 00:16:25,380 That's good for you. When are you going to buy me dinner? 268 00:16:25,380 --> 00:16:28,730 No problem! Any time as long as you are available. 269 00:16:29,520 --> 00:16:31,490 Please sit. 270 00:16:34,430 --> 00:16:37,530 They are happy that they got money coming in, right? 271 00:16:37,530 --> 00:16:39,900 You should see what's going on out there. 272 00:16:39,900 --> 00:16:45,600 That's good, but it's time for you to tell them to sell. 273 00:16:46,680 --> 00:16:50,400 They wouldn't sell it now that it's still going up. 274 00:16:52,210 --> 00:16:54,870 You don't think they would sell it, right? 275 00:16:54,870 --> 00:16:57,620 That's human nature. 276 00:16:57,620 --> 00:16:59,470 That's greed. 277 00:17:01,310 --> 00:17:04,670 Do you remember 278 00:17:04,670 --> 00:17:08,260 - the guy in a red shirt? - Mr.Wang? 279 00:17:08,260 --> 00:17:12,730 He invested all his money including his wife's medical expense money. 280 00:17:12,730 --> 00:17:15,780 He wanted to buy an apartment for his son. 281 00:17:15,780 --> 00:17:18,420 I told him to sell and he didn't listen. 282 00:17:19,170 --> 00:17:21,100 Not just him. 283 00:17:21,100 --> 00:17:23,360 Everyone out there 284 00:17:23,360 --> 00:17:25,850 thinks the same as him. 285 00:17:25,850 --> 00:17:28,660 They want to keep gaining. 286 00:17:28,660 --> 00:17:32,530 But they never think about what would happen if they failed. 287 00:17:33,600 --> 00:17:35,990 Being satisfied leads to happiness. 288 00:17:36,960 --> 00:17:39,440 It's a short phrase. 289 00:17:39,440 --> 00:17:41,990 But not many people can do it. 290 00:17:43,700 --> 00:17:45,490 - Professor Hao. - Sister Liu. 291 00:17:45,490 --> 00:17:47,160 I need to talk to Xiaohui. 292 00:17:47,160 --> 00:17:48,520 Come out. 293 00:17:55,540 --> 00:17:57,900 Yu Xiaohui, how dare you? 294 00:17:57,900 --> 00:18:00,960 Who authorized you to open 30 accounts? 295 00:18:00,960 --> 00:18:02,850 Explain it. 296 00:18:04,340 --> 00:18:06,190 Are you purchasing for yourself? 297 00:18:07,160 --> 00:18:09,340 - No. - No? 298 00:18:09,340 --> 00:18:11,490 So you opened for other people. 299 00:18:11,490 --> 00:18:13,320 For whom? 300 00:18:14,920 --> 00:18:18,030 You are breaking the rules. Do you understand it? 301 00:18:19,120 --> 00:18:21,160 How much money did you take? Tell me. 302 00:18:21,160 --> 00:18:24,590 You are not going to tell me? Who is it for? 303 00:18:27,180 --> 00:18:30,020 All right, I will take this to Director Wang now. 304 00:18:30,020 --> 00:18:31,940 You will be fired. 305 00:18:31,940 --> 00:18:34,070 - Sister Liu. - Professor Hao. 306 00:18:34,070 --> 00:18:36,840 She opened those for me. 307 00:18:37,730 --> 00:18:40,690 For you? 308 00:18:40,690 --> 00:18:42,080 Come here. 309 00:18:49,990 --> 00:18:54,690 I am sorry I didn't tell you earlier. 310 00:19:06,840 --> 00:19:11,150 Xiaohui, I will let this slide. It can't happen again. 311 00:19:11,150 --> 00:19:12,950 All right, there are many customers waiting. 312 00:19:12,950 --> 00:19:16,430 I have to entertain them. I shall go now. 313 00:19:27,530 --> 00:19:29,440 That's it? 314 00:19:29,440 --> 00:19:31,060 It's solved. 315 00:19:32,320 --> 00:19:34,580 May I ask how you solved it? 316 00:19:35,090 --> 00:19:39,790 Don't talk like that. I am not that old. 317 00:19:40,290 --> 00:19:43,300 Sister Liu has been working in the industry for years. 318 00:19:43,300 --> 00:19:45,860 She knows what to say and what not to say. 319 00:19:45,860 --> 00:19:50,760 She is aware of what she will gain by not saying it. 320 00:19:53,380 --> 00:19:56,560 All right. Go back to work. 321 00:20:05,460 --> 00:20:07,820 Brother, how was it? 322 00:20:08,560 --> 00:20:12,010 Go get ¥20,000 cash and give it to Sister Liu after work. 323 00:20:12,010 --> 00:20:13,950 Be discrete. 324 00:20:13,950 --> 00:20:15,850 Okay, I understand. 325 00:20:15,850 --> 00:20:17,580 Back to work. 326 00:20:47,830 --> 00:20:49,530 Let's do a briefing. 327 00:20:49,530 --> 00:20:52,740 Lei and I went to Kerui. 328 00:20:52,740 --> 00:20:56,070 We met Liang Xiaohu, the one who is taking over Meng Wei's position. 329 00:20:56,070 --> 00:20:58,630 Nothing odd. 330 00:20:58,630 --> 00:21:00,970 The body examination report came out. 331 00:21:00,970 --> 00:21:03,720 The cause of death is confirmed to be carbon monoxide poisoning, 332 00:21:03,720 --> 00:21:07,430 but it's possible that he was drugged before he died. 333 00:21:09,030 --> 00:21:11,260 Lei, tell them what you found. 334 00:21:11,970 --> 00:21:14,690 Based on what Yuan said, 335 00:21:14,690 --> 00:21:18,180 I have sent out our people to investigate. 336 00:21:18,200 --> 00:21:23,300 There is no evidence to prove there were strangers entering his place. 337 00:21:24,700 --> 00:21:27,850 Also, his neighbors were at home all day. 338 00:21:27,850 --> 00:21:30,980 They didn't hear anything unusual. 339 00:21:34,240 --> 00:21:35,290 What about you, Little Liu? 340 00:21:35,290 --> 00:21:39,530 The lock wasn't destroyed. No suspicious fingerprints were found. 341 00:21:43,400 --> 00:21:44,700 Suicide? 342 00:21:47,860 --> 00:21:50,650 Have you checked the handwriting? 343 00:21:52,420 --> 00:21:56,120 What a well educated professional! 344 00:21:58,230 --> 00:22:02,130 The handwriting of the death note is confirmed to be Meng Wei's. 345 00:22:02,200 --> 00:22:07,700 But these two numbers of the date don't match his handwriting. 346 00:22:07,720 --> 00:22:10,150 We don't have enough documents to compare. 347 00:22:10,150 --> 00:22:13,020 So we cannot confirm that. 348 00:22:27,400 --> 00:22:32,800 Is it possible that the date was altered? 349 00:22:32,890 --> 00:22:35,690 Meng Wei had serious depression. 350 00:22:35,690 --> 00:22:40,280 He did attempt to commit suicide several times. 351 00:22:40,280 --> 00:22:42,630 It is possible that 352 00:22:42,630 --> 00:22:45,270 the death note was written before 353 00:22:45,270 --> 00:22:48,130 and was altered this time. 354 00:22:48,130 --> 00:22:52,160 Ms. Meng mentioned that Meng Wei had written it. 355 00:22:54,020 --> 00:22:57,940 Liu, any update from the technical team? 356 00:22:57,940 --> 00:23:00,520 Nothing. He was a nerd. 357 00:23:00,520 --> 00:23:03,490 He only went on those websites of professional knowledge. 358 00:23:03,490 --> 00:23:06,130 He didn't even have a QQ account. 359 00:23:06,130 --> 00:23:07,250 What about his email? 360 00:23:07,250 --> 00:23:11,790 We found one, but there were only a few emails. Nothing suspicious. 361 00:23:16,600 --> 00:23:20,830 Keep on. It's a tough case. We must find the evidence as soon as possible. 362 00:23:20,830 --> 00:23:23,540 Also, keep protecting the scene. 363 00:23:23,540 --> 00:23:25,600 Families are not allowed to get in. 364 00:23:25,600 --> 00:23:27,220 Yes. 365 00:23:38,010 --> 00:23:39,200 Hey, Brother Yuan. 366 00:23:39,200 --> 00:23:43,420 Xiaohui, I was at a meeting so I didn't pick up. 367 00:23:46,440 --> 00:23:48,920 What's wrong? You called several times. 368 00:23:48,920 --> 00:23:52,790 I am just in a bad mood. 369 00:23:53,400 --> 00:23:56,430 I almost got punished today. 370 00:23:56,430 --> 00:24:00,520 Can you review it and sign off? 371 00:24:00,520 --> 00:24:02,220 Wait for a second, Xiaohui. 372 00:24:05,350 --> 00:24:07,270 Come back. 373 00:24:07,270 --> 00:24:09,570 I made marks here. Check this. 374 00:24:09,570 --> 00:24:11,050 I got it. 375 00:24:11,050 --> 00:24:12,920 Xiaohui, I am sorry. 376 00:24:12,920 --> 00:24:15,710 What did you say? Getting punished? What's going on? 377 00:24:16,870 --> 00:24:18,820 It's all right. Go back to your work. 378 00:24:18,820 --> 00:24:22,850 It's just some work stuff. It's being handled. 379 00:24:22,850 --> 00:24:24,940 All right. 380 00:24:24,940 --> 00:24:28,220 I am busy now. Let's talk later. 381 00:24:28,220 --> 00:24:31,660 Okay,. Talk to you later, bye. 382 00:24:39,430 --> 00:24:41,920 Brother, let's go to the canteen. 383 00:24:41,920 --> 00:24:44,170 I am not going. Pack some for me. 384 00:24:44,170 --> 00:24:45,970 You must eat. 385 00:24:45,970 --> 00:24:49,470 It takes a few minutes. 386 00:24:49,470 --> 00:24:51,450 Same dishes every day. 387 00:24:51,450 --> 00:24:52,840 Every day. 388 00:24:52,840 --> 00:24:54,580 Brother Yuan. 389 00:24:58,160 --> 00:25:01,660 What's the stuffing today? 390 00:25:01,660 --> 00:25:03,310 Thank you. 391 00:25:03,310 --> 00:25:05,090 Where's the vinegar? 392 00:25:05,090 --> 00:25:08,580 Get some vinegar. We can't have dumplings without vinegar. 393 00:25:19,590 --> 00:25:21,060 Here. 394 00:25:23,550 --> 00:25:26,030 Can't have dumplings without the vinegar, right? 395 00:25:27,400 --> 00:25:30,270 It's just like solving cases. 396 00:25:30,270 --> 00:25:33,410 I can help you when you are making no progress. 397 00:25:33,410 --> 00:25:36,050 One plus one is greater than two. 398 00:25:37,390 --> 00:25:39,470 You sound very confident. 399 00:25:40,510 --> 00:25:44,050 Helping me? What can you do? 400 00:25:45,440 --> 00:25:49,950 As an officer of financial crimes, have you done any related investigations? 401 00:25:49,950 --> 00:25:51,810 Helping me? 402 00:25:52,580 --> 00:25:56,810 Stop repeating what Master said. It's not going to work. 403 00:26:04,630 --> 00:26:06,980 Brother Yuan is so impressive. 404 00:26:14,570 --> 00:26:16,500 Eat your dumplings. 405 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Director Liang, hello. 406 00:26:27,000 --> 00:26:28,770 Hello. 407 00:26:28,770 --> 00:26:32,080 I am from Beijiang Public Security Bureau. Where are you heading to? 408 00:26:32,080 --> 00:26:34,040 I am attending a meeting. 409 00:26:34,650 --> 00:26:37,850 Can I ask you a few questions? 410 00:26:37,850 --> 00:26:41,470 Officer, your people have asked everything they needed. 411 00:26:41,470 --> 00:26:43,960 I have told them everything I know. 412 00:26:43,960 --> 00:26:46,300 What else do you need? 413 00:26:46,300 --> 00:26:49,600 They are investigating Meng Wei's case. I am not. 414 00:26:49,600 --> 00:26:54,370 I want to ask about the new product's development process. 415 00:26:54,370 --> 00:26:58,710 How about this? You can talk to the Information Department. 416 00:26:58,710 --> 00:27:01,150 I have read all your articles. 417 00:27:05,250 --> 00:27:08,160 Really. They are really good. 418 00:27:08,160 --> 00:27:11,330 Especially the one about Hepatitis and Inheritance. 419 00:27:11,330 --> 00:27:15,700 I think it's really good. It was published in foreign journals. 420 00:27:16,900 --> 00:27:18,400 Miss... 421 00:27:19,830 --> 00:27:23,360 Officer, I didn't know you were so serious. 422 00:27:23,360 --> 00:27:25,950 That was written a long time ago. 423 00:27:25,950 --> 00:27:28,860 It seems a little bit immature now. 424 00:27:28,860 --> 00:27:30,860 You are being humble. 425 00:27:30,860 --> 00:27:33,230 Actually, I have a little question. 426 00:27:33,300 --> 00:27:36,304 I have been reading the article that Meng Wei 427 00:27:36,316 --> 00:27:39,200 wrote, about turning HBeAg into Hepatitis B. 428 00:27:39,200 --> 00:27:43,100 It has a good social review. I want to know your opinion. 429 00:27:43,160 --> 00:27:46,470 Turning HBeAg into Hepatitis B doesn't mean it's cured. 430 00:27:46,470 --> 00:27:48,910 It doesn't mean it's not contagious 431 00:27:48,910 --> 00:27:52,460 or you are free of liver cancer for good. 432 00:27:52,460 --> 00:27:54,460 He didn't solve the basic problem. 433 00:27:54,460 --> 00:27:56,420 Whoever solves it 434 00:27:56,420 --> 00:28:00,060 will be the winner of the Nobel Prize. 435 00:28:00,060 --> 00:28:02,050 In that case, 436 00:28:02,050 --> 00:28:05,440 his project is not feasible. 437 00:28:14,850 --> 00:28:16,690 I didn't say that. 438 00:28:17,220 --> 00:28:19,430 I am sorry. I must go to my meeting. 439 00:28:19,430 --> 00:28:20,850 Thank you. 440 00:28:25,730 --> 00:28:27,640 You again. 441 00:28:28,940 --> 00:28:31,190 Chief Wang. 442 00:28:31,190 --> 00:28:35,960 I should call you Officer Wu now. 443 00:28:35,960 --> 00:28:38,600 Why don't you go inside if you need to talk to my people? 444 00:28:38,600 --> 00:28:41,840 Or take him to your bureau. 445 00:28:41,840 --> 00:28:43,610 People will think we are in trouble 446 00:28:43,610 --> 00:28:45,760 if you get filmed 447 00:28:45,760 --> 00:28:48,620 by the reporters. 448 00:28:48,620 --> 00:28:51,060 We are a listed company. 449 00:28:51,060 --> 00:28:53,600 Will you be able to take responsibility 450 00:28:53,600 --> 00:28:55,950 if you make our share price drop? 451 00:28:57,170 --> 00:28:59,610 I want to remind you. 452 00:28:59,610 --> 00:29:02,390 There's no perfect crime in the world. 453 00:29:02,390 --> 00:29:04,530 There will be traces 454 00:29:04,530 --> 00:29:06,670 if you have done it. 455 00:29:06,670 --> 00:29:09,830 That's right. Based on facts. 456 00:29:09,830 --> 00:29:12,440 You should know better than me 457 00:29:12,440 --> 00:29:17,190 about facts and laws. 458 00:29:17,190 --> 00:29:19,070 Chief Liang said 459 00:29:19,070 --> 00:29:22,450 Meng Wei's project has no chance to succeed. 460 00:29:22,500 --> 00:29:25,500 If it does, Meng Wei could get a Nobel Prize for it. 461 00:29:25,500 --> 00:29:28,977 Can that prove that your previous claim that 462 00:29:28,989 --> 00:29:32,400 Gankejing is close to success was not a lie? 463 00:29:32,460 --> 00:29:34,120 Did I say that? 464 00:29:35,850 --> 00:29:40,940 People were saying it. Some people believed it. 465 00:29:40,940 --> 00:29:44,120 Some people 466 00:29:44,120 --> 00:29:47,620 are slandering others in public. 467 00:29:56,900 --> 00:29:58,510 Chief Wang! 468 00:30:00,870 --> 00:30:03,620 I once heard that 469 00:30:03,620 --> 00:30:07,100 those who commit crimes like to hide in the shadows. 470 00:30:07,100 --> 00:30:11,270 I am too young to tell if it's true. What do you think? 471 00:30:37,720 --> 00:30:41,310 What's wrong with her? She won't let go. 472 00:30:42,260 --> 00:30:44,650 How come she became a cop? 473 00:30:53,320 --> 00:30:55,910 - Hello? - Wang Bolin. 474 00:30:57,020 --> 00:30:59,310 I heard that Meng Wei is dead. 475 00:30:59,950 --> 00:31:01,200 Yes. 476 00:31:01,880 --> 00:31:06,970 He just passed away. Our company is in great sorrow. 477 00:31:08,030 --> 00:31:10,870 I am afraid it's not that simple. 478 00:31:11,910 --> 00:31:14,260 What do you mean? 479 00:31:15,180 --> 00:31:16,790 Let's not talk about it. 480 00:31:18,050 --> 00:31:21,050 I called you to talk about something else. 481 00:31:21,830 --> 00:31:24,050 I remember you said that 482 00:31:24,050 --> 00:31:26,500 you can send Rui Rui overseas. 483 00:31:26,500 --> 00:31:28,890 Does it still count? 484 00:31:28,890 --> 00:31:32,500 I am not able to provide him with a good environment. 485 00:31:33,270 --> 00:31:35,170 So I wish... 486 00:31:35,170 --> 00:31:37,150 you can keep your promise. 487 00:31:37,150 --> 00:31:39,220 Rest assured, Xiao Rong. 488 00:31:39,220 --> 00:31:41,140 I will do what I promised. 489 00:31:41,140 --> 00:31:45,030 Not to mention that Qian Cheng was my close friend. 490 00:31:45,030 --> 00:31:46,350 Tell me. 491 00:31:46,350 --> 00:31:50,360 Where do you want to go? 492 00:31:50,360 --> 00:31:53,090 I will cover all the expenses. 493 00:31:53,090 --> 00:31:56,900 I recommend America. 494 00:31:56,900 --> 00:31:59,950 Ailin is there. Bai Jie is with her. 495 00:31:59,950 --> 00:32:04,120 You can look after each other there. 496 00:32:04,120 --> 00:32:05,660 Sound good? 497 00:32:05,660 --> 00:32:07,220 Yes. 498 00:32:07,220 --> 00:32:09,230 America, it is. 499 00:32:09,230 --> 00:32:13,760 Also, the video you mentioned, 500 00:32:13,760 --> 00:32:16,230 I want to see it if possible. 501 00:32:17,820 --> 00:32:19,950 Don't worry. 502 00:32:19,950 --> 00:32:22,160 I will let you see it. 503 00:32:22,160 --> 00:32:23,660 All right. 504 00:32:24,310 --> 00:32:26,190 Wait for my call. 505 00:32:45,980 --> 00:32:47,510 Still here? 506 00:32:49,720 --> 00:32:52,270 I am leaving in a minute. 507 00:32:52,930 --> 00:32:56,050 Are you still worried about those accounts? 508 00:33:00,680 --> 00:33:04,720 All right, I have time today to give you another lecture. 509 00:33:04,800 --> 00:33:10,900 Answer me first. Why didn't you tell Sister Liu that you did it for me? 510 00:33:13,000 --> 00:33:16,710 I wasn't sure how it would impact you. 511 00:33:18,880 --> 00:33:21,900 Have you thought about how it would impact you? 512 00:33:22,720 --> 00:33:24,460 I will own what I did. 513 00:33:24,460 --> 00:33:26,140 It was my own intension. 514 00:33:26,140 --> 00:33:28,480 I was supposed to take responsibility. 515 00:33:31,750 --> 00:33:33,910 You are very brave, Xiaohui. 516 00:33:34,680 --> 00:33:36,420 Thank you. 517 00:33:37,020 --> 00:33:40,360 Professor Hao, can I ask you something? 518 00:33:40,360 --> 00:33:41,890 Yes. 519 00:33:41,890 --> 00:33:44,340 What did you do to make Sister Liu agree to drop it? 520 00:33:44,340 --> 00:33:46,470 I gave her ¥20,000. 521 00:33:49,380 --> 00:33:52,370 Xiao Liang must have given it to her by now. 522 00:33:54,700 --> 00:33:57,330 I told you it's not that complicated. 523 00:33:57,330 --> 00:34:00,360 A little treat and a little favor. 524 00:34:00,360 --> 00:34:02,680 That's the unspoken rule in this business. 525 00:34:02,680 --> 00:34:05,500 I could have given you ¥20,000, too, when you opened those accounts for me, 526 00:34:05,500 --> 00:34:08,590 but I didn't. 527 00:34:09,280 --> 00:34:11,940 I know you are different from others. 528 00:34:12,650 --> 00:34:14,730 You have your own thoughts. 529 00:34:15,670 --> 00:34:17,900 You have your own dreams. 530 00:34:21,220 --> 00:34:24,360 Anything that can be measured by money 531 00:34:24,360 --> 00:34:27,080 means nothing. 532 00:34:33,530 --> 00:34:36,700 I can show you if you are still worried. 533 00:34:36,700 --> 00:34:40,420 This is what those 30 accounts look like now. 534 00:34:44,560 --> 00:34:46,700 You gained so much. 535 00:34:46,700 --> 00:34:49,340 I know Kerui is going up, 536 00:34:49,340 --> 00:34:51,100 but I didn't know you gained so much. 537 00:34:51,100 --> 00:34:53,450 All the money in these accounts 538 00:34:53,450 --> 00:34:57,070 is only the foundation of our dreams. 539 00:34:57,070 --> 00:35:00,770 When the right time comes, 540 00:35:00,770 --> 00:35:05,730 I will put them into the best places. 541 00:35:05,730 --> 00:35:07,880 What you need to do next 542 00:35:07,880 --> 00:35:11,390 is to watch and have no doubts. 543 00:35:13,010 --> 00:35:15,770 Time is a good thing. 544 00:35:15,770 --> 00:35:17,810 It will give you answers. 545 00:35:20,210 --> 00:35:21,890 Class dismissed. 546 00:36:12,390 --> 00:36:16,240 The camera is on now. This is newly brought from America. 547 00:36:16,240 --> 00:36:18,240 You can't buy it in China. 548 00:36:18,240 --> 00:36:20,070 How much is it? 549 00:36:20,070 --> 00:36:23,590 You are being too nice. 550 00:36:24,620 --> 00:36:27,180 Old Qian, say Hi. 551 00:36:29,070 --> 00:36:32,040 Say Hi. 552 00:36:33,990 --> 00:36:36,110 This is fun. 553 00:36:40,740 --> 00:36:43,900 Hello, which one of you is ordering? 554 00:36:43,900 --> 00:36:47,410 - Where to order? - The first floor. 555 00:36:47,410 --> 00:36:50,600 I shall go. 556 00:36:50,600 --> 00:36:53,320 Please go this way. 557 00:37:00,170 --> 00:37:03,210 You said you got it. 558 00:37:12,170 --> 00:37:13,870 Give it to me. 559 00:37:18,940 --> 00:37:21,580 Beijiang Dahua Factory Stock Reorganisation Plan 560 00:37:23,150 --> 00:37:24,730 That's right. 561 00:37:24,730 --> 00:37:28,140 All right, everything is good now. 562 00:37:28,140 --> 00:37:31,460 We can control Dahua now, right? 563 00:37:31,460 --> 00:37:33,140 Yes. 564 00:37:34,830 --> 00:37:37,440 I still feel guilty towards Teacher. 565 00:37:38,570 --> 00:37:40,240 She is very sick now. 566 00:37:40,240 --> 00:37:41,580 Let me tell you... 567 00:37:41,580 --> 00:37:44,770 That's how the world operates. 568 00:37:44,770 --> 00:37:48,850 Right? You must pay the cost for the greater good. 569 00:37:48,850 --> 00:37:50,770 Also, 570 00:37:50,770 --> 00:37:53,260 no one will know besides you and me. 571 00:37:53,260 --> 00:37:55,910 No one else will know. What are you afraid of? 572 00:37:55,910 --> 00:37:58,790 I still feel insecure. 573 00:37:59,640 --> 00:38:03,780 All right, I will handle the rest. 574 00:38:03,780 --> 00:38:05,870 Wait to get rich. 575 00:38:08,530 --> 00:38:09,530 Cheer up. 576 00:38:09,530 --> 00:38:13,020 Don't let your wife notice. 577 00:38:35,070 --> 00:38:38,460 Wang Bolin, have you seen it? 578 00:38:38,500 --> 00:38:44,700 Xiao Rong, you know this can't do anything to me. 579 00:38:47,100 --> 00:38:50,330 Whether these things will work or not, 580 00:38:50,330 --> 00:38:52,640 I think you know. 581 00:39:11,420 --> 00:39:12,870 Jiaqi. 582 00:39:12,870 --> 00:39:16,390 I went to Kerui and ran into Wang Bolin today. 583 00:39:16,390 --> 00:39:19,140 - What did you find out? - Nothing, yet. 584 00:39:19,140 --> 00:39:21,240 What about you? 585 00:39:23,040 --> 00:39:25,560 Brother Yuan, Ms. Meng is here. 586 00:39:25,560 --> 00:39:27,180 Ms. Meng. 587 00:39:27,730 --> 00:39:29,470 Officer Xia, I am sorry. 588 00:39:29,470 --> 00:39:32,260 I have been working all day. I came after work. 589 00:39:32,260 --> 00:39:34,790 It's all right. 590 00:39:34,790 --> 00:39:38,300 We brought you here to pick up Mr. Meng's stuff. 591 00:39:42,730 --> 00:39:46,190 How could he abandon us? 592 00:39:47,660 --> 00:39:49,370 I am sorry for your loss. 593 00:39:50,700 --> 00:39:52,950 This way, please. 594 00:40:01,110 --> 00:40:03,090 Please count it. 595 00:40:04,270 --> 00:40:07,950 Ms. Meng, this is the list. Do you need to... 596 00:40:18,810 --> 00:40:20,880 This computer 597 00:40:20,880 --> 00:40:22,560 was a gift from me 598 00:40:22,560 --> 00:40:25,560 three years ago for his birthday. 599 00:40:42,460 --> 00:40:45,010 Did you get the wrong one? 600 00:40:46,530 --> 00:40:48,390 How is that possible? 601 00:40:48,390 --> 00:40:52,700 Ms. Meng, I saw it being put into the evidence bag. 602 00:40:54,430 --> 00:40:57,700 This is not his computer. It's not. 603 00:40:57,700 --> 00:40:59,770 Why not? 604 00:40:59,770 --> 00:41:02,270 Meng Wei has been down. 605 00:41:02,270 --> 00:41:06,700 So our kid made a smiley face for Daddy. 606 00:41:07,430 --> 00:41:12,010 Meng Wei stuck it on here. 607 00:41:12,010 --> 00:41:15,970 But it's not here. 608 00:41:15,970 --> 00:41:19,250 Did he rip it off? 609 00:41:19,250 --> 00:41:21,390 No way. 610 00:41:21,390 --> 00:41:23,210 For two years, 611 00:41:23,210 --> 00:41:25,940 no matter how upset he was, 612 00:41:25,940 --> 00:41:28,400 he has never ripped it off. 613 00:41:33,010 --> 00:41:35,760 Was it switched? 614 00:41:42,480 --> 00:41:45,780 Officer Xia, are you saying that 615 00:41:45,780 --> 00:41:48,740 my husband was murdered? 616 00:41:50,780 --> 00:41:54,120 We can't confirm yet. 617 00:41:54,120 --> 00:41:56,780 But if the computer was switched, 618 00:41:56,780 --> 00:42:00,670 it means that there is important evidence on Meng Wei's computer. 619 00:42:02,000 --> 00:42:07,600 Ms. Meng, is there any other computer at your place? 620 00:42:07,630 --> 00:42:10,220 There's a PC in our kid's room. 621 00:42:10,220 --> 00:42:13,880 It's an old one. Meng Wei didn't really use it. 43787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.