All language subtitles for c222at

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,004 --> 00:01:36,748 In 1860, westward expansion was halted by the Civil War. 2 00:01:36,879 --> 00:01:41,013 More Americans died in that war than in any previous conflict... 3 00:01:41,101 --> 00:01:45,366 due, in part, to a new repeating rifle called the Winchester. 4 00:01:45,496 --> 00:01:48,717 It proved to be a product of man's genius to create 5 00:01:48,847 --> 00:01:51,546 and his capacity to destroy. 6 00:01:51,676 --> 00:01:55,419 After the war, the Winchester went west with the settlers. 7 00:01:55,550 --> 00:01:59,119 It provided protection from the elements and from the Indians. 8 00:01:59,249 --> 00:02:02,600 The Indians discovered the power of the rifle quickly. 9 00:02:02,731 --> 00:02:05,777 At Little Big Horn, they had repeaters. 10 00:02:05,864 --> 00:02:08,128 Custer didn't. 11 00:02:08,258 --> 00:02:12,393 Two hundred and twenty troopers died because of that power. 12 00:02:12,523 --> 00:02:16,614 One out of every thousand Winchesters was absolutely perfect 13 00:02:16,745 --> 00:02:21,315 in balance, in sighting and in its power to kill. 14 00:02:21,445 --> 00:02:25,754 This is the story of a one-of-a-thousand Winchester. 15 00:02:43,511 --> 00:02:45,556 All right now. Anybody, 16 00:02:45,687 --> 00:02:48,690 everybody who wants a chance to shoot for the Winchester, 17 00:02:48,820 --> 00:02:50,779 pay your money and get your number from the judge. 18 00:02:50,909 --> 00:02:53,173 Hey, Lin, what's the idea of those birds? 19 00:02:54,696 --> 00:02:56,350 Well, the ladies gotta have their doves. 20 00:02:56,480 --> 00:02:59,570 ♪ 21 00:03:08,231 --> 00:03:09,972 The weather's fine. The sun will shine. Stand in line. 22 00:03:10,102 --> 00:03:11,887 Get away from me, kid. You bother me. 23 00:03:12,017 --> 00:03:14,585 Lin McAdam-- Three will get you five. Three will get you five. 24 00:03:14,716 --> 00:03:16,152 Brother, you've got a lucky number. Everybody wins. 25 00:03:17,849 --> 00:03:19,590 All right. Let's make a line here. 26 00:03:19,721 --> 00:03:21,418 Come on. 27 00:03:21,505 --> 00:03:23,203 Lot of faces here I ain't seen before. 28 00:03:25,335 --> 00:03:27,990 And a lot I'm hoping not to see afterward, Pa. 29 00:03:28,120 --> 00:03:30,427 The gun brings 'em out. 30 00:03:30,558 --> 00:03:32,647 One-of-a-thousand Winchester. 31 00:03:32,777 --> 00:03:36,825 They come from California, the panhandle or Pike's for a chance at it. 32 00:03:36,955 --> 00:03:39,262 Somebody's gonna be mighty happy. 33 00:03:39,393 --> 00:03:42,613 Maybe so, Uncle Bart, but the rest are gonna find it's been a long trip. 34 00:03:42,744 --> 00:03:45,050 And Onyx ain't no place for a cowboy New Year. 35 00:04:02,546 --> 00:04:04,287 Whoa! Whoa! 36 00:04:22,349 --> 00:04:25,526 Boy. Do you know the Winchester? 37 00:04:25,656 --> 00:04:27,092 Where you from, mister? Where you been? 38 00:04:28,398 --> 00:04:29,747 Never mind. 39 00:04:31,096 --> 00:04:32,881 There's two bits, boy. 40 00:04:32,968 --> 00:04:34,926 Now you tell me all about the gun. 41 00:04:35,057 --> 00:04:36,841 Mister, it's the sweetest thing in the territory. 42 00:04:36,972 --> 00:04:39,322 I'm telling you, mister, a Winchester '73, 43 00:04:39,453 --> 00:04:41,542 and one-of-a-thousand to boot. 44 00:04:41,672 --> 00:04:43,544 President Grant's got one. Buffalo Bill, he's got the second. 45 00:04:43,674 --> 00:04:46,242 This here's the third. Ain't nary another. 46 00:04:46,373 --> 00:04:48,288 Yeah, so I hear. 47 00:04:48,418 --> 00:04:52,161 Why'd the McAdam brothers put it up for a shoot? 48 00:04:52,292 --> 00:04:54,468 A gun like that must have taken a long time to make. 49 00:04:54,598 --> 00:04:56,905 Maybe they figure Ben's sons will win it and keep it in the family. 50 00:05:00,430 --> 00:05:02,650 - How much to shoot? - Five dollars-- gold. 51 00:05:04,652 --> 00:05:07,742 You register me, boy. 52 00:05:07,872 --> 00:05:09,918 Get me a number, bring it to me, and it'll be a dollar for you. 53 00:05:10,048 --> 00:05:11,746 Yes, sir! 54 00:05:11,876 --> 00:05:13,748 Where'll you be at, mister? 55 00:05:13,878 --> 00:05:17,578 Oh, one barbershop or another. Find me. 56 00:05:17,708 --> 00:05:20,189 Now hurry up, boy.What's the name, mister? 57 00:05:22,409 --> 00:05:24,498 Dakin McAdam. 58 00:05:24,628 --> 00:05:27,065 Any trouble, get the sheriff to help you, boy. 59 00:05:27,152 --> 00:05:28,589 He spells his name the same. 60 00:05:42,254 --> 00:05:45,040 Lin McAdam, 3-to-5. Bet the field at five. 61 00:05:45,127 --> 00:05:47,999 Five. Everybody, five. It's your lucky day, brother. 62 00:05:48,130 --> 00:05:50,175 Here, the field at five. You'll have luck. 63 00:05:50,306 --> 00:05:52,787 Everybody wins today. Nobody loses. 64 00:05:52,917 --> 00:05:55,180 Lucky day. Lucky day. 65 00:05:55,267 --> 00:05:57,052 All right, boys. 66 00:05:57,182 --> 00:05:59,446 ♪ 67 00:05:59,576 --> 00:06:02,231 All right, gentlemen, place your bets. 68 00:06:02,362 --> 00:06:04,407 Hey, when I win big, let's don't stop being friends. 69 00:06:04,494 --> 00:06:07,497 Name of the game is blackjack. 70 00:06:07,628 --> 00:06:09,325 Nolan don't allow us to play friends. 71 00:06:38,223 --> 00:06:41,575 Not even a pretty face palms that ace off on me a second time. 72 00:06:41,662 --> 00:06:43,577 You named the game, and it ain't friends. 73 00:06:43,707 --> 00:06:45,709 Why don't you show old Nolan how you done it, sweetie? 74 00:06:55,850 --> 00:06:57,373 One more. 75 00:06:57,504 --> 00:06:59,201 Where do you want it? 76 00:07:04,641 --> 00:07:07,122 I've been tryin' to get right there all night. Will you not save me? 77 00:07:09,472 --> 00:07:11,213 This here is a ticket out of Onyx. 78 00:07:11,343 --> 00:07:13,258 ♪ 79 00:07:13,389 --> 00:07:15,435 You be on the noon stage for Tascosa, ma'am. 80 00:07:17,741 --> 00:07:20,178 You wouldn't care to hear my side before you send me across the border? 81 00:07:20,309 --> 00:07:22,093 At least listen to her, Lin. 82 00:07:22,224 --> 00:07:25,053 I've heard her side of it and your side of it. 83 00:07:27,403 --> 00:07:29,492 Now, you know the rules, ma'am. 84 00:07:29,623 --> 00:07:33,757 Anybody that draws a gun gets a choice-- leave or jail. 85 00:07:33,888 --> 00:07:36,194 Oh. 86 00:07:36,325 --> 00:07:40,416 You'd lie, they'd swear to it, and he'd back you up. 87 00:07:40,547 --> 00:07:43,985 The McAdam brothers. I expect any day now they'll rename the town! 88 00:07:56,084 --> 00:07:59,391 Colonel Vane, all that Kentucky vintage at five. 89 00:07:59,522 --> 00:08:01,872 Bet the field at five. Five, five. 90 00:08:02,003 --> 00:08:03,700 You'll take the colonel and bet five? 91 00:08:03,787 --> 00:08:04,832 That's a lucky day. Thank you. 92 00:08:04,962 --> 00:08:07,269 And here we go. 93 00:08:07,356 --> 00:08:09,663 Lin McAdam. Three will get you five. 94 00:08:09,793 --> 00:08:12,056 You're a little young to handle a Winchester, ain't you, Stow? 95 00:08:12,187 --> 00:08:15,669 You aimin' to use a slingshot, Stow? You might win at that. 96 00:08:15,799 --> 00:08:17,584 It ain't for me. 97 00:08:17,714 --> 00:08:20,804 Earning me a dollar to get his name down and get his number. 98 00:08:20,935 --> 00:08:22,589 Well, what's his name? 99 00:08:22,719 --> 00:08:24,460 Dakin McAdam. Same last name as yours. 100 00:08:24,591 --> 00:08:26,723 It worked. 101 00:08:26,854 --> 00:08:29,160 The Winchester brought him home. 102 00:08:29,291 --> 00:08:30,945 He wouldn't come for me, but he came for that gun. 103 00:08:32,337 --> 00:08:34,252 Where is he, Stow? 104 00:08:34,383 --> 00:08:37,647 Where is he, son? Take me to him. 105 00:08:37,778 --> 00:08:39,606 Don't worry, boy. You'll get your dollar. 106 00:08:39,736 --> 00:08:43,523 The whiskey flows like water. Christmas Jones. Christmas Jones. 107 00:08:43,653 --> 00:08:45,307 Drunk or sober, he's 10-to-1. 108 00:08:45,437 --> 00:08:47,135 Ten-to-one for Christmas Jones. 109 00:08:47,265 --> 00:08:49,485 ♪ 110 00:08:51,443 --> 00:08:54,142 I shorten the sideburns, no?No. 111 00:08:54,272 --> 00:08:57,232 You got face like baby, like priest. 112 00:09:09,374 --> 00:09:10,680 Dakin? 113 00:09:18,470 --> 00:09:20,081 Dakin. 114 00:09:20,211 --> 00:09:21,778 Did you get my number, boy? 115 00:09:25,869 --> 00:09:28,393 Dollar in my coat. Get it.I paid him. 116 00:09:28,524 --> 00:09:30,178 Thanks, mister. 117 00:09:35,444 --> 00:09:38,186 I talked Ben into puttin' up the Winchester. 118 00:09:38,273 --> 00:09:39,840 You always fancied that gun. 119 00:09:41,711 --> 00:09:44,540 I figured it would bring you home, if nothing else would. 120 00:09:46,281 --> 00:09:48,631 Yeah, I always fancied that gun. 121 00:09:57,292 --> 00:09:59,120 Six years. 122 00:10:00,861 --> 00:10:03,733 You served your time, and I served mine. 123 00:10:05,866 --> 00:10:07,911 I'm gettin' old. 124 00:10:09,870 --> 00:10:11,045 Dakin. 125 00:10:13,917 --> 00:10:18,226 Son, I'd give six more years to get those back for you. 126 00:10:18,356 --> 00:10:19,706 Yeah. 127 00:10:22,230 --> 00:10:24,449 Make it up to me. 128 00:10:24,580 --> 00:10:27,844 Lock yourself in a cellar for six years. 129 00:10:27,975 --> 00:10:29,890 Twice a day, you eat corn mush... 130 00:10:31,543 --> 00:10:33,241 and a strip of rotten sow belly. 131 00:10:35,983 --> 00:10:38,594 Beans on the seventh so you know it's a Sunday. 132 00:10:38,725 --> 00:10:41,858 You know how many Sundays in six years? Ask me. 133 00:10:41,989 --> 00:10:43,643 I saved a bean for each one. 134 00:10:46,080 --> 00:10:47,951 I used to count 'em in the dark, like a rosary. 135 00:10:51,912 --> 00:10:54,262 Six years. 136 00:10:54,392 --> 00:10:56,003 Six years. 137 00:10:58,222 --> 00:11:00,747 You can think it all out pretty good... 138 00:11:03,837 --> 00:11:07,275 because there's nothin' else to do... 139 00:11:07,405 --> 00:11:10,321 'less you and the half-breed in with you want to beat up on each other. 140 00:11:12,759 --> 00:11:14,543 I beat him good, 141 00:11:14,630 --> 00:11:16,676 hoping he comes back on me hard. 142 00:11:18,460 --> 00:11:20,680 Anything to fill out six years. 143 00:11:22,551 --> 00:11:24,205 Son-- 144 00:11:25,902 --> 00:11:27,774 I did my time, thanks to you. 145 00:11:30,690 --> 00:11:34,389 Only thing you can do for me you already done... 146 00:11:35,912 --> 00:11:37,653 Putting up the Winchester as prize. 147 00:11:39,916 --> 00:11:43,137 I always had a real fancy for that gun. 148 00:11:47,141 --> 00:11:48,882 ♪ 149 00:11:49,012 --> 00:11:51,362 Odds on you are awfully low. 150 00:11:51,493 --> 00:11:54,801 People still remember you got a good eye... for a lot of things. 151 00:11:54,888 --> 00:11:57,194 Knowin' your eye for comin' down heavy on the right side, 152 00:11:57,325 --> 00:11:59,022 I figure you bet against yourself, Cousin. 153 00:11:59,153 --> 00:12:02,896 Still, six years is a long while. Man's eye could go off. 154 00:12:03,026 --> 00:12:05,159 A few years don't change a man's eye or his mouth. 155 00:12:07,988 --> 00:12:09,685 Dakin. How are you? 156 00:12:11,774 --> 00:12:14,298 Be good shootin' with you again. 157 00:12:14,429 --> 00:12:18,128 I remember when our guns had the game in these parts ready to shoot back or surrender. 158 00:12:18,215 --> 00:12:20,391 I hear it's not a contest. 159 00:12:20,522 --> 00:12:22,785 Already got your name cut into the stock, Cousin. 160 00:12:22,916 --> 00:12:25,396 I wish. 161 00:12:25,527 --> 00:12:27,268 Well, maybe we'll manage to keep it in the family. 162 00:12:27,398 --> 00:12:30,097 Not if I win it. That's why I came. 163 00:12:34,144 --> 00:12:37,582 A man would have to be a good shot to kill his blood and his past. 164 00:12:37,713 --> 00:12:39,628 No need for you to try. 165 00:12:39,759 --> 00:12:42,370 Maybe not if I was you. 166 00:12:42,500 --> 00:12:45,852 Which I never was... and now more so. 167 00:12:50,508 --> 00:12:52,336 He ain't changed. 168 00:12:52,467 --> 00:12:55,426 Still got a chip on his shoulder, yea big. 169 00:12:56,732 --> 00:12:58,473 Except now he's got a reason. 170 00:13:03,521 --> 00:13:05,828 ♪ 171 00:13:09,005 --> 00:13:11,660 All right, it's Christmas Jones at 10-to-1. 172 00:13:11,791 --> 00:13:13,662 The whiskey flows like water. 173 00:13:13,793 --> 00:13:16,404 Christmas Jones-- Ah. For you. 174 00:13:16,534 --> 00:13:18,710 Thank you. You've made a good deal. 175 00:13:18,841 --> 00:13:21,235 Let's have-- Ladies, don't you have any egg money? 176 00:13:21,365 --> 00:13:23,803 ♪ 177 00:13:29,634 --> 00:13:32,724 All right now. Everybody ready? 178 00:13:35,379 --> 00:13:36,903 Fire at will! 179 00:13:58,925 --> 00:14:02,058 ♪ 180 00:14:04,278 --> 00:14:05,757 The finalists are... 181 00:14:07,542 --> 00:14:09,239 Lin and Dakin McAdam. 182 00:14:11,546 --> 00:14:14,070 It's even Stephen! 183 00:14:14,157 --> 00:14:16,159 Lin McAdam and Cousin Dakin. 184 00:14:16,290 --> 00:14:18,466 We're down to two. The odds are new. 185 00:14:18,596 --> 00:14:20,598 Cousin and cousin. Let's bet a dozen. 186 00:14:20,729 --> 00:14:21,861 Cousin and cousin. Here. 187 00:14:23,253 --> 00:14:27,257 Oh, uh, Dakin's a first-rate marksman. 188 00:14:27,388 --> 00:14:29,303 Ben, if you'd give him half a chance-- 189 00:14:29,433 --> 00:14:31,305 He'd ruin it. 190 00:14:31,435 --> 00:14:33,873 I'm sorry, Bart, but that's the way I feel. 191 00:14:36,919 --> 00:14:38,181 Whoa. 192 00:14:47,408 --> 00:14:50,933 Listen, everybody! Listen! 193 00:14:51,064 --> 00:14:52,587 Your attention please! 194 00:14:54,328 --> 00:14:58,898 Both of these boys are shootin' for this prize. 195 00:14:59,028 --> 00:15:01,204 How about lettin' 'em use it... 196 00:15:01,335 --> 00:15:05,165 to find out which one deserves to own a one-of-a-thousand Winchester? 197 00:15:12,781 --> 00:15:14,435 Beautiful. 198 00:15:31,147 --> 00:15:34,455 You take turns... trying to drive in those nails. 199 00:15:36,413 --> 00:15:37,893 You first, Lin. 200 00:15:40,722 --> 00:15:42,071 Whenever you're ready. 201 00:16:14,712 --> 00:16:16,453 Hold it. Let's make this quick. 202 00:16:50,226 --> 00:16:51,793 ♪ 203 00:16:59,714 --> 00:17:01,107 I don't know how to settle this. 204 00:17:01,237 --> 00:17:02,804 Maybe we ought to shoot at each other. 205 00:17:10,594 --> 00:17:13,206 All right, men, we'll try it on the fly. 206 00:17:13,336 --> 00:17:15,295 Dakin, you're first. 207 00:17:15,382 --> 00:17:17,123 We'll use a dollar... 208 00:17:17,253 --> 00:17:19,516 and work down to a dime if need be. 209 00:17:22,563 --> 00:17:24,347 - Ready? - Mm-hmm. 210 00:17:38,579 --> 00:17:39,928 It's a hit! 211 00:17:47,414 --> 00:17:49,198 And now you, Lin. 212 00:17:49,329 --> 00:17:50,634 Ready? 213 00:18:01,297 --> 00:18:03,778 It looks like another clean hit! 214 00:18:14,223 --> 00:18:16,225 Pass the half. Throw the quarter. 215 00:18:16,356 --> 00:18:17,531 Let's settle this while the light's good. 216 00:18:20,621 --> 00:18:22,362 You ready? 217 00:18:35,157 --> 00:18:37,986 It's a miss. 218 00:18:38,117 --> 00:18:41,076 A clean, complete miss. 219 00:18:47,735 --> 00:18:48,953 Your turn now, Lin. 220 00:18:54,002 --> 00:18:55,656 Use the good eyes now, Lin. 221 00:18:55,786 --> 00:18:57,571 Use the good eyes, boy. 222 00:18:59,790 --> 00:19:02,097 You ready, Lin? 223 00:19:15,763 --> 00:19:20,637 The best shot in the territory, Lin McAdam! 224 00:19:31,170 --> 00:19:33,476 Dakin. 225 00:19:41,528 --> 00:19:43,051 Dakin. 226 00:19:46,924 --> 00:19:48,491 All right, McAdam the winner... 227 00:19:48,622 --> 00:19:50,014 just bought your dinner. 228 00:19:50,145 --> 00:19:52,147 You're a lucky man. 229 00:19:52,234 --> 00:19:53,801 All right, there you are. 230 00:19:53,931 --> 00:19:56,978 That straight-shootin' sheriff just paid the tariff. 231 00:19:57,108 --> 00:19:58,806 ♪ 232 00:20:30,620 --> 00:20:33,319 Och! We'd be there by now but for your gun. 233 00:20:33,449 --> 00:20:35,799 Have you forgot your own calendar, man? 234 00:20:35,930 --> 00:20:38,454 Tascosa is three days' ride. 235 00:20:39,847 --> 00:20:41,979 He's right. Blessed saint's day-- 236 00:20:43,372 --> 00:20:45,244 Jude the Obscure. 237 00:20:47,333 --> 00:20:48,682 Just five days off, Brother. 238 00:20:50,292 --> 00:20:53,469 Man, it's money we're after, not damnation. 239 00:20:53,600 --> 00:20:55,515 So hold your tongue, blasphemer. 240 00:20:57,168 --> 00:20:59,388 - Where's the breed? - Waitin' out of town. 241 00:20:59,519 --> 00:21:01,564 He can't stand the smell of people yet. 242 00:21:01,695 --> 00:21:03,871 Maybe never. 243 00:21:04,001 --> 00:21:06,569 All right, when you're finished here, get him and ride out. 244 00:21:06,700 --> 00:21:08,658 I'll meet you before you get to Starret's. 245 00:21:11,748 --> 00:21:13,968 You're still thinking about that gun, aren't you? 246 00:21:14,098 --> 00:21:16,579 Gets just a little more like a woman every day, doesn't it? 247 00:21:16,666 --> 00:21:19,930 Jilt you for another man. Vanity, vanity. 248 00:21:20,017 --> 00:21:22,890 "All is vanity," saith the preacher. 249 00:21:23,020 --> 00:21:26,110 Three years in with you was long enough. 250 00:21:26,241 --> 00:21:29,244 After Tascosa, make yourself scarce. 251 00:21:29,375 --> 00:21:30,941 My bones are wax. 252 00:21:31,072 --> 00:21:33,248 You pour forth my flesh like water. 253 00:21:34,902 --> 00:21:37,252 Your voice casts me deep into the fiery pit. 254 00:22:04,932 --> 00:22:07,500 He seems all right. 255 00:22:07,587 --> 00:22:10,198 He's no Indian pony. Good-lookin' horse. 256 00:22:10,329 --> 00:22:12,331 I ain't buying him for his looks. 257 00:22:12,461 --> 00:22:15,769 He's a Mexican horse. Got some Arabian in him. 258 00:22:15,899 --> 00:22:19,250 - How much? - Forty dollars. 259 00:22:19,381 --> 00:22:21,557 You got an eye for horseflesh.Easy, boy. 260 00:22:23,994 --> 00:22:27,302 It looks like you're buyin' a horse for traveling, not just getting around. 261 00:22:27,433 --> 00:22:29,348 I like the best when I can get it. 262 00:22:31,088 --> 00:22:33,787 Well, he ain't Arabian. Saddle him. 263 00:22:33,917 --> 00:22:36,485 He's got a gait, you got... 50... 264 00:22:36,616 --> 00:22:38,095 for him and a saddle. 265 00:22:45,538 --> 00:22:47,931 You ought to see Bart before you go. 266 00:22:48,062 --> 00:22:49,585 I seen him. 267 00:22:51,065 --> 00:22:54,416 He, uh, send you to find me? 268 00:22:54,547 --> 00:22:56,810 A family reunion maybe?Maybe. 269 00:22:56,940 --> 00:22:59,552 Lessen you're assaulted 'cause of the gun. 270 00:22:59,682 --> 00:23:01,815 It's hard for a man that ain't been in jail... 271 00:23:01,945 --> 00:23:03,947 to figure what it means to a man that has. 272 00:23:04,034 --> 00:23:05,906 I ain't gonna try. 273 00:23:06,036 --> 00:23:10,040 All I know is-- Bart, he's over at the gun shop. 274 00:23:10,127 --> 00:23:13,957 See him before you go. One more time. 275 00:23:14,088 --> 00:23:16,090 You hear me, Dakin? 276 00:23:26,013 --> 00:23:27,362 Perfect. 277 00:23:29,146 --> 00:23:31,279 One of a thousand. 278 00:23:31,366 --> 00:23:33,673 Just gonna inscribe Lin's name on it. 279 00:23:33,803 --> 00:23:35,588 You, uh, come over to see Bart? 280 00:23:35,718 --> 00:23:38,852 No, I-- I came to see her. 281 00:24:07,010 --> 00:24:08,577 What are you doing with that gun, boy? 282 00:24:13,539 --> 00:24:16,455 Deciding whether to say good-bye to it... 283 00:24:16,585 --> 00:24:18,108 or with it. 284 00:24:20,067 --> 00:24:22,548 You're backtracking. 285 00:24:22,678 --> 00:24:24,506 Ain't you learned nothin' in six years? 286 00:24:24,637 --> 00:24:28,118 That gun will make you a marked man in this territory. 287 00:24:30,381 --> 00:24:32,514 Why, you ain't even a good thief. 288 00:24:49,879 --> 00:24:52,186 That's Lin's gun, and he's gonna have it. 289 00:25:02,849 --> 00:25:06,287 Don't do it, Uncle. Don't try me. 290 00:25:21,389 --> 00:25:22,738 Oh, no. 291 00:25:25,262 --> 00:25:26,525 Dakin! 292 00:25:49,112 --> 00:25:52,159 Stay up. Word just came in from Leon Carew. 293 00:25:52,289 --> 00:25:54,596 He saw him headin' out the Tascosa road. 294 00:25:54,727 --> 00:25:56,380 He wasn't saving his horse. 295 00:25:59,166 --> 00:26:01,647 We can catch him at Starret's easy. He's gotta go through there. 296 00:26:04,650 --> 00:26:06,129 I said Dakin's heading for Starret's. 297 00:26:06,260 --> 00:26:08,958 I heard. 298 00:26:09,089 --> 00:26:11,265 Funeral's in the morning. We can pick up the trail then. 299 00:26:11,395 --> 00:26:13,180 There aren't many places he can go in Indian country. 300 00:26:15,008 --> 00:26:18,533 What is this to you, Sheriff? Just another routine killing? 301 00:26:27,194 --> 00:26:28,499 I'll deputize you. 302 00:26:30,806 --> 00:26:33,548 I don't need a license to kill the man who shot down my father. 303 00:26:34,984 --> 00:26:37,552 You think I don't want to get him? 304 00:26:37,639 --> 00:26:39,510 You gonna tell that to me straight out? 305 00:26:42,731 --> 00:26:45,081 One way is a blood feud. The other's the law. 306 00:26:50,696 --> 00:26:53,176 Killin' is easy. 307 00:26:53,263 --> 00:26:55,483 That's Dakin's style. 308 00:26:55,614 --> 00:26:58,442 But somehow, the hard way ain't never been your down card. 309 00:27:00,227 --> 00:27:01,707 Hyah! 310 00:27:27,950 --> 00:27:30,344 Dan ain't here. Is he comin'? 311 00:27:30,474 --> 00:27:32,999 He left... last night, 312 00:27:33,086 --> 00:27:35,218 as soon as he heard Dakin took the Tascosa road. 313 00:27:35,349 --> 00:27:37,177 You let him go? 314 00:27:37,307 --> 00:27:40,049 Figured to catch him at Starret's. 315 00:27:40,180 --> 00:27:42,095 Wasn't no talkin' to him. His blood was too loud. 316 00:27:44,140 --> 00:27:45,925 But Dan will kill him. 317 00:27:46,012 --> 00:27:48,188 You promised me he'd get a fair trial. 318 00:27:48,318 --> 00:27:50,843 Promised you? Yes, I promised you. 319 00:27:50,973 --> 00:27:54,498 With my father riding up ahead of me in a coffin, I promised you. 320 00:27:54,629 --> 00:27:56,239 If your son was here right now, I'd kill him. 321 00:27:56,370 --> 00:27:58,024 How's that for a promise? 322 00:28:03,594 --> 00:28:05,596 He'll get his trial, 323 00:28:05,727 --> 00:28:08,425 but he'll take his chances 'till my father's decently in the ground. 324 00:28:53,906 --> 00:28:55,690 Hungry, tired or thirsty? 325 00:28:55,821 --> 00:28:57,866 You seen two men and a breed come through? 326 00:28:57,953 --> 00:28:59,650 Last night. 327 00:28:59,781 --> 00:29:02,262 They left outta here early before I got up to start the stove. 328 00:29:08,572 --> 00:29:10,400 I, uh, need my animal fed, 329 00:29:10,531 --> 00:29:12,446 and I'll take some of your whiskey 330 00:29:12,576 --> 00:29:14,796 'less you got some tequila that's wandered north. 331 00:29:27,417 --> 00:29:29,071 You lookin' for some company? 332 00:29:31,073 --> 00:29:32,771 If I was, I wouldn't be here. 333 00:29:35,077 --> 00:29:36,862 Where you headed? 334 00:29:36,992 --> 00:29:38,559 Depends on the next stage. 335 00:29:40,779 --> 00:29:42,824 - Like that? - Just like that. 336 00:29:45,000 --> 00:29:46,523 What do you plan on doin' till the stage gets here? 337 00:29:52,094 --> 00:29:54,749 I'm gonna sit right here and drink my coffee. 338 00:29:57,404 --> 00:29:58,927 Fair enough. 339 00:30:16,336 --> 00:30:19,730 All this killin', there's no need. 340 00:30:22,037 --> 00:30:25,127 Out here, a man breaks another over his knee like a stick of kindling. 341 00:30:26,650 --> 00:30:28,696 You thinking of him or Dakin? 342 00:30:31,220 --> 00:30:35,094 Lin, I delivered him. I took him from his ma. 343 00:30:35,181 --> 00:30:38,706 He was blue until I slapped the first breath into him. 344 00:30:38,837 --> 00:30:41,274 I cut his cord and tied it. 345 00:30:43,798 --> 00:30:46,583 You don't know yet what it means to be a father. 346 00:30:47,889 --> 00:30:49,935 Dakin is my flesh and blood, 347 00:30:51,153 --> 00:30:54,200 my own. 348 00:30:54,330 --> 00:30:56,767 And he was myown. 349 00:30:56,898 --> 00:30:58,682 I know what it means to be a son. 350 00:31:01,642 --> 00:31:03,557 I told you. 351 00:31:03,687 --> 00:31:06,299 It was self-defense, an accident. 352 00:31:06,429 --> 00:31:08,431 I saw it. 353 00:31:08,518 --> 00:31:10,390 Dakin didn't mean to kill him. 354 00:31:10,520 --> 00:31:13,567 It was an accident. I'll find him, and we'll prove it to you. 355 00:31:13,697 --> 00:31:17,963 You prove it to a jury-- An accident, for your sake. 356 00:31:18,093 --> 00:31:20,922 Otherwise, you might have better slapped that first breath back outta him. 357 00:31:35,328 --> 00:31:36,198 Who do those belong to? 358 00:31:37,765 --> 00:31:39,245 Him. 359 00:31:39,375 --> 00:31:40,724 High-Spade Johnny Dean. 360 00:31:43,597 --> 00:31:44,990 Any of those guns for sale? 361 00:31:46,556 --> 00:31:48,994 I don't collect them for a hobby. 362 00:31:50,430 --> 00:31:52,171 Pick out anything you want. 363 00:32:11,581 --> 00:32:13,844 They got bent iron, every one. 364 00:32:15,194 --> 00:32:17,065 They're still a bargain.At how much? 365 00:32:18,284 --> 00:32:19,589 $300. 366 00:32:22,418 --> 00:32:25,378 $300?Cash. 367 00:32:28,163 --> 00:32:31,601 Maybe that's how much you get from the Indians, but not from me. 368 00:32:31,688 --> 00:32:33,952 The Indians need guns. 369 00:32:34,082 --> 00:32:36,432 You need a gun. 370 00:32:36,563 --> 00:32:37,912 Don't occur to me there's much difference-- 371 00:32:37,999 --> 00:32:42,395 not in the customers, not in the price. 372 00:32:42,525 --> 00:32:44,963 Are you makin' some kind of comment? 373 00:32:45,093 --> 00:32:47,574 Well, I guess that's for you to decide. 374 00:32:47,704 --> 00:32:50,055 Just like if you want that handgun. 375 00:32:50,185 --> 00:32:53,275 Only, if you ain't gonna buy it, 376 00:32:53,362 --> 00:32:55,408 make sure you put it back in the same place. 377 00:33:01,675 --> 00:33:03,416 You know the rules. 378 00:33:03,546 --> 00:33:06,897 This is my place and my law. 379 00:33:07,028 --> 00:33:09,117 Any fuss, I handle it right on the spot. 380 00:33:09,248 --> 00:33:11,467 And I got a graveyard in the back to prove it. 381 00:33:11,598 --> 00:33:14,122 Jake, Jake, Jake. It's gonna be a real pleasant evening. 382 00:33:16,516 --> 00:33:19,432 I didn't catch your name.McAdam. 383 00:33:21,216 --> 00:33:22,522 McAdam, 384 00:33:24,524 --> 00:33:26,091 that is a beautiful rifle. 385 00:33:27,831 --> 00:33:29,224 I'd pay a price for that. 386 00:33:32,358 --> 00:33:36,318 I bought it for about as high a price as a man can pay. 387 00:33:36,449 --> 00:33:38,277 I'm not interested in selling. 388 00:33:38,407 --> 00:33:42,324 For, say, any pair of handguns you fancy, 389 00:33:42,455 --> 00:33:44,413 any one of my rifles, 390 00:33:44,500 --> 00:33:46,937 all the ammunition you need... 391 00:33:47,068 --> 00:33:49,592 and, say-- 392 00:33:49,723 --> 00:33:51,290 300 gold. 393 00:33:53,596 --> 00:33:56,512 - No deal. - No deal. 394 00:34:00,734 --> 00:34:02,953 You, uh, good with a deck of cards? 395 00:34:04,216 --> 00:34:06,566 Well, matter of fact, I am. 396 00:34:06,696 --> 00:34:09,482 Stud. Table stakes? 397 00:34:09,612 --> 00:34:12,180 Table stakes. 398 00:34:12,267 --> 00:34:16,358 A man named High-Spade must, uh, have a certain reputation. 399 00:34:20,362 --> 00:34:22,843 Do you know how to deal? 400 00:34:22,973 --> 00:34:23,974 Some. 401 00:34:25,715 --> 00:34:27,152 Good. Make a living. 402 00:34:29,719 --> 00:34:31,156 You can tap the pot. 403 00:34:36,596 --> 00:34:38,424 Stud poker. Table stakes. 404 00:34:44,125 --> 00:34:45,387 Cut. 405 00:34:49,348 --> 00:34:51,959 A card, a card and a gamblin' card. 406 00:35:19,117 --> 00:35:22,207 Easy, boy. Don't tempt 'em beyond reason. 407 00:35:22,294 --> 00:35:24,513 Make me a slight detour. 408 00:35:32,304 --> 00:35:33,696 Twenty. 409 00:35:33,827 --> 00:35:37,135 Mmm. Twenty. 410 00:35:39,224 --> 00:35:43,576 And... 50 more. 411 00:35:45,273 --> 00:35:47,754 Do you have that straight? 412 00:35:51,714 --> 00:35:53,586 It'll cost you 50 to find out. 413 00:35:58,634 --> 00:36:01,333 I don't have it. 414 00:36:01,463 --> 00:36:02,943 Call for what you got. 415 00:36:04,205 --> 00:36:06,990 Unless, I, uh, 416 00:36:07,121 --> 00:36:09,602 well, lend you 300... 417 00:36:11,299 --> 00:36:12,431 on that Winchester. 418 00:36:21,657 --> 00:36:23,093 All right. 419 00:36:25,095 --> 00:36:27,620 300.300. 420 00:36:30,710 --> 00:36:33,016 Aw, come on, come on, come on. 421 00:36:33,147 --> 00:36:36,063 I'll buy that Winchester from you right now. 422 00:36:36,194 --> 00:36:38,152 $400 gold. 423 00:36:40,676 --> 00:36:42,939 No deal. 424 00:36:45,246 --> 00:36:46,552 No deal. 425 00:37:33,076 --> 00:37:35,949 Hey, horse, you ain't no camel. 426 00:37:36,079 --> 00:37:38,865 Too much water will break you down, amigo. 427 00:37:43,739 --> 00:37:45,785 So, how much have you got left? 428 00:37:45,915 --> 00:37:48,396 Forty-six dollars.Forty-six. 429 00:37:48,527 --> 00:37:50,616 All of it. 430 00:37:50,746 --> 00:37:52,879 I want that rifle. 431 00:37:53,009 --> 00:37:54,533 I've got business. 432 00:37:55,838 --> 00:37:57,492 Showdown. Cards comin' out. 433 00:38:18,034 --> 00:38:20,385 Three little sevens beats two pair. 434 00:38:33,223 --> 00:38:35,704 Why, I wouldn't leave a man naked. 435 00:38:35,835 --> 00:38:37,706 You can take one of those handguns. 436 00:38:47,325 --> 00:38:49,196 I guess I got no kick. 437 00:38:50,806 --> 00:38:52,373 Oh, no. 438 00:38:52,504 --> 00:38:55,985 I'll hold on to the cartridges 'till I get back. 439 00:38:56,116 --> 00:38:58,553 I'm selling my guns today, and I wouldn't want my mind troubled... 440 00:38:58,684 --> 00:39:00,816 with the thought of you behind me, 441 00:39:00,947 --> 00:39:02,383 that .45 loaded. 442 00:39:03,645 --> 00:39:05,081 Jake. 443 00:39:06,692 --> 00:39:09,347 Sell me a box of cartridges. 444 00:39:09,434 --> 00:39:12,437 I don't sell weapons or ammunition. You know that. 445 00:39:12,567 --> 00:39:15,788 Besides, you're a trifle short. 446 00:39:18,878 --> 00:39:21,663 That's it, bucko! Get! 447 00:39:40,029 --> 00:39:42,031 It's been a pleasure. 448 00:39:42,118 --> 00:39:43,468 It's been a real pleasure. 449 00:40:03,792 --> 00:40:06,534 I come back, 450 00:40:06,665 --> 00:40:08,841 I'll have the tariff for a month of Sundays. 451 00:40:08,971 --> 00:40:11,104 Mm-hmm. 452 00:40:11,234 --> 00:40:13,498 And another year of Wednesdays. 453 00:40:13,628 --> 00:40:15,674 I'll be here. 454 00:40:17,197 --> 00:40:18,851 Unless I'm not. 455 00:40:18,981 --> 00:40:22,071 Which case, I took the stage into Tascosa. 456 00:40:25,031 --> 00:40:26,424 You'll be here. 457 00:41:08,509 --> 00:41:09,989 Yay. 458 00:41:11,860 --> 00:41:14,559 Glad to see you once more, Sun Rider. 459 00:41:14,689 --> 00:41:18,693 High-Spade Johnny Dean, we are met. 460 00:41:18,824 --> 00:41:21,304 One of my tribe, Wild Bear. 461 00:41:21,391 --> 00:41:23,176 Yeah, sure. 462 00:41:23,263 --> 00:41:24,960 These are the rifles? 463 00:41:25,091 --> 00:41:27,789 Yeah. Rifles, handguns. 464 00:41:27,920 --> 00:41:29,487 Uh, plenty shells. 465 00:41:31,663 --> 00:41:33,316 You brought the gold? 466 00:41:33,447 --> 00:41:35,144 As I have said. 467 00:41:43,979 --> 00:41:46,547 Wait. 468 00:41:46,678 --> 00:41:49,594 These rifles are old, worn out. 469 00:41:49,724 --> 00:41:52,118 We were told of new rifles-- 470 00:41:52,248 --> 00:41:55,730 The kind with which our people beat the yellow hair at the Little Big Horn. 471 00:41:57,471 --> 00:41:59,865 Who does the dealing for your tribe, Sun Rider? 472 00:41:59,952 --> 00:42:01,780 You or that one? 473 00:42:01,910 --> 00:42:05,000 The trader is right. We had agreed. 474 00:42:05,131 --> 00:42:07,350 These are weapons as he always brings. 475 00:42:11,833 --> 00:42:14,140 To us, he brings bent weapons. 476 00:42:14,227 --> 00:42:16,142 But for himself, he has this.That's too much medicine for you. 477 00:42:16,272 --> 00:42:18,318 With our gold, he buys this.That's too much gun for you. 478 00:42:18,448 --> 00:42:20,973 - I want this gun! - That's a rifle belonging to a chief. 479 00:42:21,060 --> 00:42:22,975 No! 480 00:42:29,459 --> 00:42:31,157 He is dead. 481 00:42:33,159 --> 00:42:35,335 And we are dead. 482 00:42:35,422 --> 00:42:38,338 For one rifle, you destroy our hopes to get all rifles. 483 00:42:40,296 --> 00:42:43,561 - Thereare rifles. - One load. 484 00:42:43,691 --> 00:42:46,825 And he will never bring more. It is done. 485 00:42:46,955 --> 00:42:49,697 I will go out... 486 00:42:49,828 --> 00:42:52,918 and with this rifle, I will do great things. 487 00:42:54,484 --> 00:42:56,486 I will come back with great deeds on my belt. 488 00:42:57,792 --> 00:43:00,360 The days of great deeds are no more. 489 00:43:00,490 --> 00:43:03,885 Now it is gold... and guns. 490 00:43:09,021 --> 00:43:11,414 With this gun, I will do great things. 491 00:43:11,501 --> 00:43:13,199 Hyah! Hyah! 492 00:44:46,727 --> 00:44:48,555 Well, looks like you got the high spade. 493 00:44:48,686 --> 00:44:49,861 Thanks. 494 00:45:00,872 --> 00:45:03,309 Well, well, well. Look who's here. 495 00:45:03,439 --> 00:45:05,659 Where's your brother? 496 00:45:05,790 --> 00:45:08,314 Is he comin' along behind? 497 00:45:08,444 --> 00:45:10,098 Or shall we play for keeps? 498 00:45:12,927 --> 00:45:16,235 The kind of game I got in mind with you, I'm afraid I might win. 499 00:45:16,365 --> 00:45:18,237 You seen a man with a Winchester ride through? 500 00:45:18,367 --> 00:45:20,500 Yeah. I see him regular. 501 00:45:20,587 --> 00:45:22,154 He's gone. 502 00:45:24,069 --> 00:45:25,723 But the gun you're looking for is comin' back. 503 00:45:28,116 --> 00:45:29,639 Too bad. 504 00:45:29,770 --> 00:45:31,598 Lots of things a gun can't do... 505 00:45:31,729 --> 00:45:33,034 even if it loves you back. 506 00:45:34,427 --> 00:45:36,734 Speak plain. He killed my father. 507 00:45:36,864 --> 00:45:38,692 What do you mean coming back? 508 00:45:38,779 --> 00:45:40,694 Why don't you just wait and find out? 509 00:45:55,665 --> 00:45:56,928 Hold it right there! 510 00:45:58,886 --> 00:46:00,801 Buckshot and ball. A near miss would kill you. 511 00:46:00,932 --> 00:46:02,890 You got the wrong man. 512 00:46:03,021 --> 00:46:05,588 That's High-Spade Johnny Dean. He's got your gun. 513 00:46:05,719 --> 00:46:08,374 And that ain't reason for killing in my place. 514 00:46:10,376 --> 00:46:12,421 Anybody moves... 515 00:46:12,552 --> 00:46:14,293 gets blown in half. 516 00:46:19,689 --> 00:46:21,866 That's perfect, Cousin. 517 00:46:24,259 --> 00:46:28,220 So what brings you away from the good life in Onyx? 518 00:46:28,350 --> 00:46:30,613 What are you figurin' to do, Starret, 519 00:46:30,700 --> 00:46:32,398 keep us all standing here like decorations? 520 00:46:32,528 --> 00:46:34,792 Just you. 521 00:46:34,922 --> 00:46:36,750 I ran youoff once. 522 00:46:36,881 --> 00:46:38,883 Now I'm gonna give you a half hour start, 523 00:46:39,013 --> 00:46:41,494 and then I'm gonna let him go. 524 00:46:41,624 --> 00:46:44,540 Once you're off my land, you can kill each other twice a day. 525 00:46:50,111 --> 00:46:53,071 Move carefully when you come after me, Dan. 526 00:46:53,201 --> 00:46:55,334 I might be behind any tree. 527 00:46:55,464 --> 00:46:57,815 Or under any flat rock. 528 00:46:57,945 --> 00:46:59,991 You're running on your half hour now. 529 00:47:02,732 --> 00:47:04,734 Cousin, remember. 530 00:47:04,822 --> 00:47:06,562 I die real hard. 531 00:47:20,402 --> 00:47:22,970 You would make an awful mess on my floor. 532 00:47:23,101 --> 00:47:24,842 Why don't you sit down? 533 00:47:46,820 --> 00:47:49,867 Starret, I need another mount. Name a price. 534 00:47:49,954 --> 00:47:51,869 I got just the stock I need, 535 00:47:51,999 --> 00:47:54,175 and I ain't in the business for outfitting a killing. 536 00:48:00,965 --> 00:48:03,315 Looks like I got company on the stage. 537 00:48:31,343 --> 00:48:33,911 Dakin's up the road, half an hour. 538 00:48:35,260 --> 00:48:36,826 You hear? A half an hour. 539 00:48:41,744 --> 00:48:42,528 How do, ma'am? 540 00:48:46,314 --> 00:48:47,446 You're lettin' him get away! 541 00:48:49,013 --> 00:48:50,492 If you don't want to ride, let me. 542 00:48:55,323 --> 00:48:58,326 I ride my horse and then I rest him. 543 00:48:58,457 --> 00:49:00,372 You want your horse alive more than you want Dakin dead. 544 00:49:01,895 --> 00:49:04,028 Well, that's the difference between us. 545 00:49:04,115 --> 00:49:06,900 I want Dakin. You want Dakin dead. 546 00:49:24,091 --> 00:49:26,311 Lin! Good luck! 547 00:49:37,409 --> 00:49:41,717 Ah, the sound of the cart-- it groans with its load. 548 00:49:41,848 --> 00:49:43,502 This is a good sound to my ears. 549 00:49:43,589 --> 00:49:46,592 If San Jude were here, he would be pleased. 550 00:49:46,722 --> 00:49:49,551 And bless us again with the abundance of God. 551 00:49:49,682 --> 00:49:52,554 And you, my child, your cross is the best gift of all. 552 00:49:52,685 --> 00:49:54,252 It's heavy, papá. 553 00:49:54,382 --> 00:49:57,342 I hope San Jude appreciates its weight and the heat of the day. 554 00:50:14,620 --> 00:50:16,056 Elisa, in the cart! 555 00:50:16,187 --> 00:50:20,017 Maria! !¡Muchachos, ándale! !¡AÁndale! 556 00:50:23,368 --> 00:50:25,022 Muchachos,stay back. Stay back! 557 00:50:33,943 --> 00:50:36,424 God in heaven. How many are there? 558 00:50:36,555 --> 00:50:39,688 They hide. They are invisible, these Comanches. 559 00:50:41,038 --> 00:50:42,822 There may be a hundred of 'em. 560 00:50:44,650 --> 00:50:48,306 It is 10 years ago, the last time they attacked us. 561 00:50:59,795 --> 00:51:01,406 Augustín, quickly! 562 00:51:19,598 --> 00:51:22,383 Augustín. 563 00:51:26,126 --> 00:51:28,128 There are more of them hiding. 564 00:51:28,259 --> 00:51:31,392 And we have two pistols and one box of bullets. 565 00:51:31,523 --> 00:51:36,136 Ramón, one of us must get to Tascosa for help. 566 00:51:36,223 --> 00:51:37,964 Otherwise, they will kill us one by one. 567 00:51:41,968 --> 00:51:44,753 Ramón, when I move, you fire. 568 00:51:47,234 --> 00:51:49,889 San Jude, bless me. 569 00:51:55,286 --> 00:51:56,287 Now! 570 00:53:40,695 --> 00:53:43,307 !¡Señor! !¡Señor! 571 00:53:43,394 --> 00:53:46,048 !¡Señor!Help me, señor! 572 00:54:25,610 --> 00:54:29,962 He's gone. !¡Amigos! Amigos, muchachos,he's gone. 573 00:54:30,092 --> 00:54:34,053 Señor, señor,your gun has driven him off and saved my life. 574 00:54:34,183 --> 00:54:36,664 You will do me the honor of accepting my hospitality. 575 00:54:36,751 --> 00:54:39,276 We will light a fire--Not yet, my friend. 576 00:54:39,406 --> 00:54:40,886 You understand wrong. 577 00:54:42,627 --> 00:54:44,542 He knows I've got a rifle just like his. 578 00:54:44,672 --> 00:54:47,240 He's throwing down a challenge for me to meet him head-to-head. 579 00:54:47,371 --> 00:54:49,547 We will come with you. We have the pistols! 580 00:54:49,677 --> 00:54:52,071 You come with me, and you'll be killed. You stay here, you'll be safe. 581 00:54:53,507 --> 00:54:56,293 Either way, 582 00:54:56,423 --> 00:54:58,382 with these pistols, you won't change anything. 583 00:55:05,389 --> 00:55:06,955 Under the wagon. Quickly, everyone, down. 584 00:55:07,086 --> 00:55:07,956 Put your head down. 585 00:56:47,969 --> 00:56:50,450 Ay! The gringo has killed the Indian! 586 00:56:50,581 --> 00:56:54,019 Amigos, muchachos,the gringo has killed the Indian! 587 00:57:37,454 --> 00:57:39,934 Hey, it's beautiful! 588 00:57:40,065 --> 00:57:42,981 Santiago, do you know what this is?A rifle. 589 00:57:43,111 --> 00:57:45,244 A weapon-- but of what a quality! 590 00:57:45,331 --> 00:57:47,507 - It is the Indian's gun. - I found it. 591 00:57:47,594 --> 00:57:50,467 Hey! Now I have a weapon equal to the gringo's weapon. 592 00:57:50,597 --> 00:57:53,470 You? The Indian attacked us all. 593 00:57:53,600 --> 00:57:56,124 It belongs to us all.Whose daughter found it? 594 00:57:56,255 --> 00:57:58,605 It belongs to Santiago Ortega and no one else. 595 00:57:58,692 --> 00:58:02,261 What about Augustín? He was shot by the Indian. He deserves something. 596 00:58:02,391 --> 00:58:05,830 Ha. Who risked his life to get the gringo to fight the Indian? 597 00:58:05,960 --> 00:58:09,137 I did! Therefore, clearly, this is mine. 598 00:58:09,268 --> 00:58:11,444 My pistols saved us to be saved by the gringo. 599 00:58:11,575 --> 00:58:12,663 Ifound it. 600 00:58:12,793 --> 00:58:15,056 Let me have it.Ooh! 601 00:58:15,187 --> 00:58:17,406 Madre mía. 602 00:58:19,017 --> 00:58:20,497 Ooh. 603 00:58:20,584 --> 00:58:23,500 As of this moment, I feel much older. 604 00:58:25,327 --> 00:58:28,722 Santiago, this weapon--No, no. 605 00:58:28,853 --> 00:58:30,985 This weapon is accursed. 606 00:58:31,116 --> 00:58:33,858 Elisa, you found it. You can carry it safely. 607 00:58:35,642 --> 00:58:37,601 The rest of you will stay here and take care of Augustín. 608 00:58:39,385 --> 00:58:41,039 We will take it to the padre. 609 00:58:41,169 --> 00:58:44,303 He will bless it. Then maybe we can keep it without fear. 610 00:58:46,174 --> 00:58:49,264 He will cast out the devil with the help of San Jude. 611 00:58:50,962 --> 00:58:52,746 Adiós, amigos. 612 00:59:52,501 --> 00:59:53,938 You seen the preacher in town? 613 00:59:54,068 --> 00:59:55,200 Thinkin' to gettin' married? 614 00:59:56,680 --> 00:59:58,333 A funeral was more what I had in mind. 615 00:59:58,464 --> 01:00:01,815 Yes, I seen Preacher. Friend with him last night. 616 01:00:01,946 --> 01:00:03,730 Must be sleepin' it off somewhere. 617 01:00:03,817 --> 01:00:05,166 Don't give 'em any more to drink. 618 01:00:05,297 --> 01:00:07,691 Mister, you put them on the wagon yourself. 619 01:00:27,885 --> 01:00:30,148 Oh, tiger, sweet tiger! 620 01:00:30,278 --> 01:00:32,106 So ferocious! Those claws! 621 01:00:32,237 --> 01:00:34,674 Those white teeth so ready to bite Larouge. 622 01:00:34,805 --> 01:00:38,286 Well, not yet, chico. Not yet. 623 01:00:44,597 --> 01:00:47,948 Another glass. English whiskey-- my private stock. 624 01:00:48,079 --> 01:00:49,471 Be my guest. 625 01:00:49,602 --> 01:00:52,431 I can't stop now, Mother. But I'll be back. 626 01:00:53,824 --> 01:00:56,217 Mother? Why, you... mule! 627 01:00:56,348 --> 01:00:59,438 Be careful. Careful. I'm not one of your rosebuds. 628 01:01:03,007 --> 01:01:06,097 They sure smell pretty, Mother. 629 01:01:06,227 --> 01:01:07,620 I've seen their thorns. Make 'em sit down. 630 01:01:14,453 --> 01:01:16,673 I'll be back. 631 01:01:16,803 --> 01:01:19,240 Your whiskey will be waiting for you, chico. 632 01:01:29,424 --> 01:01:32,776 Dearly beloved, we are gathered here in the sight of his infinite mercy... 633 01:01:32,906 --> 01:01:35,909 to consider but one thing--Yeah. How soon we can get how rich. 634 01:01:37,606 --> 01:01:40,174 You never looked more at home. 635 01:01:40,261 --> 01:01:41,654 Perfect. 636 01:01:43,700 --> 01:01:47,355 Yeah. It does add the perfect touch. 637 01:01:47,486 --> 01:01:50,315 And just the right size. 638 01:01:57,365 --> 01:02:00,542 Drink! 639 01:02:02,283 --> 01:02:03,067 Drink! 640 01:02:09,508 --> 01:02:12,990 Have you no better than that for a man? 641 01:02:13,120 --> 01:02:16,558 When we finish, you can drink yourself to death, and in grand style. 642 01:02:16,645 --> 01:02:20,040 Nothin' until then. Now talk to me. 643 01:02:22,129 --> 01:02:23,783 Three nights I've been watchin'... 644 01:02:23,914 --> 01:02:26,568 while you've been I don't know where. 645 01:02:26,655 --> 01:02:29,833 11:00 till morning, there's nobody there. 646 01:02:29,963 --> 01:02:31,573 Nobody. 647 01:02:31,704 --> 01:02:33,271 I never once saw a soul. 648 01:02:36,883 --> 01:02:38,667 Just waitin' for someone to take it. 649 01:02:44,543 --> 01:02:46,110 Tonight. 650 01:03:25,497 --> 01:03:27,238 Dakin. 651 01:03:31,329 --> 01:03:33,810 Cousin. 652 01:03:33,940 --> 01:03:36,725 I'm surprised. I was expecting the other one. 653 01:03:37,944 --> 01:03:40,512 Lin McAdam? Cousin? 654 01:03:40,642 --> 01:03:42,906 You related to this lawman? 655 01:03:43,036 --> 01:03:46,213 McAdam, I guess I owe you a drink. 656 01:03:46,344 --> 01:03:48,737 Half of the customers I get in here are on account of you. 657 01:03:50,391 --> 01:03:53,177 And the other half just naturally like your company. 658 01:03:53,307 --> 01:03:54,091 Which is it with him? 659 01:03:56,006 --> 01:03:57,703 An unfriendly thing to say, Cousin. 660 01:04:00,227 --> 01:04:02,490 If Dan was here, one of you'd be lying leaking on the floor right now. 661 01:04:02,577 --> 01:04:04,536 I promised Bart that wouldn't happen. 662 01:04:04,666 --> 01:04:06,712 Well, maybe you promised more than you can deliver. 663 01:04:06,843 --> 01:04:09,671 Bart says he saw it. Says Ben drew on you first. 664 01:04:13,153 --> 01:04:16,113 Now that sounds reasonable, doesn't it? 665 01:04:16,243 --> 01:04:17,941 I mean, why would I gun down an old man? 666 01:04:18,071 --> 01:04:20,204 That's for a jury to decide. 667 01:04:20,291 --> 01:04:22,597 I promised Bart you'd get a fair trial. 668 01:04:22,728 --> 01:04:25,774 You think this is your territory? 669 01:04:25,905 --> 01:04:27,559 You think you can bring back your man? 670 01:04:27,689 --> 01:04:30,518 Mm-mmm. Not unless I say so. 671 01:04:30,649 --> 01:04:33,043 Tascosa is my territory. 672 01:04:33,173 --> 01:04:35,306 There's worse things than a gunfight. 673 01:04:35,436 --> 01:04:36,916 Course, I ain't spent six years in jail. 674 01:04:38,787 --> 01:04:40,746 Don't make the wrong move, Cousin. 675 01:04:43,227 --> 01:04:46,012 Those petunias around you can shoot as good as they smell. 676 01:04:47,840 --> 01:04:49,624 I'm tryin' it this way once to get you alive. 677 01:04:49,755 --> 01:04:51,235 I ain't gonna try it this way again. 678 01:04:51,365 --> 01:04:53,193 And I'm not ready to go back to an Onyx jury. 679 01:04:55,674 --> 01:04:58,068 You take your time. 680 01:04:58,198 --> 01:04:59,504 I'll give you till mornin' to change your mind. 681 01:05:01,593 --> 01:05:03,377 But there's gonna be a trial or an inquest. 682 01:05:03,508 --> 01:05:05,379 There ain't gonna be no third way. 683 01:05:25,008 --> 01:05:26,748 Dakin wasn't any harum-scarum cut-up. 684 01:05:26,879 --> 01:05:28,576 Not at 16 nor since. 685 01:05:31,928 --> 01:05:34,234 Those ranchers wanted their feed money for the winter. 686 01:05:34,365 --> 01:05:36,019 They came to get their bank back, in a posse. 687 01:05:37,629 --> 01:05:39,196 And you never made a mistake? 688 01:05:41,633 --> 01:05:44,288 Well, I never robbed a bank... 689 01:05:44,375 --> 01:05:46,725 and then went and hid out at home and asked my old man to lie for me. 690 01:05:48,292 --> 01:05:49,380 Did I, Uncle Bart? 691 01:05:54,080 --> 01:05:55,864 The sheriff or the posse. Choose one. 692 01:05:58,867 --> 01:06:01,087 Six years in jail is better than being dead. 693 01:06:05,004 --> 01:06:06,179 Why don't you leave him alone? 694 01:06:08,007 --> 01:06:10,140 Because his son killed my father. 695 01:06:10,270 --> 01:06:13,317 It was a mistake, an accident. 696 01:06:13,447 --> 01:06:16,320 If Ben was alive, he'd tell you the same thing. 697 01:06:16,407 --> 01:06:18,452 What have I got to do to make you believe it? 698 01:06:18,539 --> 01:06:19,976 If you were there, why didn't you stop 'em? 699 01:06:21,325 --> 01:06:23,457 Well, I-I... 700 01:06:23,544 --> 01:06:26,373 I tried to get between them, but there wasn't time. 701 01:06:26,460 --> 01:06:27,592 How far away were you? 702 01:06:29,376 --> 01:06:33,250 Well, were you five feet away? Were you 10 feet? 703 01:06:35,556 --> 01:06:37,471 Or were you standing on the stairs? Or what? 704 01:06:37,602 --> 01:06:40,300 I-I can't remember. 705 01:06:40,431 --> 01:06:43,695 I-I was about... 10 feet away, I guess. 706 01:06:45,436 --> 01:06:48,047 Ten feet away. 707 01:06:48,178 --> 01:06:51,268 And after the shot, you couldn't cross those 10 feet... 708 01:06:51,398 --> 01:06:55,359 and hold Dakin and keep him from getting away. 709 01:06:55,446 --> 01:06:56,882 Help keep him from makin' it look like murder. 710 01:07:03,497 --> 01:07:04,977 If he'd have stayed, I'd have believed you. 711 01:07:06,196 --> 01:07:08,981 But you let him go. 712 01:07:09,112 --> 01:07:10,678 You let him go because you knew it was no mistake. 713 01:07:13,072 --> 01:07:16,380 You know your own son. And you know it was murder. 714 01:07:18,295 --> 01:07:19,774 Yes... 715 01:07:21,820 --> 01:07:23,039 Maybe I could have stopped him. 716 01:07:25,780 --> 01:07:29,045 Yeah, I-I could have stopped him. 717 01:07:29,175 --> 01:07:30,568 But I know you too. 718 01:07:31,917 --> 01:07:34,354 Many ways, you're like Dakin. 719 01:07:34,485 --> 01:07:36,965 Sweet as well-water, 720 01:07:37,096 --> 01:07:39,533 and the next minute cold... 721 01:07:39,664 --> 01:07:41,144 and hot with a temper fit to kill-- 722 01:07:41,274 --> 01:07:43,146 A-And both at the same time. 723 01:07:46,410 --> 01:07:49,761 I was afraid. I was afraid you'd kill him. 724 01:07:49,848 --> 01:07:51,458 Before he could kill me. 725 01:07:51,589 --> 01:07:54,200 That's why I let him go. 726 01:07:56,463 --> 01:07:57,682 And you proved me right. 727 01:08:01,468 --> 01:08:03,731 He's right. 728 01:08:03,862 --> 01:08:04,863 I seen you both. 729 01:08:06,212 --> 01:08:08,127 You're a lot alike. 730 01:08:09,737 --> 01:08:11,261 The same blood. 731 01:08:14,438 --> 01:08:15,787 There's one big difference. 732 01:08:17,223 --> 01:08:18,311 He killed my father. 733 01:08:27,712 --> 01:08:29,888 Hey! Hey! 734 01:08:33,196 --> 01:08:34,501 Whoa now. 735 01:08:38,636 --> 01:08:40,116 Where is he? 736 01:08:43,336 --> 01:08:44,729 Welcome to Tascosa, ma'am. 737 01:08:44,859 --> 01:08:46,774 Where is he?Over at the cantina. 738 01:08:46,905 --> 01:08:49,690 Let's go.You haven't got a chance. 739 01:08:49,777 --> 01:08:51,953 He's as safe as a two-headed dog with a bite on both ends, 740 01:08:52,040 --> 01:08:54,086 which is a lot safer than you or me right now. 741 01:08:55,435 --> 01:08:57,350 He's got Larouge for a petticoat. 742 01:08:57,481 --> 01:08:59,657 Your word to me didn't mean a thing. 743 01:08:59,744 --> 01:09:02,094 He made it plain. The trial was your idea, not his. 744 01:09:03,878 --> 01:09:05,576 I gave him till mornin' to change his mind, 745 01:09:05,706 --> 01:09:07,882 which is the last thing I expect, or him either. 746 01:09:08,013 --> 01:09:10,450 I can wait 'till tomorrow morning. 747 01:09:10,581 --> 01:09:11,756 Let's eat. 748 01:09:13,932 --> 01:09:15,325 I'll talk to him, Lin. 749 01:09:15,412 --> 01:09:17,718 I've still got your word that he gets a fair trial, 750 01:09:17,849 --> 01:09:19,372 and I'll make him come back. 751 01:09:19,503 --> 01:09:20,852 You're wastin' your time. 752 01:09:22,897 --> 01:09:25,900 I guess I'd do the same if I was you. 753 01:09:26,031 --> 01:09:27,989 My word's the same, Uncle, 'till morning. 754 01:09:35,301 --> 01:09:38,609 ♪ 755 01:09:41,089 --> 01:09:43,266 You brought your whole family down on us, Brother. 756 01:09:49,576 --> 01:09:51,970 Just exactly what success were you plannin' when you did that? 757 01:09:53,972 --> 01:09:56,975 You had to have that rifle bad enough to kill your uncle. 758 01:09:57,062 --> 01:09:59,325 I didn't want to kill him. I only wanted that gun. 759 01:09:59,456 --> 01:10:01,588 If you'd just waited just a little longer, 760 01:10:01,675 --> 01:10:03,721 you'd have had enough money for a hundred such rifles. 761 01:10:05,113 --> 01:10:07,551 And a live uncle. 762 01:10:09,422 --> 01:10:13,731 ♪ 763 01:10:13,861 --> 01:10:17,996 You know, when Larouge finds out what we plan on doin' in her little town, 764 01:10:20,520 --> 01:10:22,696 she won't protect you. 765 01:10:22,827 --> 01:10:23,958 She'll kill you herself. 766 01:10:25,308 --> 01:10:28,572 Shut up. Let me think. 767 01:10:44,370 --> 01:10:46,590 I think you better do somethin' better than think. 768 01:10:49,375 --> 01:10:52,987 That contained within the mind alone is often not released by the being. 769 01:10:58,906 --> 01:11:01,648 Well, there's your old man. 770 01:11:01,735 --> 01:11:03,911 In search of the prodigal son. 771 01:11:11,310 --> 01:11:15,227 Why didn't you stay put... on your side of the street? 772 01:11:18,622 --> 01:11:22,626 There's no way for you but to come back to Onyx. 773 01:11:22,756 --> 01:11:24,932 Prodigal son. 774 01:11:25,063 --> 01:11:28,109 For a golden ring, get a loop around my neck. 775 01:11:28,196 --> 01:11:30,329 I told 'em I saw it. 776 01:11:30,460 --> 01:11:32,200 I told 'em Ben picked up the gun first. 777 01:11:32,331 --> 01:11:35,639 It was self-defense, an accident. 778 01:11:35,726 --> 01:11:37,902 I lied to 'em, Dakin. 779 01:11:44,387 --> 01:11:46,780 This time, I lied for ya. 780 01:11:48,304 --> 01:11:49,696 And I'll lie again at the trial. 781 01:11:53,613 --> 01:11:54,875 Maybe it wasn't a lie. 782 01:11:56,877 --> 01:12:00,577 Dan's dangerous, but Lin's a fair man. 783 01:12:00,707 --> 01:12:02,927 He'll see you get treated square. 784 01:12:07,453 --> 01:12:10,891 Ben never liked you. Everybody knew that. 785 01:12:16,506 --> 01:12:19,900 You'll get your day in court, and we'll make it big. 786 01:12:21,206 --> 01:12:22,555 You can't keep runnin' forever. 787 01:12:29,040 --> 01:12:33,479 Maybe. Maybe so. 788 01:12:35,263 --> 01:12:36,961 If you say you saw it. 789 01:12:39,616 --> 01:12:41,966 That's right. 790 01:12:42,096 --> 01:12:43,794 This time, I'm right. 791 01:12:53,020 --> 01:12:55,327 Show me how you dealt that ace. 792 01:12:55,458 --> 01:12:57,503 It was pretty.Not pretty enough to fool you. 793 01:12:57,634 --> 01:12:59,549 Well, I was just hoping and guessing. 794 01:12:59,679 --> 01:13:01,725 And I was just lucky. 795 01:13:03,335 --> 01:13:05,772 Mind if I smoke? Sheriff? 796 01:13:05,903 --> 01:13:07,426 Hmm? 797 01:13:07,557 --> 01:13:09,907 Do you mind if I smoke? 798 01:13:10,037 --> 01:13:12,257 No, I don't mind. 799 01:13:14,912 --> 01:13:17,131 Why ask him? Why don't you ask me? I might mind. 800 01:13:19,960 --> 01:13:22,746 'Cause somehow, I wouldn't mind even if you did mind. 801 01:13:22,876 --> 01:13:25,313 That's why I didn't ask you. 802 01:13:26,532 --> 01:13:27,490 Yeah, come on in. 803 01:13:32,712 --> 01:13:35,280 He'll do it. He's ready to talk it over. 804 01:13:35,411 --> 01:13:38,805 Where?Lin, he's scared. He doesn't trust anybody. 805 01:13:38,936 --> 01:13:41,460 Where?He wants a neutral place. 806 01:13:41,591 --> 01:13:43,810 The Church of St. Jude, at midnight. 807 01:13:43,941 --> 01:13:45,333 The padre will be a witness. 808 01:13:46,552 --> 01:13:48,685 In a church? Dakin? 809 01:13:48,815 --> 01:13:51,209 - Well, a church is safe. - Not with Dakin in it. 810 01:13:51,339 --> 01:13:53,429 You've got to trust him that far. 811 01:13:55,909 --> 01:13:57,433 I don't like it. 812 01:14:00,653 --> 01:14:02,438 But I don't like my other choices either. 813 01:14:02,568 --> 01:14:03,395 You'll meet him, then? 814 01:14:05,702 --> 01:14:07,965 - Yep. - Thank you. 815 01:14:08,095 --> 01:14:11,272 All right, we go. But I don't like it on his ground. 816 01:14:11,403 --> 01:14:15,451 - No, not you. Just Lin. - Just Lin? 817 01:14:15,581 --> 01:14:18,541 - He doesn't trust you. - He doesn't trust me? 818 01:14:18,671 --> 01:14:21,282 You let him get you alone in that church, and he'll bushwhack you. 819 01:14:21,413 --> 01:14:23,067 He'll kill you. 820 01:14:23,197 --> 01:14:25,635 I'll stand with Lin as security he'll keep his word. 821 01:14:25,765 --> 01:14:28,072 He'll kill you too. 822 01:14:28,202 --> 01:14:29,552 Don't do it. 823 01:14:35,253 --> 01:14:37,429 Let's hope it isn't Judas instead of St. Jude. 824 01:15:10,506 --> 01:15:12,029 Nobody here but the padre. 825 01:15:28,785 --> 01:15:31,048 You want that trial, Dakin, all you got to do is give up your gun. 826 01:15:32,919 --> 01:15:36,532 A fair trial.As fair as humanly possible. 827 01:15:36,662 --> 01:15:38,185 And I'll testify for you, Dakin. 828 01:15:40,100 --> 01:15:44,583 As fair as humanly possible. 829 01:15:46,542 --> 01:15:48,631 Now, to my mind, that ain't much of a guarantee. 830 01:15:48,761 --> 01:15:51,590 I'm gonna have to take you, Dakin. Now is as good a time as any. 831 01:15:51,721 --> 01:15:53,026 Now wait. 832 01:16:13,264 --> 01:16:16,441 You being a shooting champ, I thought to even the odds. 833 01:16:16,572 --> 01:16:18,574 The fair trial is over. He brought in the verdict himself. 834 01:16:20,358 --> 01:16:23,970 You know, I told you once, and you should've remembered. 835 01:16:24,101 --> 01:16:27,017 A man's been in jail don't even think like a man who ain't. 836 01:16:28,888 --> 01:16:33,371 Jail or even the thought of jail, that's poison. 837 01:16:33,501 --> 01:16:35,591 And nobody can make me eat. 838 01:16:35,721 --> 01:16:38,028 There's no other dirt you wouldn't eat. 839 01:16:39,551 --> 01:16:41,118 Look at him. 840 01:16:41,248 --> 01:16:43,250 He'll kill us 'cause we know what he is. 841 01:16:43,381 --> 01:16:45,383 We know how much dirt he's ate to get here. 842 01:16:45,513 --> 01:16:47,907 Dakin--I thought you only gunned down old men. 843 01:16:48,038 --> 01:16:51,084 Larouge's, you had your chance at me-- man-to-man. 844 01:16:51,215 --> 01:16:52,608 Man to what? 845 01:16:52,695 --> 01:16:54,000 To get you, I'd have had to kill your bride. 846 01:16:56,089 --> 01:16:58,048 Now, you go on and kill me. 847 01:16:58,178 --> 01:17:00,137 But kill me good and kill me twice. 848 01:17:00,267 --> 01:17:02,095 'Cause I'm gonna come over that gun, and I'm gonna kick out your guts! 849 01:17:08,101 --> 01:17:10,887 Thou shalt smash 'em like a potter's vessel. 850 01:17:12,410 --> 01:17:14,847 Break them with a rod of iron. 851 01:17:14,978 --> 01:17:16,936 Get up. Get him up. 852 01:17:19,243 --> 01:17:20,723 Get in that pew. 853 01:17:26,119 --> 01:17:28,382 Kneel down. 854 01:17:28,513 --> 01:17:30,210 Kneel down and put your hands up where we can see them. 855 01:17:30,341 --> 01:17:32,256 I want everything to look natural. 856 01:17:32,343 --> 01:17:33,605 Make like you're praying. 857 01:17:35,389 --> 01:17:37,391 Maybe you better really pray. 858 01:17:37,522 --> 01:17:40,133 Cause there's killin' a man, and there's killin'a man. 859 01:17:40,264 --> 01:17:42,396 Throw your gun, man. 860 01:17:42,527 --> 01:17:44,398 We've little enough time for the work we got to do. 861 01:17:44,529 --> 01:17:46,879 You've as good as killed me now. 862 01:17:47,010 --> 01:17:48,446 What else is left for you to do? 863 01:17:50,622 --> 01:17:52,711 This. 864 01:17:58,499 --> 01:18:00,284 All the little farmers... 865 01:18:02,634 --> 01:18:05,942 come out of the hills with their... offerings. 866 01:18:10,163 --> 01:18:12,688 All the miners from Alamos, 867 01:18:14,428 --> 01:18:17,040 Laredo... 868 01:18:17,127 --> 01:18:18,563 and Santa Clara... 869 01:18:22,175 --> 01:18:24,961 bring their treasures... 870 01:18:29,269 --> 01:18:32,925 to entreat the protection of St. Jude... 871 01:18:44,545 --> 01:18:45,851 for one more year. 872 01:18:52,728 --> 01:18:54,425 This'll make up for six years. 873 01:19:14,750 --> 01:19:15,968 No news is good news. 874 01:19:18,449 --> 01:19:19,885 Usually. 875 01:19:43,213 --> 01:19:44,954 Beautiful hair. 876 01:19:47,478 --> 01:19:49,001 Indian hair. 877 01:19:50,263 --> 01:19:51,743 My mother. 878 01:19:51,874 --> 01:19:52,962 What was she? 879 01:19:53,092 --> 01:19:54,659 Apache. 880 01:19:54,746 --> 01:19:55,660 Your father? 881 01:19:58,532 --> 01:19:59,446 I wish I knew. 882 01:20:06,932 --> 01:20:09,065 Where is he? Why doesn't he come? 883 01:20:09,152 --> 01:20:11,154 No words. No shots. No nothin'. 884 01:20:15,898 --> 01:20:16,986 If he needs you, he'll call you. 885 01:20:18,291 --> 01:20:19,510 Be quite a change for you. 886 01:20:20,903 --> 01:20:22,600 Getting a chance to help big brother. 887 01:20:25,864 --> 01:20:27,387 You might learn to like it. 888 01:21:11,388 --> 01:21:12,955 Splendid funeral, Preacher. 889 01:21:16,741 --> 01:21:18,656 What about them? Your kin? 890 01:21:18,786 --> 01:21:20,484 Leave 'em to me. 891 01:21:20,571 --> 01:21:23,356 I'll be glad to ease your burden. I don't want any witnesses. 892 01:21:23,487 --> 01:21:26,577 Particularly that lawman.You think I do? 893 01:21:26,707 --> 01:21:28,884 I told you I'd take care of 'em. 894 01:21:29,014 --> 01:21:30,929 Now get hitched up and get out of here. 895 01:21:31,060 --> 01:21:33,018 Well--Get the horses. 896 01:21:45,857 --> 01:21:46,771 I'm goin'. 897 01:21:48,729 --> 01:21:50,862 You men like guns. 898 01:21:50,993 --> 01:21:53,256 You like to kill each other, or you wouldn't do it. 899 01:21:55,040 --> 01:21:55,998 Seems like a waste. 900 01:21:58,870 --> 01:22:00,045 I hope he's all right. 901 01:22:01,481 --> 01:22:03,309 Your brother's a man I fancy. 902 01:22:07,705 --> 01:22:09,446 Dan? 903 01:22:11,230 --> 01:22:13,711 If you see him, 904 01:22:13,841 --> 01:22:16,670 tell him I'm all even now for back in Onyx. 905 01:22:32,991 --> 01:22:34,732 Just keep staring straight ahead. 906 01:23:26,523 --> 01:23:27,567 The Winchester. 907 01:23:32,007 --> 01:23:33,965 It's all coming to me. 908 01:23:36,228 --> 01:23:38,796 Everything. Give it to me. 909 01:23:42,713 --> 01:23:44,367 Oh, no. Don't be frightened. Come here. 910 01:23:48,675 --> 01:23:50,634 Come here. Give it to me. 911 01:23:50,764 --> 01:23:51,896 It's my gun. 912 01:24:58,005 --> 01:25:00,269 No, no. Wait. 913 01:26:30,533 --> 01:26:33,623 Outside-- you and me, man-to-man. 914 01:26:48,203 --> 01:26:49,116 Dakin! 915 01:26:51,380 --> 01:26:54,034 Hyah! Hyah! Git! 916 01:26:54,165 --> 01:26:55,993 Hyah! Hyah! 917 01:27:06,177 --> 01:27:07,265 Hyah! 918 01:32:48,954 --> 01:32:51,348 It's gonna be... a short trial. 919 01:32:53,437 --> 01:32:55,134 Your old man-- 920 01:32:58,573 --> 01:33:00,575 He would have shot me for you. 921 01:33:03,316 --> 01:33:05,580 Would have kill a man for his son. 922 01:33:10,106 --> 01:33:11,455 Bart... 923 01:33:14,153 --> 01:33:15,894 Bart didn't see it. He lied. 924 01:33:17,200 --> 01:33:18,549 He lied to help you. 925 01:33:22,597 --> 01:33:25,077 He's a bad liar. You didn't believe him. 926 01:33:36,959 --> 01:33:40,223 I believed him. You didn't. 927 01:34:14,039 --> 01:34:15,345 You-- 928 01:34:19,262 --> 01:34:20,437 Wasn't any other way. 929 01:34:24,223 --> 01:34:25,747 You did everything you could. 930 01:34:28,619 --> 01:34:30,926 Look. 931 01:34:31,056 --> 01:34:34,320 Dan and me, we'll be leavin' pretty soon and... 932 01:34:34,407 --> 01:34:35,931 We could wait around and help you bury him. 933 01:34:37,715 --> 01:34:41,110 That wound of yours--At the end, did he say anything? 934 01:34:42,677 --> 01:34:45,854 No. Not really. 935 01:34:45,984 --> 01:34:49,031 I-I just wish that I-- 936 01:34:51,773 --> 01:34:53,165 Uncle, that's the way he was. 937 01:34:54,863 --> 01:34:56,778 I wish that he would have been different, but... 938 01:34:59,476 --> 01:35:00,782 And now he's on my hands. 939 01:35:01,957 --> 01:35:03,306 Different? 940 01:35:05,264 --> 01:35:07,440 From what? 941 01:35:10,226 --> 01:35:13,011 He came into this world clean. Like you. 942 01:35:14,447 --> 01:35:17,233 Like Dan. 943 01:35:17,363 --> 01:35:20,497 Everything he learned, he learned from me. 944 01:35:23,282 --> 01:35:27,330 What he thought, what he wanted, 945 01:35:30,463 --> 01:35:31,943 what he was. 946 01:35:33,205 --> 01:35:34,598 All from me. 947 01:35:37,470 --> 01:35:39,821 On your hands? No. 948 01:35:41,170 --> 01:35:42,824 Not ever. 949 01:35:44,521 --> 01:35:46,349 Especially not now. 950 01:35:52,834 --> 01:35:56,011 You and Dan go ahead. I'll-- I'll be along. 951 01:36:05,585 --> 01:36:07,631 Thanks.Forget it. 952 01:36:09,502 --> 01:36:11,330 Do me one more favor. 953 01:36:11,461 --> 01:36:14,551 I could use company on the way back to Onyx.Sure. 954 01:36:16,335 --> 01:36:18,033 I could use it when we get back too. 955 01:36:20,905 --> 01:36:22,777 I'll think about it. 69598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.