All language subtitles for The.Brain.1969.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:46,084 --> 00:06:47,834 You see, my dear Suzanne? 4 00:06:48,001 --> 00:06:50,501 We got away with it again. 5 00:07:46,167 --> 00:07:47,126 Who did that? 6 00:07:48,917 --> 00:07:50,501 Me, boss. 7 00:07:53,834 --> 00:07:55,334 On Purpose? 8 00:07:55,501 --> 00:07:56,584 Of course. 9 00:07:56,751 --> 00:07:58,792 I looked forward to it all day. 10 00:07:58,959 --> 00:08:03,417 I prepared it all: the soap, the mop... it just needed you. 11 00:08:04,917 --> 00:08:07,667 Solitary! Get him out of here! 12 00:08:07,792 --> 00:08:09,251 Out of my sight! 13 00:08:12,876 --> 00:08:14,792 And you only just got out! 14 00:08:15,084 --> 00:08:16,876 You must be crazy! 15 00:11:46,417 --> 00:11:47,876 Yoo-hoo! 16 00:11:50,834 --> 00:11:52,584 There he is. 17 00:12:08,626 --> 00:12:09,459 Yoo-hoo! 18 00:12:13,917 --> 00:12:15,126 Yoo-hoo, dammit! 19 00:12:15,917 --> 00:12:17,792 Why is there no yoo-hoo? 20 00:12:20,417 --> 00:12:22,292 How can it be? 21 00:12:22,709 --> 00:12:26,376 I followed my map to the centimeter. 22 00:12:30,626 --> 00:12:32,542 MEETING PLACE 23 00:12:33,876 --> 00:12:35,001 Yes! 24 00:12:35,167 --> 00:12:37,084 That's it! 25 00:12:43,709 --> 00:12:47,376 Oh, my word... must be firedamp. 26 00:13:04,709 --> 00:13:07,876 Excuse me, sir, isn't this cell 34? 27 00:13:08,042 --> 00:13:08,792 No. 28 00:13:08,917 --> 00:13:11,792 This is 108. 34 is next door. 29 00:13:11,959 --> 00:13:13,417 Oh? 30 00:13:14,126 --> 00:13:15,959 Sorry! 31 00:13:46,709 --> 00:13:49,417 I don't bloody believe it. Back inside! 32 00:14:27,834 --> 00:14:29,751 Are you free, driver? 33 00:14:31,667 --> 00:14:34,751 I have been for 5 minutes. Thanks to you, mate. 34 00:16:03,376 --> 00:16:06,792 Stop it, fool! Lower the blind. 35 00:16:06,959 --> 00:16:09,042 Lower the blind! 36 00:16:15,167 --> 00:16:18,042 Pull the blind up! 37 00:16:19,792 --> 00:16:22,376 You're a wretch! A yokel! 38 00:16:22,542 --> 00:16:23,834 Not worth a dime! 39 00:16:35,334 --> 00:16:37,792 Next time I won't miss! 40 00:16:37,959 --> 00:16:40,001 You villain! You murderer! 41 00:16:40,167 --> 00:16:42,792 What is this relationship? Tell me his name! 42 00:16:42,959 --> 00:16:46,501 - Go to hell! - Just you wait! 43 00:16:47,834 --> 00:16:51,542 My life's been hell since you came back from America! 44 00:16:51,709 --> 00:16:54,959 When you're married, you can cheat on your husband. 45 00:16:55,126 --> 00:16:56,876 Not your brother. 46 00:16:57,501 --> 00:17:00,292 Especially when his name's Freddy Scannapieco. 47 00:17:00,501 --> 00:17:02,709 Leave me alone! 48 00:17:02,834 --> 00:17:04,001 Sofia! 49 00:17:05,709 --> 00:17:07,667 Here, take this... 50 00:17:09,376 --> 00:17:14,584 I swore on our parents' deathbed I would keep you pure. 51 00:17:14,751 --> 00:17:17,751 Why d'you think I never took you to America? 52 00:17:19,834 --> 00:17:23,917 You are pure. You still have that most treasured of possessions. 53 00:17:24,084 --> 00:17:25,792 Yes! Blinding headaches! 54 00:17:25,959 --> 00:17:28,001 I mean your virginity! 55 00:17:28,167 --> 00:17:29,376 My virginity? 56 00:17:29,542 --> 00:17:34,917 The first man who comes along can have my virginity. 57 00:17:35,084 --> 00:17:36,876 For free! 58 00:18:15,459 --> 00:18:16,501 Who's that? 59 00:18:17,792 --> 00:18:19,834 None of your business! 60 00:18:20,709 --> 00:18:22,459 Go to your room, now! 61 00:18:23,251 --> 00:18:26,501 You lousy good-for-nothing! 62 00:18:26,876 --> 00:18:29,251 You stupid fool! 63 00:18:32,917 --> 00:18:36,167 This way. Signor Scannapieco awaits. 64 00:18:37,084 --> 00:18:40,251 - Are the others here? - Waiting by the pool. 65 00:18:40,459 --> 00:18:41,917 After you... 66 00:18:48,792 --> 00:18:51,876 Give me my flask and my croissants. 67 00:18:52,042 --> 00:18:53,792 I'm in a rush this morning. 68 00:18:53,959 --> 00:18:55,834 See you tomorrow. 69 00:19:34,001 --> 00:19:35,042 Awake, sir! 70 00:19:36,626 --> 00:19:38,126 Come in! 71 00:19:41,001 --> 00:19:43,084 Breakfast... 72 00:19:44,126 --> 00:19:45,542 Sleep well? 73 00:19:45,876 --> 00:19:47,917 With a clear conscience. 74 00:19:48,084 --> 00:19:50,792 - Have some croissants. - Thank you. 75 00:19:57,417 --> 00:19:59,709 You get a mention in the newspaper. 76 00:20:02,626 --> 00:20:04,167 There it is. 77 00:20:04,709 --> 00:20:07,792 Listen: "Strange escape from Poissy. 78 00:20:07,959 --> 00:20:11,126 "Last night, Arthur Lespinasse 79 00:20:11,334 --> 00:20:13,959 "escaped after digging a tunnel." 80 00:20:14,209 --> 00:20:16,501 The Brain. They'll never catch him! 81 00:20:17,376 --> 00:20:20,084 Keep your hair on! 82 00:20:27,334 --> 00:20:29,334 Didn't get you far! 83 00:20:29,501 --> 00:20:33,709 "What could have driven this second-class hood..." 84 00:20:33,834 --> 00:20:35,084 - sorry! - 85 00:20:35,251 --> 00:20:40,459 "...to evade his captors now, four days before his release?" 86 00:20:40,792 --> 00:20:42,959 What's all this? Are you mad? 87 00:20:43,126 --> 00:20:46,792 Making me take risks just before your release! 88 00:20:46,959 --> 00:20:48,792 Every night spent digging! 89 00:20:48,959 --> 00:20:50,667 And every day removing. 90 00:20:50,792 --> 00:20:53,042 Exactly. Removals are my business. 91 00:20:54,792 --> 00:20:56,084 Have you gone mad? 92 00:20:56,251 --> 00:21:01,251 No! It was for an immediate job. A fabulous job! 93 00:21:01,459 --> 00:21:03,501 We know your "fabulous jobs"! 94 00:21:11,376 --> 00:21:13,167 - Fifty-fifty, Anatole. - No! 95 00:21:14,959 --> 00:21:17,251 All my schemes work, don't they? 96 00:21:17,459 --> 00:21:19,876 Remember Indochina. 97 00:21:20,042 --> 00:21:22,209 - Did I ever drop you in it? - Yes! 98 00:21:22,417 --> 00:21:25,334 OK. But we got out, or we wouldn't be here. 99 00:21:25,501 --> 00:21:27,792 That was rather thanks to me. 100 00:21:29,209 --> 00:21:30,167 Be careful! 101 00:21:30,376 --> 00:21:31,834 Shut it, Granny! 102 00:21:32,001 --> 00:21:33,417 Thug! 103 00:21:48,084 --> 00:21:50,709 I'll find a taxi. Then you're on your own! 104 00:22:12,542 --> 00:22:14,917 Will you launder the money, Scannapieco? 105 00:22:17,626 --> 00:22:22,167 - The job's in 3 days. - OK. Same percentage as last time. 106 00:22:22,376 --> 00:22:26,084 No, not quite. 10% seems rather excessive. 107 00:22:26,251 --> 00:22:28,917 This time, the best I can do is... 108 00:22:29,792 --> 00:22:31,667 ...5%. - What!? 109 00:22:33,251 --> 00:22:34,709 5%?? 110 00:22:36,709 --> 00:22:41,042 I doubt the Mafia will appreciate these last-minute demands. 111 00:22:42,709 --> 00:22:44,167 Listen to m... 112 00:22:45,334 --> 00:22:47,667 Bruno! 113 00:22:49,542 --> 00:22:51,667 Coming, boss. 114 00:22:55,459 --> 00:22:56,834 Listen to me... 115 00:22:57,001 --> 00:22:59,167 It's the 2nd time you work for us. 116 00:22:59,376 --> 00:23:00,917 Take care it's not the last. 117 00:23:10,251 --> 00:23:14,376 And you won't tell us a thing about the job! 118 00:23:15,584 --> 00:23:17,584 Don't you trust Sig. Scannapieco? 119 00:23:17,751 --> 00:23:18,959 Totally. 120 00:23:19,126 --> 00:23:21,626 You'll know neither the place, nor the time, 121 00:23:21,792 --> 00:23:22,542 nor the target. 122 00:23:22,917 --> 00:23:26,834 But you'll be the only ones to know 123 00:23:27,001 --> 00:23:32,167 that the sum will amount to around 5 million pounds sterling. 124 00:23:34,251 --> 00:23:35,376 In cash! 125 00:23:36,209 --> 00:23:39,167 8 billion. A tidy sum! 126 00:23:39,459 --> 00:23:41,584 But not easy to launder. 127 00:23:47,792 --> 00:23:52,251 I can tell you the sum will be in 14 different currencies. 128 00:23:52,459 --> 00:23:54,917 That should make things easier. 129 00:23:55,084 --> 00:23:57,667 You're sure no one's in on this? 130 00:23:57,792 --> 00:23:58,959 Absolutely certain. 131 00:23:59,126 --> 00:24:01,584 I do the heist, you launder the money. 132 00:24:01,751 --> 00:24:03,751 I take all the risks. 133 00:24:03,876 --> 00:24:06,292 So the commission is reduced by 5%. 134 00:24:06,501 --> 00:24:07,876 5%?! 135 00:24:08,042 --> 00:24:10,834 That makes... $750,000. 136 00:24:11,709 --> 00:24:13,167 You're putting me on! 137 00:24:17,209 --> 00:24:20,584 The Mafia won't weigh in for peanuts! 138 00:24:23,959 --> 00:24:26,834 Make it 8% and we might be interested. 139 00:24:28,626 --> 00:24:30,834 6.5%, or I take it elsewhere. 140 00:24:31,001 --> 00:24:33,626 7%, or I fly to New York tonight! 141 00:24:33,792 --> 00:24:35,709 Deal! 6.5%. 142 00:26:37,542 --> 00:26:39,459 Get her out of here, Pascalino. 143 00:26:39,626 --> 00:26:41,084 Yes, Father. 144 00:26:41,251 --> 00:26:44,251 Holy mother and father! The shame! 145 00:26:45,751 --> 00:26:48,376 You're soiling the Scannapiecos' honour! 146 00:26:50,459 --> 00:26:51,376 Your wife? 147 00:26:51,542 --> 00:26:53,167 No, my little sister. 148 00:26:53,376 --> 00:26:55,626 But she's gorgeous! 149 00:27:05,376 --> 00:27:06,751 Look out! 150 00:27:32,834 --> 00:27:35,501 Come on, Anatole. Don't sulk. 151 00:27:36,084 --> 00:27:38,042 Here... eat this. 152 00:27:38,209 --> 00:27:39,251 No! 153 00:27:42,251 --> 00:27:44,542 You know NATO? 154 00:27:44,709 --> 00:27:46,167 No. Who's that? 155 00:27:47,626 --> 00:27:48,626 It's here. 156 00:27:48,792 --> 00:27:50,001 So what? 157 00:27:50,167 --> 00:27:53,251 So NATO is moving. 158 00:27:55,709 --> 00:27:56,917 A removal! 159 00:27:57,084 --> 00:27:58,251 Yes. 160 00:27:58,626 --> 00:28:01,542 A train from Paris to Brussels, 161 00:28:01,709 --> 00:28:04,709 filled with typewriters and desks 162 00:28:04,834 --> 00:28:06,501 and... 163 00:28:07,334 --> 00:28:08,792 And what? 164 00:28:14,209 --> 00:28:15,417 And what? 165 00:28:15,792 --> 00:28:18,626 Something only I know about. 166 00:28:18,792 --> 00:28:22,417 In a special car, watched over by a NATO colonel, 167 00:28:22,584 --> 00:28:25,334 the secret funds of fourteen nations! 168 00:28:25,709 --> 00:28:29,042 You can't go attacking fourteen nations! 169 00:28:29,709 --> 00:28:33,459 I'd never offer you the job if France were still in NATO. 170 00:28:33,626 --> 00:28:36,042 Of course. That changes everything. 171 00:28:36,209 --> 00:28:37,626 Look over there! 172 00:28:42,626 --> 00:28:44,376 - The Colonel's car. - So what? 173 00:28:44,542 --> 00:28:47,209 We mustn't let him out of our sight. 174 00:28:47,417 --> 00:28:51,792 He's the only way to find out the date and time of the transfer. 175 00:28:51,917 --> 00:28:53,501 Then what'll you do? 176 00:28:53,667 --> 00:28:55,792 - Guess. - I don't know. 177 00:28:55,959 --> 00:28:57,251 The mail train job. 178 00:28:57,459 --> 00:29:00,709 Like the Brain's job in England 5 years ago. 179 00:29:00,834 --> 00:29:03,417 I studied every last detail in prison. 180 00:29:03,584 --> 00:29:05,251 All we do is copy it! 181 00:29:05,459 --> 00:29:08,251 Easy to say. There were 25 of them. 182 00:29:08,459 --> 00:29:10,251 - You're alone. - There are 2 of us. 183 00:29:10,459 --> 00:29:12,459 No, you're on your own, mate. 184 00:29:13,376 --> 00:29:15,084 Stay here. I've an idea. 185 00:29:32,792 --> 00:29:34,709 Look, they're British. 186 00:29:41,626 --> 00:29:43,376 He must be Col. Matthews, 187 00:29:43,542 --> 00:29:47,792 the guy sent over at the last minute to supervise the transfer. 188 00:29:47,917 --> 00:29:50,084 - Who is he? - A train specialist. 189 00:29:50,542 --> 00:29:51,792 Come on. 190 00:30:28,417 --> 00:30:31,167 - What are you...? - Hide yourself! 191 00:30:59,792 --> 00:31:02,209 Hey, I want to go! 192 00:31:02,417 --> 00:31:06,126 Quiet, Anatole! Down! There's a good boy. 193 00:31:06,792 --> 00:31:08,376 You've a big dog. 194 00:31:08,542 --> 00:31:09,459 He's a pest! 195 00:31:10,501 --> 00:31:13,667 Your car is in a real state. 196 00:31:13,792 --> 00:31:17,042 Maybe my taxi could help you out for a few days. 197 00:31:17,542 --> 00:31:20,376 Show you Paris, the cabarets, the ladies... 198 00:31:20,542 --> 00:31:21,709 No, thank you. 199 00:31:25,917 --> 00:31:27,792 Don't touch, he bites. 200 00:31:29,584 --> 00:31:31,417 That's enough! 201 00:32:15,542 --> 00:32:17,209 - Thanks. - Keep the change. 202 00:32:25,792 --> 00:32:27,167 I'm fed up. 203 00:32:27,376 --> 00:32:29,042 To the teeth! 204 00:32:29,209 --> 00:32:31,792 He's our man! He didn't see you. Tail him. 205 00:32:31,959 --> 00:32:34,126 I won't be party to your schemes. 206 00:32:34,292 --> 00:32:37,917 Wear this, you'll look like an American tourist. Go! 207 00:32:38,084 --> 00:32:39,584 I don't believe it. 208 00:33:18,084 --> 00:33:20,834 Take me home. I don't feel at ease here. 209 00:33:26,792 --> 00:33:28,834 My home? What, now? 210 00:33:29,001 --> 00:33:32,459 You don't know my brother. He'd kill you if he caught us. 211 00:33:32,626 --> 00:33:36,584 He might at least wait till we've done something wrong! 212 00:33:36,751 --> 00:33:38,292 Yes, let's! 213 00:34:54,459 --> 00:34:56,626 It's the aerial! 214 00:34:57,834 --> 00:35:00,126 Wait... sir! 215 00:35:00,751 --> 00:35:02,834 Do what I'm doing. Look! 216 00:35:03,251 --> 00:35:05,334 There. It's easy! 217 00:35:05,584 --> 00:35:07,042 Wait... 218 00:35:07,667 --> 00:35:09,334 Just take off your jacket. 219 00:35:09,501 --> 00:35:10,542 Look... 220 00:35:10,709 --> 00:35:12,001 I'm fine as I am! 221 00:35:12,167 --> 00:35:13,626 Leave me alone! 222 00:35:17,876 --> 00:35:20,876 No more than you! Manage on your own. 223 00:35:21,334 --> 00:35:22,501 Unpleasant chap! 224 00:35:35,584 --> 00:35:37,167 - Well? - I saw it all. 225 00:35:37,376 --> 00:35:38,917 But heard nothing. 226 00:35:39,084 --> 00:35:42,209 That's enough! Let's go home. 227 00:35:42,417 --> 00:35:45,459 Come on! I'm sick of being a photographer. 228 00:35:45,626 --> 00:35:48,459 There's not even a film in it! 229 00:35:52,626 --> 00:35:55,042 Follow that yellow car, there... 230 00:35:59,542 --> 00:36:02,042 Didn't you hear the gentleman? 231 00:36:03,751 --> 00:36:05,167 Go! 232 00:36:13,334 --> 00:36:15,417 Fast. Faster! 233 00:36:17,459 --> 00:36:20,126 Take a left! 234 00:36:20,376 --> 00:36:22,584 Hear that? He said "sinister". 235 00:36:22,751 --> 00:36:24,751 It means turn left, fool! 236 00:36:24,876 --> 00:36:26,084 Oh! 237 00:36:35,751 --> 00:36:38,584 My father was a general in the India Corps. 238 00:36:38,751 --> 00:36:42,584 - I entered the army at 18. - Poor thing! 239 00:36:47,667 --> 00:36:51,084 - Come on, we'll lose them! - I'm doing it on purpose. 240 00:36:51,251 --> 00:36:53,251 He must be the jealous husband. 241 00:36:53,459 --> 00:36:54,501 Terrific! 242 00:36:54,667 --> 00:36:56,042 A crime of passion! 243 00:36:56,209 --> 00:37:00,459 You must know the sad fate of the British Empire, Sofia. 244 00:37:00,626 --> 00:37:02,292 I arrived too late. 245 00:37:02,501 --> 00:37:05,501 The last war provided a certain entertainment, 246 00:37:05,667 --> 00:37:08,959 derailing and blowing up trains all over Europe. 247 00:37:09,626 --> 00:37:11,834 But postwar was such a bore. 248 00:37:12,001 --> 00:37:14,126 If he takes her home, 249 00:37:14,292 --> 00:37:17,376 I'll kill them both! 250 00:37:17,542 --> 00:37:18,917 What's he want? 251 00:37:19,084 --> 00:37:21,751 To kill them both: "Ammazzo tutte due"... 252 00:37:21,876 --> 00:37:23,209 " Tutti e due!" 253 00:37:23,417 --> 00:37:24,792 Grazie ! 254 00:37:25,376 --> 00:37:27,376 So one fine day, 255 00:37:27,542 --> 00:37:30,876 I awoke and decided to become "the Brain". 256 00:37:31,042 --> 00:37:32,709 Talk to me of love. 257 00:37:35,376 --> 00:37:37,084 If he kills the Colonel, we've had it. 258 00:37:37,251 --> 00:37:40,042 - So I'm right. We'd best lose them. - No. 259 00:37:40,209 --> 00:37:42,126 If we lose him, we've had it anyway. 260 00:37:42,292 --> 00:37:45,209 We have to find out where he lives. 261 00:37:45,792 --> 00:37:49,167 We'll find all the information we need at his pad. 262 00:37:54,751 --> 00:37:57,334 I'll be waiting in my garret on the 5th. 263 00:37:57,501 --> 00:37:59,334 I'll pack and be right back. 264 00:37:59,917 --> 00:38:02,376 Wonderful. 'Till then... 265 00:38:06,542 --> 00:38:07,917 Follow the girl! 266 00:38:08,084 --> 00:38:09,626 No, stop. 267 00:38:10,251 --> 00:38:11,751 I shall alight here! 268 00:38:12,834 --> 00:38:14,501 Thanks for the ride. 269 00:38:14,667 --> 00:38:16,667 Hey, I'm coming with you. Bye! 270 00:38:16,792 --> 00:38:20,959 No, you drive the gentleman. Ciao, boys. 271 00:38:41,751 --> 00:38:43,667 Sofia! 272 00:38:44,001 --> 00:38:47,334 You're an irresponsible idiot! 273 00:38:48,376 --> 00:38:52,084 I'll teach you a lesson you won't forget in a hurry! 274 00:38:52,251 --> 00:38:55,751 Go to hell, you lame-brained hick! 275 00:39:02,042 --> 00:39:03,501 Faster! 276 00:39:12,792 --> 00:39:15,334 Imbecile! Why have you stopped? 277 00:39:15,501 --> 00:39:19,167 I'm no dumber than you! I can't run a red light! 278 00:39:19,376 --> 00:39:21,251 It's not red, it's green! 279 00:39:21,459 --> 00:39:24,042 Oh, you're right. It is Verde. 280 00:39:39,709 --> 00:39:41,876 Mind the step! 281 00:40:05,459 --> 00:40:08,084 Hey, check out this guy! 282 00:40:32,834 --> 00:40:34,792 Miss! 283 00:40:36,792 --> 00:40:39,251 Don't be afraid. He's gone. 284 00:40:39,459 --> 00:40:40,167 Where is he? 285 00:40:40,376 --> 00:40:43,042 I left him in a hole, temporarily. Get in! 286 00:40:43,209 --> 00:40:45,626 No, in front. The hole's still there. 287 00:40:45,792 --> 00:40:46,792 Quick! 288 00:41:02,667 --> 00:41:07,084 Suzanne... watch the film. 289 00:41:15,876 --> 00:41:19,417 What is my plan to snatch NATO's millions? 290 00:41:19,584 --> 00:41:23,709 We can't re-stage the Glasgow-London train robbery. 291 00:41:23,834 --> 00:41:25,792 - Can we, gentlemen? - No. 292 00:41:25,959 --> 00:41:26,751 Course not. 293 00:41:26,876 --> 00:41:27,501 Absurd. 294 00:41:27,667 --> 00:41:30,209 Yet that's just what we'll do. 295 00:41:30,417 --> 00:41:34,126 For all the fools will react like you. 296 00:41:34,959 --> 00:41:37,209 No one would imagine that the Brain 297 00:41:37,417 --> 00:41:40,001 would dare reattempt his feat. 298 00:41:59,876 --> 00:42:04,542 I've told you a hundred times, no animals in my bed! 299 00:42:05,251 --> 00:42:07,542 Poor Pompon! Such a good cat. 300 00:42:07,709 --> 00:42:09,792 Poor Pompon's going outside. 301 00:42:09,917 --> 00:42:13,459 Go and check out the girls. Lucky sod! 302 00:42:17,626 --> 00:42:18,834 Come on... 303 00:42:23,251 --> 00:42:25,876 Out from under my feet, Pompon. 304 00:42:40,626 --> 00:42:42,751 Now, my friends, 305 00:42:43,084 --> 00:42:46,167 the freight car with the money. 306 00:42:46,959 --> 00:42:48,001 Here it is. 307 00:42:48,167 --> 00:42:51,042 Inside, we have... 308 00:42:52,209 --> 00:42:54,209 fourteen lovely bags. 309 00:42:54,959 --> 00:42:58,042 1! 2! 3! 4! 5! 6! 7! plus... 310 00:42:59,001 --> 00:43:01,709 7 equals 14. 311 00:43:02,459 --> 00:43:05,334 Watched over by four guards, 312 00:43:05,501 --> 00:43:07,209 all armed to the teeth. 313 00:43:09,792 --> 00:43:11,167 Lights, please. 314 00:43:11,376 --> 00:43:15,334 Gentlemen, as you know, for the Glasgow-London job 315 00:43:15,501 --> 00:43:17,751 I took leave from the army. 316 00:43:17,876 --> 00:43:20,626 This time, there's no need. 317 00:43:20,792 --> 00:43:23,792 I've been given the job of protecting the money 318 00:43:23,959 --> 00:43:25,959 we're about to steal. 319 00:43:28,001 --> 00:43:32,459 Now, car number 7, compartment 11 320 00:43:32,626 --> 00:43:35,751 and I, Colonel Matthews. 321 00:43:44,001 --> 00:43:45,626 Afterwards! 322 00:43:51,209 --> 00:43:54,917 Evidence of a struggle... I kidnap myself. 323 00:44:34,001 --> 00:44:38,751 And here, gentlemen, you make your entrance dressed as firemen. 324 00:44:47,209 --> 00:44:51,334 The only possible spot we can re-stage the mail train heist. 325 00:44:51,501 --> 00:44:53,792 The same bridge, similar roads... 326 00:44:55,584 --> 00:44:58,251 At 20.32 hours: the attack. 327 00:45:00,251 --> 00:45:04,126 20.33: under the coupling between the two cars, 328 00:45:04,292 --> 00:45:08,417 an explosive charge separates the car from the end of the train. 329 00:45:14,292 --> 00:45:17,417 20.34: same explosion at the forward coupling. 330 00:45:23,209 --> 00:45:24,292 20.35: 331 00:45:24,501 --> 00:45:29,792 armed guards neutralized using sleeping gas. 332 00:45:59,001 --> 00:46:02,917 Will you stop following me? Go on, beat it. 333 00:46:03,084 --> 00:46:06,376 On your bike, Pompon. 334 00:47:21,126 --> 00:47:23,584 In conclusion, gentlemen, 335 00:47:24,167 --> 00:47:27,251 the special train containing NATO funds 336 00:47:27,459 --> 00:47:31,834 will leave tomorrow, July 16 from the Gare du Nord at 18.56 337 00:47:32,001 --> 00:47:35,084 and follow this itinerary to Brussels. 338 00:49:04,709 --> 00:49:06,042 Suzanne, behave! 339 00:49:07,084 --> 00:49:08,501 Leave my slippers alone! 340 00:50:37,376 --> 00:50:38,251 What's that? 341 00:50:49,876 --> 00:50:52,876 That bloody panther bitch! 342 00:50:53,334 --> 00:50:54,542 The cow! 343 00:50:59,542 --> 00:51:03,751 That's about as much as I can take! 344 00:51:12,042 --> 00:51:14,084 You naughty animal! 345 00:51:14,251 --> 00:51:16,084 Look what you did! 346 00:51:16,251 --> 00:51:18,709 You'll sleep in the laundry tonight! 347 00:51:46,001 --> 00:51:47,209 Hello? 348 00:51:47,417 --> 00:51:50,459 Is that the Englishman on the 6th? 349 00:51:50,626 --> 00:51:51,667 Yes. 350 00:51:51,792 --> 00:51:54,542 I'm at the end of my rope. What's going on? 351 00:51:54,709 --> 00:51:56,792 You can go to hell, sir. 352 00:51:56,959 --> 00:52:01,084 You, your fat, ugly wife and your lousy cat! 353 00:52:01,917 --> 00:52:03,209 You know who I am? 354 00:52:03,417 --> 00:52:05,542 The fat lump I see on the stairs. 355 00:52:06,126 --> 00:52:08,209 Look, André! 356 00:52:09,209 --> 00:52:11,126 It's raining in my home! 357 00:52:11,334 --> 00:52:14,167 It's raining? So it should be. 358 00:52:14,376 --> 00:52:17,084 I'll come up there and thrash you, sir! 359 00:52:17,251 --> 00:52:20,959 Come on up, then. You... wimp. 360 00:52:21,917 --> 00:52:22,834 Coward! 361 00:52:23,834 --> 00:52:24,584 Loser! 362 00:52:25,584 --> 00:52:26,584 nincompoop! 363 00:52:26,751 --> 00:52:29,626 Nincompoop? Coward? I'll show him! 364 00:52:37,501 --> 00:52:39,792 Wait... you want to go to Daddy? 365 00:52:39,959 --> 00:52:41,959 Off you go. 366 00:53:01,084 --> 00:53:03,584 It's OK, I'm expecting someone. 367 00:53:03,751 --> 00:53:07,167 John, it's Sofia. I'll get it. 368 00:53:31,417 --> 00:53:33,917 That'll teach you to be polite! 369 00:53:42,251 --> 00:53:43,834 Thank you. 370 00:53:44,001 --> 00:53:46,251 I'll never forget what you've done. 371 00:53:47,417 --> 00:53:50,667 Oh, no... I just wanted to shake your hand. 372 00:53:52,459 --> 00:53:54,292 Right, then. Thank you. 373 00:54:10,834 --> 00:54:12,834 Sorry, sir! 374 00:54:13,667 --> 00:54:15,126 See you tomorrow. 375 00:54:51,876 --> 00:54:53,876 - To the country! - Now? 376 00:54:54,042 --> 00:54:57,126 Col. Matthews was briefing a dozen plain-clothes cops. 377 00:54:57,334 --> 00:54:59,542 The money leaves tomorrow. 378 00:55:00,001 --> 00:55:01,626 Here's the map. 379 00:55:05,001 --> 00:55:08,792 Hurry! We've got to scout a place to hide the taxi. 380 00:55:08,917 --> 00:55:10,126 Get on with it! 381 00:55:10,292 --> 00:55:13,542 - I'm not going. - OK. Drive on. 382 00:55:14,001 --> 00:55:16,501 - Go on! - Hang on a minute... 383 00:55:16,667 --> 00:55:19,167 I'm starting to get sick of you. 384 00:56:11,126 --> 00:56:13,459 Squad! Forward march! 385 00:56:30,042 --> 00:56:32,959 Squad, halt! 386 00:56:37,626 --> 00:56:40,459 The squad is under your command, sir. 387 00:56:41,417 --> 00:56:44,709 Squad, dismiss and form a single line. 388 00:57:07,584 --> 00:57:09,001 Canada. 389 00:57:10,459 --> 00:57:12,084 Turkey 390 00:57:13,626 --> 00:57:15,334 United States 391 00:57:16,126 --> 00:57:18,084 Great Britain. 392 00:57:19,959 --> 00:57:21,709 Belgium. 393 00:57:22,084 --> 00:57:23,626 Italy. 394 00:57:33,584 --> 00:57:35,626 You're breaking everything! 395 00:57:35,792 --> 00:57:37,501 Grease it, it'll rust. 396 00:57:37,667 --> 00:57:39,709 Grease this? 397 00:57:46,376 --> 00:57:47,876 Stop it! 398 00:57:52,167 --> 00:57:53,209 See anything? 399 00:57:53,417 --> 00:57:54,751 No. You? 400 00:57:54,876 --> 00:57:56,251 Me neither. 401 00:57:57,542 --> 00:57:59,959 What are you greasing here? 402 00:58:00,126 --> 00:58:02,209 Nothing. Greasing nothing. 403 00:58:02,417 --> 00:58:04,376 Then keep moving! 404 00:58:09,126 --> 00:58:12,251 No, not that way. This way. 405 00:58:15,167 --> 00:58:17,001 And Norway. 406 00:58:22,876 --> 00:58:25,709 First three in the armored car. 407 00:58:26,667 --> 00:58:29,209 Six men in the rear car. 408 00:58:30,084 --> 00:58:32,667 And six men in the front car. 409 00:58:35,709 --> 00:58:39,667 This special train will leave at 18.56 410 00:58:39,792 --> 00:58:42,001 for Brussels. 411 00:58:43,001 --> 00:58:44,959 Please board the train 412 00:58:45,126 --> 00:58:48,459 and close the doors. 413 00:58:48,667 --> 00:58:51,542 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 414 00:58:51,834 --> 00:58:54,209 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 415 00:58:54,626 --> 00:58:58,126 I'm counting on your vigilance, gentlemen. 416 00:58:59,376 --> 00:59:01,876 I shall lock you in as I leave... 417 00:59:04,626 --> 00:59:06,751 and release you in Brussels. 418 00:59:06,876 --> 00:59:10,251 Use of your key is expressly forbidden, 419 00:59:10,459 --> 00:59:13,584 except in cases of derailment or fire. 420 00:59:14,459 --> 00:59:17,959 Should anything abnormal occur, 421 00:59:18,917 --> 00:59:21,501 an explosion or something similar, 422 00:59:22,542 --> 00:59:24,709 pull the alarm. 423 01:00:00,792 --> 01:00:03,084 It's set off. 424 01:00:09,709 --> 01:00:11,209 It's on this side. 425 01:00:11,417 --> 01:00:12,459 This side. 426 01:00:13,334 --> 01:00:15,417 No, he's going to the right. 427 01:00:17,251 --> 01:00:18,709 Are you sure? 428 01:00:24,417 --> 01:00:26,501 No, he's going left! 429 01:00:27,084 --> 01:00:28,417 You're right. 430 01:00:28,584 --> 01:00:30,834 Yes, he's going left. 431 01:00:31,084 --> 01:00:32,542 No, he's going right. 432 01:00:32,709 --> 01:00:34,501 Just here... 433 01:00:34,792 --> 01:00:35,792 Here. 434 01:00:35,959 --> 01:00:37,334 Damn! 435 01:00:37,959 --> 01:00:39,959 The train's coming here. 436 01:00:48,626 --> 01:00:51,417 Here! To the left! 437 01:00:55,376 --> 01:00:56,501 Come on! 438 01:01:06,042 --> 01:01:07,167 Jump. 439 01:01:07,709 --> 01:01:10,584 Jump, for God's sake. Jump! 440 01:01:22,001 --> 01:01:25,042 Anatole, can you hear me? 441 01:01:31,209 --> 01:01:32,584 Is that you? 442 01:01:32,751 --> 01:01:35,042 Who else would it be? 443 01:01:37,209 --> 01:01:38,084 Settled in? 444 01:01:38,251 --> 01:01:41,792 No, I've not settled in. I'm on the wheels. 445 01:01:42,876 --> 01:01:45,209 This is no way to travel. 446 01:01:46,626 --> 01:01:48,042 Do what I'm doing. 447 01:01:49,376 --> 01:01:51,709 Unhook your ladder 448 01:01:52,792 --> 01:01:56,042 and lay it across the buffers. 449 01:01:57,459 --> 01:01:59,417 And I'll tell you something, 450 01:01:59,584 --> 01:02:03,167 your plan's a piece of crap. We'll never succeed. 451 01:02:08,917 --> 01:02:11,917 Don't switch off! 452 01:02:12,376 --> 01:02:15,001 Damn it! He hung up. 453 01:02:16,126 --> 01:02:19,709 Why can't I ever stand up to that guy? 454 01:03:06,001 --> 01:03:07,376 Excuse me. 455 01:03:11,584 --> 01:03:13,459 Would you have the time? 456 01:03:13,626 --> 01:03:16,459 It's half past seven, miss. 457 01:03:16,626 --> 01:03:17,792 Thank you. 458 01:05:03,417 --> 01:05:04,126 Arthur! 459 01:05:04,292 --> 01:05:05,084 Yes? 460 01:05:05,251 --> 01:05:07,417 Do you see what I see? 461 01:05:11,376 --> 01:05:13,959 Yes. Fourteen bags full of dough. 462 01:05:15,417 --> 01:05:17,917 And four men-mountains guarding them. 463 01:05:24,917 --> 01:05:27,959 How long do we wait before attacking? 464 01:05:30,126 --> 01:05:31,417 Less than an hour. 465 01:05:39,792 --> 01:05:44,876 What do you reckon to the little Italian girl last night? 466 01:05:45,042 --> 01:05:47,417 I only saw her legs on the stairs. 467 01:05:47,584 --> 01:05:49,667 In the taxi, I saw her head! 468 01:05:49,792 --> 01:05:51,542 Between us, she's not bad! 469 01:05:53,542 --> 01:05:54,751 Arthur! 470 01:05:55,501 --> 01:05:59,501 Can I chat, even if it wears the battery down? 471 01:05:59,667 --> 01:06:03,959 Of course, now we're sitting pretty for once. 472 01:06:37,709 --> 01:06:40,251 And now, my own kidnapping. 473 01:08:53,709 --> 01:08:55,501 20.31 hours. 474 01:08:57,042 --> 01:08:58,626 The countdown, Anatole. 475 01:08:58,792 --> 01:08:59,792 Yes! 476 01:09:00,292 --> 01:09:02,376 At zero, throw the stink bombs. 477 01:09:02,709 --> 01:09:04,834 Are you sure they work? 478 01:09:05,001 --> 01:09:07,626 I tried them. They're awful! 479 01:09:22,667 --> 01:09:23,334 Five... 480 01:09:24,292 --> 01:09:24,792 Four.. 481 01:09:25,792 --> 01:09:26,376 Three... 482 01:09:27,209 --> 01:09:27,792 Two... 483 01:09:28,209 --> 01:09:28,792 One... 484 01:09:29,917 --> 01:09:30,542 Zero! 485 01:10:07,084 --> 01:10:10,667 There's a very curious smell in the carriage. 486 01:10:12,292 --> 01:10:15,917 Smell? I can't smell anything. 487 01:11:00,126 --> 01:11:01,501 You hear me? 488 01:11:03,251 --> 01:11:04,834 I'm going in! 489 01:11:54,917 --> 01:11:57,709 I don't wish to be rude, but this stinks! 490 01:11:57,834 --> 01:12:01,626 We arrive in ninety minutes. We'll never last! 491 01:12:01,792 --> 01:12:03,084 This can't go on! 492 01:12:03,251 --> 01:12:04,792 The key... 493 01:13:34,209 --> 01:13:35,042 Anatole! 494 01:13:35,209 --> 01:13:36,376 Yes? 495 01:13:36,542 --> 01:13:37,751 This is it! 496 01:13:37,876 --> 01:13:39,751 Didn't you fall off? 497 01:13:39,876 --> 01:13:43,126 No, I blocked the door. They can't close it now. 498 01:13:46,667 --> 01:13:49,167 It won't close! 499 01:13:49,876 --> 01:13:51,959 Something's blocking the lock. 500 01:13:52,126 --> 01:13:53,917 This isn't normal! 501 01:13:54,084 --> 01:13:56,667 20.32 and 40 seconds. 502 01:13:56,792 --> 01:13:59,417 Unhook the car, Anatole! 503 01:14:13,834 --> 01:14:15,584 Well done, Anatole! 504 01:14:15,751 --> 01:14:18,251 I didn't do a thing. It just went. 505 01:14:36,001 --> 01:14:36,792 Wow! 506 01:14:49,751 --> 01:14:52,917 Hello! It's been cut. 507 01:14:53,667 --> 01:14:55,501 Two explosions! 508 01:14:58,417 --> 01:15:00,834 I'll pull the alarm. 509 01:16:25,834 --> 01:16:27,001 Is this yours? 510 01:16:27,167 --> 01:16:29,084 No, my little nephew's. 511 01:16:35,209 --> 01:16:37,834 - They're asleep! - What luck! 512 01:16:46,501 --> 01:16:49,209 I told you we'd do it! 513 01:16:49,417 --> 01:16:51,042 Eight billion! 514 01:16:51,209 --> 01:16:52,834 Quite a bag! 515 01:17:59,167 --> 01:18:04,501 Now, John, you'll see why they call me the Brain. 516 01:18:37,542 --> 01:18:39,751 All the bags are loaded. 517 01:18:47,876 --> 01:18:49,167 I'm totally bushed. 518 01:18:49,376 --> 01:18:52,709 We'll sleep later. Hurry. No time now. 519 01:18:54,292 --> 01:18:56,417 The bags are loaded? 520 01:18:57,126 --> 01:18:59,792 - Where? How? By whom? - Darling! 521 01:18:59,917 --> 01:19:03,251 - Sofia, you're here! - Yes, my love. 522 01:19:04,459 --> 01:19:07,876 You look gorgeous as a fire-fighter. 523 01:19:08,792 --> 01:19:10,792 One minute, darling. 524 01:19:17,417 --> 01:19:18,584 I don't get it. 525 01:19:18,751 --> 01:19:21,084 I knew I was smart, but that smart...? 526 01:19:36,042 --> 01:19:39,126 - The bags... - Well I never! 527 01:19:40,417 --> 01:19:42,876 - Where did you throw the bags? - Here! 528 01:19:43,042 --> 01:19:45,792 From up there. They should be here! 529 01:19:45,959 --> 01:19:48,709 No shit! What did you do with them? 530 01:19:49,084 --> 01:19:50,459 Hey, the firemen! 531 01:19:56,501 --> 01:19:58,084 The firemen! 532 01:19:59,001 --> 01:20:01,001 The firemen nicked the bags! 533 01:20:01,167 --> 01:20:02,917 Stop, thief! 534 01:20:03,084 --> 01:20:06,792 Shut up, and let's get them! The taxi! 535 01:20:31,126 --> 01:20:35,209 The best way to go unremarked is to be noticed. 536 01:20:49,917 --> 01:20:51,959 OK, go ahead. 537 01:21:05,542 --> 01:21:08,126 Alert: police roadblock! 538 01:21:08,292 --> 01:21:09,751 Holy Mother! 539 01:21:09,876 --> 01:21:12,792 How could they have been alerted so quickly? 540 01:21:16,584 --> 01:21:19,042 - There's a fire ahead. - Get out. 541 01:21:21,417 --> 01:21:23,667 Burst through the roadblock! 542 01:21:39,376 --> 01:21:40,876 - Get out! - Hands up! 543 01:22:03,751 --> 01:22:05,084 Get out! 544 01:22:06,792 --> 01:22:08,209 Hands UP! 545 01:22:13,251 --> 01:22:14,792 The cops! 546 01:22:23,751 --> 01:22:27,792 You have just had an accident. Do not panic. 547 01:22:27,959 --> 01:22:30,501 Remain calm and lie down. 548 01:22:30,667 --> 01:22:32,584 Shit! My taxi's toast. 549 01:22:32,751 --> 01:22:35,126 Hello? Who are you talking to, miss? 550 01:22:35,334 --> 01:22:36,709 You! 551 01:22:36,834 --> 01:22:39,584 Don't mind him, miss. It's just Anatole. 552 01:22:43,959 --> 01:22:46,126 ...Fourteen. That's the lot. 553 01:23:16,584 --> 01:23:18,584 Operation completed. 554 01:23:23,251 --> 01:23:24,417 The Sicilian guy! 555 01:23:26,167 --> 01:23:27,084 The Sicilian girl! 556 01:23:28,792 --> 01:23:29,876 Whore! 557 01:23:31,042 --> 01:23:32,042 Gangster! 558 01:23:32,209 --> 01:23:33,917 That hurt, boss. 559 01:23:35,959 --> 01:23:38,626 You, in the car! 560 01:23:40,001 --> 01:23:41,251 Watch her, Bruno. 561 01:23:41,459 --> 01:23:42,709 Yes, boss. 562 01:23:47,209 --> 01:23:48,876 They're not real firemen. 563 01:23:49,042 --> 01:23:50,417 Or cops. 564 01:24:04,376 --> 01:24:08,376 Be quick! Line them up. 565 01:24:09,251 --> 01:24:11,751 ...Two, three, 566 01:24:12,501 --> 01:24:15,501 four... Well done! 567 01:25:00,459 --> 01:25:01,209 Look! 568 01:25:13,084 --> 01:25:16,917 - He kidnapped Col. Matthews. - Who's the Italian? 569 01:25:21,626 --> 01:25:25,459 "You'll know neither the place, nor the time, nor the target." 570 01:25:25,626 --> 01:25:29,709 You think Frankie would let 8 billion fly away? 571 01:25:31,126 --> 01:25:33,584 Along with his pretty little sister? 572 01:25:35,626 --> 01:25:38,042 To think I liked you. 573 01:25:38,959 --> 01:25:42,126 You're a bit too greedy, Colonel. 574 01:25:42,709 --> 01:25:45,001 The old fart forgot one thing: 575 01:25:45,167 --> 01:25:47,876 Frankie Scannapieco has a brain too! 576 01:25:48,042 --> 01:25:52,251 And I think it's getting heavier by the second! 577 01:25:55,459 --> 01:25:56,209 Get in! 578 01:25:56,417 --> 01:25:58,209 The Sicilian is the Brain. 579 01:25:58,417 --> 01:26:00,917 The real one, from London? 580 01:26:01,084 --> 01:26:02,501 Dead right! 581 01:26:08,459 --> 01:26:10,917 You've 2 hours to make Paris 582 01:26:11,084 --> 01:26:13,667 and stash the money in the piggy bank. Go! 583 01:26:13,792 --> 01:26:15,959 He put the Colonel in a trunk. 584 01:26:16,126 --> 01:26:18,709 He's putting our cash in a piggy bank. 585 01:26:40,876 --> 01:26:43,751 Let's go, Bruno! 586 01:27:09,501 --> 01:27:13,334 Fake coppers, fake firemen, a fake roadblock... 587 01:27:13,501 --> 01:27:15,084 - Arthur... - Yes? 588 01:27:15,251 --> 01:27:19,334 Lucky you told me that no one else was on the job. 589 01:27:47,542 --> 01:27:51,334 Tonight at midnight, at the ruined castle, 590 01:27:51,501 --> 01:27:54,584 a giant fireworks display and, as every year, 591 01:27:54,751 --> 01:27:57,792 a dance in the town square! 592 01:28:12,917 --> 01:28:15,667 That's your fault, fool! 593 01:28:17,167 --> 01:28:18,459 Sofia! 594 01:28:22,876 --> 01:28:26,501 Don't go. Stay here! 595 01:28:56,876 --> 01:28:59,542 It's empty, boss! 596 01:29:11,542 --> 01:29:13,167 He can't be far. 597 01:29:18,834 --> 01:29:21,417 He'll see us, idiot! 598 01:29:22,917 --> 01:29:23,667 Let's go. 599 01:29:31,459 --> 01:29:32,417 Bruno... 600 01:29:32,792 --> 01:29:35,792 You go this way, I'll go that way. 601 01:29:42,167 --> 01:29:44,459 General panic! 602 01:29:47,001 --> 01:29:48,042 I surrender. 603 01:29:48,542 --> 01:29:49,584 Don't shoot! 604 01:29:56,792 --> 01:29:57,584 Bruno... 605 01:29:58,209 --> 01:29:59,459 Come on. 606 01:30:28,751 --> 01:30:31,167 There he is. That's him! 607 01:30:32,959 --> 01:30:35,334 Go and take him from behind. 608 01:30:59,126 --> 01:31:01,167 Holy Madonna. 609 01:31:45,584 --> 01:31:47,209 Enough! 610 01:32:37,542 --> 01:32:38,292 Yes? 611 01:32:38,501 --> 01:32:43,542 Now who'll be replacing the Brain in that nice little trunk? 612 01:32:43,709 --> 01:32:44,959 Me. 613 01:32:45,126 --> 01:32:48,459 And who'll take me to the mysterious piggy bank 614 01:32:48,626 --> 01:32:50,251 where he's hidden my money? 615 01:32:50,459 --> 01:32:51,584 Not me! 616 01:32:54,126 --> 01:32:55,251 Not me! 617 01:32:58,167 --> 01:32:59,626 Me! 618 01:33:31,542 --> 01:33:34,376 I'm glad we didn't pull it off. 619 01:33:34,834 --> 01:33:37,626 Imagine where we'd be this morning. 620 01:33:37,792 --> 01:33:40,876 Being chased by every policeman in the world! 621 01:33:47,667 --> 01:33:50,126 How can it be these two blokes? 622 01:33:51,167 --> 01:33:53,501 We got the first guy's fingerprints. 623 01:33:53,667 --> 01:33:55,751 He's just escaped from prison. 624 01:33:55,876 --> 01:33:58,459 You shouldn't have told the press, Duboeuf. 625 01:33:58,626 --> 01:34:01,917 "Arrest imminent". Huh! 626 01:34:02,084 --> 01:34:05,167 They'll be in Basie, Belgium or Bolivia by now. 627 01:34:05,376 --> 01:34:07,376 Everyone says the Brain's British. 628 01:34:07,542 --> 01:34:10,042 He's Italian, but only we know that. 629 01:34:10,209 --> 01:34:13,126 Forget about all that, it's in the past. 630 01:34:13,334 --> 01:34:16,709 Tomorrow you go to prison, apologize to the warden, 631 01:34:16,834 --> 01:34:18,876 and serve your last four days. 632 01:34:25,042 --> 01:34:26,917 Hello? 633 01:34:27,084 --> 01:34:29,167 Inspector Pochet here. 634 01:34:29,709 --> 01:34:30,542 Pochet! 635 01:34:30,709 --> 01:34:33,459 Duboeuf here. I'll put him on. 636 01:34:34,084 --> 01:34:35,709 Sir! 637 01:34:36,876 --> 01:34:39,167 - Pochet's spotted them! - Where? 638 01:34:39,376 --> 01:34:42,292 - Not far away. - Send me the phone. 639 01:34:53,042 --> 01:34:54,251 Hello? 640 01:34:55,334 --> 01:34:57,209 Is it them? You're sure? 641 01:34:57,417 --> 01:35:00,626 Then do exactly as I say. Stay with them. 642 01:35:00,792 --> 01:35:03,917 No, don't arrest them. Make it easy for them. 643 01:35:04,084 --> 01:35:06,417 If anyone blows the whistle, haul him in. 644 01:35:07,917 --> 01:35:09,542 - He doesn't get it. - Me neither. 645 01:35:09,709 --> 01:35:11,209 Eight billion, Mazurel. 646 01:35:15,376 --> 01:35:19,126 Eight billion stolen, and these idiots are our only lead. 647 01:35:25,917 --> 01:35:27,751 Hurry, or we'll miss the bus! 648 01:36:00,584 --> 01:36:02,126 Look... 649 01:36:03,792 --> 01:36:05,834 WHICH OF THESE IS "THE BRAIN"? 650 01:36:09,792 --> 01:36:11,959 - Want my opinion? - Yes. 651 01:36:12,126 --> 01:36:15,126 They reckon you're the Brain. 652 01:36:15,334 --> 01:36:17,417 I'll give myself up to the police. 653 01:36:17,584 --> 01:36:18,709 Definitely not. 654 01:36:19,334 --> 01:36:20,792 What else can we do? 655 01:36:20,959 --> 01:36:23,417 We'll go to Le Havre, like we said. 656 01:36:23,584 --> 01:36:25,167 We'll never make it. 657 01:36:25,376 --> 01:36:26,709 Oh, you will. 658 01:36:28,209 --> 01:36:31,167 - You reckon? - Sounds like it. 659 01:36:31,376 --> 01:36:34,751 What do we do there? We've no papers, no money. 660 01:36:34,876 --> 01:36:36,792 No matter. 661 01:36:38,584 --> 01:36:42,126 You're sounding pretty positive this morning. 662 01:37:32,501 --> 01:37:34,251 It's them. Do we arrest them? 663 01:37:34,459 --> 01:37:37,459 Definitely not. Clear the way for our arrival. 664 01:37:37,626 --> 01:37:42,292 The fools caught the bus. They'll get arrested! 665 01:38:00,042 --> 01:38:03,417 What a turkey! He didn't spot us. 666 01:38:04,292 --> 01:38:07,501 Where could he have hidden the money? 667 01:38:16,751 --> 01:38:19,876 He mentioned a piggy bank. But where? 668 01:39:15,542 --> 01:39:16,917 Maniacs! 669 01:39:17,792 --> 01:39:19,917 72 KD 75, boss. 670 01:39:20,084 --> 01:39:23,209 - Cutting in, no overtaking... KD...? - 75. 671 01:39:23,417 --> 01:39:24,834 I'll report him! 672 01:39:44,751 --> 01:39:46,001 The trunk! 673 01:39:47,876 --> 01:39:49,792 The Sicilian girl! 674 01:39:52,126 --> 01:39:53,542 The trunk! The Colonel! 675 01:39:53,709 --> 01:39:56,292 We must get him out! Only he can clear us. 676 01:39:56,501 --> 01:39:57,792 Driver! 677 01:40:10,834 --> 01:40:11,876 Police! 678 01:40:12,042 --> 01:40:13,792 Follow that trunk! 679 01:40:16,042 --> 01:40:17,917 Police! Let me in! 680 01:40:29,334 --> 01:40:30,792 Faster. 681 01:40:31,417 --> 01:40:32,459 Faster! 682 01:40:32,626 --> 01:40:35,959 Move it, you useless lumps, or get out and I'll drive! 683 01:40:37,167 --> 01:40:38,459 Honestly, boss! 684 01:41:02,251 --> 01:41:05,042 We've had it now. We won't catch them. 685 01:41:09,792 --> 01:41:14,209 Be a nice boy, Frankie, tell him where the money is. 686 01:41:14,417 --> 01:41:15,042 No! 687 01:41:15,209 --> 01:41:18,792 He promised he'd do nothing if you tell him. 688 01:41:18,917 --> 01:41:19,667 No! 689 01:41:20,001 --> 01:41:21,126 What does he say? 690 01:41:21,334 --> 01:41:22,084 He says no. 691 01:41:22,501 --> 01:41:25,542 He'd better say yes at Le Havre! 692 01:41:29,584 --> 01:41:31,001 Hurry it UP! 693 01:41:31,167 --> 01:41:35,084 - Why don't you do it yourself?! - No snide remarks, now. 694 01:41:35,251 --> 01:41:37,209 - Incredible! - Inspector, 695 01:41:37,417 --> 01:41:39,126 is the trunk so important? 696 01:41:39,334 --> 01:41:40,501 Read the papers. 697 01:41:40,667 --> 01:41:43,667 Oh, we never read the papers, Inspector. 698 01:41:44,709 --> 01:41:47,334 This is what we do with papers. 699 01:41:47,959 --> 01:41:49,709 How silly! 700 01:41:49,917 --> 01:41:52,626 Slow, aren't they? You explain. 701 01:41:52,792 --> 01:41:55,001 We'll give you the low-down. 702 01:41:55,167 --> 01:41:58,876 - There was a great holdup... - They accused the wrong guys! 703 01:41:59,042 --> 01:42:00,084 Poor boys! 704 01:42:00,251 --> 01:42:03,417 That trunk contains proof of our innocence. 705 01:42:03,584 --> 01:42:05,584 - Theirs. - Of their innocence. 706 01:42:05,751 --> 01:42:07,917 - What proof? - Colonel Matthews! 707 01:42:08,084 --> 01:42:10,917 You know who kidnapped him? The Brain. 708 01:42:11,084 --> 01:42:14,542 Then I bet my bottom dollar we'll get your trunk! 709 01:42:26,251 --> 01:42:28,542 This is a one-way street. 710 01:42:28,709 --> 01:42:31,084 We're with cops. Let's live it up! 711 01:42:31,251 --> 01:42:34,126 Yes, but don't go too far! 712 01:42:49,667 --> 01:42:51,084 Jean-Frangois! 713 01:42:53,251 --> 01:42:55,084 How clumsy! 714 01:42:55,251 --> 01:42:57,251 Congratulations! Well done! 715 01:42:57,459 --> 01:43:00,167 It wasn't my fault. He cut in! 716 01:43:00,376 --> 01:43:03,376 Come on, get out of here. Or do you want a push? 717 01:43:03,834 --> 01:43:08,417 Right... driving license, insurance, tax and registration. 718 01:43:08,584 --> 01:43:11,084 - But officer... - Can't you speak French? 719 01:43:11,251 --> 01:43:13,667 - Listen here... - No, I won't... 720 01:43:14,959 --> 01:43:19,459 Bravo! All that and all we get is a ticket. 721 01:43:19,626 --> 01:43:21,751 Not just yet! 722 01:43:22,167 --> 01:43:23,751 What's got into you? 723 01:43:23,876 --> 01:43:25,084 Hang on! 724 01:43:26,251 --> 01:43:28,376 It's them! Catch them. 725 01:43:29,417 --> 01:43:32,417 - Well done! - How could I know? 726 01:44:07,792 --> 01:44:08,459 There! 727 01:44:38,084 --> 01:44:39,792 Arthur! 728 01:44:42,667 --> 01:44:43,501 What's up? 729 01:44:43,667 --> 01:44:45,917 - We were going together. - Come on. 730 01:44:50,917 --> 01:44:53,792 - Don't you like my coupé? - Oh, hush! 731 01:45:56,626 --> 01:46:00,167 My brother! We can't leave him there. 732 01:46:06,792 --> 01:46:08,001 Hey, the Colonel! 733 01:46:08,167 --> 01:46:08,917 Look! 734 01:46:11,792 --> 01:46:13,459 The piggy bank! 735 01:46:13,626 --> 01:46:15,459 The bloody piggy bank! 736 01:46:17,876 --> 01:46:21,251 Don't worry, Colonel, we'll get you out. 737 01:46:23,417 --> 01:46:25,376 Oh! The Brain! 738 01:46:29,792 --> 01:46:31,792 Arthur, come quick! 739 01:47:03,501 --> 01:47:04,751 The police! 740 01:47:27,084 --> 01:47:29,917 We might all be arrested. Go, Sofia. 741 01:47:30,084 --> 01:47:32,709 I'll meet you in New York. Go, quickly. 742 01:47:57,959 --> 01:48:00,709 Quick, Colonel! He's in the trunk. 743 01:48:09,126 --> 01:48:09,792 It's him! 744 01:48:09,959 --> 01:48:12,501 He's the Brain! Look at his head. 745 01:48:12,667 --> 01:48:14,542 Me? No! 746 01:48:14,709 --> 01:48:15,959 He's Col. Matthews. 747 01:48:17,334 --> 01:48:20,542 You wouldn't happen to be a policeman, would you? 748 01:48:32,459 --> 01:48:35,417 I'm not the Brain, inspector... 749 01:48:35,584 --> 01:48:36,167 Look out! 750 01:48:39,417 --> 01:48:43,459 Don't worry, brother-in-law. I make sure my men escape. 751 01:49:09,834 --> 01:49:11,376 Anatole! 752 01:49:16,001 --> 01:49:19,084 I found the money! 753 01:49:19,251 --> 01:49:21,376 That's Arthur. Recognize him? 754 01:49:41,834 --> 01:49:43,251 Excuse me. 755 01:50:17,042 --> 01:50:20,584 Do something, Anatole. I can't hold on. 756 01:50:21,626 --> 01:50:22,417 coming! 757 01:50:28,792 --> 01:50:31,334 He's fallen. He must have hurt himself. 758 01:50:38,209 --> 01:50:39,459 - Is that yours? - No. 759 01:50:39,626 --> 01:50:41,209 Then it's mine. 760 01:51:46,042 --> 01:51:47,959 New York's pretty good. 761 01:51:48,126 --> 01:51:49,084 Right! 762 01:51:49,542 --> 01:51:53,876 I still don't see why you paid our fare, Colonel. 763 01:52:06,417 --> 01:52:08,417 Know how much is in that train? 764 01:52:09,001 --> 01:52:10,709 Fifty million dollars, 765 01:52:10,834 --> 01:52:12,834 on its way to Fort Knox. 766 01:52:13,001 --> 01:52:16,584 Tell me, do you have any plans while you're in America? 767 01:54:23,001 --> 01:54:27,167 Subtitles - Henry Moon for Eclair Group 47160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.