All language subtitles for The Walking Dead - S05E10 - Them

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,940 --> 00:03:31,070 ‫تباً 2 00:03:32,360 --> 00:03:34,450 ‫مر يوم ونصف 3 00:03:36,660 --> 00:03:38,790 ‫لم يجدوا شيئاً أيضاً 4 00:03:40,370 --> 00:03:42,500 ‫- ما أدراك؟ ‫- أعرف فحسب 5 00:03:49,710 --> 00:03:51,800 ‫كم تبقى لنا؟ 6 00:03:53,050 --> 00:03:55,140 ‫100 كم 7 00:03:56,850 --> 00:03:58,970 ‫لم أكن أتكلم عن المسافة 8 00:04:49,730 --> 00:04:52,070 ‫نفد الوقود، تماماً كالسيارة الأخرى 9 00:04:52,400 --> 00:04:54,490 ‫إذاً سنتابع سيراً 10 00:05:21,310 --> 00:05:23,390 ‫لسنا في أقوى حالاتنا 11 00:05:24,770 --> 00:05:26,980 ‫سنتخلص منهم في الظروف المؤاتية 12 00:05:27,730 --> 00:05:30,110 ‫على أرض مرتفعة أو ما شابه 13 00:05:31,070 --> 00:05:33,190 ‫لن يتوقفوا عن ملاحقتنا 14 00:05:37,610 --> 00:05:40,120 ‫مرت 3 أسابيع منذ أحداث "أتلانتا" 15 00:05:42,030 --> 00:05:44,620 ‫أعرف أنك خسرت شخصاً عزيزاً هناك 16 00:05:49,290 --> 00:05:51,380 ‫إنها جائعة 17 00:05:53,130 --> 00:05:55,210 ‫إنها بخير 18 00:05:56,050 --> 00:05:58,180 ‫ستكون بخير 19 00:05:59,390 --> 00:06:03,010 ‫علينا إيجاد الماء والطعام 20 00:06:04,270 --> 00:06:05,680 ‫سنجد شيئاً على الطريق 21 00:06:09,480 --> 00:06:11,110 ‫ستمطر عاجلاً أم آجلاً 22 00:06:12,980 --> 00:06:15,070 ‫سأغادر بحثاً عن الماء 23 00:06:15,650 --> 00:06:17,740 ‫- سأرى ما يمكن إيجاده ‫- اسمع 24 00:06:18,820 --> 00:06:20,570 ‫لا تطل الغياب 25 00:06:20,660 --> 00:06:23,080 ‫- سأرافقك ‫- سأتولى الأمر 26 00:06:24,080 --> 00:06:26,160 ‫هل ستمنعني؟ 27 00:06:31,380 --> 00:06:34,380 ‫وجدت هذه عندما كنا نبحث عن الماء 28 00:06:34,460 --> 00:06:38,260 ‫- ما هذه؟ ‫- أظن أنها كانت تصدر موسيقى 29 00:06:39,510 --> 00:06:41,590 ‫إنها معطلة 30 00:06:43,640 --> 00:06:45,720 ‫شكراً يا "كارل" 31 00:06:45,810 --> 00:06:47,980 ‫رأيت أنها قد تعجبك 32 00:06:58,570 --> 00:07:02,570 ‫كنت أمزح قائلاً إن هذه الياقات ‫من مخلفات أيام قمصان الشعر 33 00:07:03,950 --> 00:07:06,040 ‫كانت الكنيسة تصنع 34 00:07:07,750 --> 00:07:09,960 ‫قمصاناً من الشعر 35 00:07:11,420 --> 00:07:15,500 ‫ومن يرتديها يكفر عن ذنوبه 36 00:07:16,500 --> 00:07:19,050 ‫أعرف ما هي قمصان الشعر 37 00:07:19,130 --> 00:07:21,220 ‫كان والدي متديناً 38 00:07:22,510 --> 00:07:24,600 ‫وكنت كذلك أيضاً 39 00:07:28,220 --> 00:07:32,060 ‫إن أردت التكلم عن والدك 40 00:07:33,310 --> 00:07:35,610 ‫- أو عن "بيث"... ‫- توقف رجاء 41 00:07:39,990 --> 00:07:42,070 ‫سأكون موجوداً عندما تجهزين 42 00:07:42,150 --> 00:07:44,240 ‫لم تقابلهما قط حتى 43 00:07:46,370 --> 00:07:49,250 ‫- أعلم أنك تتألمين ‫- أنت لا تعرف شيئاً 44 00:07:50,410 --> 00:07:53,880 ‫كانت لديك وظيفة ‫كان واجبك أن تنقذ الرعية، صحيح؟ 45 00:07:54,830 --> 00:07:57,130 ‫لكنك لم تفعل 46 00:07:58,210 --> 00:08:00,300 ‫بل اختبأت 47 00:08:02,090 --> 00:08:04,510 ‫لا تتصرف وكأن ذلك لم يحدث 48 00:08:34,870 --> 00:08:36,960 ‫نستطيع القضاء عليهم 49 00:08:39,130 --> 00:08:41,420 ‫"ريك" محق 50 00:08:41,510 --> 00:08:43,590 ‫بالكاد نملك أي طاقة 51 00:08:43,670 --> 00:08:45,890 ‫لا داع لتبديدها الآن 52 00:08:48,350 --> 00:08:50,430 ‫أستطيع القضاء عليهم بمفردي 53 00:08:51,850 --> 00:08:54,060 ‫كان أخوك غاضباً أيضاً 54 00:08:55,690 --> 00:08:57,770 ‫بعد ما خسره 55 00:08:59,110 --> 00:09:00,360 ‫وهذا جعله يتصرف بغباء 56 00:09:00,440 --> 00:09:02,530 ‫نحن لسنا متشابهين 57 00:09:04,740 --> 00:09:06,610 ‫لم نكن كذلك قط 58 00:09:06,740 --> 00:09:08,820 ‫لكن الأمر ما يزال ذاته 59 00:09:11,240 --> 00:09:13,410 ‫إنه كذلك فحسب 60 00:09:33,560 --> 00:09:35,640 ‫هل وجدت شيئاً؟ 61 00:09:35,730 --> 00:09:38,980 ‫لا، إنها جافة جداً، لا يوجد شيء هنا 62 00:09:39,060 --> 00:09:41,230 ‫ربما علينا أن نهم بالعودة 63 00:09:41,320 --> 00:09:43,400 ‫اذهبي أنت 64 00:09:44,400 --> 00:09:46,490 ‫أظن أنها أنقذت حياتي 65 00:09:50,490 --> 00:09:52,830 ‫أنقذت حياتك أيضاً، صحيح؟ 66 00:10:05,630 --> 00:10:07,720 ‫كانت هذه لها 67 00:10:17,020 --> 00:10:19,100 ‫نحن لم نمت بعد 68 00:10:21,440 --> 00:10:23,520 ‫هذا ما قُلته 69 00:10:27,190 --> 00:10:29,280 ‫أنت لست ميتاً 70 00:10:33,030 --> 00:10:34,870 ‫أنا أعرفك 71 00:10:34,950 --> 00:10:37,460 ‫نحن مختلفان، لا أستطيع السماح لنفسي... 72 00:10:39,580 --> 00:10:41,670 ‫أما أنت 73 00:10:43,090 --> 00:10:45,170 ‫فأنا أعرفك 74 00:10:47,590 --> 00:10:49,970 ‫يجب أن تسمح لنفسك بالشعور بالحزن 75 00:11:05,690 --> 00:11:07,780 ‫ستفعل ذلك 76 00:12:28,820 --> 00:12:30,900 ‫"ساشا" 77 00:12:33,610 --> 00:12:36,990 ‫ابقوا في التشكيلة، قفي بجانبها ‫سيطري على الوضع 78 00:12:37,950 --> 00:12:40,040 ‫ذهبت الخطة أدراج الرياح 79 00:12:44,420 --> 00:12:47,080 ‫توقفي، اذهبي من هنا 80 00:13:10,020 --> 00:13:12,110 ‫قلت لك أن تتوقفي 81 00:13:48,690 --> 00:13:50,770 ‫توقفوا، انظروا 82 00:14:00,780 --> 00:14:04,080 ‫سأذهب إلى الغابة وألتف من الخلف 83 00:14:04,160 --> 00:14:06,960 ‫- هل يمكنني مرافقتك؟ ‫- لا، سأذهب بمفردي 84 00:16:07,410 --> 00:16:09,500 ‫"ماغي" 85 00:16:11,830 --> 00:16:14,210 ‫توجد امرأة... 86 00:16:14,750 --> 00:16:16,840 ‫توجد امرأة في الداخل 87 00:16:17,300 --> 00:16:19,920 ‫وأقفلت الغطاء عليها وهي ما زالت هناك 88 00:16:21,590 --> 00:16:23,680 ‫حسناً 89 00:17:05,090 --> 00:17:07,180 ‫هيا بنا 90 00:18:22,750 --> 00:18:25,920 ‫- إذاً، لم نجد إلا الكحول؟ ‫- نعم 91 00:18:28,590 --> 00:18:31,970 ‫- لن يفيد ذلك ‫- إنه يدرك هذا 92 00:18:32,050 --> 00:18:34,810 ‫- سيزيد الوضع سوءاً ‫- نعم 93 00:18:35,520 --> 00:18:37,270 ‫إنه رجل بالغ 94 00:18:37,890 --> 00:18:40,690 ‫ولا أظن أن الأوضاع قد تسوء أكثر 95 00:18:43,980 --> 00:18:46,070 ‫بل يمكن أن تسوء 96 00:20:06,650 --> 00:20:08,730 ‫شقيقك 97 00:20:10,320 --> 00:20:12,410 ‫حاول مساعدتي 98 00:20:15,450 --> 00:20:17,910 ‫لا أدري إن كنت أستطيع الصمود 99 00:20:19,080 --> 00:20:21,160 ‫إذاً لن تصمد 100 00:20:29,670 --> 00:20:31,880 ‫لا تفكر 101 00:20:31,970 --> 00:20:34,050 ‫كل الطعام فحسب 102 00:21:32,860 --> 00:21:34,940 ‫- "ماغي"، اشربي ‫- لا 103 00:21:39,780 --> 00:21:41,870 ‫حسناً 104 00:21:42,410 --> 00:21:44,660 ‫ما رأيك أن تتكلمي معي فحسب؟ 105 00:21:47,620 --> 00:21:49,830 ‫لم يخطر لي أبداً أنها كانت حية 106 00:21:51,000 --> 00:21:53,090 ‫لم يخطر لي ذلك 107 00:21:53,840 --> 00:21:55,920 ‫بعد موت والدي، لم أعلم 108 00:21:57,010 --> 00:21:59,090 ‫إن كنت أستطيع أن أخالها حية 109 00:21:59,180 --> 00:22:03,220 ‫لكن بعد ما قاله "داريل"، رجوت أن تكون كذلك 110 00:22:04,060 --> 00:22:08,730 ‫ثم اكتشفت أنها كانت حية ‫ثم ماتت في اليوم نفسه... 111 00:22:13,190 --> 00:22:15,280 ‫رؤيتها على تلك الحال... 112 00:22:17,780 --> 00:22:21,200 ‫جعلتني أشعر بأن لا شيء من ذلك حدث حقاً 113 00:22:25,370 --> 00:22:29,210 ‫في السابق، كنت أرى هذه كمرحلة سيئة، و... 114 00:22:33,500 --> 00:22:36,340 ‫لا أدري إن كنت أريد الصراع أكثر 115 00:22:36,840 --> 00:22:39,010 ‫أنت تريدين ذلك 116 00:22:39,170 --> 00:22:41,260 ‫أنت تريدين ذلك 117 00:22:41,470 --> 00:22:43,550 ‫هذه هي طبيعتك 118 00:22:44,470 --> 00:22:49,770 ‫لعلها لعنة، لكنني لا أظن ذلك 119 00:22:50,850 --> 00:22:52,940 ‫كافحنا لنصل إلى هنا 120 00:22:53,940 --> 00:22:56,150 ‫وعلينا الاستمرار بالكفاح 121 00:22:58,820 --> 00:23:00,900 ‫اشربي 122 00:23:13,710 --> 00:23:16,380 ‫تعرف أن ذلك سيزيد الأمر سوءاً فحسب 123 00:23:18,920 --> 00:23:21,010 ‫بحسب طريقة تصرفك 124 00:23:21,630 --> 00:23:23,720 ‫أنت من سيزيد الوضع سوءاً 125 00:23:26,180 --> 00:23:28,270 ‫اسمعي 126 00:23:29,310 --> 00:23:31,390 ‫أنت برفقة أصدقاء 127 00:23:33,190 --> 00:23:35,270 ‫نحن لسنا أصدقاء 128 00:23:54,290 --> 00:23:56,630 ‫- "داريل" ‫- لا، لا أريد 129 00:23:58,300 --> 00:24:00,380 ‫"داريل" 130 00:24:00,960 --> 00:24:03,050 ‫لا تفعل 131 00:24:03,130 --> 00:24:05,260 ‫اسمع 132 00:24:05,340 --> 00:24:07,390 ‫نستطيع النجاة معاً 133 00:24:08,510 --> 00:24:10,890 ‫لكن فقط إن بقينا متلاحمين 134 00:24:18,770 --> 00:24:21,150 ‫قل لهم إنني ذهبت لأبحث عن الماء 135 00:26:42,420 --> 00:26:44,500 ‫"من صديق" 136 00:26:48,670 --> 00:26:51,640 ‫- ما الشيء آخر الذي يمكننا فعله؟ ‫- ليس ما نفعله الآن 137 00:26:52,220 --> 00:26:53,890 ‫لا ندري من تركها 138 00:26:54,010 --> 00:26:56,430 ‫إن كان فخاً فقد وقعنا فيه بالفعل 139 00:26:56,520 --> 00:26:58,600 ‫لكنني أتمنى أن تكون من صديق 140 00:27:00,350 --> 00:27:03,230 ‫ماذا إن لم تكن؟ ‫ماذا لو أنهم وضعوا شيئاً فيها؟ 141 00:27:06,280 --> 00:27:07,610 ‫- "يوجين" ‫- ماذا تفعل؟ 142 00:27:07,730 --> 00:27:09,860 ‫أتحقق من جودتها 143 00:27:19,580 --> 00:27:21,750 ‫لا نستطيع 144 00:27:58,950 --> 00:28:01,040 ‫رباه 145 00:28:16,390 --> 00:28:19,640 ‫- آسف، يا إلهي ‫- احملوا الحقائب جميعاً 146 00:28:19,720 --> 00:28:23,100 ‫- اجمعوا كل ما نستطيع إيجاده ‫- آسف 147 00:28:23,190 --> 00:28:25,270 ‫هيا 148 00:28:45,750 --> 00:28:47,840 ‫لنتابع التحرك 149 00:28:52,300 --> 00:28:54,510 ‫- هناك حظيرة ‫- أين؟ 150 00:29:23,120 --> 00:29:25,580 ‫"الكتاب المقدس" 151 00:30:07,250 --> 00:30:09,330 ‫كانت تملك بندقية 152 00:30:09,420 --> 00:30:11,540 ‫كان بوسعها أن تقتل نفسها 153 00:30:13,250 --> 00:30:15,380 ‫البعض لا يستطيعون الاستسلام 154 00:30:18,090 --> 00:30:20,180 ‫مثلنا 155 00:30:51,040 --> 00:30:53,340 ‫- سأحاول ‫- لا، إنها رطبة جداً 156 00:31:00,090 --> 00:31:02,180 ‫سيكون بخير 157 00:31:03,640 --> 00:31:06,970 ‫يستطيع التعافي أفضل من أي منا 158 00:31:08,310 --> 00:31:12,350 ‫كنت أشعر بالشفقة على الأطفال ‫الذين يضطرون إلى النشوء في هذا الوضع 159 00:31:16,110 --> 00:31:18,240 ‫لكنني أظن أنني كنت مخطئاً 160 00:31:20,900 --> 00:31:23,620 ‫النشوء في هذا العالم يجعلهم يعتادون عليه 161 00:31:26,330 --> 00:31:28,410 ‫يكون الأمر أسهل عليهم 162 00:31:28,660 --> 00:31:30,750 ‫هذا ليس العالم الحقيقي 163 00:31:32,830 --> 00:31:34,290 ‫إنه ليس كذلك 164 00:31:42,300 --> 00:31:44,390 ‫قد يكون كذلك 165 00:31:46,680 --> 00:31:49,100 ‫- ربما ‫- هذا يعد استسلاماً 166 00:31:49,180 --> 00:31:52,020 ‫- إنه الواقع ‫- إلى أن نرى عكس ذلك 167 00:31:52,480 --> 00:31:55,060 ‫فإن هذا ما علينا التعايش معه 168 00:32:08,450 --> 00:32:10,540 ‫عندما كنت صغيراً 169 00:32:11,830 --> 00:32:15,830 ‫سألت جدي إن كان قد قتل أي ألماني في الحرب 170 00:32:19,710 --> 00:32:21,800 ‫لكنه رفض الإجابة 171 00:32:23,180 --> 00:32:25,800 ‫قال إن هذه مسائل تخص الكبار 172 00:32:28,680 --> 00:32:31,810 ‫لذلك سألته إن حاول الألمان قتله يوماً 173 00:32:35,060 --> 00:32:37,150 ‫لكنه التزم الصمت 174 00:32:45,280 --> 00:32:49,160 ‫قال إنه مات من اللحظة ‫التي وطأت قدماه أرض العدو 175 00:32:52,290 --> 00:32:54,370 ‫كان يستيقظ كل يوم 176 00:32:55,500 --> 00:32:59,290 ‫ويقول لنفسه ‫"ارقد بسلام، والآن انهض واذهب إلى الحرب" 177 00:33:03,380 --> 00:33:06,760 ‫ثم بعد بضع سنوات من التظاهر بأنه كان ميتاً 178 00:33:10,060 --> 00:33:12,140 ‫خرج من هناك حياً 179 00:33:14,390 --> 00:33:16,900 ‫برأيي هذا هو السر 180 00:33:19,060 --> 00:33:23,440 ‫نفعل ما يتوجب علينا ‫ثم يتسنى لنا أن نخرج أحياء 181 00:33:25,950 --> 00:33:30,030 ‫لكن مهما كان الوضع في العاصمة ‫أعلم أننا سنكون بخير 182 00:33:31,870 --> 00:33:34,790 ‫لأن هذا هو أسلوبنا في الصمود 183 00:33:38,250 --> 00:33:40,340 ‫نقول لأنفسنا 184 00:33:42,800 --> 00:33:45,220 ‫إننا نحن الموتى الأحياء 185 00:33:59,860 --> 00:34:01,940 ‫نحن لسنا مثلهم 186 00:34:14,620 --> 00:34:16,710 ‫لسنا مثلهم 187 00:34:16,790 --> 00:34:18,870 ‫اسمع 188 00:34:20,330 --> 00:34:22,420 ‫نحن لسنا مثلهم 189 00:34:27,880 --> 00:34:29,970 ‫نحن لسنا مثلهم 190 00:37:31,900 --> 00:37:34,110 ‫يجب أن تنال قسطاً من النوم 191 00:37:35,240 --> 00:37:37,320 ‫نعم 192 00:37:39,620 --> 00:37:41,700 ‫لا بأس بأن تستريح الآن 193 00:37:47,330 --> 00:37:49,330 ‫كان صلباً 194 00:37:50,670 --> 00:37:52,760 ‫كان كذلك 195 00:37:56,380 --> 00:37:58,470 ‫وكذلك كانت هي 196 00:38:01,100 --> 00:38:03,180 ‫لم تعي ذلك 197 00:38:03,810 --> 00:38:05,890 ‫لكنها كانت صلبة 198 00:38:22,080 --> 00:38:23,910 ‫كان هناك تراب في صندوق المسننات 199 00:38:25,290 --> 00:38:26,910 ‫شكراً لك 200 00:38:54,860 --> 00:38:56,900 ‫تعالي 201 00:39:28,310 --> 00:39:30,390 ‫انظري إلى هذا 202 00:39:35,150 --> 00:39:37,230 ‫كان يفترض أن يمزقنا هذا 203 00:39:40,860 --> 00:39:42,950 ‫لكنه لم يفعل 204 00:40:05,260 --> 00:40:07,350 ‫لماذا جئنا إلى هنا؟ 205 00:40:08,520 --> 00:40:10,600 ‫لنرى هذا 206 00:40:16,770 --> 00:40:18,860 ‫أنا أراه 207 00:40:23,320 --> 00:40:25,410 ‫"نوا"، ذلك الفتى 208 00:40:30,790 --> 00:40:33,580 ‫قال إنه لا يدري إن كان سيصمد 209 00:40:40,550 --> 00:40:42,630 ‫هذا هو شعوري 210 00:40:45,840 --> 00:40:47,930 ‫ستصمدين 211 00:40:52,310 --> 00:40:54,390 ‫كلتانا سنصمد 212 00:40:56,690 --> 00:40:58,770 ‫هذا هو الجزء الصعب 213 00:41:11,290 --> 00:41:13,370 ‫أصلحه "داريل" 214 00:41:28,640 --> 00:41:30,720 ‫لا أصدق هذا 215 00:41:34,230 --> 00:41:36,810 ‫مرحباً 216 00:41:38,020 --> 00:41:40,190 ‫لم أقصد مقاطعتكما 217 00:41:40,270 --> 00:41:42,360 ‫صباح الخير 218 00:41:42,860 --> 00:41:44,950 ‫اسمي "آرون" 219 00:41:46,660 --> 00:41:49,660 ‫أعلم، الغريب يمثل خطراً 220 00:41:52,540 --> 00:41:54,620 ‫لكنني صديق 221 00:41:57,370 --> 00:41:59,790 ‫أود التكلم مع الشخص المسؤول 222 00:42:00,960 --> 00:42:02,300 ‫اسمه "ريك"، صحيح؟ 223 00:42:02,880 --> 00:42:04,970 ‫- كيف تعرف؟ ‫- لماذا؟ 224 00:42:05,840 --> 00:42:07,970 ‫لدي أنباء طيبة 225 00:42:17,100 --> 00:42:19,860 ‫ترجمة "باسل باشور" 18005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.