All language subtitles for The Walking Dead - S05E06 - Consumed
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,616 --> 00:00:29,950
"اعذرونا على تراكم الغبار"
2
00:00:58,688 --> 00:01:00,773
ارحل!
3
00:01:05,778 --> 00:01:07,863
ارحل!
4
00:01:24,088 --> 00:01:30,052
"شركة (ويلن) للمحاماة ذات مسؤولية محدودة"
5
00:03:14,323 --> 00:03:18,869
"احذروا من يشير للسيارات
قد يكون سجينا فارا"
6
00:04:09,920 --> 00:04:12,673
- إذن بقيت أنت و"بيث" لوحدكما بعد ذلك؟
- أجل
7
00:04:12,757 --> 00:04:16,636
- هل أنقذتها؟
- إنها صلبة، هي أنقذت نفسها
8
00:04:18,054 --> 00:04:20,264
أمضينا بعض الوقت على الطريق
9
00:04:20,348 --> 00:04:23,142
لكننا حوصرنا، وخرجت هي أمامي و...
10
00:04:23,893 --> 00:04:26,062
لا أدري، اختفت ببساطة
11
00:04:26,145 --> 00:04:29,482
خرجت فرأيت سيارة تبتعد
تحمل صليبا أبيض على نافذتها
12
00:04:30,316 --> 00:04:32,610
- كتلك السيارة؟
- نعم
13
00:04:47,792 --> 00:04:50,419
سيتساءل "ريك" إلى أين ذهبنا
14
00:04:50,503 --> 00:04:53,089
خزان الوقود يشارف على الانتهاء
15
00:04:53,172 --> 00:04:55,967
نستطيع إنهاء الأمر بسرعة، أخرجه عن الطريق
16
00:04:56,842 --> 00:04:59,303
لا، سنكون بخير لبعض الوقت
17
00:04:59,387 --> 00:05:02,181
نستطيع إجبار السائق
على البوح بمكان احتجازها
18
00:05:02,306 --> 00:05:05,726
نعم، لكن إن رفض الاعتراف
فسنعود إلى نقطة البداية
19
00:05:05,810 --> 00:05:08,145
الآن ما زلنا نملك الأفضلية
20
00:05:09,230 --> 00:05:13,442
سنرى من هم
وإن كانوا مجموعة، وما بوسعهم أن يفعلوا
21
00:05:13,526 --> 00:05:16,153
ثم نقوم بما يجب لاستعادتها
22
00:05:17,780 --> 00:05:21,075
إنهم يتجهون شمالا على الطريق "آي 85"
23
00:06:11,542 --> 00:06:13,461
ما الذي ينتظره؟
24
00:06:30,394 --> 00:06:32,480
إنهما اثنان
25
00:06:34,982 --> 00:06:37,068
هل هذا شرطي؟
26
00:06:42,490 --> 00:06:44,283
ربما تمكنا من رؤيتنا
27
00:07:04,679 --> 00:07:06,973
يا إلهي
28
00:08:00,443 --> 00:08:02,570
تبا! نفذ خزان الوقود
29
00:08:03,696 --> 00:08:05,573
كان بوسعهما تجنب هذا المكان
30
00:08:05,656 --> 00:08:07,908
لا بد أنهم يعسكرون في المدينة
31
00:08:14,206 --> 00:08:17,418
علينا الذهاب، لنجد مكانا نبقى فيه
حتى مطلع الفجر
32
00:08:18,502 --> 00:08:20,755
أعرف مكانا يبعد بضعة أحياء سكنية
33
00:08:20,838 --> 00:08:22,923
نستطيع الوصول إليه
34
00:08:36,020 --> 00:08:38,731
- ميتان حيان آخران
- كدت أفتحه
35
00:08:41,984 --> 00:08:44,111
هيا
36
00:09:55,599 --> 00:09:57,727
هل كنت تعملين هنا أو ما شابه؟
37
00:09:58,769 --> 00:10:00,855
شيء من هذا القبيل
38
00:10:31,260 --> 00:10:33,346
خذي
39
00:11:05,336 --> 00:11:08,464
- ما هذا المكان؟
- ملجأ مؤقت
40
00:11:08,547 --> 00:11:11,133
"علاج الأطفال الناجين من إساءة المعاملة"
41
00:11:15,304 --> 00:11:17,682
هل جئتما إلى هنا؟
42
00:11:17,890 --> 00:11:19,976
لم نمكث هنا
43
00:11:29,193 --> 00:11:31,779
سآخذ السرير العلوي
44
00:11:31,862 --> 00:11:34,031
أظن أن ذلك يناسبك أكثر
45
00:11:37,118 --> 00:11:39,620
عليك النوم، سأتولى أول مناوبة حراسة
46
00:11:40,788 --> 00:11:43,666
- المكان محكم الإغلاق
- أعلم
47
00:11:45,793 --> 00:11:50,423
- إذن فنحن بأمان
- سأتولى المناوبة الأولى، لا مانع لدي
48
00:11:51,173 --> 00:11:53,259
كما تشائين
49
00:12:08,065 --> 00:12:10,151
قلت إننا نستطيع البدء مجددا
50
00:12:10,985 --> 00:12:13,070
نعم
51
00:12:14,238 --> 00:12:17,074
هل بدأت أنت؟
52
00:12:17,158 --> 00:12:19,327
أنا أحاول
53
00:12:30,963 --> 00:12:33,633
لم لا تبوحين بما تفكرين فيه؟
54
00:12:36,177 --> 00:12:39,055
لا أظن أنه بوسعنا إنقاذ الناس بعد الآن
55
00:12:45,686 --> 00:12:47,897
لماذا أنت هنا؟
56
00:12:51,067 --> 00:12:53,152
أنا أحاول
57
00:13:03,871 --> 00:13:05,998
عندما كنا في السيارة
58
00:13:07,625 --> 00:13:09,710
ماذا كنت ستفعلين لو لم آت؟
59
00:13:11,796 --> 00:13:13,881
ما زلت لا أعرف
60
00:14:26,412 --> 00:14:28,539
لست مضطرة إلى ذلك
61
00:14:31,417 --> 00:14:33,502
لست مضطرة
62
00:15:54,667 --> 00:15:56,752
شكرا لك
63
00:16:38,210 --> 00:16:40,379
"سوير، مارك توين"
64
00:16:42,381 --> 00:16:45,051
تلك السيارة كانت متجهة إلى وسط المدينة
65
00:16:45,134 --> 00:16:49,263
أرى أن نصعد إلى أحد المباني المرتفعة
لنرى ما تمكن رؤيته
66
00:16:49,347 --> 00:16:51,515
نستطيع التحرك بهدوء بجانب المباني
67
00:16:51,599 --> 00:16:54,852
لكن عاجلا أم آجلا، سنجذبهم إلينا
68
00:17:40,940 --> 00:17:43,776
نستطيع الصعود إلى هناك، يوجد جسر
69
00:18:33,534 --> 00:18:36,329
"الجسر المعلق"
70
00:19:26,337 --> 00:19:28,714
أحيانا لا أعرف فيما يفكر الناس
71
00:20:17,096 --> 00:20:19,432
لحسن الحظ أننا لم نتناول الفطور
72
00:21:03,934 --> 00:21:06,020
كيف وصلنا إلى هنا؟
73
00:21:09,440 --> 00:21:11,525
فعلنا ذلك وحسب
74
00:21:15,821 --> 00:21:18,115
لم تسألني بعد عما حدث
75
00:21:18,741 --> 00:21:21,619
بعد أن التقيت بـ"تايريس" والفتاتين
76
00:21:22,119 --> 00:21:24,872
أعرف ما حدث
77
00:21:24,955 --> 00:21:27,208
ليستا هنا
78
00:21:28,501 --> 00:21:30,836
كان الأمر أسوأ من ذلك
79
00:21:38,844 --> 00:21:41,430
قلت إنه يمكننا أن نبدأ من جديد
80
00:21:42,264 --> 00:21:44,725
لأننا مضطرون إلى ذلك
81
00:21:48,771 --> 00:21:50,856
كما كان الوضع
82
00:21:56,153 --> 00:21:57,405
نعم
83
00:22:05,496 --> 00:22:07,373
هل ترى شيئا؟
84
00:22:07,623 --> 00:22:09,917
لا أدري، ناوليني تلك البندقية
85
00:22:27,935 --> 00:22:30,021
هناك
86
00:22:37,069 --> 00:22:39,155
إنها هناك منذ مدة
87
00:22:42,325 --> 00:22:44,160
إنها بالتأكيد لواحدة منهم
88
00:22:44,243 --> 00:22:46,495
إنه دليل ما بالتأكيد
89
00:22:51,792 --> 00:22:53,502
علينا التزود بالمؤونة
90
00:22:54,170 --> 00:22:55,671
حسنا
91
00:23:13,272 --> 00:23:14,357
ماذا؟
92
00:23:15,608 --> 00:23:18,653
أراهن أنها كلفت أحد الأثرياء الأوغاد
مالا طائلا
93
00:23:23,074 --> 00:23:27,662
تبدو وكأن كلبا مسح مؤخرته بها ورسمها
94
00:23:29,121 --> 00:23:32,041
حقا؟ إنها تعجبني نوعا ما
95
00:23:34,293 --> 00:23:35,920
بحقك
96
00:23:36,003 --> 00:23:38,047
أنا جادة
97
00:23:39,256 --> 00:23:40,883
أنت لا تعرفني
98
00:23:43,678 --> 00:23:46,347
استمري بإقناع نفسك بذلك
99
00:24:08,911 --> 00:24:12,915
- "داريل"، لا تخرج
- انهضي! ارفعا أيديكما
100
00:24:18,462 --> 00:24:22,466
- ضع قوسك أرضا
- أنت جريء
101
00:24:22,550 --> 00:24:24,844
لا داع لأن يتأذى أحد،
أريد الأسلحة ليس إلا
102
00:24:27,179 --> 00:24:30,224
لذا، رجاء، ضع قوسك أرضا
103
00:24:38,733 --> 00:24:40,151
تراجعا
104
00:24:49,660 --> 00:24:52,496
آسف بشأن هذا
105
00:24:52,580 --> 00:24:54,790
يبدو أنكما صلبان
106
00:24:54,957 --> 00:24:57,168
ستكونان بخير
107
00:25:24,862 --> 00:25:26,364
3 رصاصات
108
00:25:26,489 --> 00:25:29,659
نحن في وسط المدينة، وكان يسرق أسلحتنا
109
00:25:32,328 --> 00:25:34,455
هل ظننت أنني سأقتله؟
110
00:25:36,415 --> 00:25:39,794
كنت أصوب على ساقه،
هل كان ذلك ليقتله؟ ربما
111
00:25:39,877 --> 00:25:42,254
لا أدري، لكنه كان يسرق أسلحتنا
112
00:25:42,546 --> 00:25:45,091
إنه مجرد صبي صغير
113
00:25:45,174 --> 00:25:48,803
قد نموت بلا أسلحة، قد تموت "بيث"
114
00:25:48,970 --> 00:25:51,138
سنجد مزيدا من الأسلحة
115
00:25:52,723 --> 00:25:55,309
لا أريدك أن تموت، لا أريد أن تموت "بيث"
116
00:25:55,393 --> 00:25:57,103
لا أريد أن يموت من في الكنيسة
117
00:25:57,186 --> 00:26:00,398
لكنني لا أستطيع أيضا
الوقوف والتفرج ليحدث ذلك
118
00:26:00,481 --> 00:26:04,819
لا أستطيع، لهذا السبب رحلت
كان علي التواجد في مكان آخر
119
00:26:04,902 --> 00:26:07,738
لست في مكان آخر، أنت هنا
120
00:26:07,822 --> 00:26:10,074
تحاولين
121
00:26:12,576 --> 00:26:14,704
أنت تغيرت، وكذلك أنا
122
00:26:18,541 --> 00:26:20,793
لا أدري إن كنت أؤمن بالرب أو بالجنة
123
00:26:20,876 --> 00:26:25,631
لكن إن كنت سأدخل الجحيم،
فأريد أن أحرص على تأجيل الأمر قدر الإمكان
124
00:26:26,257 --> 00:26:27,800
"علاج الأطفال الناجين من إساءة المعاملة"
125
00:27:47,755 --> 00:27:49,757
لننته من هذا الأمر
126
00:27:49,840 --> 00:27:52,176
إنها ليست مستقرة، أنا أخف وزنا
127
00:28:35,344 --> 00:28:38,931
المزيد منهم قادم،
سيكون علينا شق طريقنا عبرهم
128
00:28:39,056 --> 00:28:41,517
أراهم
129
00:28:43,019 --> 00:28:44,395
علينا الذهاب
130
00:28:44,478 --> 00:28:47,440
- "غرايدي"، أهذه مشفى؟
- ربما مشفى "غرايدي" التذكاري
131
00:28:47,523 --> 00:28:49,734
"غرايدي" والصلبان البيض، ربما يعسكرون هناك
132
00:28:57,616 --> 00:28:59,785
"داريل"!
133
00:28:59,869 --> 00:29:01,954
هيا!
134
00:29:22,350 --> 00:29:26,103
- أهناك ما يمكننا استخدامه؟
- لا شيء أكثر مما لدينا
135
00:29:33,444 --> 00:29:35,613
ضعي حزام الأمان
136
00:29:54,715 --> 00:29:56,884
تشبثي
137
00:30:15,820 --> 00:30:18,239
نحن بخير
138
00:30:18,322 --> 00:30:20,449
نحن بخير
139
00:30:32,586 --> 00:30:34,672
يا إلهي!
140
00:31:31,145 --> 00:31:33,481
- خذي
- أنا بخير
141
00:31:33,773 --> 00:31:35,858
أثبتي ذلك
142
00:31:46,786 --> 00:31:50,081
- ما مدى سوء إصابتك؟
- تعرضت لإصابات أسوأ
143
00:31:57,380 --> 00:31:59,465
كان ذلك تصرفا غبيا
144
00:31:59,548 --> 00:32:01,717
استمتعنا بالسقوط
145
00:32:05,388 --> 00:32:08,265
تفصلنا عن "غرايدي" 3 أحياء سكنية
146
00:32:10,226 --> 00:32:12,436
يجب أن نجد مكانا قريبا
147
00:32:13,396 --> 00:32:15,731
لنستطلع ونرى ما تمكن رؤيته
148
00:32:18,442 --> 00:32:22,446
هل تظن حقا أننا سنكتشف ما نريده
بمجرد المراقبة؟
149
00:32:23,489 --> 00:32:26,033
إنها البداية، هيا بنا
150
00:32:54,895 --> 00:32:56,355
إنهم هم
151
00:33:04,071 --> 00:33:05,323
حسنا
152
00:33:06,741 --> 00:33:08,993
لنر ما يمكن رؤيته
153
00:33:27,470 --> 00:33:30,056
قلت إنني لم أعد كما كنت؟
154
00:33:30,973 --> 00:33:33,225
نعم
155
00:33:33,309 --> 00:33:35,519
وكيف كنت؟
156
00:33:36,979 --> 00:33:39,065
وكأنك كنت صبيا
157
00:33:41,817 --> 00:33:43,402
والآن أصبحت رجلا
158
00:33:47,615 --> 00:33:49,325
ماذا عنك؟
159
00:33:58,250 --> 00:34:01,671
أمضيت مع "صوفيا" في الملجأ يوما ونصف
160
00:34:02,797 --> 00:34:04,924
قبل أن أعود مهرولة إلى "إد"
161
00:34:06,217 --> 00:34:08,094
ذهبت إلى المنزل، وتعرضت للضرب
162
00:34:08,177 --> 00:34:13,349
استمرت الحياة وظللت أُصلي لحدوث شيء ما
163
00:34:15,309 --> 00:34:17,395
لكنني لم أُحرك ساكنا
164
00:34:18,646 --> 00:34:20,773
لم أفعل أي شيء
165
00:34:24,652 --> 00:34:27,363
عندما كنت معه
166
00:34:28,406 --> 00:34:31,200
كانت حياتي تضيع سدى وكنت سعيدة بذلك
167
00:34:31,283 --> 00:34:33,786
لا أقصد أنني كنت سعيدة، لكن...
168
00:34:33,869 --> 00:34:36,122
وفي السجن
169
00:34:36,205 --> 00:34:39,875
تسنى لي أن أكون المرأة
التي لطالما ظننت أنه علي أن أكونها
170
00:34:41,293 --> 00:34:43,379
التي كان علي أن أكون عليها من قبل
171
00:34:46,716 --> 00:34:48,801
ثم ضاعت حياتي سدى
172
00:34:54,557 --> 00:34:58,185
كل شيء الآن يستنزف المرء
173
00:35:05,443 --> 00:35:07,695
اسمعي
174
00:35:07,778 --> 00:35:09,864
لم نمت بعد
175
00:35:52,782 --> 00:35:55,284
هل هذا أحد سهامك؟
176
00:35:55,368 --> 00:35:57,453
نعم
177
00:36:19,141 --> 00:36:21,227
يا إلهي
178
00:36:22,644 --> 00:36:24,729
أنا بخير
179
00:36:24,813 --> 00:36:27,650
أنا بخير، اذهب
180
00:36:27,733 --> 00:36:29,819
يا إلهي
181
00:36:57,263 --> 00:37:00,891
- أرجوك، كان علي حماية نفسي
- لماذا تتبعنا؟
182
00:37:00,975 --> 00:37:03,269
لم أتبعكما، أقسم! خلت أنكما تبعتماني
183
00:37:03,352 --> 00:37:05,438
هراء!
184
00:37:14,030 --> 00:37:16,824
بحقك يا رجل، أرجوك!
185
00:37:19,160 --> 00:37:21,579
- أرجوك
- لا
186
00:37:21,662 --> 00:37:24,123
ساعدتك مرة من قبل
187
00:37:24,206 --> 00:37:27,043
- لن يتكرر ذلك
- أرجوك
188
00:37:34,675 --> 00:37:38,763
- استمتع مع صديقك هناك
- لا
189
00:37:38,888 --> 00:37:41,807
أرجوك! أنا آسف!
190
00:37:41,891 --> 00:37:43,976
- "داريل"، توقف
- أرجوك!
191
00:37:44,810 --> 00:37:47,605
- كدت تموتين بسببه!
- لكنني لم أمت
192
00:37:52,443 --> 00:37:54,737
لا، اتركيه
193
00:37:58,532 --> 00:38:00,785
- "داريل"!
- أرجوك، أنا آسف!
194
00:39:16,819 --> 00:39:19,238
هيا، قليلا بعد
195
00:39:19,322 --> 00:39:22,283
شكرا
196
00:39:26,746 --> 00:39:28,873
هل أنت بخير؟
197
00:39:31,625 --> 00:39:33,711
هل أنت بخير؟
198
00:39:33,794 --> 00:39:35,921
ما زلت هنا
199
00:39:36,005 --> 00:39:38,174
علي الذهاب
200
00:39:38,257 --> 00:39:40,718
سيأتون، على الأرجح أنهم سمعوا إطلاق النار
201
00:39:40,801 --> 00:39:43,262
- سيعثرون علي...
- من؟
202
00:39:43,596 --> 00:39:46,349
- هم، سكان المشفى
- انتظر، أخبرنا
203
00:39:46,432 --> 00:39:48,684
هل رأيت فتاة شقراء هناك؟
204
00:39:48,768 --> 00:39:50,019
"بيث"؟
205
00:39:51,020 --> 00:39:52,271
هل تعرفها؟
206
00:39:54,231 --> 00:39:56,317
ساعدتني على الخروج، لكنها ما تزال هناك
207
00:39:58,861 --> 00:40:01,447
إنهم قادمون
208
00:40:01,530 --> 00:40:03,616
علينا الذهاب الآن
209
00:40:07,745 --> 00:40:11,332
يوجد قبو في البناء المجاور
إنه آمن، سنكون بأمان
210
00:40:13,334 --> 00:40:16,462
هيا، سأتولى أمره، هيا، انهض
211
00:40:16,545 --> 00:40:18,631
- لا
- انهض
212
00:40:25,012 --> 00:40:27,264
- لا! انتظر!
- اتركني!
213
00:40:27,348 --> 00:40:29,475
انتظر! لا أحد غيرهم يمكنه مساعدتها
214
00:40:29,558 --> 00:40:32,687
لديهم أدوية وآلات وطبيب
215
00:40:33,354 --> 00:40:36,565
إن خرجت فسيكون عليك قتلهم، مفهوم؟
216
00:40:36,649 --> 00:40:39,235
ولن تحصل على مساعدتهم، أهذا ما تريده؟
217
00:40:42,071 --> 00:40:44,156
نستطيع استعادتها هي و"بيث"
218
00:40:47,868 --> 00:40:49,954
ماذا يتطلب الأمر؟
219
00:40:50,788 --> 00:40:52,915
الكثير
220
00:40:53,374 --> 00:40:56,752
لديهم أسلحة وأناس
221
00:40:58,504 --> 00:41:00,631
وكذلك نحن
222
00:42:11,118 --> 00:42:14,246
ترجمة "باسل باشور"
18739