Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,640 --> 00:01:51,520
Sandro Corr�a,
va pourrir en prison !
2
00:01:51,840 --> 00:01:54,640
Sandro Corr�a,
va pourrir en prison !
3
00:05:23,200 --> 00:05:24,840
On a un mandat. Ouvrez.
4
00:05:25,320 --> 00:05:26,960
Ouvrez cette putain de porte.
5
00:05:51,280 --> 00:05:54,200
Forces sp�ciales d'intervention,
on a un mandat. Entrez.
6
00:05:54,440 --> 00:05:55,520
Allez, montez !
7
00:05:55,680 --> 00:05:58,600
- Par-l� ! Fouillez les tiroirs.
- Bien.
8
00:06:01,080 --> 00:06:03,600
Grouillez-vous.
Perdez pas de temps.
9
00:06:05,400 --> 00:06:09,480
Toi, passe de l'autre c�t�.
Et toi, occupe-toi du reste.
10
00:06:11,640 --> 00:06:13,360
Monsieur le gouverneur.
11
00:06:17,160 --> 00:06:18,600
Je vous fais un caf� ?
12
00:06:30,280 --> 00:06:32,640
Une d�claration,
Monsieur le gouverneur.
13
00:06:49,720 --> 00:06:51,320
Messieurs, dames, bonjour.
14
00:06:51,480 --> 00:06:52,600
Bonjour.
15
00:06:54,000 --> 00:06:54,920
Bonjour.
16
00:07:06,120 --> 00:07:09,880
Le gouverneur Sandro Corr�a
a �t� invit� � faire sa d�position
17
00:07:10,080 --> 00:07:13,520
concernant le d�tournement de fonds
du syst�me de Sant� publique,
18
00:07:13,680 --> 00:07:16,120
Objet d'enqu�te
de l'op�ration Lymphome.
19
00:07:16,280 --> 00:07:18,440
Selon le cabinet de conseil...
20
00:07:31,280 --> 00:07:32,640
Mon b�b�...
21
00:07:35,880 --> 00:07:37,240
Viens l�.
22
00:08:09,440 --> 00:08:10,960
- Papa ?
- Oui, ma ch�rie.
23
00:08:11,120 --> 00:08:12,960
Tu as vu mon iPod ?
24
00:08:15,520 --> 00:08:17,320
- C'est celui-l� ?
- Oui.
25
00:08:17,960 --> 00:08:20,280
Je vais le ranger.
C'est l'heure de dormir.
26
00:08:20,440 --> 00:08:22,440
Papa, pas vrai que c'�tait toi ?
27
00:08:23,160 --> 00:08:26,160
- Quoi donc ?
- T'as arr�t� le gouverneur voleur ?
28
00:08:28,560 --> 00:08:29,480
Trop cool !
29
00:08:30,240 --> 00:08:31,640
Dors, allez.
30
00:08:32,840 --> 00:08:35,560
- Bonne nuit, papa.
- Bonne nuit, ma puce. Je t'aime.
31
00:08:35,760 --> 00:08:37,240
Moi aussi, je t'aime.
32
00:08:42,720 --> 00:08:45,520
Qu'avez-vous � d�clarer
sur le d�tournement de fonds
33
00:08:45,720 --> 00:08:46,840
durant votre mandat ?
34
00:08:47,120 --> 00:08:49,000
Je parlerai
en pr�sence de mon avocat.
35
00:08:49,720 --> 00:08:53,680
Plus de 2 milliards ont �t� d�tourn�s
et vous n'avez rien � dire ?
36
00:08:53,840 --> 00:08:55,440
C'est vous qui le dites.
37
00:08:55,600 --> 00:08:58,000
La reddition des comptes
est transparente.
38
00:08:58,200 --> 00:09:01,840
Le probl�me d'approvisionnement
dans les h�pitaux, en lits,
39
00:09:02,040 --> 00:09:04,120
en personnels,
c'est de l'incomp�tence ?
40
00:09:04,520 --> 00:09:07,200
Exactement.
Celle de mon pr�d�cesseur.
41
00:09:07,680 --> 00:09:10,760
Je couvre encore les d�penses
du gouvernement pr�c�dent.
42
00:09:12,480 --> 00:09:15,560
Comment faites-vous
pour arriver � dormir
43
00:09:16,120 --> 00:09:19,880
en empochant de l'argent vol�
� un patient condamn� � mourir ?
44
00:09:20,200 --> 00:09:24,320
Cette conversation est plaisante,
mais il fait grand soleil dehors.
45
00:09:24,560 --> 00:09:26,520
Je n'ai pas � vous �couter.
46
00:09:26,680 --> 00:09:29,320
Vous �tes pourtant
en �tat d'arrestation
47
00:09:29,520 --> 00:09:32,720
pour interposition dans l'enqu�te
sur l'op�ration Lymphome.
48
00:09:34,920 --> 00:09:37,440
Une fois que cet enregistrement
sera rendu public,
49
00:09:37,600 --> 00:09:40,160
les gens sauront quel genre
de personne vous �tes.
50
00:09:40,360 --> 00:09:42,720
Il faut qu'on trouve un moyen
de stopper tout �a.
51
00:09:42,880 --> 00:09:46,760
On doit trouver les enfoir�s qui ont
ouvert leur gueule et les faire taire.
52
00:09:46,920 --> 00:09:48,160
T'as compris ?
53
00:09:48,320 --> 00:09:52,280
Ach�te le Tribunal F�d�ral,
sinon, il y aura d'autres morts.
54
00:10:00,920 --> 00:10:02,200
Son avocat est arriv�.
55
00:10:06,640 --> 00:10:08,080
Bonjour, messieurs.
56
00:10:08,960 --> 00:10:10,320
On y va, Edu.
57
00:10:17,440 --> 00:10:18,880
Je l'ai retenu comme j'ai pu.
58
00:10:19,320 --> 00:10:23,760
J'ai vu, mais on n'en a rien tir�.
Ce salaud sait ce qu'il fait.
59
00:10:25,240 --> 00:10:28,440
Vous avez fait du bon boulot.
Allez vous reposer.
60
00:10:29,040 --> 00:10:32,280
- Il s'en sortira pas comme �a.
- Non.
61
00:10:33,480 --> 00:10:34,880
Pas cette fois.
62
00:10:38,520 --> 00:10:40,600
Demande � Luiz
de pr�parer le bateau.
63
00:10:40,760 --> 00:10:43,080
Des amis qui vont passer
le week-end � Angra.
64
00:10:43,280 --> 00:10:45,920
- C'est important.
- C'est not�.
65
00:10:52,080 --> 00:10:54,440
Je t'ai d�j� dit
de ne pas utiliser mon casque.
66
00:10:54,600 --> 00:10:57,120
- Mais il est de meilleure qualit�.
- Je vois...
67
00:10:57,280 --> 00:11:00,560
- Dans ce pain, il y a du gluten ?
- Quoi ?
68
00:11:00,720 --> 00:11:03,280
Tu sais pas
que je mange pas de gluten ?
69
00:11:03,440 --> 00:11:04,960
- Tu manges pas de gluten ?
- Non.
70
00:11:05,120 --> 00:11:08,280
Alors pas de jambon, non plus.
Regarde comme je l'avale.
71
00:11:09,240 --> 00:11:11,640
Ta m�re est l�,
prends tes affaires.
72
00:11:15,880 --> 00:11:17,880
- Bonsoir.
- Salut. Entre.
73
00:11:18,040 --> 00:11:19,280
Merci.
74
00:11:20,520 --> 00:11:22,880
Merci de t'en �tre occup�.
75
00:11:23,240 --> 00:11:25,000
C'est aussi ma fille, non ?
76
00:11:25,200 --> 00:11:27,440
- Maman !
- Mon amour.
77
00:11:30,440 --> 00:11:34,920
Miguel, je voulais parler avec toi
du match de l'�quipe nationale.
78
00:11:35,080 --> 00:11:38,200
T'inqui�te, on le verra � la t�l�.
Pas vrai, ch�rie ?
79
00:11:38,360 --> 00:11:39,280
- Oui ?
- Oui.
80
00:11:39,440 --> 00:11:41,600
Sauf que la t�l� de papa
n'est pas super.
81
00:11:41,760 --> 00:11:44,520
Ce serait chouette
de bien voir le match.
82
00:11:44,720 --> 00:11:47,480
C'est bon,
allez le voir dans ce foutu stade !
83
00:11:47,680 --> 00:11:49,640
Surveille ton langage,
je suis jeune.
84
00:11:50,440 --> 00:11:52,240
On va aller au stade !
85
00:12:04,600 --> 00:12:08,560
Si seulement toutes mes r�unions
se d�roulaient sur cette vue.
86
00:12:10,280 --> 00:12:12,880
- Antero Gomes.
- Madame la ministre.
87
00:12:13,880 --> 00:12:16,920
- Merci de consentir � me recevoir.
- Pas de probl�me.
88
00:12:17,080 --> 00:12:19,480
Vous n'�tes pas de ceux
qui font perdre du temps.
89
00:12:20,120 --> 00:12:24,920
J'imagine que vous avez d�j� vu
les nouvelles d'hier.
90
00:12:29,440 --> 00:12:31,720
En quoi puis-je
vous �tre utile, cette fois ?
91
00:12:38,600 --> 00:12:39,360
Merci.
92
00:12:40,840 --> 00:12:43,160
Votre femme et vos enfants
sont arriv�s � Miami.
93
00:12:43,320 --> 00:12:45,000
Je ne m'inqui�te pas pour eux.
94
00:12:46,880 --> 00:12:49,440
Mes enfants sont trop jeunes
pour s'en souvenir.
95
00:12:51,440 --> 00:12:54,440
Et ce foutu pays
oublie tout au bout de six mois.
96
00:12:59,440 --> 00:13:01,000
Il sait que c'�tait pas moi ?
97
00:13:03,280 --> 00:13:05,120
On a d�j� d�pos� un recours.
98
00:13:08,560 --> 00:13:12,000
Quand je sortirai d'ici,
�a va �tre la chasse aux sorci�res.
99
00:13:17,440 --> 00:13:18,880
Mesdames et messieurs,
100
00:13:19,360 --> 00:13:22,680
d'abord f�licitations
pour l'arrestation du gouverneur.
101
00:13:25,880 --> 00:13:29,640
En attendant de le conduire
en prison, on nous envoie
102
00:13:29,840 --> 00:13:32,120
sur une proc�dure d'expulsion.
103
00:13:32,280 --> 00:13:34,600
- C'est des repr�sailles.
- Dans ce b�timent,
104
00:13:34,800 --> 00:13:36,120
il y aura du grabuge.
105
00:13:37,120 --> 00:13:39,600
On a pass� des mois
� mener l'enqu�te.
106
00:13:39,760 --> 00:13:42,280
Et maintenant
on remplace la police militaire ?
107
00:13:42,440 --> 00:13:47,240
Si quelqu'un r�cuse mon autorit�,
il peut passer par mon bureau.
108
00:13:50,800 --> 00:13:52,160
Poursuivons.
109
00:13:53,000 --> 00:13:56,440
Les travaux dans cet immeuble
ont �t� suspendus en 2014...
110
00:14:02,280 --> 00:14:04,040
Ce sont les dix derniers.
111
00:14:13,000 --> 00:14:15,400
Tu peux me dire ce qu'on fout ici ?
112
00:14:18,720 --> 00:14:19,920
T'as un match, toi.
113
00:14:20,600 --> 00:14:23,640
Vas-y, ou tu seras en retard.
Il y en a pour un moment.
114
00:14:24,440 --> 00:14:26,400
T'inqui�te, on va finir sans toi.
115
00:14:28,360 --> 00:14:29,600
Merci, mec.
116
00:14:36,840 --> 00:14:39,440
Il est super en retard,
regarde.
117
00:14:39,600 --> 00:14:41,520
Il est en chemin, ne t'inqui�te pas.
118
00:14:45,440 --> 00:14:47,200
- Tiens, il est l�.
- Papa !
119
00:14:47,400 --> 00:14:49,760
- Salut, tu vas bien ?
- Oui.
120
00:14:50,720 --> 00:14:52,560
- T'es en retard !
- Excuse-moi.
121
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
J'ai une surprise pour toi.
122
00:14:54,520 --> 00:14:57,200
- Le maillot de l'�quipe nationale !
- Regarde derri�re.
123
00:14:57,360 --> 00:14:58,760
C'est mon nom !
124
00:14:58,920 --> 00:15:02,200
- Vas-y, enfile-le.
- Je vous prends en photo.
125
00:15:06,920 --> 00:15:08,600
T'es super belle.
126
00:15:10,360 --> 00:15:13,600
Faites-moi un grand sourire.
1, 2, 3 et...
127
00:15:14,680 --> 00:15:16,040
- Trop chou.
- Un bisou.
128
00:15:16,240 --> 00:15:19,400
- Ciao, maman. Je t'aime.
- Ciao, mon b�b�. Moi aussi.
129
00:15:20,360 --> 00:15:22,280
- Vite !
- Taxi !
130
00:15:27,680 --> 00:15:31,120
Je le savais.
On arrivera plus vite � pied.
131
00:15:31,640 --> 00:15:33,360
On descend ici. Tenez.
132
00:15:33,520 --> 00:15:34,840
- Merci.
- Gardez la monnaie.
133
00:15:39,280 --> 00:15:41,040
- Viens, ma puce.
- D'accord.
134
00:15:55,920 --> 00:15:58,080
Tout va bien se passer,
on sera � l'heure.
135
00:15:58,440 --> 00:15:59,520
Super.
136
00:16:09,320 --> 00:16:10,600
Ma puce.
137
00:16:11,160 --> 00:16:12,480
Ma puce.
138
00:16:16,280 --> 00:16:17,880
Parle-moi, ma ch�rie !
139
00:16:18,400 --> 00:16:20,160
Alice, ma ch�rie.
140
00:16:20,360 --> 00:16:21,720
On a besoin d'aide !
141
00:16:28,280 --> 00:16:31,000
Aidez-nous. Ma fille vient
de se faire tirer dessus !
142
00:16:31,200 --> 00:16:32,680
Amenez un brancard !
143
00:16:39,000 --> 00:16:40,560
On l'emm�ne au bloc.
144
00:16:46,920 --> 00:16:50,280
- Je viens avec vous.
- D�sol�, vous ne pouvez pas entrer.
145
00:17:27,040 --> 00:17:27,960
O� est le docteur ?
146
00:17:28,560 --> 00:17:30,240
Vous deviez l'emmener au bloc.
147
00:17:32,840 --> 00:17:34,000
Je suis d�sol�.
148
00:18:24,960 --> 00:18:26,840
Miguel ! Miguel !
149
00:18:29,680 --> 00:18:30,920
Parle, Miguel.
150
00:18:31,960 --> 00:18:33,280
Parle.
151
00:18:34,360 --> 00:18:35,760
Mais parle !
152
00:18:37,760 --> 00:18:39,040
Non...
153
00:18:41,520 --> 00:18:45,240
O� est Alice ? O� est Alice ?
Je veux la voir !
154
00:18:45,600 --> 00:18:49,920
O� se trouve ma petite fille ?
Rends-moi ma fille, Miguel !
155
00:19:59,400 --> 00:20:03,480
J'ai tout essay�, mais impossible
de savoir d'o� est venu le tir.
156
00:20:06,400 --> 00:20:08,520
M�me la balle
ne donne aucun indice.
157
00:20:10,880 --> 00:20:13,360
�a a pu venir de n'importe o�,
n'importe qui.
158
00:20:15,200 --> 00:20:19,440
Je te jure que si je savais comment,
j'attraperais ce b�tard.
159
00:20:22,960 --> 00:20:25,080
Elle �tait tellement contente, Edu.
160
00:20:25,560 --> 00:20:27,160
Je suis vraiment d�sol�.
161
00:20:33,280 --> 00:20:35,920
Ce n'est pas la balle
qui a tu� ma fille.
162
00:20:38,960 --> 00:20:41,240
Elle n'a pas pu �tre prise en charge.
163
00:20:42,920 --> 00:20:45,640
Ma fille est morte
en se vidant de son sang.
164
00:20:47,480 --> 00:20:49,680
Il faut que tu prennes soin de toi.
165
00:20:51,080 --> 00:20:55,720
Tu reviendras quand tu iras mieux.
C'est ce qui te faut.
166
00:23:03,520 --> 00:23:04,960
Chers amis, bonsoir.
167
00:23:06,280 --> 00:23:09,760
Je suis venu faire une d�claration
quant aux derniers �v�nements.
168
00:23:11,640 --> 00:23:14,880
Il n'y a rien que je doive craindre
ou encore cacher.
169
00:23:16,240 --> 00:23:20,920
La Sant� publique est depuis toujours
l'une de mes priorit�s.
170
00:23:26,960 --> 00:23:29,080
Sandro Corr�a,
va pourrir en prison !
171
00:23:30,840 --> 00:23:33,720
Sandro Corr�a,
va pourrir en prison !
172
00:23:36,000 --> 00:23:38,640
J'ai pris un engagement
aupr�s de l'�tat,
173
00:23:39,560 --> 00:23:41,760
mais maintenant
qu'on essaie de m'abattre,
174
00:23:41,920 --> 00:23:44,040
j'en tire plus de force
pour mon combat.
175
00:23:46,720 --> 00:23:48,080
Et je vous dis,
176
00:23:49,800 --> 00:23:52,240
que je serai le prochain pr�sident
de la R�publique.
177
00:23:56,560 --> 00:23:58,240
Au si�ge du gouvernement,
178
00:23:58,400 --> 00:24:01,600
le gouverneur Sandro Corr�a
f�te en ce moment sa lib�ration
179
00:24:01,760 --> 00:24:05,080
et d�clare qu'il sera candidat
aux �lections pr�sidentielles.
180
00:24:05,240 --> 00:24:08,560
Il pr�tend que les enregistrements
divulgu�s cette semaine
181
00:24:09,040 --> 00:24:10,760
sont un tour de l'opposition.
182
00:24:10,920 --> 00:24:14,920
Il a aussi affirm� que la Sant�
demeure l'une de ses priorit�s.
183
00:24:18,360 --> 00:24:21,200
Sandro Corr�a,
va pourrir en prison !
184
00:24:21,680 --> 00:24:24,720
Sandro Corr�a,
va pourrir en prison !
185
00:24:33,520 --> 00:24:35,560
Assassins !
186
00:25:09,760 --> 00:25:11,120
Allez vous faire foutre !
187
00:26:01,000 --> 00:26:02,960
Viens l�. Allez, viens.
188
00:26:19,640 --> 00:26:21,160
Enfoir�s !
189
00:26:30,080 --> 00:26:31,920
L�che-moi, sale b�tard !
190
00:26:33,760 --> 00:26:35,440
Par ici, Monsieur le gouverneur.
191
00:27:40,000 --> 00:27:41,360
Sale enfoir� !
192
00:27:41,680 --> 00:27:43,240
S�curit� ! S�curit� !
193
00:27:43,640 --> 00:27:46,680
L�che-moi !
Qui te paye pour faire �a ?
194
00:27:47,080 --> 00:27:48,760
Je peux te payer le double.
195
00:27:48,920 --> 00:27:51,360
Je paye le triple.
Arr�te !
196
00:29:32,800 --> 00:29:36,200
Avec de telles images
on ne peut identifier personne.
197
00:29:37,280 --> 00:29:39,560
Agrandis-la,
trouve-moi quelque chose.
198
00:29:39,720 --> 00:29:40,840
�a marche.
199
00:29:44,800 --> 00:29:47,600
La police militaire est l�.
Je pr�viens le chef.
200
00:29:50,120 --> 00:29:53,320
Je vais signer l'arriv�e de la PM.
Tu g�res les manifestants ?
201
00:29:53,480 --> 00:29:54,960
- Pas de probl�me.
- Merci.
202
00:30:01,520 --> 00:30:03,400
Venez par l�, s'il vous pla�t !
203
00:30:04,440 --> 00:30:06,400
Contre le mur.
204
00:30:07,760 --> 00:30:09,320
Allez, avancez.
205
00:30:09,880 --> 00:30:11,280
Allez !
206
00:30:13,960 --> 00:30:15,560
Ton portable...
207
00:30:18,440 --> 00:30:21,240
Ton nom ?
Donne-moi �a.
208
00:30:36,680 --> 00:30:39,280
Tu te r�veilles ?
Mets ton portable dans le sac.
209
00:30:42,640 --> 00:30:45,640
Viens ici, mon pote !
Comment tu te sens ?
210
00:30:45,840 --> 00:30:48,280
�a commence � aller mieux.
211
00:30:48,440 --> 00:30:49,840
Bienvenue.
212
00:30:56,080 --> 00:30:59,080
�coutez-moi.
La PM nous a remis des manifestants.
213
00:30:59,560 --> 00:31:01,280
On suit la piste de l'homme masqu�.
214
00:31:01,440 --> 00:31:03,320
Qui avait int�r�t � tuer
le gouverneur ?
215
00:31:03,880 --> 00:31:06,600
Je veux des noms � communiquer
dans la semaine.
216
00:31:06,760 --> 00:31:08,600
On commence par ces vandales.
217
00:31:08,760 --> 00:31:10,200
Qu'ils restent en garde � vue.
218
00:31:10,400 --> 00:31:13,880
- Interroge-les tous sans exception.
- Viens, Flor.
219
00:31:14,080 --> 00:31:15,960
Je me porte volontaire.
220
00:31:17,640 --> 00:31:21,080
Miguel, c'est bon de pouvoir compter
sur l'un de nos meilleurs agents.
221
00:31:21,280 --> 00:31:22,840
Tu vas bien ?
222
00:31:23,040 --> 00:31:25,520
Je suis pas revenu
pour faire de la figuration.
223
00:31:26,600 --> 00:31:28,120
Je commence par la fille.
224
00:31:32,200 --> 00:31:36,240
Nina Souza. Dipl�m�e
en informatique, vendeuse,
225
00:31:36,400 --> 00:31:38,080
soup�onn�e de cyberactivisme.
226
00:31:38,240 --> 00:31:41,760
Que faisiez-vous � la manif
contre la lib�ration du gouverneur ?
227
00:31:42,640 --> 00:31:45,480
Le droit � manifester
est garanti par la constitution.
228
00:31:45,640 --> 00:31:48,720
Vous �tes avocate,
c'est pas dans votre dossier.
229
00:31:50,080 --> 00:31:51,840
Teresa Souza.
C'est votre m�re ?
230
00:31:52,360 --> 00:31:54,520
Comptable. Arr�t�e pour fraude.
231
00:31:54,680 --> 00:31:56,920
- Accus�e injustement.
- Bien s�r...
232
00:31:57,080 --> 00:32:00,960
Quel flic vous faites ! Vous
vous contentez de votre dossier.
233
00:32:01,200 --> 00:32:03,600
Ma m�re n'a rien � voir
avec ma pr�sence ici.
234
00:32:03,760 --> 00:32:05,800
Il se trouve, Nina,
235
00:32:06,040 --> 00:32:08,560
que les chances de commettre
un crime triplent
236
00:32:08,720 --> 00:32:11,240
s'il y a des ant�c�dents familiaux.
237
00:32:29,760 --> 00:32:31,560
Vos gars ont confisqu� mon portable.
238
00:32:31,720 --> 00:32:33,640
Une vid�o prouve ce que je dis.
239
00:32:38,840 --> 00:32:41,120
Assez bavard�.
Il est temps de manger.
240
00:32:44,040 --> 00:32:46,360
�a vient de ma ferme
dans le Mato Grosso.
241
00:32:46,880 --> 00:32:48,680
Du b�uf de Kobe, mes salauds.
242
00:32:49,080 --> 00:32:52,280
- B�uf de quoi ?
- Mange. C'est bon pour ta tension.
243
00:32:52,600 --> 00:32:54,320
Il est temps pour notre parti
244
00:32:54,520 --> 00:32:58,200
de d�cider qui va remplacer Sandro
comme candidat � la pr�sidence
245
00:32:58,880 --> 00:33:00,600
pour affronter Julia.
246
00:33:00,760 --> 00:33:04,520
J'ai les voix de l'�glise et celles
des partisans au traitement homo.
247
00:33:04,720 --> 00:33:08,120
T'as plus d'affaires
sur le dos que Judas.
248
00:33:13,280 --> 00:33:14,920
Antero Gomes...
249
00:33:17,200 --> 00:33:18,120
Mon fils.
250
00:33:18,320 --> 00:33:20,560
Mais il n'a aucun soutien �lectoral.
251
00:33:20,760 --> 00:33:23,120
Et il n'a aucune affaire sur le dos,
252
00:33:23,320 --> 00:33:26,960
contrairement � toi,
toi, toi ou toi.
253
00:33:27,760 --> 00:33:30,560
On devrait prendre le temps
d'y r�fl�chir.
254
00:33:30,720 --> 00:33:32,480
Tu auras tout ton temps...
255
00:33:33,880 --> 00:33:35,200
en prison.
256
00:33:36,200 --> 00:33:41,000
Vous voulez que j'arrange vos affaires
aupr�s de Regina au Tribunal F�d�ral,
257
00:33:41,160 --> 00:33:43,720
pour en finir
avec l'op�ration Lymphome ?
258
00:33:44,080 --> 00:33:46,720
Sauver vos petites fesses
de corrompus ?
259
00:33:46,880 --> 00:33:49,400
Dire que notre destin
d�pend de cette lesbienne.
260
00:33:49,600 --> 00:33:52,000
Je pensais qu'il d�pendait de Dieu.
261
00:33:56,040 --> 00:33:59,480
La seule preuve que vous dites avoir
est en ma possession.
262
00:33:59,640 --> 00:34:02,320
Les back-up,
�a vous parle ? Le cloud.
263
00:34:09,600 --> 00:34:11,000
C'est mon mot de passe.
264
00:34:11,160 --> 00:34:13,920
Allez-y. Jetez un coup d'�il
� votre petite vid�o.
265
00:34:14,920 --> 00:34:16,560
Vous allez appr�cier.
266
00:34:18,760 --> 00:34:22,840
Pour porter cette candidature,
il faudra une caisse noire, grise...
267
00:34:23,040 --> 00:34:26,360
J'imagine que vous savez tous
que ceci n'est pas un probl�me.
268
00:34:30,600 --> 00:34:34,040
Bon, tout bien pens�,
c'est une excellente id�e.
269
00:34:34,760 --> 00:34:36,920
Anterinho est le visage du renouveau.
270
00:34:37,080 --> 00:34:38,160
Ainsi soit-il.
271
00:34:38,360 --> 00:34:40,080
- Trinquons.
- � Anterinho.
272
00:34:40,280 --> 00:34:42,520
- Sant�, oui.
- � lui et � la v�tre.
273
00:34:44,320 --> 00:34:47,200
Il faut augmenter le nombre
de policiers dans nos rues.
274
00:34:47,360 --> 00:34:49,120
- Les effectifs de policiers.
- Oui.
275
00:34:49,440 --> 00:34:51,840
Tu ne peux croiser les bras
sous aucun pr�texte.
276
00:34:52,040 --> 00:34:54,080
Tu sembles ferm�
� de nouvelles id�es.
277
00:34:54,280 --> 00:34:56,560
Les bras le long du corps.
Bien relax.
278
00:34:56,720 --> 00:34:59,240
Reste droit, surtout.
Gonfle-toi, allez !
279
00:34:59,400 --> 00:35:02,520
Il faut augmenter les effectifs
de policiers dans nos rues.
280
00:35:02,680 --> 00:35:04,160
Oui, sois cr�dible.
Continue.
281
00:35:04,320 --> 00:35:05,760
Je m'adresse � vous.
282
00:35:05,960 --> 00:35:06,920
Sors ta poitrine.
283
00:35:07,120 --> 00:35:09,120
Bien.
Pourquoi suis-je devant vous ?
284
00:35:09,320 --> 00:35:10,240
Pourquoi ?
285
00:35:12,200 --> 00:35:15,120
- Je ne sais plus. Pourquoi ?
- Anterinho, c'est pas mal.
286
00:35:46,160 --> 00:35:48,480
Alors, Miguel,
t'as trouv� quelque chose ?
287
00:35:48,720 --> 00:35:51,080
Rien.
Aucun ant�c�dent chez personne.
288
00:35:51,440 --> 00:35:53,560
On va attendre
l'autorisation du chef.
289
00:35:59,600 --> 00:36:02,320
- O� est la fille ?
- Je l'ai rel�ch�e.
290
00:36:03,840 --> 00:36:06,720
Ce connard masqu� n'est pas
un manifestant en col�re.
291
00:36:06,880 --> 00:36:08,800
�a marche pas comme �a.
292
00:36:25,920 --> 00:36:27,080
Bravo.
293
00:36:27,520 --> 00:36:29,120
T'as juste sept heures de retard.
294
00:36:34,600 --> 00:36:37,040
Si je te disais
que j'ai pass� la nuit en taule ?
295
00:36:38,040 --> 00:36:39,960
Je dirais que t'avais droit
� un appel.
296
00:36:40,640 --> 00:36:42,600
Si je te disais
qu'on est pas dans un film ?
297
00:36:43,000 --> 00:36:46,440
Je dirais que la prochaine fois,
je le retirerai de ton salaire.
298
00:36:52,360 --> 00:36:53,280
Autre chose.
299
00:36:53,840 --> 00:36:54,960
Nina.
300
00:36:56,560 --> 00:36:57,600
Quoi ?
301
00:36:58,280 --> 00:37:02,160
- Ce Fumetti d�chire.
- Les Italiens sont incroyables.
302
00:37:02,320 --> 00:37:05,400
Essaie de le ranger
sur la bonne �tag�re, cette fois.
303
00:37:08,440 --> 00:37:12,920
Comme je suis rest� toute la journ�e,
tu fais la fermeture, d'accord ?
304
00:37:19,880 --> 00:37:21,760
- Nina !
- D'accord.
305
00:37:54,520 --> 00:37:55,680
Miguel.
306
00:37:57,520 --> 00:37:59,840
Miguel, ouvre la porte.
Je sais que t'es l�.
307
00:38:50,960 --> 00:38:52,040
Monte.
308
00:38:53,120 --> 00:38:54,040
Pourquoi ?
309
00:38:54,560 --> 00:38:55,640
Monte dans la voiture.
310
00:38:59,400 --> 00:39:01,440
- Pas question.
- Je veux juste qu'on parle.
311
00:39:01,600 --> 00:39:04,480
Ouais, comme vous avez parl�
avec le gouverneur.
312
00:39:07,400 --> 00:39:08,760
J'ai besoin que tu m'aides.
313
00:39:10,880 --> 00:39:11,840
Je peux pas.
314
00:39:12,000 --> 00:39:15,280
Pour une hacker si recherch�e,
tu gardes trop de trucs l�-dedans.
315
00:39:18,200 --> 00:39:19,360
Monte.
316
00:39:26,160 --> 00:39:27,640
Qui a vu la vid�o ?
317
00:39:29,080 --> 00:39:32,040
- Si vous pensez me tuer...
- Je ne vais pas te tuer, gamine.
318
00:39:35,200 --> 00:39:36,360
Juste moi.
319
00:39:41,400 --> 00:39:43,760
Comment avez-vous obtenu
l'ordi de Sandro ?
320
00:39:44,800 --> 00:39:46,960
J'oubliais, un flic peut tout faire.
321
00:39:50,200 --> 00:39:52,320
C'est s�rement pas le moins grave.
322
00:39:52,840 --> 00:39:57,520
- Tu vas pouvoir m'aider ?
- Je comprends pas ce que j'y gagne.
323
00:39:58,360 --> 00:39:59,480
Ta libert�.
324
00:40:02,280 --> 00:40:05,480
- Je tiens pas � vous couvrir.
- Tu vas couvrir personne, gamine.
325
00:40:06,560 --> 00:40:08,640
J'identifie les personnes impliqu�es
326
00:40:08,800 --> 00:40:11,120
dans l'affaire Sandro Corr�a,
c'est tout.
327
00:40:11,960 --> 00:40:13,400
Rien que �a ?
328
00:40:19,000 --> 00:40:21,200
Pour d�crypter �a,
il me faut du temps.
329
00:40:22,920 --> 00:40:24,280
T'avais des plans ce soir ?
330
00:40:25,720 --> 00:40:29,600
On dirait que l'informaticien
de la police f�d�rale n'est pas si con.
331
00:40:30,080 --> 00:40:32,000
On trouve que des photos de famille.
332
00:40:35,160 --> 00:40:38,360
- Tous ces trucs, c'est des mails ?
- Apparemment.
333
00:40:39,120 --> 00:40:42,040
Des photos de chats
pour le d�put� pasteur Josias,
334
00:40:42,680 --> 00:40:44,560
une photo de bowling
pour le maire.
335
00:40:46,440 --> 00:40:48,000
- Une minute.
- Quoi ?
336
00:40:49,920 --> 00:40:50,880
Le con !
337
00:40:57,280 --> 00:41:01,520
Je retire ce que j'ai dit. Ce gars
ferait mieux de changer de m�tier.
338
00:41:06,240 --> 00:41:07,200
Putain !
339
00:41:07,560 --> 00:41:09,160
C'est de la st�ganographie.
340
00:41:09,800 --> 00:41:13,440
Ces connards cachent un tas d'infos
dans les photos qu'ils s'envoient.
341
00:43:21,640 --> 00:43:22,960
Coelho, tu d�chires !
342
00:43:23,800 --> 00:43:26,040
Monsieur, avez-vous
besoin d'autre chose ?
343
00:43:26,200 --> 00:43:28,720
- Non, vous pouvez partir.
- � demain.
344
00:43:51,640 --> 00:43:54,640
La police doit enqu�ter
sur la mort du maire Erico Perez.
345
00:43:54,800 --> 00:43:58,480
Le maire Perez a �t� d�fenestr�
du quatri�me �tage de la mairie.
346
00:44:20,160 --> 00:44:21,760
Qu'est-ce que...
Du calme.
347
00:44:22,880 --> 00:44:24,680
Si tu veux la voiture, prends-la.
348
00:45:36,520 --> 00:45:38,720
Le s�nateur Marcelo Coelho
�tait chez lui,
349
00:45:38,920 --> 00:45:41,200
quand un individu non identifi�
l'a assassin�.
350
00:45:42,080 --> 00:45:43,400
La confusion r�gne.
351
00:45:43,560 --> 00:45:47,400
L'opinion est divis�e quant aux actes
commis contre la classe politique.
352
00:45:47,560 --> 00:45:49,080
Ce psychopathe tue sans raison.
353
00:45:49,240 --> 00:45:52,080
Il vise les plus hautes sph�res
de la politique du pays.
354
00:45:52,280 --> 00:45:55,160
Qui stoppera l'assassin ?
Le Nightwatcher.
355
00:45:55,840 --> 00:45:57,000
Un seul mec.
356
00:45:58,160 --> 00:46:02,120
Un seul mec, et il r�ussit
� vous rouler dans la farine.
357
00:46:03,040 --> 00:46:06,040
Si on ne sait pas choper
l'assassin de personnalit�s,
358
00:46:06,200 --> 00:46:08,320
comment peut se sentir
la population ?
359
00:46:09,640 --> 00:46:11,240
Sans protection !
360
00:46:11,400 --> 00:46:14,960
Ou plut�t sous la protection
d'une bande d'imb�ciles !
361
00:46:20,320 --> 00:46:21,280
{\an8}Leon,
362
00:46:21,600 --> 00:46:24,800
si tu connaissais un type
qui a fait un truc horrible,
363
00:46:25,520 --> 00:46:26,520
pire que �a,
364
00:46:26,680 --> 00:46:30,080
mais si tu savais qu'il l'a fait
� des gens pire encore,
365
00:46:30,560 --> 00:46:33,720
et que t'aurais pu emp�cher
cette situation...
366
00:46:35,480 --> 00:46:36,840
Tu ferais quoi ?
367
00:46:53,720 --> 00:46:55,000
Qu'est-ce que vous faites ici ?
368
00:46:56,720 --> 00:46:59,880
Il manque un livre � ma collection
369
00:47:00,040 --> 00:47:01,880
et j'ai du mal � le trouver.
370
00:47:02,400 --> 00:47:04,920
Je me suis dit que tu me donnerais
un coup de main,
371
00:47:05,840 --> 00:47:08,120
gr�ce � ton grand talent
de vendeuse de livres.
372
00:47:08,800 --> 00:47:12,040
Ici, on vend des BD, mangas,
comics, mais pas de livres.
373
00:47:12,240 --> 00:47:13,120
C'est oui ?
374
00:47:16,960 --> 00:47:21,040
Je sais ce qui vous est arriv�
mais �a ne justifie pas vos actes.
375
00:47:21,200 --> 00:47:22,240
�a te semble peu ?
376
00:47:22,720 --> 00:47:23,720
Non.
377
00:47:24,720 --> 00:47:27,200
Mais il y a d'autres mani�res
de lutter.
378
00:47:29,560 --> 00:47:32,720
Tu te souviens de �a ?
Je l'ai toujours sur moi.
379
00:47:39,160 --> 00:47:43,960
Si je vous aide � trouver cette BD,
qu'est-ce que j'y gagne ?
380
00:47:44,960 --> 00:47:47,680
C'est un exemplaire de BD
tr�s important pour eux.
381
00:47:48,640 --> 00:47:50,120
Il va leur manquer.
382
00:47:51,360 --> 00:47:53,560
Il peut �tre tr�s important
pour toi aussi.
383
00:47:54,400 --> 00:47:57,360
Arr�te un peu de regarder �a.
Mange quelque chose.
384
00:47:58,560 --> 00:47:59,600
Merci.
385
00:48:03,880 --> 00:48:06,480
- Il y a un truc que je pige pas.
- Quoi ?
386
00:48:06,880 --> 00:48:09,840
Comment il peut tuer 5 personnes
sans laisser d'indices ?
387
00:48:12,160 --> 00:48:13,840
Tu veux conna�tre ma th�orie ?
388
00:48:16,520 --> 00:48:20,000
Fusil � longue port�e,
prouesses physiques, combat.
389
00:48:20,400 --> 00:48:22,520
Ce pourrait �tre un flic.
390
00:48:23,520 --> 00:48:24,800
Il est tr�s tard.
391
00:48:25,000 --> 00:48:27,640
On est fatigu�s,
on arrive plus � r�fl�chir.
392
00:48:27,800 --> 00:48:29,200
On ferait mieux de rentrer.
393
00:48:29,400 --> 00:48:31,920
Demain, on regardera �a ensemble.
394
00:48:35,360 --> 00:48:36,840
- Tu viens ou quoi ?
- Ouais.
395
00:49:00,120 --> 00:49:01,520
Comment tu vas ?
396
00:49:02,480 --> 00:49:03,960
Comment tu veux que j'aille ?
397
00:49:04,600 --> 00:49:07,000
Je veux pas parler de moi.
Parle-moi de toi.
398
00:49:07,880 --> 00:49:10,280
Je te trouve diff�rente,
tes yeux brillent.
399
00:49:12,440 --> 00:49:15,080
J'ai un nouveau job en free-lance
un peu sp�cial.
400
00:49:16,000 --> 00:49:17,480
Tiens bon, maman.
401
00:49:18,760 --> 00:49:21,680
Je vais te faire sortir d'ici.
Je te le promets.
402
00:49:23,400 --> 00:49:28,200
R�veille-toi. Cesse de r�ver,
il n'y a rien � faire.
403
00:49:46,120 --> 00:49:49,720
C'est le b�timent o� a lieu le d�ner,
le restaurant est sur le toit.
404
00:49:50,680 --> 00:49:52,000
Tu proposes d'escalader ?
405
00:49:53,080 --> 00:49:55,120
Vous n'�tiez pas
les mieux entra�n�s ?
406
00:49:55,480 --> 00:49:57,440
C'est pas Mission impossible, gamine.
407
00:50:05,640 --> 00:50:07,720
- Avec �a, on peut commun...
- Je connais.
408
00:50:08,520 --> 00:50:10,480
L'ascenseur est � c�t�
de l'entr�e de service.
409
00:50:10,680 --> 00:50:13,720
Les fournisseurs font
leurs livraisons au sous-sol.
410
00:50:13,880 --> 00:50:17,640
De l�, on acc�de � l'entr�e
puis au restaurant par l'ascenseur.
411
00:50:17,960 --> 00:50:19,480
Et les cam�ras de surveillance ?
412
00:50:21,080 --> 00:50:22,480
Je suis hacker, gamin.
413
00:51:02,640 --> 00:51:06,400
Miguel, je sais qui sera la prochaine
cible du Nightwatcher. Rappelle-moi.
414
00:51:24,160 --> 00:51:25,400
L'escalier est libre.
415
00:51:50,960 --> 00:51:53,320
Gomes, l'homme d'affaires,
vient d'arriver.
416
00:51:53,760 --> 00:51:55,440
C'est l'invit� de la ministre.
417
00:52:00,680 --> 00:52:03,480
La porte de gauche donne
sur la cuisine, puis sur le lobby.
418
00:52:03,920 --> 00:52:05,040
Entendu.
419
00:52:18,720 --> 00:52:19,640
Elle arrive.
420
00:52:23,960 --> 00:52:25,800
Ses gardes restent devant l'entr�e.
421
00:52:26,000 --> 00:52:27,440
Elle est entr�e seule.
422
00:52:32,240 --> 00:52:33,080
Attends.
423
00:52:33,280 --> 00:52:34,320
Cache-toi.
424
00:52:34,760 --> 00:52:36,600
Il y a quelqu'un dans le couloir.
425
00:52:44,040 --> 00:52:45,360
Tu peux y aller.
426
00:52:56,840 --> 00:52:59,400
- Bonsoir. Par ici, s'il vous pla�t.
- Merci.
427
00:53:13,120 --> 00:53:14,960
C'est quoi ?
Une f�te d'entreprise ?
428
00:53:16,320 --> 00:53:18,760
- Je vous attends au bar.
- Tr�s bien.
429
00:53:19,960 --> 00:53:22,520
Le procureur g�n�ral
a entre les mains
430
00:53:22,680 --> 00:53:25,760
une op�ration qui peut
nous porter pr�judice � tous.
431
00:53:26,560 --> 00:53:29,840
Je suppose que vous savez
ce � quoi je fais r�f�rence.
432
00:53:30,880 --> 00:53:34,400
J'appr�cierais grandement
que vous r�solviez ce probl�me.
433
00:53:42,920 --> 00:53:45,000
Je vous prierai
de fermer cette valise.
434
00:53:48,760 --> 00:53:53,520
Miguel, la cible, c'est la ministre.
Elle est en rendez-vous. T'es o� ?
435
00:53:53,880 --> 00:53:55,920
Acc�s direct depuis le 2e ascenseur.
436
00:53:56,080 --> 00:53:58,080
Je te pr�viens
d�s qu'il est au sous-sol.
437
00:54:00,880 --> 00:54:02,200
Tes coll�gues sont l�.
438
00:54:02,360 --> 00:54:04,280
�a a coup�. J'ai pas compris.
439
00:54:04,560 --> 00:54:06,200
Mais r�ponds, putain !
440
00:54:08,200 --> 00:54:10,360
Miguel, n'avance...
441
00:54:10,520 --> 00:54:12,560
Les forces d'inter...
442
00:54:14,240 --> 00:54:16,320
- Nina, je t'entends pas.
- Tu m'entends ?
443
00:54:17,920 --> 00:54:18,880
Bouge pas !
444
00:55:47,080 --> 00:55:48,160
La vache !
445
00:55:49,160 --> 00:55:52,240
La balle m'a travers�.
Mais j'atteins pas la blessure.
446
00:55:54,120 --> 00:55:56,720
- T'as pas envisag� l'h�pital ?
- Et me faire arr�ter ?
447
00:55:59,520 --> 00:56:02,000
J'ai juste besoin
que tu me recouses.
448
00:56:02,400 --> 00:56:04,160
Quoi ? Oublie �a.
449
00:56:06,760 --> 00:56:08,600
C'est comme recoudre une chemise.
450
00:56:08,760 --> 00:56:10,840
Tu crois que je sais recoudre
une chemise ?
451
00:56:12,280 --> 00:56:16,560
Tu crois que si j'avais le choix
je t'aurais fait venir ?
452
00:56:42,480 --> 00:56:46,280
C'est l'homme d'affaires Antero Gomes
qui soudoyait la ministre.
453
00:56:47,040 --> 00:56:49,280
�a va �tre compliqu�
d'enqu�ter sur ce mec.
454
00:56:51,520 --> 00:56:52,840
Il faut juste d�couvrir...
455
00:56:55,400 --> 00:56:56,480
Repose-toi.
456
00:57:10,680 --> 00:57:12,360
Je pensais que tu nous �vitais.
457
00:57:12,560 --> 00:57:15,200
- Bien s�r que non.
- C'�tait quoi, ce bordel ?
458
00:57:15,360 --> 00:57:17,480
On enqu�te,
les cam�ras ont �t� pirat�es.
459
00:57:17,640 --> 00:57:19,640
Alors ce connard n'agit pas seul.
460
00:57:19,800 --> 00:57:22,360
Tu peux d�j� lui dire
qu'on est sur des pistes.
461
00:57:26,880 --> 00:57:30,040
Cet enfoir� est arriv�
bien trop pr�s de nous.
462
00:57:30,480 --> 00:57:32,760
Comment est-il entr�
sans qu'on le voie ?
463
00:57:34,640 --> 00:57:39,160
Ils sont certains que les cam�ras
de surveillance ont �t� pirat�es.
464
00:57:39,440 --> 00:57:42,960
Mais qui l'a fait et comment ?
Personne ne le sait.
465
00:57:44,240 --> 00:57:46,560
Je te paye pas pour bouffer, Oliveira.
466
00:57:48,960 --> 00:57:52,040
Essuie-toi la bouche
et va vite le d�couvrir.
467
00:57:58,000 --> 00:58:02,600
C'est un gang qui agit,
pas un seul homme. Que ce soit clair.
468
00:58:02,760 --> 00:58:06,800
Ces salauds se sont mis 60 % du budget
du syst�me de Sant� dans les poches.
469
00:58:06,960 --> 00:58:09,760
Tout est l�. Enregistrements,
e-mails, calendriers,
470
00:58:09,920 --> 00:58:13,800
comptes rendus, notes personnelles,
et m�me des re�us de paiement.
471
00:58:13,960 --> 00:58:16,680
Je t'avais pas demand�
de t'occuper du b�tard masqu� ?
472
00:58:16,880 --> 00:58:20,280
Oui, j'ai dress�
une liste de suspects potentiels
473
00:58:20,440 --> 00:58:22,360
que la mort de Sandro avantagerait.
474
00:58:22,560 --> 00:58:25,160
- Laisse tomber Sandro.
- Pardon ?
475
00:58:25,600 --> 00:58:28,880
Sandro n'est plus
qu'une victime de l'homme masqu�.
476
00:58:30,080 --> 00:58:33,640
L'enqu�te men�e sur son compte,
le Lymphome, toute l'op�ration...
477
00:58:34,560 --> 00:58:35,280
Comment ?
478
00:58:36,320 --> 00:58:40,640
La ministre Regina a boucl� l'affaire
Lymphome pour manque de preuves.
479
00:58:41,520 --> 00:58:44,440
Comment �a ?
Tout est l�. Je vous montre.
480
00:58:44,640 --> 00:58:47,920
On arr�te, Edu !
C'est le Tribunal F�d�ral qui d�cide.
481
00:58:48,080 --> 00:58:51,240
Pour l'instant,
l'affaire est class�e. Point.
482
00:59:02,280 --> 00:59:04,280
J'�tais vraiment pas loin.
483
00:59:07,080 --> 00:59:08,640
C'est ma faute.
484
00:59:09,920 --> 00:59:11,840
Si t'avais eu des renforts...
485
00:59:12,000 --> 00:59:15,880
Tu sais comment sont les ex-femmes.
Je suis pass� voir Isabela.
486
00:59:16,040 --> 00:59:17,960
- Ah ouais ?
- Ouais.
487
00:59:24,280 --> 00:59:26,680
- Vas-y.
- Non, tire, toi.
488
00:59:28,640 --> 00:59:30,000
S�rieux.
489
00:59:34,120 --> 00:59:36,600
OK. Donne-moi ce putain de gun.
490
00:59:42,160 --> 00:59:45,120
L'opinion nous tombe dessus
quand un agent tue un criminel,
491
00:59:45,560 --> 00:59:49,400
alors qu'� l'entra�nement,
on ne vise que les parties vitales.
492
00:59:53,840 --> 00:59:55,440
Notre boulot, c'est de tuer.
493
00:59:58,280 --> 01:00:00,280
Notre boulot, c'est de prot�ger.
494
01:00:02,600 --> 01:00:05,320
T'inqui�te pas,
on finira par attraper cet enfoir�.
495
01:00:48,200 --> 01:00:50,960
- Tu manges pas, mon fils ?
- J'ai pas faim.
496
01:00:51,160 --> 01:00:53,840
�cras� sous le poids
de l'�charpe pr�sidentielle.
497
01:00:54,480 --> 01:00:57,640
Tant pis pour toi.
Ce b�uf qu'on a dans nos assiettes
498
01:00:57,840 --> 01:01:00,000
a brout� l'herbe de nos terres.
499
01:01:00,600 --> 01:01:02,160
Je l�ve mon verre � notre futur.
500
01:01:02,480 --> 01:01:04,120
� notre futur !
501
01:01:07,680 --> 01:01:09,240
Tu crois pas que tu bois
un peu vite ?
502
01:01:09,720 --> 01:01:11,520
Laissez-le donc faire, pasteur.
503
01:01:11,720 --> 01:01:13,280
C'est le sang du Christ.
504
01:01:14,280 --> 01:01:18,400
Vous n'�tes pas au Congr�s,
arr�tez de faire les malins.
505
01:01:18,720 --> 01:01:19,800
On se met au travail ?
506
01:01:20,840 --> 01:01:23,960
Vous �tes les plus influents
de vos milieux respectifs.
507
01:01:24,680 --> 01:01:28,080
Ensemble, vous pouvez faire
passer n'importe quelle loi.
508
01:01:28,240 --> 01:01:31,240
Mais si on conquiert
la pr�sidence de la R�publique...
509
01:01:31,440 --> 01:01:34,480
Pardon, je dois me retirer.
Bonne nuit.
510
01:01:39,360 --> 01:01:40,880
Je vous demande de l'excuser.
511
01:01:42,080 --> 01:01:43,400
Sant�.
512
01:01:43,800 --> 01:01:45,440
- Sant�.
- Sant� !
513
01:01:46,680 --> 01:01:48,680
Je ne suis pas fait pour �a.
514
01:01:50,560 --> 01:01:53,920
Tu m'as regard� ? Comment
veux-tu que je sois pr�sident ?
515
01:01:55,120 --> 01:01:59,520
Tu vas �tre le meilleur pr�sident
que ce pays n'ait jamais eu.
516
01:02:03,280 --> 01:02:07,120
- Je g�re � peine mes comptes.
- Tu es saoul, mon fils.
517
01:02:07,320 --> 01:02:08,240
Non.
518
01:02:10,960 --> 01:02:13,440
Je voulais que tu sois fier de moi.
519
01:02:15,600 --> 01:02:18,920
Mais la v�rit�,
c'est que je ne suis pas pr�t.
520
01:02:19,080 --> 01:02:21,440
C'est beaucoup trop
de responsabilit�s.
521
01:02:24,640 --> 01:02:26,640
Tu sais ce que tu dois faire,
pas vrai ?
522
01:02:31,880 --> 01:02:33,360
�coute.
523
01:02:34,160 --> 01:02:37,440
Je sais que j'ai souvent
�t� dur avec toi.
524
01:02:39,080 --> 01:02:41,080
Et que ta m�re doit te manquer.
525
01:02:42,360 --> 01:02:44,400
Je le sais.
Mais regarde...
526
01:02:44,800 --> 01:02:46,000
le bon c�t� des choses.
527
01:02:49,000 --> 01:02:50,680
Cette histoire nous a rapproch�s.
528
01:02:52,360 --> 01:02:53,720
J'ai toujours �t� l�.
529
01:02:54,120 --> 01:02:55,360
Je sais.
530
01:02:56,280 --> 01:02:57,560
Mais pas moi.
531
01:03:00,000 --> 01:03:03,760
J'ai enfin la chance de pouvoir
passer plus de temps avec toi.
532
01:03:04,920 --> 01:03:06,680
Et j'en passerai encore plus.
533
01:03:07,240 --> 01:03:08,960
Une fois que tu seras �lu.
534
01:03:10,560 --> 01:03:12,080
Va te coucher, mon fils.
535
01:03:12,680 --> 01:03:14,080
Tu as eu une longue journ�e.
536
01:03:14,680 --> 01:03:15,720
N'est-ce pas ?
537
01:03:38,360 --> 01:03:41,080
Mon fils ! Dis quelque chose !
538
01:04:03,680 --> 01:04:06,040
Antero Gomes Fils,
d�put� f�d�ral
539
01:04:06,200 --> 01:04:09,400
mais aussi favori du PTBB
pour les �lections pr�sidentielles,
540
01:04:09,560 --> 01:04:13,000
est mort d'un arr�t respiratoire,
dans sa r�sidence.
541
01:04:16,040 --> 01:04:18,200
Pourquoi ne peut-on pas
interroger Gomes ?
542
01:04:18,400 --> 01:04:20,360
C'est la proc�dure normale.
543
01:04:21,520 --> 01:04:25,320
Tu trouves �a normal que ton fils
se fasse assassiner sous tes yeux
544
01:04:26,040 --> 01:04:29,560
parce que les agents sp�ciaux
n'arrivent pas � faire leur boulot ?
545
01:04:35,320 --> 01:04:38,120
Oliveira, j'ai trouv� l'adresse.
546
01:04:38,400 --> 01:04:42,400
Cette histoire d'h�tel
et de hacker, je te l'envoie.
547
01:04:47,280 --> 01:04:50,160
Je vous remercie tous
pour vos condol�ances
548
01:04:51,040 --> 01:04:52,600
et pour vos visites.
549
01:04:54,120 --> 01:04:57,400
Mais, malheureusement,
550
01:04:58,160 --> 01:05:00,880
rien de tout cela
ne ram�nera mon fils.
551
01:05:03,000 --> 01:05:04,880
Nous devons avoir l'esprit pratique.
552
01:05:07,040 --> 01:05:10,920
Il nous reste 12 heures
avant l'annonce de la candidature.
553
01:05:11,760 --> 01:05:13,920
Le pays tout entier
ne parle que de moi.
554
01:05:14,440 --> 01:05:17,920
Tout le monde est �mu
par ma douleur en tant que p�re.
555
01:05:18,520 --> 01:05:19,760
De plus,
556
01:05:20,240 --> 01:05:24,320
je suis le seul � m�me
de pouvoir financer
557
01:05:24,760 --> 01:05:27,200
les frais que supposent
toutes vos directives.
558
01:05:41,240 --> 01:05:43,000
Je peux vous aider ?
559
01:05:47,520 --> 01:05:49,960
�a m'arrangerait, en effet.
560
01:05:52,240 --> 01:05:53,520
Mes chers compatriotes,
561
01:05:54,840 --> 01:05:57,520
depuis l'incident tragique
qui a co�t� la vie � mon fils,
562
01:05:58,600 --> 01:06:00,640
je m'inqui�te du futur de notre pays.
563
01:06:00,800 --> 01:06:05,240
La violence, l'�go�sme nous obligent
� entreprendre un r�el changement.
564
01:06:05,600 --> 01:06:07,200
J'honorerai le nom de mon fils,
565
01:06:07,600 --> 01:06:10,000
et je rendrai ce pays
plus juste et plus s�r.
566
01:06:10,160 --> 01:06:13,600
Vous n'aurez pas � sentir
la douleur de perdre un enfant.
567
01:06:59,040 --> 01:07:00,960
Leon, d�sol�e.
568
01:07:01,600 --> 01:07:04,400
Je suis en retard,
je me suis arr�t�e prendre un truc.
569
01:07:54,640 --> 01:07:57,400
Oui, je crois
que je suis la bonne piste.
570
01:08:13,840 --> 01:08:16,240
Il a tout simplement disparu.
571
01:08:17,160 --> 01:08:20,280
Il n'est plus jamais pass�.
Il n'a plus appel�.
572
01:08:23,440 --> 01:08:28,240
C'est bizarre.
Il m'a dit qu'il �tait avec toi.
573
01:08:30,400 --> 01:08:32,800
J'ai m�me pens�
que vous �tiez ensemble.
574
01:08:33,960 --> 01:08:37,280
Non.
On ne s'est pas remis ensemble.
575
01:08:38,160 --> 01:08:42,520
Au contraire.
On n'avait jamais �t� aussi distants.
576
01:08:45,160 --> 01:08:47,120
Miguel est un �go�ste.
577
01:08:48,440 --> 01:08:50,680
Comme s'il �tait le seul � souffrir.
578
01:08:51,440 --> 01:08:54,760
Comme si je n'�tais pas capable
de comprendre ce par quoi il passe.
579
01:08:56,280 --> 01:08:59,240
Il oublie que moi aussi,
j'ai perdu ma fille.
580
01:09:46,440 --> 01:09:47,680
Il faut que tu partes d'ici.
581
01:09:49,440 --> 01:09:51,040
O� tu veux que j'aille ?
582
01:09:52,240 --> 01:09:53,920
J'ai nulle part o� aller.
583
01:10:07,320 --> 01:10:08,600
Nina, cours !
584
01:12:28,760 --> 01:12:30,560
Arr�te-toi.
585
01:12:38,880 --> 01:12:39,800
Nightwatcher...
586
01:12:42,520 --> 01:12:43,920
Laisse-la partir.
587
01:12:44,400 --> 01:12:45,840
Qu'est-ce tu crois ?
588
01:12:47,480 --> 01:12:50,360
Que tu peux tuer un type
sous les yeux de son p�re sans plus ?
589
01:12:51,520 --> 01:12:53,080
Je t'explique.
590
01:12:53,240 --> 01:12:56,720
Tu vas tuer Machado pendant le d�bat.
C'est elle, ta cible.
591
01:12:56,880 --> 01:12:59,600
C'est �a, ou ton amie va mourir.
592
01:13:06,440 --> 01:13:08,040
Merci, les gars.
593
01:13:08,600 --> 01:13:09,760
�a va ?
594
01:13:58,920 --> 01:14:00,800
Pourquoi tu m'as fait venir ici ?
595
01:14:07,240 --> 01:14:09,000
Qu'est-ce tu fais avec �a ?
596
01:14:12,360 --> 01:14:13,600
Pourquoi je suis l� ?
597
01:14:14,320 --> 01:14:17,440
Miguel a disparu.
Ou bien il est en fuite.
598
01:14:27,000 --> 01:14:28,760
Miguel est le Nightwatcher.
599
01:14:32,120 --> 01:14:32,840
Quoi ?
600
01:14:35,640 --> 01:14:37,880
� quelques jours des pr�sidentielles,
601
01:14:38,200 --> 01:14:41,160
la dispute entre Gomes
et Machado reste serr�e.
602
01:14:41,840 --> 01:14:46,600
Aujourd'hui, les candidats seront
face � face lors d'un premier d�bat.
603
01:14:57,480 --> 01:14:59,000
Tout est en place.
604
01:15:06,280 --> 01:15:08,320
QRV, agent Peixoto,
rien � d�clarer ?
605
01:15:08,480 --> 01:15:10,200
Rien pour l'instant, QRU.
606
01:15:19,640 --> 01:15:21,040
Bonsoir.
607
01:15:21,240 --> 01:15:24,880
Bienvenue au d�bat des pr�sidentielles
retransmis par la RDS.
608
01:15:50,960 --> 01:15:53,120
La premi�re question est de...
609
01:15:54,560 --> 01:15:57,000
J�lia Machado pour Antero Gomes.
610
01:15:58,160 --> 01:15:58,920
Merci.
611
01:16:12,960 --> 01:16:16,000
Ainsi que les politiciens
assassin�s par le Nightwatcher.
612
01:16:16,680 --> 01:16:19,280
Il se trouve que votre entreprise
613
01:16:19,600 --> 01:16:22,760
a fait des dons colossaux
pour la campagne de ces politiciens.
614
01:16:23,840 --> 01:16:25,840
Comment pouvez-vous l'expliquer ?
615
01:16:27,960 --> 01:16:29,600
Mesdames, messieurs, bonsoir.
616
01:16:30,000 --> 01:16:31,560
Madame la candidate.
617
01:16:32,600 --> 01:16:37,040
Je suis ravi que vous ayez
d�cid� d'aborder un tel sujet,
618
01:16:37,640 --> 01:16:39,960
car je lui accorde
la plus grande importance.
619
01:16:40,400 --> 01:16:41,760
Eh bien, voil�...
620
01:16:42,080 --> 01:16:43,680
Voici mon plan d'action.
621
01:16:45,560 --> 01:16:48,960
J'ai l'intention de rendre
sa morale � ce pays.
622
01:16:49,440 --> 01:16:52,920
Je vais cr�er un plan national
de lutte contre la corruption.
623
01:16:53,800 --> 01:16:54,880
En effet,
624
01:16:56,160 --> 01:16:59,080
comme les citoyens
qui ont vot� pour eux,
625
01:16:59,680 --> 01:17:02,880
qui les sont �lus,
je leur ai fait confiance.
626
01:17:03,560 --> 01:17:05,520
QRV � l'agent Peixoto.
627
01:17:10,360 --> 01:17:12,920
C'est le reflet
de la lassitude du peuple
628
01:17:13,360 --> 01:17:17,080
qui ne supporte plus
d'�tre sans cesse pill�,
629
01:17:17,320 --> 01:17:21,560
trahi par ceux qui sont responsables
d'administrer l'appareil de l'�tat.
630
01:17:21,760 --> 01:17:24,680
La candidate J�lia Machado
a 30 secondes pour r�pondre.
631
01:17:24,880 --> 01:17:28,880
Voil� de belles paroles,
mais vous n'avez pas r�pondu.
632
01:17:29,600 --> 01:17:32,520
Il faut en finir
avec les privil�ges des classes.
633
01:17:34,040 --> 01:17:37,760
- Un probl�me, Edu ?
- Non, je v�rifie juste une chose.
634
01:17:42,600 --> 01:17:45,280
Si l'administration publique
�tait efficace
635
01:17:46,080 --> 01:17:48,400
les plus grandes entreprises
du monde,
636
01:17:48,920 --> 01:17:52,160
je r�p�te,
les plus grandes du monde
637
01:17:52,520 --> 01:17:54,000
ne seraient pas priv�es.
638
01:18:20,840 --> 01:18:23,760
Enl�ve ton masque, Miguel.
Je sais que c'est toi.
639
01:18:34,560 --> 01:18:37,600
T'es compl�tement fou.
Tu p�tes les plombs.
640
01:18:42,200 --> 01:18:43,640
Pourquoi on est devenus flics ?
641
01:18:43,840 --> 01:18:46,040
- Pour faire appliquer la loi.
- Mon cul !
642
01:18:46,200 --> 01:18:50,800
On est devenus flics pour prot�ger
la population. C'est ce que je fais.
643
01:18:50,960 --> 01:18:53,840
Avec ce que volent ces assassins,
la population meurt.
644
01:18:54,040 --> 01:18:55,440
Et toi, t'es quoi ?
645
01:18:56,120 --> 01:18:57,640
T'as massacr� un tas de gens.
646
01:18:58,560 --> 01:19:00,320
Tu t'en sortiras pas comme �a.
647
01:19:00,640 --> 01:19:04,960
Tu vas me dire que t'as jamais eu
envie de tuer ces grosses merdes ?
648
01:19:06,080 --> 01:19:09,280
La diff�rence, c'est que moi,
j'ai le courage de le faire.
649
01:19:09,480 --> 01:19:11,360
�a ne ram�nera pas ta fille.
650
01:19:12,680 --> 01:19:15,240
�a ne calmera pas
tes envies de vengeance.
651
01:19:15,640 --> 01:19:16,960
Comment �a va finir ?
652
01:19:19,320 --> 01:19:21,120
Un homme qui paye nos m�dias...
653
01:19:22,520 --> 01:19:24,680
Cette accusation est absurde !
654
01:19:26,600 --> 01:19:28,440
Il faut que je le fasse, Edu.
655
01:19:29,120 --> 01:19:32,200
Sa mort n'est pas due
� un arr�t cardiorespiratoire,
656
01:19:32,720 --> 01:19:34,200
il a �t� abattu.
657
01:19:34,800 --> 01:19:36,920
Je sais que tu es quelqu'un de bien.
658
01:19:38,360 --> 01:19:39,240
Rends-toi.
659
01:19:39,440 --> 01:19:43,960
- Je refuse d'�couter vos propos.
- J'ai des preuves de ce que j'affirme.
660
01:19:44,400 --> 01:19:46,640
Je peux pas te laisser
abattre quelqu'un.
661
01:19:52,520 --> 01:19:54,040
Coupe ! D�p�che-toi !
662
01:21:42,960 --> 01:21:45,800
L'identit� de l'assassin connu
comme le Nightwatcher a �t� r�v�l�e.
663
01:21:45,960 --> 01:21:50,120
Il s'agit de Miguel Montessanti,
agent des Forces Sp�ciales d'Intervention.
664
01:21:50,480 --> 01:21:52,840
Il tentait d'abattre J�lia Machado,
665
01:21:53,120 --> 01:21:56,960
ce qui �veille des soup�ons
de corruption sur cette derni�re,
666
01:21:57,400 --> 01:21:59,400
comme c'�tait le cas
de toutes ses cibles.
667
01:21:59,600 --> 01:22:01,840
{\an8}� quelques jours
des �lections pr�sidentielles,
668
01:22:02,000 --> 01:22:06,000
{\an8}la candidate subit une baisse
dans les sondages d'intention de vote.
669
01:22:06,720 --> 01:22:11,320
Gomes est en t�te des sondages
avec un avantage de 5 points.
670
01:22:22,520 --> 01:22:25,160
Teresa, l'heure des visites
est termin�e, on y va.
671
01:22:36,320 --> 01:22:38,560
Tu sais que c'est pas
la proc�dure normale.
672
01:22:39,120 --> 01:22:41,200
Il n'y a rien de normal
dans cette histoire.
673
01:22:44,680 --> 01:22:47,360
Merci.
J'ai besoin de le voir.
674
01:23:19,120 --> 01:23:20,240
Miguel ?
675
01:23:28,440 --> 01:23:29,800
Regarde-moi.
676
01:23:36,560 --> 01:23:37,480
Regarde-moi.
677
01:23:44,000 --> 01:23:45,240
Pourquoi ?
678
01:23:56,320 --> 01:23:57,160
Pourquoi ?
679
01:24:05,720 --> 01:24:07,240
Tu es devenu fou.
680
01:24:10,840 --> 01:24:12,640
Elle m�ritait pas �a.
681
01:24:17,520 --> 01:24:19,480
Qu'est-ce qu'elle penserait de �a ?
682
01:24:33,840 --> 01:24:36,800
J'aurais jamais cru
pouvoir te dire �a,
683
01:24:39,120 --> 01:24:41,280
mais tant mieux qu'Alice
ne soit plus l�...
684
01:24:43,240 --> 01:24:46,560
�a lui �vite de voir
ce que son p�re est devenu.
685
01:24:50,160 --> 01:24:52,840
{\an8}La participation massive
des �lecteurs est la surprise
686
01:24:53,000 --> 01:24:55,840
{\an8}de cette journ�e d�cisive
pour la pr�sidentielle.
687
01:24:56,080 --> 01:24:59,680
{\an8}Les agissements de Miguel Montessanti,
connu comme le Nightwatcher,
688
01:24:59,880 --> 01:25:03,320
semblent influencer la population,
qui manifeste sa polarisation.
689
01:25:04,040 --> 01:25:06,840
J�lia Machado est en t�te
de la course � la pr�sidentielle
690
01:25:07,000 --> 01:25:08,240
avec un point d'avance.
691
01:25:08,560 --> 01:25:11,720
Mais il manque encore
les r�sultats de sept �tats,
692
01:25:11,920 --> 01:25:13,600
tout est donc encore possible.
693
01:25:14,200 --> 01:25:18,240
Attention. Nous sommes
dimanche soir, il est 20 h 45,
694
01:25:18,440 --> 01:25:22,960
et nous venons de recevoir
les r�sultats de cette �lection.
695
01:25:41,160 --> 01:25:43,520
Aujourd'hui, notre r�ve
696
01:25:44,240 --> 01:25:47,280
d'un avenir meilleur
a vaincu la peur.
697
01:25:47,720 --> 01:25:51,120
Notre volont� de vivre dans un pays
plus juste et plus honn�te
698
01:25:52,160 --> 01:25:54,720
a vaincu la m�fiance de la population.
699
01:25:56,880 --> 01:25:58,520
La foi dans le travail
700
01:25:58,720 --> 01:26:00,560
ainsi qu'une bonne administration
701
01:26:00,760 --> 01:26:02,400
vaincront la crise.
702
01:26:02,960 --> 01:26:04,320
Plus encore.
703
01:26:04,800 --> 01:26:07,960
Le souhait d'un pays
sans aucune corruption
704
01:26:08,120 --> 01:26:11,160
a vaincu le d�sespoir de la nation.
705
01:26:35,440 --> 01:26:36,960
J'ai un cadeau pour toi.
706
01:26:42,160 --> 01:26:44,040
T'es tout seul, ici, pas vrai ?
707
01:26:45,000 --> 01:26:46,600
Fais sortir ce bouffon.
708
01:26:50,280 --> 01:26:52,280
Comme �a, c'est jour de visites.
709
01:26:56,200 --> 01:26:57,800
C'est jour de sentence.
710
01:27:23,440 --> 01:27:25,120
Qu'est-ce que je fous ici ?
711
01:27:27,720 --> 01:27:28,920
Quel impertinent !
712
01:27:32,920 --> 01:27:33,920
Tu fais de la muscu ?
713
01:27:34,280 --> 01:27:37,360
Ou tu rentres le ventre
pour plaire � notre coll�gue ?
714
01:27:37,720 --> 01:27:39,000
Vous n'avez pas le droit...
715
01:27:44,200 --> 01:27:46,120
T'as oubli� qui on est ?
716
01:27:46,600 --> 01:27:48,760
L'unit� d'�lite peut faire
ce qu'elle veut.
717
01:28:03,400 --> 01:28:04,640
Attends.
718
01:28:09,920 --> 01:28:10,920
Miguel,
719
01:28:12,200 --> 01:28:14,560
ce que t'as fait, c'est pas si mal.
720
01:28:15,360 --> 01:28:17,640
Il y a des gens
qui ne m�ritent pas de vivre.
721
01:28:18,120 --> 01:28:22,240
Le probl�me, c'est que tu as
combattu du mauvais c�t�.
722
01:28:23,560 --> 01:28:25,680
Miguel, la corruption fait partie
723
01:28:25,880 --> 01:28:30,360
de l'engrenage qui fait absolument
tout tourner dans ce pays.
724
01:28:31,920 --> 01:28:35,000
Tu peux pas retirer une pi�ce
sans casser la machine.
725
01:28:35,880 --> 01:28:39,440
Franchement, seul, aucun homme
ne peut casser cette machine.
726
01:28:42,160 --> 01:28:44,160
Combien te paye cet enfoir� ?
727
01:28:44,360 --> 01:28:47,800
Suffisamment pour que la machine
fonctionne. Et un minist�re.
728
01:28:50,240 --> 01:28:51,720
Et toi, l'agent ?
729
01:28:52,080 --> 01:28:54,840
Combien tu touches
pour torcher le cul de Siqueira ?
730
01:28:55,880 --> 01:28:58,360
Je suis pas agent,
je suis le boss.
731
01:29:09,880 --> 01:29:11,240
Alors c'est �a.
732
01:29:12,360 --> 01:29:15,160
C'est �a que vous touchez
contre la t�te du Nightwatcher ?
733
01:29:20,160 --> 01:29:21,160
Finis-le.
734
01:29:21,520 --> 01:29:23,840
Je l'ai gard�
plus que je n'aurais d�.
735
01:29:43,640 --> 01:29:45,840
L�gitime d�fense,
pour avoir tu� un agent.
736
01:29:48,680 --> 01:29:51,080
Tu parles d'une fin risible.
737
01:29:57,000 --> 01:30:01,560
Mais il manque une petite chose.
Il aimerait que tu souffres...
738
01:32:08,160 --> 01:32:09,800
C'est encore loin, papa ?
739
01:32:12,480 --> 01:32:13,760
Non, ma ch�rie.
740
01:32:14,480 --> 01:32:16,080
On y est presque.
741
01:32:41,600 --> 01:32:44,280
Je les ai trouv�s comme �a
en arrivant pour ma garde.
742
01:32:53,360 --> 01:32:54,840
Il va retrouver Antero.
743
01:33:09,920 --> 01:33:12,440
Nos travailleurs ne doivent plus
avoir � payer
744
01:33:12,600 --> 01:33:15,440
pour assumer le train de vie
de ces parasites !
745
01:34:54,400 --> 01:34:55,400
Ferme cette porte !
746
01:35:23,520 --> 01:35:25,640
Esp�ce de b�tard de merde.
747
01:35:27,720 --> 01:35:30,440
Tu te prends pour un justicier.
748
01:35:44,680 --> 01:35:46,840
T'es d�j� all� dans le Pantanal,
gamin ?
749
01:35:51,680 --> 01:35:56,400
L�-bas, il est possible d'observer
le comportement des pr�dateurs.
750
01:36:05,480 --> 01:36:06,640
Le v�ritable...
751
01:36:15,640 --> 01:36:17,520
Ce pays est � nous !
752
01:36:18,880 --> 01:36:21,560
Ce pays est � nous !
753
01:37:18,120 --> 01:37:21,000
Quand tout �a a commenc�,
j'ai pas r�alis�.
754
01:37:21,920 --> 01:37:24,680
Peut-�tre
parce que j'agissais comme eux,
755
01:37:25,000 --> 01:37:26,920
ces politiques v�reux qui ont �t� tu�s.
756
01:37:27,680 --> 01:37:32,000
Les m�mes enfoir�s qui participent
au bordel qu'est devenu notre pays.
757
01:37:33,480 --> 01:37:35,000
Notre pays.
758
01:37:35,840 --> 01:37:38,200
Est-il possible
de ne pas �tre corrompu, ici ?
759
01:37:38,600 --> 01:37:40,560
Dans un pays o� tout est difficile ?
760
01:37:41,040 --> 01:37:43,040
Et cette putain de bureaucratie.
761
01:37:43,560 --> 01:37:46,120
Re�us, attestations, certificats.
762
01:37:46,960 --> 01:37:49,040
Tout pour t'obliger � te d�brouiller.
763
01:37:49,600 --> 01:37:52,120
La d�brouillardise, � sa mani�re...
764
01:37:53,160 --> 01:37:55,400
On peut m�me jouer
le r�le de la victime.
765
01:37:55,720 --> 01:37:58,000
Mais au bout du compte
on sombre tous ensemble.
766
01:37:58,520 --> 01:38:01,680
C'est un cycle.
Et tout va de travers.
767
01:38:02,400 --> 01:38:04,000
Tout va de travers.
768
01:38:06,680 --> 01:38:08,320
Miguel pensait pareil.
769
01:38:08,960 --> 01:38:11,000
Mais il a r�solu les choses
� sa mani�re.
770
01:38:11,160 --> 01:38:14,040
Il a descendu ces mecs,
il en a tu� plein.
771
01:38:14,480 --> 01:38:17,560
Mais pour quoi faire ?
On a la corruption dans la peau.
772
01:38:18,720 --> 01:38:20,760
C'est dans notre ADN.
773
01:38:21,560 --> 01:38:23,160
Mais cet ADN n'est pas immuable.
774
01:38:24,640 --> 01:38:26,320
Rien n'est immuable.
775
01:38:26,800 --> 01:38:28,040
On peut �voluer.
776
01:38:29,240 --> 01:38:30,800
On doit �voluer.
777
01:38:33,160 --> 01:38:34,760
Quand ce jour arrivera,
778
01:38:35,760 --> 01:38:37,600
on n'aura plus besoin de r�volution.
779
01:38:39,840 --> 01:38:40,960
D'ici l�,
780
01:38:43,400 --> 01:38:45,000
qu'allez-vous faire, vous ?
62633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.