All language subtitles for O.Doutrinador.2018.25.fps.TAG.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,640 --> 00:01:51,520 Sandro Corr�a, va pourrir en prison ! 2 00:01:51,840 --> 00:01:54,640 Sandro Corr�a, va pourrir en prison ! 3 00:05:23,200 --> 00:05:24,840 On a un mandat. Ouvrez. 4 00:05:25,320 --> 00:05:26,960 Ouvrez cette putain de porte. 5 00:05:51,280 --> 00:05:54,200 Forces sp�ciales d'intervention, on a un mandat. Entrez. 6 00:05:54,440 --> 00:05:55,520 Allez, montez ! 7 00:05:55,680 --> 00:05:58,600 - Par-l� ! Fouillez les tiroirs. - Bien. 8 00:06:01,080 --> 00:06:03,600 Grouillez-vous. Perdez pas de temps. 9 00:06:05,400 --> 00:06:09,480 Toi, passe de l'autre c�t�. Et toi, occupe-toi du reste. 10 00:06:11,640 --> 00:06:13,360 Monsieur le gouverneur. 11 00:06:17,160 --> 00:06:18,600 Je vous fais un caf� ? 12 00:06:30,280 --> 00:06:32,640 Une d�claration, Monsieur le gouverneur. 13 00:06:49,720 --> 00:06:51,320 Messieurs, dames, bonjour. 14 00:06:51,480 --> 00:06:52,600 Bonjour. 15 00:06:54,000 --> 00:06:54,920 Bonjour. 16 00:07:06,120 --> 00:07:09,880 Le gouverneur Sandro Corr�a a �t� invit� � faire sa d�position 17 00:07:10,080 --> 00:07:13,520 concernant le d�tournement de fonds du syst�me de Sant� publique, 18 00:07:13,680 --> 00:07:16,120 Objet d'enqu�te de l'op�ration Lymphome. 19 00:07:16,280 --> 00:07:18,440 Selon le cabinet de conseil... 20 00:07:31,280 --> 00:07:32,640 Mon b�b�... 21 00:07:35,880 --> 00:07:37,240 Viens l�. 22 00:08:09,440 --> 00:08:10,960 - Papa ? - Oui, ma ch�rie. 23 00:08:11,120 --> 00:08:12,960 Tu as vu mon iPod ? 24 00:08:15,520 --> 00:08:17,320 - C'est celui-l� ? - Oui. 25 00:08:17,960 --> 00:08:20,280 Je vais le ranger. C'est l'heure de dormir. 26 00:08:20,440 --> 00:08:22,440 Papa, pas vrai que c'�tait toi ? 27 00:08:23,160 --> 00:08:26,160 - Quoi donc ? - T'as arr�t� le gouverneur voleur ? 28 00:08:28,560 --> 00:08:29,480 Trop cool ! 29 00:08:30,240 --> 00:08:31,640 Dors, allez. 30 00:08:32,840 --> 00:08:35,560 - Bonne nuit, papa. - Bonne nuit, ma puce. Je t'aime. 31 00:08:35,760 --> 00:08:37,240 Moi aussi, je t'aime. 32 00:08:42,720 --> 00:08:45,520 Qu'avez-vous � d�clarer sur le d�tournement de fonds 33 00:08:45,720 --> 00:08:46,840 durant votre mandat ? 34 00:08:47,120 --> 00:08:49,000 Je parlerai en pr�sence de mon avocat. 35 00:08:49,720 --> 00:08:53,680 Plus de 2 milliards ont �t� d�tourn�s et vous n'avez rien � dire ? 36 00:08:53,840 --> 00:08:55,440 C'est vous qui le dites. 37 00:08:55,600 --> 00:08:58,000 La reddition des comptes est transparente. 38 00:08:58,200 --> 00:09:01,840 Le probl�me d'approvisionnement dans les h�pitaux, en lits, 39 00:09:02,040 --> 00:09:04,120 en personnels, c'est de l'incomp�tence ? 40 00:09:04,520 --> 00:09:07,200 Exactement. Celle de mon pr�d�cesseur. 41 00:09:07,680 --> 00:09:10,760 Je couvre encore les d�penses du gouvernement pr�c�dent. 42 00:09:12,480 --> 00:09:15,560 Comment faites-vous pour arriver � dormir 43 00:09:16,120 --> 00:09:19,880 en empochant de l'argent vol� � un patient condamn� � mourir ? 44 00:09:20,200 --> 00:09:24,320 Cette conversation est plaisante, mais il fait grand soleil dehors. 45 00:09:24,560 --> 00:09:26,520 Je n'ai pas � vous �couter. 46 00:09:26,680 --> 00:09:29,320 Vous �tes pourtant en �tat d'arrestation 47 00:09:29,520 --> 00:09:32,720 pour interposition dans l'enqu�te sur l'op�ration Lymphome. 48 00:09:34,920 --> 00:09:37,440 Une fois que cet enregistrement sera rendu public, 49 00:09:37,600 --> 00:09:40,160 les gens sauront quel genre de personne vous �tes. 50 00:09:40,360 --> 00:09:42,720 Il faut qu'on trouve un moyen de stopper tout �a. 51 00:09:42,880 --> 00:09:46,760 On doit trouver les enfoir�s qui ont ouvert leur gueule et les faire taire. 52 00:09:46,920 --> 00:09:48,160 T'as compris ? 53 00:09:48,320 --> 00:09:52,280 Ach�te le Tribunal F�d�ral, sinon, il y aura d'autres morts. 54 00:10:00,920 --> 00:10:02,200 Son avocat est arriv�. 55 00:10:06,640 --> 00:10:08,080 Bonjour, messieurs. 56 00:10:08,960 --> 00:10:10,320 On y va, Edu. 57 00:10:17,440 --> 00:10:18,880 Je l'ai retenu comme j'ai pu. 58 00:10:19,320 --> 00:10:23,760 J'ai vu, mais on n'en a rien tir�. Ce salaud sait ce qu'il fait. 59 00:10:25,240 --> 00:10:28,440 Vous avez fait du bon boulot. Allez vous reposer. 60 00:10:29,040 --> 00:10:32,280 - Il s'en sortira pas comme �a. - Non. 61 00:10:33,480 --> 00:10:34,880 Pas cette fois. 62 00:10:38,520 --> 00:10:40,600 Demande � Luiz de pr�parer le bateau. 63 00:10:40,760 --> 00:10:43,080 Des amis qui vont passer le week-end � Angra. 64 00:10:43,280 --> 00:10:45,920 - C'est important. - C'est not�. 65 00:10:52,080 --> 00:10:54,440 Je t'ai d�j� dit de ne pas utiliser mon casque. 66 00:10:54,600 --> 00:10:57,120 - Mais il est de meilleure qualit�. - Je vois... 67 00:10:57,280 --> 00:11:00,560 - Dans ce pain, il y a du gluten ? - Quoi ? 68 00:11:00,720 --> 00:11:03,280 Tu sais pas que je mange pas de gluten ? 69 00:11:03,440 --> 00:11:04,960 - Tu manges pas de gluten ? - Non. 70 00:11:05,120 --> 00:11:08,280 Alors pas de jambon, non plus. Regarde comme je l'avale. 71 00:11:09,240 --> 00:11:11,640 Ta m�re est l�, prends tes affaires. 72 00:11:15,880 --> 00:11:17,880 - Bonsoir. - Salut. Entre. 73 00:11:18,040 --> 00:11:19,280 Merci. 74 00:11:20,520 --> 00:11:22,880 Merci de t'en �tre occup�. 75 00:11:23,240 --> 00:11:25,000 C'est aussi ma fille, non ? 76 00:11:25,200 --> 00:11:27,440 - Maman ! - Mon amour. 77 00:11:30,440 --> 00:11:34,920 Miguel, je voulais parler avec toi du match de l'�quipe nationale. 78 00:11:35,080 --> 00:11:38,200 T'inqui�te, on le verra � la t�l�. Pas vrai, ch�rie ? 79 00:11:38,360 --> 00:11:39,280 - Oui ? - Oui. 80 00:11:39,440 --> 00:11:41,600 Sauf que la t�l� de papa n'est pas super. 81 00:11:41,760 --> 00:11:44,520 Ce serait chouette de bien voir le match. 82 00:11:44,720 --> 00:11:47,480 C'est bon, allez le voir dans ce foutu stade ! 83 00:11:47,680 --> 00:11:49,640 Surveille ton langage, je suis jeune. 84 00:11:50,440 --> 00:11:52,240 On va aller au stade ! 85 00:12:04,600 --> 00:12:08,560 Si seulement toutes mes r�unions se d�roulaient sur cette vue. 86 00:12:10,280 --> 00:12:12,880 - Antero Gomes. - Madame la ministre. 87 00:12:13,880 --> 00:12:16,920 - Merci de consentir � me recevoir. - Pas de probl�me. 88 00:12:17,080 --> 00:12:19,480 Vous n'�tes pas de ceux qui font perdre du temps. 89 00:12:20,120 --> 00:12:24,920 J'imagine que vous avez d�j� vu les nouvelles d'hier. 90 00:12:29,440 --> 00:12:31,720 En quoi puis-je vous �tre utile, cette fois ? 91 00:12:38,600 --> 00:12:39,360 Merci. 92 00:12:40,840 --> 00:12:43,160 Votre femme et vos enfants sont arriv�s � Miami. 93 00:12:43,320 --> 00:12:45,000 Je ne m'inqui�te pas pour eux. 94 00:12:46,880 --> 00:12:49,440 Mes enfants sont trop jeunes pour s'en souvenir. 95 00:12:51,440 --> 00:12:54,440 Et ce foutu pays oublie tout au bout de six mois. 96 00:12:59,440 --> 00:13:01,000 Il sait que c'�tait pas moi ? 97 00:13:03,280 --> 00:13:05,120 On a d�j� d�pos� un recours. 98 00:13:08,560 --> 00:13:12,000 Quand je sortirai d'ici, �a va �tre la chasse aux sorci�res. 99 00:13:17,440 --> 00:13:18,880 Mesdames et messieurs, 100 00:13:19,360 --> 00:13:22,680 d'abord f�licitations pour l'arrestation du gouverneur. 101 00:13:25,880 --> 00:13:29,640 En attendant de le conduire en prison, on nous envoie 102 00:13:29,840 --> 00:13:32,120 sur une proc�dure d'expulsion. 103 00:13:32,280 --> 00:13:34,600 - C'est des repr�sailles. - Dans ce b�timent, 104 00:13:34,800 --> 00:13:36,120 il y aura du grabuge. 105 00:13:37,120 --> 00:13:39,600 On a pass� des mois � mener l'enqu�te. 106 00:13:39,760 --> 00:13:42,280 Et maintenant on remplace la police militaire ? 107 00:13:42,440 --> 00:13:47,240 Si quelqu'un r�cuse mon autorit�, il peut passer par mon bureau. 108 00:13:50,800 --> 00:13:52,160 Poursuivons. 109 00:13:53,000 --> 00:13:56,440 Les travaux dans cet immeuble ont �t� suspendus en 2014... 110 00:14:02,280 --> 00:14:04,040 Ce sont les dix derniers. 111 00:14:13,000 --> 00:14:15,400 Tu peux me dire ce qu'on fout ici ? 112 00:14:18,720 --> 00:14:19,920 T'as un match, toi. 113 00:14:20,600 --> 00:14:23,640 Vas-y, ou tu seras en retard. Il y en a pour un moment. 114 00:14:24,440 --> 00:14:26,400 T'inqui�te, on va finir sans toi. 115 00:14:28,360 --> 00:14:29,600 Merci, mec. 116 00:14:36,840 --> 00:14:39,440 Il est super en retard, regarde. 117 00:14:39,600 --> 00:14:41,520 Il est en chemin, ne t'inqui�te pas. 118 00:14:45,440 --> 00:14:47,200 - Tiens, il est l�. - Papa ! 119 00:14:47,400 --> 00:14:49,760 - Salut, tu vas bien ? - Oui. 120 00:14:50,720 --> 00:14:52,560 - T'es en retard ! - Excuse-moi. 121 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 J'ai une surprise pour toi. 122 00:14:54,520 --> 00:14:57,200 - Le maillot de l'�quipe nationale ! - Regarde derri�re. 123 00:14:57,360 --> 00:14:58,760 C'est mon nom ! 124 00:14:58,920 --> 00:15:02,200 - Vas-y, enfile-le. - Je vous prends en photo. 125 00:15:06,920 --> 00:15:08,600 T'es super belle. 126 00:15:10,360 --> 00:15:13,600 Faites-moi un grand sourire. 1, 2, 3 et... 127 00:15:14,680 --> 00:15:16,040 - Trop chou. - Un bisou. 128 00:15:16,240 --> 00:15:19,400 - Ciao, maman. Je t'aime. - Ciao, mon b�b�. Moi aussi. 129 00:15:20,360 --> 00:15:22,280 - Vite ! - Taxi ! 130 00:15:27,680 --> 00:15:31,120 Je le savais. On arrivera plus vite � pied. 131 00:15:31,640 --> 00:15:33,360 On descend ici. Tenez. 132 00:15:33,520 --> 00:15:34,840 - Merci. - Gardez la monnaie. 133 00:15:39,280 --> 00:15:41,040 - Viens, ma puce. - D'accord. 134 00:15:55,920 --> 00:15:58,080 Tout va bien se passer, on sera � l'heure. 135 00:15:58,440 --> 00:15:59,520 Super. 136 00:16:09,320 --> 00:16:10,600 Ma puce. 137 00:16:11,160 --> 00:16:12,480 Ma puce. 138 00:16:16,280 --> 00:16:17,880 Parle-moi, ma ch�rie ! 139 00:16:18,400 --> 00:16:20,160 Alice, ma ch�rie. 140 00:16:20,360 --> 00:16:21,720 On a besoin d'aide ! 141 00:16:28,280 --> 00:16:31,000 Aidez-nous. Ma fille vient de se faire tirer dessus ! 142 00:16:31,200 --> 00:16:32,680 Amenez un brancard ! 143 00:16:39,000 --> 00:16:40,560 On l'emm�ne au bloc. 144 00:16:46,920 --> 00:16:50,280 - Je viens avec vous. - D�sol�, vous ne pouvez pas entrer. 145 00:17:27,040 --> 00:17:27,960 O� est le docteur ? 146 00:17:28,560 --> 00:17:30,240 Vous deviez l'emmener au bloc. 147 00:17:32,840 --> 00:17:34,000 Je suis d�sol�. 148 00:18:24,960 --> 00:18:26,840 Miguel ! Miguel ! 149 00:18:29,680 --> 00:18:30,920 Parle, Miguel. 150 00:18:31,960 --> 00:18:33,280 Parle. 151 00:18:34,360 --> 00:18:35,760 Mais parle ! 152 00:18:37,760 --> 00:18:39,040 Non... 153 00:18:41,520 --> 00:18:45,240 O� est Alice ? O� est Alice ? Je veux la voir ! 154 00:18:45,600 --> 00:18:49,920 O� se trouve ma petite fille ? Rends-moi ma fille, Miguel ! 155 00:19:59,400 --> 00:20:03,480 J'ai tout essay�, mais impossible de savoir d'o� est venu le tir. 156 00:20:06,400 --> 00:20:08,520 M�me la balle ne donne aucun indice. 157 00:20:10,880 --> 00:20:13,360 �a a pu venir de n'importe o�, n'importe qui. 158 00:20:15,200 --> 00:20:19,440 Je te jure que si je savais comment, j'attraperais ce b�tard. 159 00:20:22,960 --> 00:20:25,080 Elle �tait tellement contente, Edu. 160 00:20:25,560 --> 00:20:27,160 Je suis vraiment d�sol�. 161 00:20:33,280 --> 00:20:35,920 Ce n'est pas la balle qui a tu� ma fille. 162 00:20:38,960 --> 00:20:41,240 Elle n'a pas pu �tre prise en charge. 163 00:20:42,920 --> 00:20:45,640 Ma fille est morte en se vidant de son sang. 164 00:20:47,480 --> 00:20:49,680 Il faut que tu prennes soin de toi. 165 00:20:51,080 --> 00:20:55,720 Tu reviendras quand tu iras mieux. C'est ce qui te faut. 166 00:23:03,520 --> 00:23:04,960 Chers amis, bonsoir. 167 00:23:06,280 --> 00:23:09,760 Je suis venu faire une d�claration quant aux derniers �v�nements. 168 00:23:11,640 --> 00:23:14,880 Il n'y a rien que je doive craindre ou encore cacher. 169 00:23:16,240 --> 00:23:20,920 La Sant� publique est depuis toujours l'une de mes priorit�s. 170 00:23:26,960 --> 00:23:29,080 Sandro Corr�a, va pourrir en prison ! 171 00:23:30,840 --> 00:23:33,720 Sandro Corr�a, va pourrir en prison ! 172 00:23:36,000 --> 00:23:38,640 J'ai pris un engagement aupr�s de l'�tat, 173 00:23:39,560 --> 00:23:41,760 mais maintenant qu'on essaie de m'abattre, 174 00:23:41,920 --> 00:23:44,040 j'en tire plus de force pour mon combat. 175 00:23:46,720 --> 00:23:48,080 Et je vous dis, 176 00:23:49,800 --> 00:23:52,240 que je serai le prochain pr�sident de la R�publique. 177 00:23:56,560 --> 00:23:58,240 Au si�ge du gouvernement, 178 00:23:58,400 --> 00:24:01,600 le gouverneur Sandro Corr�a f�te en ce moment sa lib�ration 179 00:24:01,760 --> 00:24:05,080 et d�clare qu'il sera candidat aux �lections pr�sidentielles. 180 00:24:05,240 --> 00:24:08,560 Il pr�tend que les enregistrements divulgu�s cette semaine 181 00:24:09,040 --> 00:24:10,760 sont un tour de l'opposition. 182 00:24:10,920 --> 00:24:14,920 Il a aussi affirm� que la Sant� demeure l'une de ses priorit�s. 183 00:24:18,360 --> 00:24:21,200 Sandro Corr�a, va pourrir en prison ! 184 00:24:21,680 --> 00:24:24,720 Sandro Corr�a, va pourrir en prison ! 185 00:24:33,520 --> 00:24:35,560 Assassins ! 186 00:25:09,760 --> 00:25:11,120 Allez vous faire foutre ! 187 00:26:01,000 --> 00:26:02,960 Viens l�. Allez, viens. 188 00:26:19,640 --> 00:26:21,160 Enfoir�s ! 189 00:26:30,080 --> 00:26:31,920 L�che-moi, sale b�tard ! 190 00:26:33,760 --> 00:26:35,440 Par ici, Monsieur le gouverneur. 191 00:27:40,000 --> 00:27:41,360 Sale enfoir� ! 192 00:27:41,680 --> 00:27:43,240 S�curit� ! S�curit� ! 193 00:27:43,640 --> 00:27:46,680 L�che-moi ! Qui te paye pour faire �a ? 194 00:27:47,080 --> 00:27:48,760 Je peux te payer le double. 195 00:27:48,920 --> 00:27:51,360 Je paye le triple. Arr�te ! 196 00:29:32,800 --> 00:29:36,200 Avec de telles images on ne peut identifier personne. 197 00:29:37,280 --> 00:29:39,560 Agrandis-la, trouve-moi quelque chose. 198 00:29:39,720 --> 00:29:40,840 �a marche. 199 00:29:44,800 --> 00:29:47,600 La police militaire est l�. Je pr�viens le chef. 200 00:29:50,120 --> 00:29:53,320 Je vais signer l'arriv�e de la PM. Tu g�res les manifestants ? 201 00:29:53,480 --> 00:29:54,960 - Pas de probl�me. - Merci. 202 00:30:01,520 --> 00:30:03,400 Venez par l�, s'il vous pla�t ! 203 00:30:04,440 --> 00:30:06,400 Contre le mur. 204 00:30:07,760 --> 00:30:09,320 Allez, avancez. 205 00:30:09,880 --> 00:30:11,280 Allez ! 206 00:30:13,960 --> 00:30:15,560 Ton portable... 207 00:30:18,440 --> 00:30:21,240 Ton nom ? Donne-moi �a. 208 00:30:36,680 --> 00:30:39,280 Tu te r�veilles ? Mets ton portable dans le sac. 209 00:30:42,640 --> 00:30:45,640 Viens ici, mon pote ! Comment tu te sens ? 210 00:30:45,840 --> 00:30:48,280 �a commence � aller mieux. 211 00:30:48,440 --> 00:30:49,840 Bienvenue. 212 00:30:56,080 --> 00:30:59,080 �coutez-moi. La PM nous a remis des manifestants. 213 00:30:59,560 --> 00:31:01,280 On suit la piste de l'homme masqu�. 214 00:31:01,440 --> 00:31:03,320 Qui avait int�r�t � tuer le gouverneur ? 215 00:31:03,880 --> 00:31:06,600 Je veux des noms � communiquer dans la semaine. 216 00:31:06,760 --> 00:31:08,600 On commence par ces vandales. 217 00:31:08,760 --> 00:31:10,200 Qu'ils restent en garde � vue. 218 00:31:10,400 --> 00:31:13,880 - Interroge-les tous sans exception. - Viens, Flor. 219 00:31:14,080 --> 00:31:15,960 Je me porte volontaire. 220 00:31:17,640 --> 00:31:21,080 Miguel, c'est bon de pouvoir compter sur l'un de nos meilleurs agents. 221 00:31:21,280 --> 00:31:22,840 Tu vas bien ? 222 00:31:23,040 --> 00:31:25,520 Je suis pas revenu pour faire de la figuration. 223 00:31:26,600 --> 00:31:28,120 Je commence par la fille. 224 00:31:32,200 --> 00:31:36,240 Nina Souza. Dipl�m�e en informatique, vendeuse, 225 00:31:36,400 --> 00:31:38,080 soup�onn�e de cyberactivisme. 226 00:31:38,240 --> 00:31:41,760 Que faisiez-vous � la manif contre la lib�ration du gouverneur ? 227 00:31:42,640 --> 00:31:45,480 Le droit � manifester est garanti par la constitution. 228 00:31:45,640 --> 00:31:48,720 Vous �tes avocate, c'est pas dans votre dossier. 229 00:31:50,080 --> 00:31:51,840 Teresa Souza. C'est votre m�re ? 230 00:31:52,360 --> 00:31:54,520 Comptable. Arr�t�e pour fraude. 231 00:31:54,680 --> 00:31:56,920 - Accus�e injustement. - Bien s�r... 232 00:31:57,080 --> 00:32:00,960 Quel flic vous faites ! Vous vous contentez de votre dossier. 233 00:32:01,200 --> 00:32:03,600 Ma m�re n'a rien � voir avec ma pr�sence ici. 234 00:32:03,760 --> 00:32:05,800 Il se trouve, Nina, 235 00:32:06,040 --> 00:32:08,560 que les chances de commettre un crime triplent 236 00:32:08,720 --> 00:32:11,240 s'il y a des ant�c�dents familiaux. 237 00:32:29,760 --> 00:32:31,560 Vos gars ont confisqu� mon portable. 238 00:32:31,720 --> 00:32:33,640 Une vid�o prouve ce que je dis. 239 00:32:38,840 --> 00:32:41,120 Assez bavard�. Il est temps de manger. 240 00:32:44,040 --> 00:32:46,360 �a vient de ma ferme dans le Mato Grosso. 241 00:32:46,880 --> 00:32:48,680 Du b�uf de Kobe, mes salauds. 242 00:32:49,080 --> 00:32:52,280 - B�uf de quoi ? - Mange. C'est bon pour ta tension. 243 00:32:52,600 --> 00:32:54,320 Il est temps pour notre parti 244 00:32:54,520 --> 00:32:58,200 de d�cider qui va remplacer Sandro comme candidat � la pr�sidence 245 00:32:58,880 --> 00:33:00,600 pour affronter Julia. 246 00:33:00,760 --> 00:33:04,520 J'ai les voix de l'�glise et celles des partisans au traitement homo. 247 00:33:04,720 --> 00:33:08,120 T'as plus d'affaires sur le dos que Judas. 248 00:33:13,280 --> 00:33:14,920 Antero Gomes... 249 00:33:17,200 --> 00:33:18,120 Mon fils. 250 00:33:18,320 --> 00:33:20,560 Mais il n'a aucun soutien �lectoral. 251 00:33:20,760 --> 00:33:23,120 Et il n'a aucune affaire sur le dos, 252 00:33:23,320 --> 00:33:26,960 contrairement � toi, toi, toi ou toi. 253 00:33:27,760 --> 00:33:30,560 On devrait prendre le temps d'y r�fl�chir. 254 00:33:30,720 --> 00:33:32,480 Tu auras tout ton temps... 255 00:33:33,880 --> 00:33:35,200 en prison. 256 00:33:36,200 --> 00:33:41,000 Vous voulez que j'arrange vos affaires aupr�s de Regina au Tribunal F�d�ral, 257 00:33:41,160 --> 00:33:43,720 pour en finir avec l'op�ration Lymphome ? 258 00:33:44,080 --> 00:33:46,720 Sauver vos petites fesses de corrompus ? 259 00:33:46,880 --> 00:33:49,400 Dire que notre destin d�pend de cette lesbienne. 260 00:33:49,600 --> 00:33:52,000 Je pensais qu'il d�pendait de Dieu. 261 00:33:56,040 --> 00:33:59,480 La seule preuve que vous dites avoir est en ma possession. 262 00:33:59,640 --> 00:34:02,320 Les back-up, �a vous parle ? Le cloud. 263 00:34:09,600 --> 00:34:11,000 C'est mon mot de passe. 264 00:34:11,160 --> 00:34:13,920 Allez-y. Jetez un coup d'�il � votre petite vid�o. 265 00:34:14,920 --> 00:34:16,560 Vous allez appr�cier. 266 00:34:18,760 --> 00:34:22,840 Pour porter cette candidature, il faudra une caisse noire, grise... 267 00:34:23,040 --> 00:34:26,360 J'imagine que vous savez tous que ceci n'est pas un probl�me. 268 00:34:30,600 --> 00:34:34,040 Bon, tout bien pens�, c'est une excellente id�e. 269 00:34:34,760 --> 00:34:36,920 Anterinho est le visage du renouveau. 270 00:34:37,080 --> 00:34:38,160 Ainsi soit-il. 271 00:34:38,360 --> 00:34:40,080 - Trinquons. - � Anterinho. 272 00:34:40,280 --> 00:34:42,520 - Sant�, oui. - � lui et � la v�tre. 273 00:34:44,320 --> 00:34:47,200 Il faut augmenter le nombre de policiers dans nos rues. 274 00:34:47,360 --> 00:34:49,120 - Les effectifs de policiers. - Oui. 275 00:34:49,440 --> 00:34:51,840 Tu ne peux croiser les bras sous aucun pr�texte. 276 00:34:52,040 --> 00:34:54,080 Tu sembles ferm� � de nouvelles id�es. 277 00:34:54,280 --> 00:34:56,560 Les bras le long du corps. Bien relax. 278 00:34:56,720 --> 00:34:59,240 Reste droit, surtout. Gonfle-toi, allez ! 279 00:34:59,400 --> 00:35:02,520 Il faut augmenter les effectifs de policiers dans nos rues. 280 00:35:02,680 --> 00:35:04,160 Oui, sois cr�dible. Continue. 281 00:35:04,320 --> 00:35:05,760 Je m'adresse � vous. 282 00:35:05,960 --> 00:35:06,920 Sors ta poitrine. 283 00:35:07,120 --> 00:35:09,120 Bien. Pourquoi suis-je devant vous ? 284 00:35:09,320 --> 00:35:10,240 Pourquoi ? 285 00:35:12,200 --> 00:35:15,120 - Je ne sais plus. Pourquoi ? - Anterinho, c'est pas mal. 286 00:35:46,160 --> 00:35:48,480 Alors, Miguel, t'as trouv� quelque chose ? 287 00:35:48,720 --> 00:35:51,080 Rien. Aucun ant�c�dent chez personne. 288 00:35:51,440 --> 00:35:53,560 On va attendre l'autorisation du chef. 289 00:35:59,600 --> 00:36:02,320 - O� est la fille ? - Je l'ai rel�ch�e. 290 00:36:03,840 --> 00:36:06,720 Ce connard masqu� n'est pas un manifestant en col�re. 291 00:36:06,880 --> 00:36:08,800 �a marche pas comme �a. 292 00:36:25,920 --> 00:36:27,080 Bravo. 293 00:36:27,520 --> 00:36:29,120 T'as juste sept heures de retard. 294 00:36:34,600 --> 00:36:37,040 Si je te disais que j'ai pass� la nuit en taule ? 295 00:36:38,040 --> 00:36:39,960 Je dirais que t'avais droit � un appel. 296 00:36:40,640 --> 00:36:42,600 Si je te disais qu'on est pas dans un film ? 297 00:36:43,000 --> 00:36:46,440 Je dirais que la prochaine fois, je le retirerai de ton salaire. 298 00:36:52,360 --> 00:36:53,280 Autre chose. 299 00:36:53,840 --> 00:36:54,960 Nina. 300 00:36:56,560 --> 00:36:57,600 Quoi ? 301 00:36:58,280 --> 00:37:02,160 - Ce Fumetti d�chire. - Les Italiens sont incroyables. 302 00:37:02,320 --> 00:37:05,400 Essaie de le ranger sur la bonne �tag�re, cette fois. 303 00:37:08,440 --> 00:37:12,920 Comme je suis rest� toute la journ�e, tu fais la fermeture, d'accord ? 304 00:37:19,880 --> 00:37:21,760 - Nina ! - D'accord. 305 00:37:54,520 --> 00:37:55,680 Miguel. 306 00:37:57,520 --> 00:37:59,840 Miguel, ouvre la porte. Je sais que t'es l�. 307 00:38:50,960 --> 00:38:52,040 Monte. 308 00:38:53,120 --> 00:38:54,040 Pourquoi ? 309 00:38:54,560 --> 00:38:55,640 Monte dans la voiture. 310 00:38:59,400 --> 00:39:01,440 - Pas question. - Je veux juste qu'on parle. 311 00:39:01,600 --> 00:39:04,480 Ouais, comme vous avez parl� avec le gouverneur. 312 00:39:07,400 --> 00:39:08,760 J'ai besoin que tu m'aides. 313 00:39:10,880 --> 00:39:11,840 Je peux pas. 314 00:39:12,000 --> 00:39:15,280 Pour une hacker si recherch�e, tu gardes trop de trucs l�-dedans. 315 00:39:18,200 --> 00:39:19,360 Monte. 316 00:39:26,160 --> 00:39:27,640 Qui a vu la vid�o ? 317 00:39:29,080 --> 00:39:32,040 - Si vous pensez me tuer... - Je ne vais pas te tuer, gamine. 318 00:39:35,200 --> 00:39:36,360 Juste moi. 319 00:39:41,400 --> 00:39:43,760 Comment avez-vous obtenu l'ordi de Sandro ? 320 00:39:44,800 --> 00:39:46,960 J'oubliais, un flic peut tout faire. 321 00:39:50,200 --> 00:39:52,320 C'est s�rement pas le moins grave. 322 00:39:52,840 --> 00:39:57,520 - Tu vas pouvoir m'aider ? - Je comprends pas ce que j'y gagne. 323 00:39:58,360 --> 00:39:59,480 Ta libert�. 324 00:40:02,280 --> 00:40:05,480 - Je tiens pas � vous couvrir. - Tu vas couvrir personne, gamine. 325 00:40:06,560 --> 00:40:08,640 J'identifie les personnes impliqu�es 326 00:40:08,800 --> 00:40:11,120 dans l'affaire Sandro Corr�a, c'est tout. 327 00:40:11,960 --> 00:40:13,400 Rien que �a ? 328 00:40:19,000 --> 00:40:21,200 Pour d�crypter �a, il me faut du temps. 329 00:40:22,920 --> 00:40:24,280 T'avais des plans ce soir ? 330 00:40:25,720 --> 00:40:29,600 On dirait que l'informaticien de la police f�d�rale n'est pas si con. 331 00:40:30,080 --> 00:40:32,000 On trouve que des photos de famille. 332 00:40:35,160 --> 00:40:38,360 - Tous ces trucs, c'est des mails ? - Apparemment. 333 00:40:39,120 --> 00:40:42,040 Des photos de chats pour le d�put� pasteur Josias, 334 00:40:42,680 --> 00:40:44,560 une photo de bowling pour le maire. 335 00:40:46,440 --> 00:40:48,000 - Une minute. - Quoi ? 336 00:40:49,920 --> 00:40:50,880 Le con ! 337 00:40:57,280 --> 00:41:01,520 Je retire ce que j'ai dit. Ce gars ferait mieux de changer de m�tier. 338 00:41:06,240 --> 00:41:07,200 Putain ! 339 00:41:07,560 --> 00:41:09,160 C'est de la st�ganographie. 340 00:41:09,800 --> 00:41:13,440 Ces connards cachent un tas d'infos dans les photos qu'ils s'envoient. 341 00:43:21,640 --> 00:43:22,960 Coelho, tu d�chires ! 342 00:43:23,800 --> 00:43:26,040 Monsieur, avez-vous besoin d'autre chose ? 343 00:43:26,200 --> 00:43:28,720 - Non, vous pouvez partir. - � demain. 344 00:43:51,640 --> 00:43:54,640 La police doit enqu�ter sur la mort du maire Erico Perez. 345 00:43:54,800 --> 00:43:58,480 Le maire Perez a �t� d�fenestr� du quatri�me �tage de la mairie. 346 00:44:20,160 --> 00:44:21,760 Qu'est-ce que... Du calme. 347 00:44:22,880 --> 00:44:24,680 Si tu veux la voiture, prends-la. 348 00:45:36,520 --> 00:45:38,720 Le s�nateur Marcelo Coelho �tait chez lui, 349 00:45:38,920 --> 00:45:41,200 quand un individu non identifi� l'a assassin�. 350 00:45:42,080 --> 00:45:43,400 La confusion r�gne. 351 00:45:43,560 --> 00:45:47,400 L'opinion est divis�e quant aux actes commis contre la classe politique. 352 00:45:47,560 --> 00:45:49,080 Ce psychopathe tue sans raison. 353 00:45:49,240 --> 00:45:52,080 Il vise les plus hautes sph�res de la politique du pays. 354 00:45:52,280 --> 00:45:55,160 Qui stoppera l'assassin ? Le Nightwatcher. 355 00:45:55,840 --> 00:45:57,000 Un seul mec. 356 00:45:58,160 --> 00:46:02,120 Un seul mec, et il r�ussit � vous rouler dans la farine. 357 00:46:03,040 --> 00:46:06,040 Si on ne sait pas choper l'assassin de personnalit�s, 358 00:46:06,200 --> 00:46:08,320 comment peut se sentir la population ? 359 00:46:09,640 --> 00:46:11,240 Sans protection ! 360 00:46:11,400 --> 00:46:14,960 Ou plut�t sous la protection d'une bande d'imb�ciles ! 361 00:46:20,320 --> 00:46:21,280 {\an8}Leon, 362 00:46:21,600 --> 00:46:24,800 si tu connaissais un type qui a fait un truc horrible, 363 00:46:25,520 --> 00:46:26,520 pire que �a, 364 00:46:26,680 --> 00:46:30,080 mais si tu savais qu'il l'a fait � des gens pire encore, 365 00:46:30,560 --> 00:46:33,720 et que t'aurais pu emp�cher cette situation... 366 00:46:35,480 --> 00:46:36,840 Tu ferais quoi ? 367 00:46:53,720 --> 00:46:55,000 Qu'est-ce que vous faites ici ? 368 00:46:56,720 --> 00:46:59,880 Il manque un livre � ma collection 369 00:47:00,040 --> 00:47:01,880 et j'ai du mal � le trouver. 370 00:47:02,400 --> 00:47:04,920 Je me suis dit que tu me donnerais un coup de main, 371 00:47:05,840 --> 00:47:08,120 gr�ce � ton grand talent de vendeuse de livres. 372 00:47:08,800 --> 00:47:12,040 Ici, on vend des BD, mangas, comics, mais pas de livres. 373 00:47:12,240 --> 00:47:13,120 C'est oui ? 374 00:47:16,960 --> 00:47:21,040 Je sais ce qui vous est arriv� mais �a ne justifie pas vos actes. 375 00:47:21,200 --> 00:47:22,240 �a te semble peu ? 376 00:47:22,720 --> 00:47:23,720 Non. 377 00:47:24,720 --> 00:47:27,200 Mais il y a d'autres mani�res de lutter. 378 00:47:29,560 --> 00:47:32,720 Tu te souviens de �a ? Je l'ai toujours sur moi. 379 00:47:39,160 --> 00:47:43,960 Si je vous aide � trouver cette BD, qu'est-ce que j'y gagne ? 380 00:47:44,960 --> 00:47:47,680 C'est un exemplaire de BD tr�s important pour eux. 381 00:47:48,640 --> 00:47:50,120 Il va leur manquer. 382 00:47:51,360 --> 00:47:53,560 Il peut �tre tr�s important pour toi aussi. 383 00:47:54,400 --> 00:47:57,360 Arr�te un peu de regarder �a. Mange quelque chose. 384 00:47:58,560 --> 00:47:59,600 Merci. 385 00:48:03,880 --> 00:48:06,480 - Il y a un truc que je pige pas. - Quoi ? 386 00:48:06,880 --> 00:48:09,840 Comment il peut tuer 5 personnes sans laisser d'indices ? 387 00:48:12,160 --> 00:48:13,840 Tu veux conna�tre ma th�orie ? 388 00:48:16,520 --> 00:48:20,000 Fusil � longue port�e, prouesses physiques, combat. 389 00:48:20,400 --> 00:48:22,520 Ce pourrait �tre un flic. 390 00:48:23,520 --> 00:48:24,800 Il est tr�s tard. 391 00:48:25,000 --> 00:48:27,640 On est fatigu�s, on arrive plus � r�fl�chir. 392 00:48:27,800 --> 00:48:29,200 On ferait mieux de rentrer. 393 00:48:29,400 --> 00:48:31,920 Demain, on regardera �a ensemble. 394 00:48:35,360 --> 00:48:36,840 - Tu viens ou quoi ? - Ouais. 395 00:49:00,120 --> 00:49:01,520 Comment tu vas ? 396 00:49:02,480 --> 00:49:03,960 Comment tu veux que j'aille ? 397 00:49:04,600 --> 00:49:07,000 Je veux pas parler de moi. Parle-moi de toi. 398 00:49:07,880 --> 00:49:10,280 Je te trouve diff�rente, tes yeux brillent. 399 00:49:12,440 --> 00:49:15,080 J'ai un nouveau job en free-lance un peu sp�cial. 400 00:49:16,000 --> 00:49:17,480 Tiens bon, maman. 401 00:49:18,760 --> 00:49:21,680 Je vais te faire sortir d'ici. Je te le promets. 402 00:49:23,400 --> 00:49:28,200 R�veille-toi. Cesse de r�ver, il n'y a rien � faire. 403 00:49:46,120 --> 00:49:49,720 C'est le b�timent o� a lieu le d�ner, le restaurant est sur le toit. 404 00:49:50,680 --> 00:49:52,000 Tu proposes d'escalader ? 405 00:49:53,080 --> 00:49:55,120 Vous n'�tiez pas les mieux entra�n�s ? 406 00:49:55,480 --> 00:49:57,440 C'est pas Mission impossible, gamine. 407 00:50:05,640 --> 00:50:07,720 - Avec �a, on peut commun... - Je connais. 408 00:50:08,520 --> 00:50:10,480 L'ascenseur est � c�t� de l'entr�e de service. 409 00:50:10,680 --> 00:50:13,720 Les fournisseurs font leurs livraisons au sous-sol. 410 00:50:13,880 --> 00:50:17,640 De l�, on acc�de � l'entr�e puis au restaurant par l'ascenseur. 411 00:50:17,960 --> 00:50:19,480 Et les cam�ras de surveillance ? 412 00:50:21,080 --> 00:50:22,480 Je suis hacker, gamin. 413 00:51:02,640 --> 00:51:06,400 Miguel, je sais qui sera la prochaine cible du Nightwatcher. Rappelle-moi. 414 00:51:24,160 --> 00:51:25,400 L'escalier est libre. 415 00:51:50,960 --> 00:51:53,320 Gomes, l'homme d'affaires, vient d'arriver. 416 00:51:53,760 --> 00:51:55,440 C'est l'invit� de la ministre. 417 00:52:00,680 --> 00:52:03,480 La porte de gauche donne sur la cuisine, puis sur le lobby. 418 00:52:03,920 --> 00:52:05,040 Entendu. 419 00:52:18,720 --> 00:52:19,640 Elle arrive. 420 00:52:23,960 --> 00:52:25,800 Ses gardes restent devant l'entr�e. 421 00:52:26,000 --> 00:52:27,440 Elle est entr�e seule. 422 00:52:32,240 --> 00:52:33,080 Attends. 423 00:52:33,280 --> 00:52:34,320 Cache-toi. 424 00:52:34,760 --> 00:52:36,600 Il y a quelqu'un dans le couloir. 425 00:52:44,040 --> 00:52:45,360 Tu peux y aller. 426 00:52:56,840 --> 00:52:59,400 - Bonsoir. Par ici, s'il vous pla�t. - Merci. 427 00:53:13,120 --> 00:53:14,960 C'est quoi ? Une f�te d'entreprise ? 428 00:53:16,320 --> 00:53:18,760 - Je vous attends au bar. - Tr�s bien. 429 00:53:19,960 --> 00:53:22,520 Le procureur g�n�ral a entre les mains 430 00:53:22,680 --> 00:53:25,760 une op�ration qui peut nous porter pr�judice � tous. 431 00:53:26,560 --> 00:53:29,840 Je suppose que vous savez ce � quoi je fais r�f�rence. 432 00:53:30,880 --> 00:53:34,400 J'appr�cierais grandement que vous r�solviez ce probl�me. 433 00:53:42,920 --> 00:53:45,000 Je vous prierai de fermer cette valise. 434 00:53:48,760 --> 00:53:53,520 Miguel, la cible, c'est la ministre. Elle est en rendez-vous. T'es o� ? 435 00:53:53,880 --> 00:53:55,920 Acc�s direct depuis le 2e ascenseur. 436 00:53:56,080 --> 00:53:58,080 Je te pr�viens d�s qu'il est au sous-sol. 437 00:54:00,880 --> 00:54:02,200 Tes coll�gues sont l�. 438 00:54:02,360 --> 00:54:04,280 �a a coup�. J'ai pas compris. 439 00:54:04,560 --> 00:54:06,200 Mais r�ponds, putain ! 440 00:54:08,200 --> 00:54:10,360 Miguel, n'avance... 441 00:54:10,520 --> 00:54:12,560 Les forces d'inter... 442 00:54:14,240 --> 00:54:16,320 - Nina, je t'entends pas. - Tu m'entends ? 443 00:54:17,920 --> 00:54:18,880 Bouge pas ! 444 00:55:47,080 --> 00:55:48,160 La vache ! 445 00:55:49,160 --> 00:55:52,240 La balle m'a travers�. Mais j'atteins pas la blessure. 446 00:55:54,120 --> 00:55:56,720 - T'as pas envisag� l'h�pital ? - Et me faire arr�ter ? 447 00:55:59,520 --> 00:56:02,000 J'ai juste besoin que tu me recouses. 448 00:56:02,400 --> 00:56:04,160 Quoi ? Oublie �a. 449 00:56:06,760 --> 00:56:08,600 C'est comme recoudre une chemise. 450 00:56:08,760 --> 00:56:10,840 Tu crois que je sais recoudre une chemise ? 451 00:56:12,280 --> 00:56:16,560 Tu crois que si j'avais le choix je t'aurais fait venir ? 452 00:56:42,480 --> 00:56:46,280 C'est l'homme d'affaires Antero Gomes qui soudoyait la ministre. 453 00:56:47,040 --> 00:56:49,280 �a va �tre compliqu� d'enqu�ter sur ce mec. 454 00:56:51,520 --> 00:56:52,840 Il faut juste d�couvrir... 455 00:56:55,400 --> 00:56:56,480 Repose-toi. 456 00:57:10,680 --> 00:57:12,360 Je pensais que tu nous �vitais. 457 00:57:12,560 --> 00:57:15,200 - Bien s�r que non. - C'�tait quoi, ce bordel ? 458 00:57:15,360 --> 00:57:17,480 On enqu�te, les cam�ras ont �t� pirat�es. 459 00:57:17,640 --> 00:57:19,640 Alors ce connard n'agit pas seul. 460 00:57:19,800 --> 00:57:22,360 Tu peux d�j� lui dire qu'on est sur des pistes. 461 00:57:26,880 --> 00:57:30,040 Cet enfoir� est arriv� bien trop pr�s de nous. 462 00:57:30,480 --> 00:57:32,760 Comment est-il entr� sans qu'on le voie ? 463 00:57:34,640 --> 00:57:39,160 Ils sont certains que les cam�ras de surveillance ont �t� pirat�es. 464 00:57:39,440 --> 00:57:42,960 Mais qui l'a fait et comment ? Personne ne le sait. 465 00:57:44,240 --> 00:57:46,560 Je te paye pas pour bouffer, Oliveira. 466 00:57:48,960 --> 00:57:52,040 Essuie-toi la bouche et va vite le d�couvrir. 467 00:57:58,000 --> 00:58:02,600 C'est un gang qui agit, pas un seul homme. Que ce soit clair. 468 00:58:02,760 --> 00:58:06,800 Ces salauds se sont mis 60 % du budget du syst�me de Sant� dans les poches. 469 00:58:06,960 --> 00:58:09,760 Tout est l�. Enregistrements, e-mails, calendriers, 470 00:58:09,920 --> 00:58:13,800 comptes rendus, notes personnelles, et m�me des re�us de paiement. 471 00:58:13,960 --> 00:58:16,680 Je t'avais pas demand� de t'occuper du b�tard masqu� ? 472 00:58:16,880 --> 00:58:20,280 Oui, j'ai dress� une liste de suspects potentiels 473 00:58:20,440 --> 00:58:22,360 que la mort de Sandro avantagerait. 474 00:58:22,560 --> 00:58:25,160 - Laisse tomber Sandro. - Pardon ? 475 00:58:25,600 --> 00:58:28,880 Sandro n'est plus qu'une victime de l'homme masqu�. 476 00:58:30,080 --> 00:58:33,640 L'enqu�te men�e sur son compte, le Lymphome, toute l'op�ration... 477 00:58:34,560 --> 00:58:35,280 Comment ? 478 00:58:36,320 --> 00:58:40,640 La ministre Regina a boucl� l'affaire Lymphome pour manque de preuves. 479 00:58:41,520 --> 00:58:44,440 Comment �a ? Tout est l�. Je vous montre. 480 00:58:44,640 --> 00:58:47,920 On arr�te, Edu ! C'est le Tribunal F�d�ral qui d�cide. 481 00:58:48,080 --> 00:58:51,240 Pour l'instant, l'affaire est class�e. Point. 482 00:59:02,280 --> 00:59:04,280 J'�tais vraiment pas loin. 483 00:59:07,080 --> 00:59:08,640 C'est ma faute. 484 00:59:09,920 --> 00:59:11,840 Si t'avais eu des renforts... 485 00:59:12,000 --> 00:59:15,880 Tu sais comment sont les ex-femmes. Je suis pass� voir Isabela. 486 00:59:16,040 --> 00:59:17,960 - Ah ouais ? - Ouais. 487 00:59:24,280 --> 00:59:26,680 - Vas-y. - Non, tire, toi. 488 00:59:28,640 --> 00:59:30,000 S�rieux. 489 00:59:34,120 --> 00:59:36,600 OK. Donne-moi ce putain de gun. 490 00:59:42,160 --> 00:59:45,120 L'opinion nous tombe dessus quand un agent tue un criminel, 491 00:59:45,560 --> 00:59:49,400 alors qu'� l'entra�nement, on ne vise que les parties vitales. 492 00:59:53,840 --> 00:59:55,440 Notre boulot, c'est de tuer. 493 00:59:58,280 --> 01:00:00,280 Notre boulot, c'est de prot�ger. 494 01:00:02,600 --> 01:00:05,320 T'inqui�te pas, on finira par attraper cet enfoir�. 495 01:00:48,200 --> 01:00:50,960 - Tu manges pas, mon fils ? - J'ai pas faim. 496 01:00:51,160 --> 01:00:53,840 �cras� sous le poids de l'�charpe pr�sidentielle. 497 01:00:54,480 --> 01:00:57,640 Tant pis pour toi. Ce b�uf qu'on a dans nos assiettes 498 01:00:57,840 --> 01:01:00,000 a brout� l'herbe de nos terres. 499 01:01:00,600 --> 01:01:02,160 Je l�ve mon verre � notre futur. 500 01:01:02,480 --> 01:01:04,120 � notre futur ! 501 01:01:07,680 --> 01:01:09,240 Tu crois pas que tu bois un peu vite ? 502 01:01:09,720 --> 01:01:11,520 Laissez-le donc faire, pasteur. 503 01:01:11,720 --> 01:01:13,280 C'est le sang du Christ. 504 01:01:14,280 --> 01:01:18,400 Vous n'�tes pas au Congr�s, arr�tez de faire les malins. 505 01:01:18,720 --> 01:01:19,800 On se met au travail ? 506 01:01:20,840 --> 01:01:23,960 Vous �tes les plus influents de vos milieux respectifs. 507 01:01:24,680 --> 01:01:28,080 Ensemble, vous pouvez faire passer n'importe quelle loi. 508 01:01:28,240 --> 01:01:31,240 Mais si on conquiert la pr�sidence de la R�publique... 509 01:01:31,440 --> 01:01:34,480 Pardon, je dois me retirer. Bonne nuit. 510 01:01:39,360 --> 01:01:40,880 Je vous demande de l'excuser. 511 01:01:42,080 --> 01:01:43,400 Sant�. 512 01:01:43,800 --> 01:01:45,440 - Sant�. - Sant� ! 513 01:01:46,680 --> 01:01:48,680 Je ne suis pas fait pour �a. 514 01:01:50,560 --> 01:01:53,920 Tu m'as regard� ? Comment veux-tu que je sois pr�sident ? 515 01:01:55,120 --> 01:01:59,520 Tu vas �tre le meilleur pr�sident que ce pays n'ait jamais eu. 516 01:02:03,280 --> 01:02:07,120 - Je g�re � peine mes comptes. - Tu es saoul, mon fils. 517 01:02:07,320 --> 01:02:08,240 Non. 518 01:02:10,960 --> 01:02:13,440 Je voulais que tu sois fier de moi. 519 01:02:15,600 --> 01:02:18,920 Mais la v�rit�, c'est que je ne suis pas pr�t. 520 01:02:19,080 --> 01:02:21,440 C'est beaucoup trop de responsabilit�s. 521 01:02:24,640 --> 01:02:26,640 Tu sais ce que tu dois faire, pas vrai ? 522 01:02:31,880 --> 01:02:33,360 �coute. 523 01:02:34,160 --> 01:02:37,440 Je sais que j'ai souvent �t� dur avec toi. 524 01:02:39,080 --> 01:02:41,080 Et que ta m�re doit te manquer. 525 01:02:42,360 --> 01:02:44,400 Je le sais. Mais regarde... 526 01:02:44,800 --> 01:02:46,000 le bon c�t� des choses. 527 01:02:49,000 --> 01:02:50,680 Cette histoire nous a rapproch�s. 528 01:02:52,360 --> 01:02:53,720 J'ai toujours �t� l�. 529 01:02:54,120 --> 01:02:55,360 Je sais. 530 01:02:56,280 --> 01:02:57,560 Mais pas moi. 531 01:03:00,000 --> 01:03:03,760 J'ai enfin la chance de pouvoir passer plus de temps avec toi. 532 01:03:04,920 --> 01:03:06,680 Et j'en passerai encore plus. 533 01:03:07,240 --> 01:03:08,960 Une fois que tu seras �lu. 534 01:03:10,560 --> 01:03:12,080 Va te coucher, mon fils. 535 01:03:12,680 --> 01:03:14,080 Tu as eu une longue journ�e. 536 01:03:14,680 --> 01:03:15,720 N'est-ce pas ? 537 01:03:38,360 --> 01:03:41,080 Mon fils ! Dis quelque chose ! 538 01:04:03,680 --> 01:04:06,040 Antero Gomes Fils, d�put� f�d�ral 539 01:04:06,200 --> 01:04:09,400 mais aussi favori du PTBB pour les �lections pr�sidentielles, 540 01:04:09,560 --> 01:04:13,000 est mort d'un arr�t respiratoire, dans sa r�sidence. 541 01:04:16,040 --> 01:04:18,200 Pourquoi ne peut-on pas interroger Gomes ? 542 01:04:18,400 --> 01:04:20,360 C'est la proc�dure normale. 543 01:04:21,520 --> 01:04:25,320 Tu trouves �a normal que ton fils se fasse assassiner sous tes yeux 544 01:04:26,040 --> 01:04:29,560 parce que les agents sp�ciaux n'arrivent pas � faire leur boulot ? 545 01:04:35,320 --> 01:04:38,120 Oliveira, j'ai trouv� l'adresse. 546 01:04:38,400 --> 01:04:42,400 Cette histoire d'h�tel et de hacker, je te l'envoie. 547 01:04:47,280 --> 01:04:50,160 Je vous remercie tous pour vos condol�ances 548 01:04:51,040 --> 01:04:52,600 et pour vos visites. 549 01:04:54,120 --> 01:04:57,400 Mais, malheureusement, 550 01:04:58,160 --> 01:05:00,880 rien de tout cela ne ram�nera mon fils. 551 01:05:03,000 --> 01:05:04,880 Nous devons avoir l'esprit pratique. 552 01:05:07,040 --> 01:05:10,920 Il nous reste 12 heures avant l'annonce de la candidature. 553 01:05:11,760 --> 01:05:13,920 Le pays tout entier ne parle que de moi. 554 01:05:14,440 --> 01:05:17,920 Tout le monde est �mu par ma douleur en tant que p�re. 555 01:05:18,520 --> 01:05:19,760 De plus, 556 01:05:20,240 --> 01:05:24,320 je suis le seul � m�me de pouvoir financer 557 01:05:24,760 --> 01:05:27,200 les frais que supposent toutes vos directives. 558 01:05:41,240 --> 01:05:43,000 Je peux vous aider ? 559 01:05:47,520 --> 01:05:49,960 �a m'arrangerait, en effet. 560 01:05:52,240 --> 01:05:53,520 Mes chers compatriotes, 561 01:05:54,840 --> 01:05:57,520 depuis l'incident tragique qui a co�t� la vie � mon fils, 562 01:05:58,600 --> 01:06:00,640 je m'inqui�te du futur de notre pays. 563 01:06:00,800 --> 01:06:05,240 La violence, l'�go�sme nous obligent � entreprendre un r�el changement. 564 01:06:05,600 --> 01:06:07,200 J'honorerai le nom de mon fils, 565 01:06:07,600 --> 01:06:10,000 et je rendrai ce pays plus juste et plus s�r. 566 01:06:10,160 --> 01:06:13,600 Vous n'aurez pas � sentir la douleur de perdre un enfant. 567 01:06:59,040 --> 01:07:00,960 Leon, d�sol�e. 568 01:07:01,600 --> 01:07:04,400 Je suis en retard, je me suis arr�t�e prendre un truc. 569 01:07:54,640 --> 01:07:57,400 Oui, je crois que je suis la bonne piste. 570 01:08:13,840 --> 01:08:16,240 Il a tout simplement disparu. 571 01:08:17,160 --> 01:08:20,280 Il n'est plus jamais pass�. Il n'a plus appel�. 572 01:08:23,440 --> 01:08:28,240 C'est bizarre. Il m'a dit qu'il �tait avec toi. 573 01:08:30,400 --> 01:08:32,800 J'ai m�me pens� que vous �tiez ensemble. 574 01:08:33,960 --> 01:08:37,280 Non. On ne s'est pas remis ensemble. 575 01:08:38,160 --> 01:08:42,520 Au contraire. On n'avait jamais �t� aussi distants. 576 01:08:45,160 --> 01:08:47,120 Miguel est un �go�ste. 577 01:08:48,440 --> 01:08:50,680 Comme s'il �tait le seul � souffrir. 578 01:08:51,440 --> 01:08:54,760 Comme si je n'�tais pas capable de comprendre ce par quoi il passe. 579 01:08:56,280 --> 01:08:59,240 Il oublie que moi aussi, j'ai perdu ma fille. 580 01:09:46,440 --> 01:09:47,680 Il faut que tu partes d'ici. 581 01:09:49,440 --> 01:09:51,040 O� tu veux que j'aille ? 582 01:09:52,240 --> 01:09:53,920 J'ai nulle part o� aller. 583 01:10:07,320 --> 01:10:08,600 Nina, cours ! 584 01:12:28,760 --> 01:12:30,560 Arr�te-toi. 585 01:12:38,880 --> 01:12:39,800 Nightwatcher... 586 01:12:42,520 --> 01:12:43,920 Laisse-la partir. 587 01:12:44,400 --> 01:12:45,840 Qu'est-ce tu crois ? 588 01:12:47,480 --> 01:12:50,360 Que tu peux tuer un type sous les yeux de son p�re sans plus ? 589 01:12:51,520 --> 01:12:53,080 Je t'explique. 590 01:12:53,240 --> 01:12:56,720 Tu vas tuer Machado pendant le d�bat. C'est elle, ta cible. 591 01:12:56,880 --> 01:12:59,600 C'est �a, ou ton amie va mourir. 592 01:13:06,440 --> 01:13:08,040 Merci, les gars. 593 01:13:08,600 --> 01:13:09,760 �a va ? 594 01:13:58,920 --> 01:14:00,800 Pourquoi tu m'as fait venir ici ? 595 01:14:07,240 --> 01:14:09,000 Qu'est-ce tu fais avec �a ? 596 01:14:12,360 --> 01:14:13,600 Pourquoi je suis l� ? 597 01:14:14,320 --> 01:14:17,440 Miguel a disparu. Ou bien il est en fuite. 598 01:14:27,000 --> 01:14:28,760 Miguel est le Nightwatcher. 599 01:14:32,120 --> 01:14:32,840 Quoi ? 600 01:14:35,640 --> 01:14:37,880 � quelques jours des pr�sidentielles, 601 01:14:38,200 --> 01:14:41,160 la dispute entre Gomes et Machado reste serr�e. 602 01:14:41,840 --> 01:14:46,600 Aujourd'hui, les candidats seront face � face lors d'un premier d�bat. 603 01:14:57,480 --> 01:14:59,000 Tout est en place. 604 01:15:06,280 --> 01:15:08,320 QRV, agent Peixoto, rien � d�clarer ? 605 01:15:08,480 --> 01:15:10,200 Rien pour l'instant, QRU. 606 01:15:19,640 --> 01:15:21,040 Bonsoir. 607 01:15:21,240 --> 01:15:24,880 Bienvenue au d�bat des pr�sidentielles retransmis par la RDS. 608 01:15:50,960 --> 01:15:53,120 La premi�re question est de... 609 01:15:54,560 --> 01:15:57,000 J�lia Machado pour Antero Gomes. 610 01:15:58,160 --> 01:15:58,920 Merci. 611 01:16:12,960 --> 01:16:16,000 Ainsi que les politiciens assassin�s par le Nightwatcher. 612 01:16:16,680 --> 01:16:19,280 Il se trouve que votre entreprise 613 01:16:19,600 --> 01:16:22,760 a fait des dons colossaux pour la campagne de ces politiciens. 614 01:16:23,840 --> 01:16:25,840 Comment pouvez-vous l'expliquer ? 615 01:16:27,960 --> 01:16:29,600 Mesdames, messieurs, bonsoir. 616 01:16:30,000 --> 01:16:31,560 Madame la candidate. 617 01:16:32,600 --> 01:16:37,040 Je suis ravi que vous ayez d�cid� d'aborder un tel sujet, 618 01:16:37,640 --> 01:16:39,960 car je lui accorde la plus grande importance. 619 01:16:40,400 --> 01:16:41,760 Eh bien, voil�... 620 01:16:42,080 --> 01:16:43,680 Voici mon plan d'action. 621 01:16:45,560 --> 01:16:48,960 J'ai l'intention de rendre sa morale � ce pays. 622 01:16:49,440 --> 01:16:52,920 Je vais cr�er un plan national de lutte contre la corruption. 623 01:16:53,800 --> 01:16:54,880 En effet, 624 01:16:56,160 --> 01:16:59,080 comme les citoyens qui ont vot� pour eux, 625 01:16:59,680 --> 01:17:02,880 qui les sont �lus, je leur ai fait confiance. 626 01:17:03,560 --> 01:17:05,520 QRV � l'agent Peixoto. 627 01:17:10,360 --> 01:17:12,920 C'est le reflet de la lassitude du peuple 628 01:17:13,360 --> 01:17:17,080 qui ne supporte plus d'�tre sans cesse pill�, 629 01:17:17,320 --> 01:17:21,560 trahi par ceux qui sont responsables d'administrer l'appareil de l'�tat. 630 01:17:21,760 --> 01:17:24,680 La candidate J�lia Machado a 30 secondes pour r�pondre. 631 01:17:24,880 --> 01:17:28,880 Voil� de belles paroles, mais vous n'avez pas r�pondu. 632 01:17:29,600 --> 01:17:32,520 Il faut en finir avec les privil�ges des classes. 633 01:17:34,040 --> 01:17:37,760 - Un probl�me, Edu ? - Non, je v�rifie juste une chose. 634 01:17:42,600 --> 01:17:45,280 Si l'administration publique �tait efficace 635 01:17:46,080 --> 01:17:48,400 les plus grandes entreprises du monde, 636 01:17:48,920 --> 01:17:52,160 je r�p�te, les plus grandes du monde 637 01:17:52,520 --> 01:17:54,000 ne seraient pas priv�es. 638 01:18:20,840 --> 01:18:23,760 Enl�ve ton masque, Miguel. Je sais que c'est toi. 639 01:18:34,560 --> 01:18:37,600 T'es compl�tement fou. Tu p�tes les plombs. 640 01:18:42,200 --> 01:18:43,640 Pourquoi on est devenus flics ? 641 01:18:43,840 --> 01:18:46,040 - Pour faire appliquer la loi. - Mon cul ! 642 01:18:46,200 --> 01:18:50,800 On est devenus flics pour prot�ger la population. C'est ce que je fais. 643 01:18:50,960 --> 01:18:53,840 Avec ce que volent ces assassins, la population meurt. 644 01:18:54,040 --> 01:18:55,440 Et toi, t'es quoi ? 645 01:18:56,120 --> 01:18:57,640 T'as massacr� un tas de gens. 646 01:18:58,560 --> 01:19:00,320 Tu t'en sortiras pas comme �a. 647 01:19:00,640 --> 01:19:04,960 Tu vas me dire que t'as jamais eu envie de tuer ces grosses merdes ? 648 01:19:06,080 --> 01:19:09,280 La diff�rence, c'est que moi, j'ai le courage de le faire. 649 01:19:09,480 --> 01:19:11,360 �a ne ram�nera pas ta fille. 650 01:19:12,680 --> 01:19:15,240 �a ne calmera pas tes envies de vengeance. 651 01:19:15,640 --> 01:19:16,960 Comment �a va finir ? 652 01:19:19,320 --> 01:19:21,120 Un homme qui paye nos m�dias... 653 01:19:22,520 --> 01:19:24,680 Cette accusation est absurde ! 654 01:19:26,600 --> 01:19:28,440 Il faut que je le fasse, Edu. 655 01:19:29,120 --> 01:19:32,200 Sa mort n'est pas due � un arr�t cardiorespiratoire, 656 01:19:32,720 --> 01:19:34,200 il a �t� abattu. 657 01:19:34,800 --> 01:19:36,920 Je sais que tu es quelqu'un de bien. 658 01:19:38,360 --> 01:19:39,240 Rends-toi. 659 01:19:39,440 --> 01:19:43,960 - Je refuse d'�couter vos propos. - J'ai des preuves de ce que j'affirme. 660 01:19:44,400 --> 01:19:46,640 Je peux pas te laisser abattre quelqu'un. 661 01:19:52,520 --> 01:19:54,040 Coupe ! D�p�che-toi ! 662 01:21:42,960 --> 01:21:45,800 L'identit� de l'assassin connu comme le Nightwatcher a �t� r�v�l�e. 663 01:21:45,960 --> 01:21:50,120 Il s'agit de Miguel Montessanti, agent des Forces Sp�ciales d'Intervention. 664 01:21:50,480 --> 01:21:52,840 Il tentait d'abattre J�lia Machado, 665 01:21:53,120 --> 01:21:56,960 ce qui �veille des soup�ons de corruption sur cette derni�re, 666 01:21:57,400 --> 01:21:59,400 comme c'�tait le cas de toutes ses cibles. 667 01:21:59,600 --> 01:22:01,840 {\an8}� quelques jours des �lections pr�sidentielles, 668 01:22:02,000 --> 01:22:06,000 {\an8}la candidate subit une baisse dans les sondages d'intention de vote. 669 01:22:06,720 --> 01:22:11,320 Gomes est en t�te des sondages avec un avantage de 5 points. 670 01:22:22,520 --> 01:22:25,160 Teresa, l'heure des visites est termin�e, on y va. 671 01:22:36,320 --> 01:22:38,560 Tu sais que c'est pas la proc�dure normale. 672 01:22:39,120 --> 01:22:41,200 Il n'y a rien de normal dans cette histoire. 673 01:22:44,680 --> 01:22:47,360 Merci. J'ai besoin de le voir. 674 01:23:19,120 --> 01:23:20,240 Miguel ? 675 01:23:28,440 --> 01:23:29,800 Regarde-moi. 676 01:23:36,560 --> 01:23:37,480 Regarde-moi. 677 01:23:44,000 --> 01:23:45,240 Pourquoi ? 678 01:23:56,320 --> 01:23:57,160 Pourquoi ? 679 01:24:05,720 --> 01:24:07,240 Tu es devenu fou. 680 01:24:10,840 --> 01:24:12,640 Elle m�ritait pas �a. 681 01:24:17,520 --> 01:24:19,480 Qu'est-ce qu'elle penserait de �a ? 682 01:24:33,840 --> 01:24:36,800 J'aurais jamais cru pouvoir te dire �a, 683 01:24:39,120 --> 01:24:41,280 mais tant mieux qu'Alice ne soit plus l�... 684 01:24:43,240 --> 01:24:46,560 �a lui �vite de voir ce que son p�re est devenu. 685 01:24:50,160 --> 01:24:52,840 {\an8}La participation massive des �lecteurs est la surprise 686 01:24:53,000 --> 01:24:55,840 {\an8}de cette journ�e d�cisive pour la pr�sidentielle. 687 01:24:56,080 --> 01:24:59,680 {\an8}Les agissements de Miguel Montessanti, connu comme le Nightwatcher, 688 01:24:59,880 --> 01:25:03,320 semblent influencer la population, qui manifeste sa polarisation. 689 01:25:04,040 --> 01:25:06,840 J�lia Machado est en t�te de la course � la pr�sidentielle 690 01:25:07,000 --> 01:25:08,240 avec un point d'avance. 691 01:25:08,560 --> 01:25:11,720 Mais il manque encore les r�sultats de sept �tats, 692 01:25:11,920 --> 01:25:13,600 tout est donc encore possible. 693 01:25:14,200 --> 01:25:18,240 Attention. Nous sommes dimanche soir, il est 20 h 45, 694 01:25:18,440 --> 01:25:22,960 et nous venons de recevoir les r�sultats de cette �lection. 695 01:25:41,160 --> 01:25:43,520 Aujourd'hui, notre r�ve 696 01:25:44,240 --> 01:25:47,280 d'un avenir meilleur a vaincu la peur. 697 01:25:47,720 --> 01:25:51,120 Notre volont� de vivre dans un pays plus juste et plus honn�te 698 01:25:52,160 --> 01:25:54,720 a vaincu la m�fiance de la population. 699 01:25:56,880 --> 01:25:58,520 La foi dans le travail 700 01:25:58,720 --> 01:26:00,560 ainsi qu'une bonne administration 701 01:26:00,760 --> 01:26:02,400 vaincront la crise. 702 01:26:02,960 --> 01:26:04,320 Plus encore. 703 01:26:04,800 --> 01:26:07,960 Le souhait d'un pays sans aucune corruption 704 01:26:08,120 --> 01:26:11,160 a vaincu le d�sespoir de la nation. 705 01:26:35,440 --> 01:26:36,960 J'ai un cadeau pour toi. 706 01:26:42,160 --> 01:26:44,040 T'es tout seul, ici, pas vrai ? 707 01:26:45,000 --> 01:26:46,600 Fais sortir ce bouffon. 708 01:26:50,280 --> 01:26:52,280 Comme �a, c'est jour de visites. 709 01:26:56,200 --> 01:26:57,800 C'est jour de sentence. 710 01:27:23,440 --> 01:27:25,120 Qu'est-ce que je fous ici ? 711 01:27:27,720 --> 01:27:28,920 Quel impertinent ! 712 01:27:32,920 --> 01:27:33,920 Tu fais de la muscu ? 713 01:27:34,280 --> 01:27:37,360 Ou tu rentres le ventre pour plaire � notre coll�gue ? 714 01:27:37,720 --> 01:27:39,000 Vous n'avez pas le droit... 715 01:27:44,200 --> 01:27:46,120 T'as oubli� qui on est ? 716 01:27:46,600 --> 01:27:48,760 L'unit� d'�lite peut faire ce qu'elle veut. 717 01:28:03,400 --> 01:28:04,640 Attends. 718 01:28:09,920 --> 01:28:10,920 Miguel, 719 01:28:12,200 --> 01:28:14,560 ce que t'as fait, c'est pas si mal. 720 01:28:15,360 --> 01:28:17,640 Il y a des gens qui ne m�ritent pas de vivre. 721 01:28:18,120 --> 01:28:22,240 Le probl�me, c'est que tu as combattu du mauvais c�t�. 722 01:28:23,560 --> 01:28:25,680 Miguel, la corruption fait partie 723 01:28:25,880 --> 01:28:30,360 de l'engrenage qui fait absolument tout tourner dans ce pays. 724 01:28:31,920 --> 01:28:35,000 Tu peux pas retirer une pi�ce sans casser la machine. 725 01:28:35,880 --> 01:28:39,440 Franchement, seul, aucun homme ne peut casser cette machine. 726 01:28:42,160 --> 01:28:44,160 Combien te paye cet enfoir� ? 727 01:28:44,360 --> 01:28:47,800 Suffisamment pour que la machine fonctionne. Et un minist�re. 728 01:28:50,240 --> 01:28:51,720 Et toi, l'agent ? 729 01:28:52,080 --> 01:28:54,840 Combien tu touches pour torcher le cul de Siqueira ? 730 01:28:55,880 --> 01:28:58,360 Je suis pas agent, je suis le boss. 731 01:29:09,880 --> 01:29:11,240 Alors c'est �a. 732 01:29:12,360 --> 01:29:15,160 C'est �a que vous touchez contre la t�te du Nightwatcher ? 733 01:29:20,160 --> 01:29:21,160 Finis-le. 734 01:29:21,520 --> 01:29:23,840 Je l'ai gard� plus que je n'aurais d�. 735 01:29:43,640 --> 01:29:45,840 L�gitime d�fense, pour avoir tu� un agent. 736 01:29:48,680 --> 01:29:51,080 Tu parles d'une fin risible. 737 01:29:57,000 --> 01:30:01,560 Mais il manque une petite chose. Il aimerait que tu souffres... 738 01:32:08,160 --> 01:32:09,800 C'est encore loin, papa ? 739 01:32:12,480 --> 01:32:13,760 Non, ma ch�rie. 740 01:32:14,480 --> 01:32:16,080 On y est presque. 741 01:32:41,600 --> 01:32:44,280 Je les ai trouv�s comme �a en arrivant pour ma garde. 742 01:32:53,360 --> 01:32:54,840 Il va retrouver Antero. 743 01:33:09,920 --> 01:33:12,440 Nos travailleurs ne doivent plus avoir � payer 744 01:33:12,600 --> 01:33:15,440 pour assumer le train de vie de ces parasites ! 745 01:34:54,400 --> 01:34:55,400 Ferme cette porte ! 746 01:35:23,520 --> 01:35:25,640 Esp�ce de b�tard de merde. 747 01:35:27,720 --> 01:35:30,440 Tu te prends pour un justicier. 748 01:35:44,680 --> 01:35:46,840 T'es d�j� all� dans le Pantanal, gamin ? 749 01:35:51,680 --> 01:35:56,400 L�-bas, il est possible d'observer le comportement des pr�dateurs. 750 01:36:05,480 --> 01:36:06,640 Le v�ritable... 751 01:36:15,640 --> 01:36:17,520 Ce pays est � nous ! 752 01:36:18,880 --> 01:36:21,560 Ce pays est � nous ! 753 01:37:18,120 --> 01:37:21,000 Quand tout �a a commenc�, j'ai pas r�alis�. 754 01:37:21,920 --> 01:37:24,680 Peut-�tre parce que j'agissais comme eux, 755 01:37:25,000 --> 01:37:26,920 ces politiques v�reux qui ont �t� tu�s. 756 01:37:27,680 --> 01:37:32,000 Les m�mes enfoir�s qui participent au bordel qu'est devenu notre pays. 757 01:37:33,480 --> 01:37:35,000 Notre pays. 758 01:37:35,840 --> 01:37:38,200 Est-il possible de ne pas �tre corrompu, ici ? 759 01:37:38,600 --> 01:37:40,560 Dans un pays o� tout est difficile ? 760 01:37:41,040 --> 01:37:43,040 Et cette putain de bureaucratie. 761 01:37:43,560 --> 01:37:46,120 Re�us, attestations, certificats. 762 01:37:46,960 --> 01:37:49,040 Tout pour t'obliger � te d�brouiller. 763 01:37:49,600 --> 01:37:52,120 La d�brouillardise, � sa mani�re... 764 01:37:53,160 --> 01:37:55,400 On peut m�me jouer le r�le de la victime. 765 01:37:55,720 --> 01:37:58,000 Mais au bout du compte on sombre tous ensemble. 766 01:37:58,520 --> 01:38:01,680 C'est un cycle. Et tout va de travers. 767 01:38:02,400 --> 01:38:04,000 Tout va de travers. 768 01:38:06,680 --> 01:38:08,320 Miguel pensait pareil. 769 01:38:08,960 --> 01:38:11,000 Mais il a r�solu les choses � sa mani�re. 770 01:38:11,160 --> 01:38:14,040 Il a descendu ces mecs, il en a tu� plein. 771 01:38:14,480 --> 01:38:17,560 Mais pour quoi faire ? On a la corruption dans la peau. 772 01:38:18,720 --> 01:38:20,760 C'est dans notre ADN. 773 01:38:21,560 --> 01:38:23,160 Mais cet ADN n'est pas immuable. 774 01:38:24,640 --> 01:38:26,320 Rien n'est immuable. 775 01:38:26,800 --> 01:38:28,040 On peut �voluer. 776 01:38:29,240 --> 01:38:30,800 On doit �voluer. 777 01:38:33,160 --> 01:38:34,760 Quand ce jour arrivera, 778 01:38:35,760 --> 01:38:37,600 on n'aura plus besoin de r�volution. 779 01:38:39,840 --> 01:38:40,960 D'ici l�, 780 01:38:43,400 --> 01:38:45,000 qu'allez-vous faire, vous ? 62633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.