All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP36 [SUB ENG, CHN, IND 2018.11.18].en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,329 --> 00:00:03,099
(Episode 36)
2
00:00:03,099 --> 00:00:05,029
Jang Daya, what are you doing?
3
00:00:05,029 --> 00:00:06,568
Isn't this the necklace that Grandma gave you?
4
00:00:06,728 --> 00:00:07,869
Why would you throw this away?
5
00:00:08,498 --> 00:00:10,168
I don't want to wear this.
6
00:00:10,638 --> 00:00:13,608
Are you being like this because of Secretary Kim?
7
00:00:14,178 --> 00:00:17,209
You saw it too. It's just like last time.
8
00:00:18,349 --> 00:00:19,448
What am I to her?
9
00:00:21,349 --> 00:00:22,619
Daya.
10
00:00:22,619 --> 00:00:24,448
I know what you are going to say.
11
00:00:24,849 --> 00:00:27,719
That Secretary Kim is someone who helps Grandma.
12
00:00:27,719 --> 00:00:29,658
And that she dived in to save Grandma
13
00:00:29,689 --> 00:00:31,088
so we should be thankful.
14
00:00:31,088 --> 00:00:33,759
Don't be like this, you upset me.
15
00:00:34,028 --> 00:00:36,558
Daya, you know that I'm right by your side.
16
00:00:36,558 --> 00:00:38,168
Why would you care about Secretary Kim?
17
00:00:38,168 --> 00:00:40,838
She is just a guest, but you're our family.
18
00:00:40,999 --> 00:00:44,139
Even though Grandma likes her so much,
19
00:00:44,139 --> 00:00:45,808
you're the granddaughter-in-law.
20
00:00:46,338 --> 00:00:49,308
Grandma is just being nice because she's thankful
21
00:00:49,308 --> 00:00:50,908
for Secretary Kim.
22
00:00:50,908 --> 00:00:52,978
I know that already.
23
00:00:53,408 --> 00:00:56,948
But I don't know why it upsets me so much.
24
00:00:57,418 --> 00:00:58,818
Oh, all right.
25
00:00:59,348 --> 00:01:00,589
Let's go.
26
00:01:00,589 --> 00:01:04,328
I'll buy you something nicer than the necklace.
27
00:01:04,328 --> 00:01:06,958
I'll even sell the restaurant if I have to.
28
00:01:06,958 --> 00:01:08,359
Okay? Let's go, Daya.
29
00:01:08,928 --> 00:01:10,699
I never asked you to do that.
30
00:01:11,098 --> 00:01:13,268
You greedy thing.
31
00:01:13,428 --> 00:01:14,598
What am I going to do with you?
32
00:01:14,598 --> 00:01:16,469
Are you really going to buy me something?
33
00:01:18,309 --> 00:01:21,738
But still, it bothers me so much.
34
00:01:36,288 --> 00:01:39,859
How long is Grandma going to keep Doran?
35
00:01:42,658 --> 00:01:43,729
Daeryuk.
36
00:01:44,329 --> 00:01:45,469
What are you doing here?
37
00:01:45,928 --> 00:01:49,368
Secretary Kim has work tomorrow.
38
00:01:49,969 --> 00:01:53,068
I know, it's as if they're lovers or something.
39
00:01:53,068 --> 00:01:55,939
She just won't let her go.
40
00:01:56,408 --> 00:01:59,378
- Lovers? / - Didn't you see?
41
00:01:59,378 --> 00:02:00,848
They had couple necklaces.
42
00:02:00,848 --> 00:02:03,018
Those look expensive too.
43
00:02:03,218 --> 00:02:05,718
What are we going to do about your grandmother?
44
00:02:05,919 --> 00:02:07,789
Why? I think they looked good.
45
00:02:07,789 --> 00:02:09,717
It's a bit too much, that's why.
46
00:02:10,389 --> 00:02:12,729
Daeryuk, take this and get in there.
47
00:02:12,729 --> 00:02:15,299
Get Secretary Kim to leave soon.
48
00:02:15,299 --> 00:02:16,998
It's so uncomfortable, I can't rest
49
00:02:16,998 --> 00:02:19,468
because she's still here.
50
00:02:20,398 --> 00:02:21,468
All right.
51
00:02:21,468 --> 00:02:22,468
Now.
52
00:02:23,199 --> 00:02:24,968
- What? / - Oh, no.
53
00:02:25,968 --> 00:02:27,069
Please.
54
00:02:30,379 --> 00:02:33,248
I have cheongdan and hongdan.
55
00:02:33,849 --> 00:02:35,618
That's not fair.
56
00:02:36,178 --> 00:02:39,319
I won all your money today.
57
00:02:39,588 --> 00:02:42,659
I earned five dollars.
58
00:02:43,618 --> 00:02:45,289
Gambling sisters.
59
00:02:45,289 --> 00:02:47,428
Enough with gambling. Have some sujeonggwa.
60
00:02:47,428 --> 00:02:48,898
What do you mean by gambling?
61
00:02:49,428 --> 00:02:52,799
They say it's good for dementia, it's for fun.
62
00:02:52,799 --> 00:02:56,438
Director Wang, I lost five dollars to Madam Park.
63
00:02:56,438 --> 00:02:58,608
Is that so? Grandma, you're such a pro.
64
00:02:58,838 --> 00:03:00,569
What? A pro?
65
00:03:03,109 --> 00:03:05,208
What's so funny?
66
00:03:05,879 --> 00:03:09,278
Grandma won Secretary Kim's money.
67
00:03:10,018 --> 00:03:11,349
- What? / - Goodness.
68
00:03:11,748 --> 00:03:13,548
So he called me a pro.
69
00:03:14,588 --> 00:03:16,759
Play with me sometime.
70
00:03:17,118 --> 00:03:20,028
All right, I'll win all your money as well.
71
00:03:20,088 --> 00:03:21,099
What?
72
00:03:23,359 --> 00:03:25,968
Mother, it's getting late.
73
00:03:26,268 --> 00:03:28,169
Secretary Kim has to go to work tomorrow too.
74
00:03:28,799 --> 00:03:29,838
Oh, my.
75
00:03:30,039 --> 00:03:32,738
Time flew while playing cards.
76
00:03:32,768 --> 00:03:35,178
I'm sorry, Secretary Kim. Hurry up and go.
77
00:03:35,178 --> 00:03:37,609
No, I had so much fun too, Grandma.
78
00:03:41,979 --> 00:03:43,118
I'm sorry.
79
00:03:45,148 --> 00:03:47,889
It's all right. Call me Grandma from now on.
80
00:03:48,188 --> 00:03:49,688
I'd like to hear that.
81
00:03:51,359 --> 00:03:53,458
- Okay, Grandma. / - Good.
82
00:03:53,659 --> 00:03:54,998
Hurry and go.
83
00:03:54,998 --> 00:03:57,398
Tell Mr. Kang
84
00:03:57,398 --> 00:03:58,768
to give her a ride home.
85
00:03:58,768 --> 00:03:59,928
Okay.
86
00:04:04,368 --> 00:04:05,838
- Let's go. / - Okay.
87
00:04:06,009 --> 00:04:08,108
- You won all the money. / - I know.
88
00:04:08,509 --> 00:04:09,978
He called me a pro.
89
00:04:12,279 --> 00:04:14,618
Thank you for today, Secretary Kim.
90
00:04:14,618 --> 00:04:16,418
I really enjoyed the dinner today.
91
00:04:16,418 --> 00:04:17,988
Thank you and goodbye.
92
00:04:17,988 --> 00:04:20,618
- No problem. / - Get home safely.
93
00:04:20,858 --> 00:04:22,258
- Goodbye. / - Drive safe.
94
00:04:22,258 --> 00:04:23,789
I can't believe this.
95
00:04:23,789 --> 00:04:25,328
What's so special about her
96
00:04:25,328 --> 00:04:26,859
that we have to see her off like this?
97
00:04:27,729 --> 00:04:29,558
This is ridiculous.
98
00:04:32,628 --> 00:04:34,899
By the way, I get that she's Daeryuk's secretary
99
00:04:34,899 --> 00:04:36,399
but isn't he going a bit too overboard?
100
00:04:51,219 --> 00:04:52,388
Are you leaving now?
101
00:04:52,589 --> 00:04:54,818
- How was your dinner? / - Great.
102
00:04:54,818 --> 00:04:56,888
I'll take her home.
103
00:04:56,888 --> 00:04:58,058
You should go rest inside.
104
00:04:58,058 --> 00:04:59,529
Sure, go ahead.
105
00:05:01,399 --> 00:05:04,698
You two look great together.
106
00:05:08,568 --> 00:05:10,238
I left my phone in Madam Park's room.
107
00:05:10,238 --> 00:05:11,339
Wait a second.
108
00:05:12,438 --> 00:05:14,178
She might trip.
109
00:05:14,709 --> 00:05:17,209
She runs like a baby rabbit all the time.
110
00:05:20,979 --> 00:05:22,279
You look happy.
111
00:05:22,849 --> 00:05:24,188
Did you have a good time today?
112
00:05:24,188 --> 00:05:26,649
Yes, we rode a cable car,
113
00:05:26,948 --> 00:05:29,058
went for a drive and got some air by the Han River.
114
00:05:30,318 --> 00:05:31,729
I took a lot of pictures.
115
00:05:32,459 --> 00:05:33,459
Do you want to take a look?
116
00:05:33,459 --> 00:05:34,828
Sure.
117
00:05:37,599 --> 00:05:38,899
We took these in Mount Nam.
118
00:05:39,969 --> 00:05:41,238
This is the cable car.
119
00:05:42,068 --> 00:05:44,209
You two look so nice.
120
00:05:44,209 --> 00:05:45,738
We even wrote on a padlock.
121
00:05:55,948 --> 00:05:58,219
Did you not leave yet, Secretary Kim?
122
00:05:58,219 --> 00:05:59,988
I left my phone here.
123
00:06:05,459 --> 00:06:08,859
I need to talk to you before you leave.
124
00:06:08,859 --> 00:06:10,099
Okay.
125
00:06:17,238 --> 00:06:18,769
- Have a seat. / - Okay.
126
00:06:23,078 --> 00:06:24,609
I know how hard it is
127
00:06:24,609 --> 00:06:26,149
to tend to my mother-in-law.
128
00:06:26,149 --> 00:06:28,078
I'm really thankful for it.
129
00:06:28,078 --> 00:06:29,779
Don't mention it.
130
00:06:30,888 --> 00:06:32,818
She wishes to give you whatever she can
131
00:06:32,818 --> 00:06:34,789
because she's grateful for you.
132
00:06:35,058 --> 00:06:38,359
But please tell me if she gives something to you
133
00:06:38,359 --> 00:06:40,359
from now on.
134
00:06:40,359 --> 00:06:42,599
Oh, okay. I'll do that.
135
00:06:43,899 --> 00:06:46,169
That necklace is quite pricey
136
00:06:46,169 --> 00:06:48,438
so make sure you don't lose it.
137
00:06:48,769 --> 00:06:50,769
Is this expensive?
138
00:06:50,769 --> 00:06:54,378
Do you think she gave you a cheap necklace?
139
00:06:54,709 --> 00:06:55,979
Well, okay.
140
00:06:56,779 --> 00:06:59,008
Okay, then. Go on now.
141
00:06:59,008 --> 00:07:00,678
Okay, goodbye.
142
00:07:01,049 --> 00:07:02,549
You're here.
143
00:07:03,279 --> 00:07:04,849
Mom, what did you say to her?
144
00:07:04,849 --> 00:07:08,558
I just told her that I was thankful.
145
00:07:08,988 --> 00:07:10,659
Mr. Kang is waiting. Let's go.
146
00:07:10,659 --> 00:07:12,159
Okay, please excuse me.
147
00:07:12,159 --> 00:07:14,128
Okay, goodbye.
148
00:07:16,529 --> 00:07:18,498
This is frustrating.
149
00:07:18,498 --> 00:07:20,599
I can't do anything about it.
150
00:07:21,839 --> 00:07:23,138
Wait a minute.
151
00:07:23,299 --> 00:07:25,738
Mr. Kang can deal with her.
152
00:07:25,938 --> 00:07:28,738
Why is Daeryuk taking care of her too?
153
00:07:28,938 --> 00:07:30,539
How humiliating.
154
00:07:30,779 --> 00:07:33,308
I can't believe it.
155
00:07:38,188 --> 00:07:39,948
What's wrong, Doran?
156
00:07:39,948 --> 00:07:41,289
Did my mom say something to you?
157
00:07:41,859 --> 00:07:44,258
No. Let's go. It's getting too late.
158
00:07:47,159 --> 00:07:48,828
Goodbye, Secretary Kim.
159
00:07:48,828 --> 00:07:50,729
Goodbye, Mr. Kang.
160
00:07:50,729 --> 00:07:51,969
Thank you, Director Wang.
161
00:07:51,969 --> 00:07:53,969
I get to rest thanks to you.
162
00:07:53,969 --> 00:07:56,368
I'll take care of her from now on.
163
00:07:56,698 --> 00:07:59,409
Goodness, you're helpless. Goodbye.
164
00:08:02,078 --> 00:08:03,109
Go follow her already.
165
00:08:03,109 --> 00:08:05,248
Okay. Wait for me, Secretary Kim.
166
00:08:16,959 --> 00:08:18,688
Why is Daeryuk taking her home
167
00:08:18,888 --> 00:08:21,359
instead of Mr. Kang?
168
00:08:36,039 --> 00:08:37,779
Do you know that we're having a team dinner
169
00:08:37,779 --> 00:08:39,078
to celebrate the release of our new menu?
170
00:08:39,078 --> 00:08:41,119
This is for you two,
171
00:08:41,119 --> 00:08:42,978
so make sure you're there.
172
00:08:43,019 --> 00:08:44,318
The chairman has given me his credit card himself
173
00:08:44,318 --> 00:08:47,119
because he appreciates your hard work.
174
00:08:47,119 --> 00:08:48,188
- Okay, sir. / - Okay, sir.
175
00:08:52,529 --> 00:08:55,458
Doran, meet me on the rooftop for a second.
176
00:08:55,958 --> 00:08:57,669
I have something important to tell you.
177
00:08:59,269 --> 00:09:02,039
Okay, you should go out first then.
178
00:09:06,539 --> 00:09:08,678
Is there anything you need, sir?
179
00:09:09,009 --> 00:09:10,338
Oh, no.
180
00:09:12,348 --> 00:09:13,448
It's nothing.
181
00:09:16,779 --> 00:09:19,789
Oh, right. I forgot to brush my teeth.
182
00:09:24,928 --> 00:09:28,428
I'm sure she brushed her teeth a while ago.
183
00:09:29,358 --> 00:09:31,328
What's this ominous feeling?
184
00:09:32,598 --> 00:09:33,769
Director Wang.
185
00:09:35,369 --> 00:09:37,438
You said it was important. What is it about?
186
00:09:41,379 --> 00:09:43,438
What are you doing?
187
00:09:43,438 --> 00:09:44,678
There are CCTVs installed here.
188
00:09:44,678 --> 00:09:46,379
The security team might see us.
189
00:09:46,409 --> 00:09:48,749
It's okay. It's a blind spot here.
190
00:09:48,818 --> 00:09:49,919
Really?
191
00:09:51,448 --> 00:09:53,789
Your hands are cold.
192
00:09:53,919 --> 00:09:56,458
I should hold them to heat them up.
193
00:09:58,529 --> 00:10:01,029
That's just an excuse to hold my hands.
194
00:10:01,698 --> 00:10:03,828
How did you know? You got me.
195
00:10:04,629 --> 00:10:06,899
What are you two doing here?
196
00:10:08,239 --> 00:10:09,739
Why are you holding hands?
197
00:10:09,739 --> 00:10:11,068
- That's... / - That's...
198
00:10:11,068 --> 00:10:13,108
This is crazy.
199
00:10:13,108 --> 00:10:16,708
So that woman on the rooftop was you?
200
00:10:23,218 --> 00:10:25,389
- Secretary Hong. / - Secretary Hong.
201
00:10:25,389 --> 00:10:27,419
Secretary Hong.
202
00:10:31,728 --> 00:10:33,758
Secretary Hong.
203
00:10:35,159 --> 00:10:37,259
What is it? What are you calling me for?
204
00:10:37,259 --> 00:10:38,328
Secretary Hong.
205
00:10:38,999 --> 00:10:40,968
Please turn a blind eye on this.
206
00:10:40,968 --> 00:10:42,039
Doran.
207
00:10:42,698 --> 00:10:45,539
You acted like there was nothing between you two.
208
00:10:45,769 --> 00:10:46,938
That's...
209
00:10:47,639 --> 00:10:50,208
There really was nothing between us then.
210
00:10:50,208 --> 00:10:53,478
We've been dating for just two days.
211
00:10:54,279 --> 00:10:56,718
"We"? "Two days"?
212
00:10:59,348 --> 00:11:01,289
I'm really hurt.
213
00:11:02,019 --> 00:11:03,419
Trust me.
214
00:11:03,419 --> 00:11:05,789
I had no intention of fooling you.
215
00:11:05,789 --> 00:11:06,928
That's not it.
216
00:11:07,728 --> 00:11:08,858
I had
217
00:11:09,358 --> 00:11:10,428
a crush on you.
218
00:11:11,769 --> 00:11:12,799
Me?
219
00:11:12,799 --> 00:11:15,539
Yes, I liked you.
220
00:11:17,739 --> 00:11:21,009
I'm sorry. I had no idea.
221
00:11:21,009 --> 00:11:22,139
You didn't know
222
00:11:22,639 --> 00:11:24,509
while I gave you all these hints?
223
00:11:25,279 --> 00:11:26,608
Did you really have no idea?
224
00:11:26,779 --> 00:11:27,948
Not at all.
225
00:11:30,549 --> 00:11:34,558
I could've made you happier.
226
00:11:38,629 --> 00:11:39,828
Secretary Hong.
227
00:12:05,749 --> 00:12:08,818
How could she not know
228
00:12:10,289 --> 00:12:12,289
when we shared so many memories together?
229
00:12:14,328 --> 00:12:15,358
Right.
230
00:12:16,458 --> 00:12:18,629
She chose another man already.
231
00:12:21,299 --> 00:12:22,438
I should send her off
232
00:12:23,968 --> 00:12:25,509
like a manly man.
233
00:12:37,588 --> 00:12:39,818
Has she forgotten about the promise?
234
00:12:42,919 --> 00:12:44,428
I'm sure this is the right place.
235
00:12:54,799 --> 00:12:56,838
That silly man. He's not even calling me.
236
00:12:59,039 --> 00:13:01,108
He's not even mad that I'm late.
237
00:13:03,708 --> 00:13:08,078
He's such a nice person.
238
00:13:10,549 --> 00:13:12,249
So what if he's a chauffeur?
239
00:13:12,818 --> 00:13:14,019
Freddie said
240
00:13:14,558 --> 00:13:16,159
that you're only given one life.
241
00:13:18,529 --> 00:13:19,828
Mr. Kang.
242
00:13:22,259 --> 00:13:23,598
Mr. Kang.
243
00:13:29,198 --> 00:13:30,769
You could've taken your time.
244
00:13:31,308 --> 00:13:33,239
I'm sorry. There was a traffic jam.
245
00:13:33,239 --> 00:13:35,779
It's fine. I just got here too.
246
00:13:38,379 --> 00:13:39,978
- Let's go. / - Okay.
247
00:13:40,379 --> 00:13:42,619
- It's okay. / - Let's go.
248
00:13:44,749 --> 00:13:45,789
That way.
249
00:13:47,119 --> 00:13:48,588
- Hello. / - Hello.
250
00:13:48,588 --> 00:13:49,759
- Welcome. / - Hello.
251
00:13:50,358 --> 00:13:51,789
Use this basket.
252
00:13:51,789 --> 00:13:53,529
Okay, thanks.
253
00:13:55,899 --> 00:13:57,198
Don't we need this?
254
00:13:57,198 --> 00:13:58,598
No, not that.
255
00:13:58,728 --> 00:14:00,399
We have this.
256
00:14:00,399 --> 00:14:01,539
We do?
257
00:14:01,769 --> 00:14:03,838
We need this, don't we?
258
00:14:04,869 --> 00:14:06,438
Gosh, look at these.
259
00:14:08,239 --> 00:14:10,039
Mr. Kang, hearts.
260
00:14:15,019 --> 00:14:16,119
Thanks.
261
00:14:16,119 --> 00:14:17,688
- Enjoy. / - Thanks.
262
00:14:18,419 --> 00:14:20,188
Gosh, it's hot.
263
00:14:21,259 --> 00:14:23,259
- Take your time. / - It's hot.
264
00:14:26,828 --> 00:14:27,858
Gosh.
265
00:14:35,468 --> 00:14:36,968
Drink this.
266
00:14:41,838 --> 00:14:42,938
Is it good?
267
00:14:43,078 --> 00:14:45,009
- Yes. / - Do you want one more?
268
00:14:45,009 --> 00:14:47,448
- No, I'm fine. / - Can we have one more?
269
00:14:54,049 --> 00:14:55,588
You were home.
270
00:14:56,919 --> 00:14:58,358
What's all that?
271
00:14:59,889 --> 00:15:01,358
Baking supplies.
272
00:15:01,799 --> 00:15:04,328
Cookie cutters and things like that.
273
00:15:09,098 --> 00:15:12,409
I went to Bangsan Market with Mr. Kang.
274
00:15:13,039 --> 00:15:16,838
We had hotteok and fishcakes.
275
00:15:17,379 --> 00:15:18,379
What?
276
00:15:18,948 --> 00:15:21,448
You did what with whom?
277
00:15:21,448 --> 00:15:22,848
You know that he is
278
00:15:23,519 --> 00:15:26,848
Daya's in-laws' driver and you met him again?
279
00:15:27,659 --> 00:15:30,928
Hongsil. Mr. Kang is my friend.
280
00:15:30,928 --> 00:15:33,928
Don't call him names or talk badly about him.
281
00:15:33,928 --> 00:15:36,698
Out of all the men on the planet,
282
00:15:36,698 --> 00:15:40,228
do you have to befriend Eunyeong's driver?
283
00:15:40,228 --> 00:15:41,698
Don't you think about Daya?
284
00:15:42,269 --> 00:15:44,409
What would people think of her
285
00:15:44,409 --> 00:15:46,369
if they find out that you like their driver?
286
00:15:46,468 --> 00:15:48,808
This is so embarrassing.
287
00:15:48,808 --> 00:15:50,409
Why is it embarrassing?
288
00:15:50,608 --> 00:15:52,878
What's wrong with being a driver?
289
00:15:52,879 --> 00:15:54,678
All jobs are equally meaningful.
290
00:15:54,848 --> 00:15:56,618
As long as
291
00:15:56,619 --> 00:15:58,389
he's not a thief or a murderer.
292
00:15:58,389 --> 00:16:00,789
As long as he doesn't commit crimes.
293
00:16:01,058 --> 00:16:04,259
He works so hard.
294
00:16:04,489 --> 00:16:08,058
What are you to speak like that of him?
295
00:16:08,558 --> 00:16:10,968
How great and special are you?
296
00:16:11,669 --> 00:16:13,568
What?
297
00:16:13,769 --> 00:16:16,539
So what if he isn't a doctor or a lawyer?
298
00:16:16,698 --> 00:16:18,108
So many doctors
299
00:16:18,108 --> 00:16:20,308
and lawyers commit crimes behind the scene.
300
00:16:20,879 --> 00:16:23,139
Mr. Kang is a good man
301
00:16:23,139 --> 00:16:25,779
who serves for the church.
302
00:16:25,948 --> 00:16:27,749
Whatever you say,
303
00:16:27,749 --> 00:16:30,279
I will go on to serve with him
304
00:16:30,649 --> 00:16:33,019
and I'll stay friends with him.
305
00:16:33,489 --> 00:16:37,728
I want you to stop speaking ill of him.
306
00:16:41,358 --> 00:16:42,399
My gosh.
307
00:16:43,129 --> 00:16:45,669
My goodness.
308
00:16:48,598 --> 00:16:50,338
All done.
309
00:16:51,409 --> 00:16:52,968
You can rinse your mouth.
310
00:16:54,639 --> 00:16:57,178
You need to floss regularly
311
00:16:57,178 --> 00:16:58,549
to prevent cavities.
312
00:16:58,878 --> 00:17:02,078
Old cavities will give you a hard time like today.
313
00:17:02,078 --> 00:17:03,718
Come by regularly.
314
00:17:03,719 --> 00:17:06,148
I will. Thanks, doctor.
315
00:17:12,127 --> 00:17:13,887
I'll help you pay.
316
00:17:15,157 --> 00:17:17,228
I'm leaving. You can close up.
317
00:17:17,229 --> 00:17:20,429
Doctor, can't we all go out for dinner?
318
00:17:20,529 --> 00:17:22,999
We haven't eaten together in a while.
319
00:17:22,999 --> 00:17:25,509
She's right. Treat us with dinner.
320
00:17:27,439 --> 00:17:28,939
Has it been that long?
321
00:17:29,739 --> 00:17:30,779
Then...
322
00:17:31,549 --> 00:17:34,118
you two can eat out.
323
00:17:36,049 --> 00:17:38,648
- What about you? / - You'd feel uncomfortable.
324
00:17:39,019 --> 00:17:40,049
See you tomorrow.
325
00:17:44,588 --> 00:17:45,689
I think
326
00:17:46,189 --> 00:17:48,158
I should just give up.
327
00:17:48,799 --> 00:17:51,668
I've been hitting on him for over a year.
328
00:17:51,668 --> 00:17:54,398
Is he an actual man?
329
00:17:54,898 --> 00:17:57,368
I can't stop but think that
330
00:17:58,338 --> 00:17:59,769
he doesn't like women.
331
00:18:00,239 --> 00:18:01,878
Nurse Park.
332
00:18:02,739 --> 00:18:04,348
Why don't you just give up?
333
00:18:05,709 --> 00:18:08,418
Doctor Jang is so amazing
334
00:18:08,679 --> 00:18:10,279
and he's just my type.
335
00:18:12,549 --> 00:18:13,989
They're looking into
336
00:18:13,989 --> 00:18:16,658
dozing at the wheel and SUA issues.
337
00:18:16,888 --> 00:18:19,489
That concludes today's accident report.
338
00:18:20,689 --> 00:18:22,299
Well done.
339
00:18:22,299 --> 00:18:25,068
Try to speak in a higher tone.
340
00:18:25,529 --> 00:18:26,999
Next, Kim Miran?
341
00:18:27,469 --> 00:18:29,338
Yes, I'm Kim Miran.
342
00:18:31,439 --> 00:18:32,638
Are you ready?
343
00:18:33,338 --> 00:18:34,979
- Yes. / - Then begin.
344
00:18:35,838 --> 00:18:39,378
Today, at a bus stop in Deungchon-dong, Seoul,
345
00:18:39,378 --> 00:18:40,408
Stop.
346
00:18:40,408 --> 00:18:43,178
Today at around 03:30 p.m. at a bus stop.
347
00:18:43,179 --> 00:18:46,289
You left out the most important detail.
348
00:18:46,489 --> 00:18:47,519
Again.
349
00:18:48,058 --> 00:18:50,019
Today at around 03:30 p.m.
350
00:18:50,019 --> 00:18:52,858
at a bus stop, a car ended up
351
00:18:52,858 --> 00:18:54,128
on the pavement...
352
00:18:54,128 --> 00:18:57,799
Ms. Kim, do you not practice at home?
353
00:18:58,429 --> 00:19:00,568
Nothing's changed from last week.
354
00:19:00,699 --> 00:19:03,898
Practice some more and try again next time.
355
00:19:03,999 --> 00:19:06,108
- Next, Lee Soojung. / - Okay.
356
00:19:35,739 --> 00:19:36,969
What are you doing?
357
00:19:38,338 --> 00:19:39,368
Miran.
358
00:19:40,009 --> 00:19:42,878
- Yes, sir? / - Clean the vacant tables
359
00:19:42,878 --> 00:19:44,578
and bring a ramyeon to table 55.
360
00:19:44,578 --> 00:19:46,049
- Okay. / - Darn it.
361
00:19:52,949 --> 00:19:54,049
Oh no.
362
00:19:54,289 --> 00:19:56,318
Oh, dear. I'm so sorry.
363
00:19:56,318 --> 00:19:58,628
What are you doing?
364
00:19:59,029 --> 00:20:01,358
I got soup all over me.
365
00:20:01,628 --> 00:20:04,968
These pants are new. What'll you do about it?
366
00:20:05,469 --> 00:20:07,699
I'm sorry.
367
00:20:07,699 --> 00:20:09,568
What a mess.
368
00:20:09,568 --> 00:20:11,009
I'm so sorry.
369
00:20:11,009 --> 00:20:13,908
I'll have them dry-cleaned. I apologize.
370
00:20:14,138 --> 00:20:15,478
Darn you.
371
00:20:16,408 --> 00:20:18,878
Miran. What's wrong with you today?
372
00:20:19,078 --> 00:20:20,979
What is up with you today?
373
00:20:20,979 --> 00:20:22,318
Sorry, sir.
374
00:20:22,318 --> 00:20:23,479
My gosh.
375
00:20:28,959 --> 00:20:29,959
Darn it.
376
00:20:37,929 --> 00:20:41,499
I wore heels for that darn camera test.
377
00:20:41,969 --> 00:20:43,638
My feet hurt.
378
00:20:49,479 --> 00:20:51,808
Are you taking the subway again?
379
00:20:52,709 --> 00:20:53,709
Yes.
380
00:20:55,348 --> 00:20:58,549
I can't just leave you now that we're acquaintances.
381
00:20:59,289 --> 00:21:00,618
- Hop on. / - But
382
00:21:00,618 --> 00:21:02,719
I didn't give you free ramyeon today.
383
00:21:03,888 --> 00:21:05,358
I can't ride for free.
384
00:21:05,358 --> 00:21:06,428
Then
385
00:21:07,628 --> 00:21:08,858
give me 50 cents.
386
00:21:18,269 --> 00:21:19,308
Here.
387
00:21:20,838 --> 00:21:22,108
You paid. Now hop on.
388
00:21:23,279 --> 00:21:24,608
Thank you.
389
00:21:29,648 --> 00:21:31,488
Hold on tight. Here we go.
390
00:21:50,039 --> 00:21:52,838
Dad. It's like we're out on a drive.
391
00:21:53,469 --> 00:21:55,679
Can you not stay out so late?
392
00:21:55,878 --> 00:21:58,878
I need to be late to hitch a ride with you.
393
00:22:00,509 --> 00:22:02,118
Wow, Dad.
394
00:22:02,249 --> 00:22:06,549
The red leaves and street lights are lovely.
395
00:22:07,249 --> 00:22:09,219
I'll never forget this view.
396
00:22:09,989 --> 00:22:11,989
When you make a lot of money,
397
00:22:11,989 --> 00:22:14,398
you'd better pay me back for all these rides.
398
00:22:15,098 --> 00:22:17,699
I'll buy you a ten story house.
399
00:22:18,729 --> 00:22:21,338
How old must I live to be
400
00:22:21,338 --> 00:22:24,108
to see you buy me a ten story house?
401
00:22:24,269 --> 00:22:25,969
I'm serious.
402
00:22:27,138 --> 00:22:28,178
Okay.
403
00:22:32,749 --> 00:22:34,009
Dad.
404
00:22:41,158 --> 00:22:43,118
Dad.
405
00:22:45,029 --> 00:22:46,358
Dad.
406
00:22:48,759 --> 00:22:50,029
Dad.
407
00:22:54,769 --> 00:22:56,098
Dad.
408
00:23:23,828 --> 00:23:26,499
She must have his number.
409
00:23:27,969 --> 00:23:29,299
(Mr. Kang)
410
00:23:29,769 --> 00:23:31,108
Here it is.
411
00:23:33,668 --> 00:23:35,279
(Recipe for cupcakes)
412
00:23:46,719 --> 00:23:47,959
Who is this?
413
00:23:49,989 --> 00:23:51,128
Hello?
414
00:23:51,729 --> 00:23:54,128
This is Daya's mother.
415
00:23:56,529 --> 00:23:58,868
Hello, Ms. Na. What's the matter?
416
00:23:58,868 --> 00:24:00,068
Mr. Kang.
417
00:24:00,628 --> 00:24:03,138
Can I see you for a moment now?
418
00:24:04,338 --> 00:24:05,469
Me?
419
00:24:06,908 --> 00:24:08,478
For what?
420
00:24:08,808 --> 00:24:10,378
I can't tell you that on the phone.
421
00:24:11,308 --> 00:24:14,679
Please don't tell Daya or Eunyeong about this.
422
00:24:15,878 --> 00:24:18,448
Okay. I'll see you then.
423
00:24:26,328 --> 00:24:27,898
Why does she want to see me?
424
00:24:29,628 --> 00:24:31,398
Did I make a mistake?
425
00:24:54,719 --> 00:25:00,029
♪ As if I'm wounded by a bullet ♪
426
00:25:00,029 --> 00:25:04,628
♪ My heart hurts so much ♪
427
00:25:05,128 --> 00:25:07,229
♪ It hurts so much ♪
428
00:25:07,229 --> 00:25:10,338
- He's so emotional. / - ♪ It hurts so much ♪
429
00:25:10,338 --> 00:25:15,239
♪ It's strange that I'm still alive ♪
430
00:25:15,608 --> 00:25:20,779
♪ How can I even forget you? How would I? ♪
431
00:25:20,979 --> 00:25:24,888
♪ I don't know how to do such things ♪
432
00:25:25,949 --> 00:25:28,658
♪ My heart is so empty ♪
433
00:25:28,658 --> 00:25:31,428
♪ That I can't even fill it in ♪
434
00:25:31,959 --> 00:25:33,828
Secretary Hong seems really drunk.
435
00:25:33,828 --> 00:25:36,759
Director Wang, I think we should take him out.
436
00:25:37,398 --> 00:25:39,898
What if he says something about us?
437
00:25:50,009 --> 00:25:52,848
Gosh. What's wrong, Secretary Hong?
438
00:25:52,848 --> 00:25:55,848
What's up with you?
439
00:25:55,848 --> 00:25:58,418
Did you get dumped or what?
440
00:25:59,019 --> 00:26:02,259
I got shot in the heart today.
441
00:26:02,959 --> 00:26:06,289
So there's a hole in my heart.
442
00:26:06,289 --> 00:26:09,128
All right. Just tell us what happened.
443
00:26:09,128 --> 00:26:11,828
Why did you drink so much?
444
00:26:11,929 --> 00:26:13,529
I'll tell you what.
445
00:26:13,668 --> 00:26:16,398
Secretary Hong, I think you're drunk.
446
00:26:16,398 --> 00:26:18,238
I think you should go home.
447
00:26:18,638 --> 00:26:21,478
Secretary Kim, I'm not drunk.
448
00:26:22,408 --> 00:26:23,678
Everyone.
449
00:26:23,679 --> 00:26:26,509
I witnessed something huge today.
450
00:26:26,509 --> 00:26:27,618
Something huge?
451
00:26:27,818 --> 00:26:31,289
I'll tell you what it is.
452
00:26:31,289 --> 00:26:33,418
Gosh. Secretary Hong, you're drunk.
453
00:26:33,418 --> 00:26:35,118
I'll take you home.
454
00:26:35,118 --> 00:26:36,118
Let's get up.
455
00:26:36,118 --> 00:26:37,588
I'm not drunk!
456
00:26:37,858 --> 00:26:41,029
Everyone, the big news
457
00:26:41,029 --> 00:26:43,828
I witnessed today is...
458
00:26:44,828 --> 00:26:45,929
What is it?
459
00:26:48,739 --> 00:26:49,969
Our...
460
00:26:52,068 --> 00:26:53,838
Please eat this
461
00:26:54,709 --> 00:26:55,908
and sober up
462
00:26:59,979 --> 00:27:01,249
Gosh.
463
00:27:08,858 --> 00:27:11,289
Gosh, he's drunk.
464
00:27:14,898 --> 00:27:16,029
Get him up.
465
00:27:24,209 --> 00:27:25,469
What are you going to do now?
466
00:27:25,739 --> 00:27:27,479
We managed to hide it somehow today,
467
00:27:27,479 --> 00:27:29,779
but there's no way we can keep his mouth shut.
468
00:27:29,979 --> 00:27:31,749
This is all your fault.
469
00:27:31,749 --> 00:27:33,549
If you didn't call me out to the rooftop,
470
00:27:33,549 --> 00:27:35,078
this wouldn't have happened.
471
00:27:35,118 --> 00:27:38,318
Doran, let me get this straight.
472
00:27:39,088 --> 00:27:41,858
It's you who called me out to the rooftop that day.
473
00:27:43,088 --> 00:27:44,128
Did I?
474
00:27:44,959 --> 00:27:47,358
Anyway, it's your fault.
475
00:27:47,929 --> 00:27:49,658
What if he tells people about us?
476
00:27:50,398 --> 00:27:52,328
How long are you going to hide it?
477
00:27:52,529 --> 00:27:53,969
It's not like we did something wrong.
478
00:27:55,338 --> 00:27:57,199
I'm not ready for this yet.
479
00:28:01,808 --> 00:28:02,908
Doran.
480
00:28:02,908 --> 00:28:05,448
I said I'd stay with you forever.
481
00:28:05,449 --> 00:28:07,279
I will never let go of your hand.
482
00:28:07,618 --> 00:28:09,378
What are you so afraid of?
483
00:28:10,618 --> 00:28:11,789
Director Wang.
484
00:28:12,918 --> 00:28:14,088
So
485
00:28:15,158 --> 00:28:16,789
just call me Daeryuk.
486
00:28:16,818 --> 00:28:18,858
Gosh, you do that all the time.
487
00:28:18,888 --> 00:28:20,858
I can never call you that way.
488
00:28:21,199 --> 00:28:22,898
You just never stop.
489
00:28:22,898 --> 00:28:25,128
Why do you want me to call your name so much?
490
00:28:25,128 --> 00:28:26,668
Can't you just do it once?
491
00:28:26,668 --> 00:28:27,968
If I were you, I would've done it.
492
00:28:27,969 --> 00:28:29,068
What's so hard?
493
00:28:29,068 --> 00:28:30,439
Let me just hold your hand.
494
00:28:30,969 --> 00:28:32,638
We're near our office now.
495
00:28:32,638 --> 00:28:33,808
It's okay.
496
00:29:08,279 --> 00:29:11,209
(My Only One)
497
00:29:11,378 --> 00:29:14,148
I didn't want us to be just casual.
498
00:29:14,148 --> 00:29:16,078
Hey, do you like Myeonghui?
499
00:29:16,078 --> 00:29:17,318
I'm worried that
500
00:29:17,318 --> 00:29:19,719
grandma wants you to get married to Secretary Kim.
501
00:29:19,719 --> 00:29:21,588
Was he this good-looking before?
502
00:29:21,588 --> 00:29:23,418
Why is a jobless man so handsome?
503
00:29:23,418 --> 00:29:25,488
Do you know my sister, Na Hongju?
504
00:29:25,489 --> 00:29:26,489
Na Hongju?
505
00:29:26,489 --> 00:29:29,398
What did you say to Mr. Kang?
506
00:29:29,398 --> 00:29:30,769
There's something going on
507
00:29:30,769 --> 00:29:32,128
between Daeryuk and Secretary Kim.
508
00:29:32,128 --> 00:29:33,499
You should be nice to her.
509
00:29:33,499 --> 00:29:35,638
You can't slander her like this because you hate her.
510
00:29:35,638 --> 00:29:36,638
I need evidence.
511
00:29:36,638 --> 00:29:38,408
- What are you doing? / - Oh, gosh.
33919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.