Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,801 --> 00:00:21,872
Los Juegos del Amor
2
00:00:31,083 --> 00:00:33,083
Un, dos, tres cuatro.
3
00:02:15,208 --> 00:02:16,708
No est� nada mal.
4
00:02:17,333 --> 00:02:18,708
Sal...
5
00:02:20,887 --> 00:02:22,012
�Ya est� lista?
6
00:02:22,833 --> 00:02:24,333
5 minutos.
7
00:02:38,458 --> 00:02:40,667
- D�game, joven...
- �Se�or?
8
00:02:40,833 --> 00:02:42,708
�D�nde est� "Rosas", por favor?
9
00:02:42,776 --> 00:02:45,192
Justo ah� enfrente.
10
00:02:45,458 --> 00:02:48,833
Ah, "Rosas"...
11
00:02:48,958 --> 00:02:51,583
El famoso "Rosas"...
12
00:03:25,958 --> 00:03:28,781
Joven, �qu� es este objeto?
13
00:03:28,918 --> 00:03:31,168
- �Suzanne!
- �S�?
14
00:03:31,549 --> 00:03:33,174
Hay alguien.
15
00:03:37,208 --> 00:03:38,514
�Con cuidado!
16
00:03:40,417 --> 00:03:43,208
Tienen que tocar, que enredar.
17
00:03:43,268 --> 00:03:44,059
Dame un pa�uelo.
18
00:03:44,417 --> 00:03:46,208
- �Qu� pasa?
- La cebolla.
19
00:03:48,333 --> 00:03:51,083
Desde luego eres incapaz de ocuparte.
20
00:03:51,182 --> 00:03:52,473
Vigila la ternera.
21
00:03:56,417 --> 00:03:58,001
- Buenos d�as, se�or.
- Se�ora...
22
00:03:58,064 --> 00:03:59,556
�Ha elegido algo?
23
00:03:59,603 --> 00:04:00,833
Ya lo hab�a elegido,
24
00:04:01,042 --> 00:04:04,292
pero a�n no hab�a
visto el objeto m�s bello.
25
00:04:04,444 --> 00:04:06,233
Seguro que escucha eso a menudo.
26
00:04:06,404 --> 00:04:08,601
- Dios m�o...
- Estar� acostumbrada.
27
00:04:08,667 --> 00:04:09,790
�La ternera!
28
00:04:09,903 --> 00:04:11,528
Huele a cordon-bleu
29
00:04:12,137 --> 00:04:13,512
�Busca un rosa?
30
00:04:13,723 --> 00:04:17,598
Mi yerno ya me ha regalado una.
31
00:04:17,958 --> 00:04:21,295
Desde luego son muy bonitas.
�Las hace usted?
32
00:04:21,395 --> 00:04:24,520
- No, no, ese se�or.
- Ah, esos artistas...
33
00:04:25,380 --> 00:04:27,958
No. Era...
34
00:04:28,904 --> 00:04:30,240
esto de aqu�.
35
00:04:30,325 --> 00:04:31,897
Ah, la rareza.
36
00:04:32,066 --> 00:04:34,822
- �Es una rareza?
- De muy buena calidad.
37
00:04:34,958 --> 00:04:36,958
Me encanta.
38
00:04:40,083 --> 00:04:41,083
15.
39
00:04:41,333 --> 00:04:43,333
- �Un par?
- No, es �nica.
40
00:04:43,458 --> 00:04:45,208
Qu� l�stima.
41
00:04:45,958 --> 00:04:48,958
Si encuentro otra,
�quiere que se la reserve?
42
00:04:49,083 --> 00:04:50,583
Volver�.
43
00:04:58,458 --> 00:05:00,208
�Le ofreciste la mano!
44
00:05:00,700 --> 00:05:02,322
Ya ves, 15000 francos.
45
00:05:02,381 --> 00:05:05,528
- �Qu� le has vendido?
- El tap�n que estaba all�.
46
00:05:05,708 --> 00:05:07,208
Siempre me sorprender�s.
47
00:05:07,333 --> 00:05:10,583
- Comemos enseguida.
- Eso espero.
48
00:05:16,333 --> 00:05:19,458
Fran�ois, �no ir�s
a Par�s por casualidad?
49
00:05:19,598 --> 00:05:20,561
No. �Por qu�?
50
00:05:20,614 --> 00:05:22,364
Un segundo, no te vayas.
51
00:05:29,083 --> 00:05:30,083
Mira esto.
52
00:05:30,333 --> 00:05:32,583
- �Qu�?
- Los gemelos.
53
00:05:33,208 --> 00:05:36,583
No pierdas un minuto.
Las llaves est�n en el coche.
54
00:05:42,833 --> 00:05:44,759
�La primera es hacia m�?
55
00:06:11,521 --> 00:06:13,021
�Eres t�, cari�o?
56
00:06:31,754 --> 00:06:34,412
�Victor? �Victor?
57
00:06:34,583 --> 00:06:36,522
�Estoy aqu�!
58
00:06:36,833 --> 00:06:38,708
T�, haciendo el tonto...
59
00:06:38,778 --> 00:06:40,028
�D�nde est� Victor?
60
00:06:40,208 --> 00:06:42,708
Un asunto urgente, no s�.
�Por qu�?
61
00:06:42,833 --> 00:06:44,566
Por nada, ya estoy acostumbrada.
62
00:06:47,333 --> 00:06:50,958
�Has puesto tomillo? Perfecto.
�No has olvidado el romero?
63
00:06:51,083 --> 00:06:54,208
Est� claro que me necesitas aqu�.
64
00:06:54,333 --> 00:06:55,458
Encantada de tenerte aqu�.
65
00:06:55,583 --> 00:06:58,083
Esto no puede esperar.
66
00:06:58,333 --> 00:07:01,051
- Ya hemos esperado bastante.
- �Y Victor?
67
00:07:01,121 --> 00:07:02,208
Peor para �l.
68
00:07:02,333 --> 00:07:04,833
No vamos a comer una suela.
69
00:07:04,958 --> 00:07:07,458
- Yo no te he invitado.
- �Y qu�?
70
00:07:07,770 --> 00:07:09,131
�Pero d�nde est� Victor?
71
00:07:09,162 --> 00:07:11,708
Lo vi salir, as� que entr� yo.
72
00:07:11,833 --> 00:07:14,583
No te preocupes.
No va a volver pronto.
73
00:07:14,699 --> 00:07:16,529
�Qu� me est�is escondiendo?
74
00:07:49,161 --> 00:07:52,458
- Hay mucho donde elegir.
- Siendo tan vicioso...
75
00:07:52,708 --> 00:07:55,333
No creo que haya salido a�n de Par�s.
76
00:07:56,958 --> 00:07:58,708
�Est� extraordinario!
77
00:07:58,833 --> 00:08:01,958
Fue a comprar unos gemelos.
78
00:08:02,333 --> 00:08:04,208
�A ti te parece gracioso?
79
00:08:04,333 --> 00:08:06,958
Todos los d�as es la misma historia.
80
00:08:07,123 --> 00:08:08,785
Est� muerto de hambre a las 11,
81
00:08:08,824 --> 00:08:13,176
entonces pasa algo o le apetece
alguna cosa, y se va.
82
00:08:13,226 --> 00:08:15,333
As� es la vida.
83
00:08:15,583 --> 00:08:17,150
No s� por qu� tiene que ser as�.
84
00:08:17,212 --> 00:08:19,792
No exageres. Os conozco a los dos.
85
00:08:19,833 --> 00:08:21,083
�l te adora.
86
00:08:21,417 --> 00:08:23,583
Oye, estaba fabuloso.
87
00:08:24,357 --> 00:08:27,333
�Cu�ndo vais a calzar esta mesa?
88
00:08:27,458 --> 00:08:29,600
Claro que s�, te adora.
89
00:08:29,708 --> 00:08:31,333
A veces me lo pregunto.
90
00:08:31,458 --> 00:08:32,947
�Pero qu� es lo que hace?
91
00:08:33,012 --> 00:08:34,610
Va a volver.
92
00:08:35,958 --> 00:08:40,594
Por eso no te preocupes.
Pero se cree que est� en la Edad Media.
93
00:08:41,458 --> 00:08:45,024
�C�mo?
�Te ha puesto un cintur�n de castidad?
94
00:08:45,063 --> 00:08:48,083
No. Es peor que en la Edad Media.
95
00:08:48,292 --> 00:08:50,863
Al menos entonces hac�an ni�os...
96
00:08:50,958 --> 00:08:53,647
con garant�a de ser leg�timos.
97
00:08:53,763 --> 00:08:55,597
Estaban entre paredes.
98
00:08:55,753 --> 00:08:59,302
Eran paredes muy gruesas aquellas.
99
00:09:00,192 --> 00:09:01,215
No bromeo.
100
00:09:01,302 --> 00:09:03,950
No comes.
�Vas a guardarle su parte?
101
00:09:04,013 --> 00:09:06,610
�En qu� andar�?
Yo solo quiero una cosa.
102
00:09:06,708 --> 00:09:08,542
- �Cu�l?
- Lo sabes muy bien.
103
00:09:08,708 --> 00:09:11,042
D�jame algo, �quieres?
104
00:09:11,208 --> 00:09:12,042
�Un ni�o?
105
00:09:12,208 --> 00:09:14,958
S�. Quiero un ni�o y lo tendr�.
106
00:09:15,552 --> 00:09:18,011
�l est� bien como est�, cr�eme.
107
00:09:20,583 --> 00:09:23,667
Bocato di cardinale, 18 quilates.
108
00:09:24,333 --> 00:09:26,958
�No quedar� solo eso?
Me muero de hambre.
109
00:09:27,083 --> 00:09:28,917
No nos privamos de nada, �eh?
110
00:09:29,083 --> 00:09:32,208
Ya no queda gran cosa.
�Pero de qui�n es la culpa?
111
00:09:32,417 --> 00:09:34,583
�No gran cosa?
112
00:09:34,708 --> 00:09:37,083
�Y el aroma?
�No es nada el aroma?
113
00:09:38,958 --> 00:09:40,542
Sublime.
114
00:09:42,958 --> 00:09:44,208
S�...
115
00:09:46,333 --> 00:09:47,583
Bien...
116
00:09:47,833 --> 00:09:49,042
Querido Victor...
117
00:09:49,091 --> 00:09:51,300
Si, ya s� que llego tarde,
pero no pasa nada.
118
00:09:51,458 --> 00:09:53,333
Voy a comer un bocadillo de jam�n,
119
00:09:53,372 --> 00:09:54,622
y r�pido.
120
00:09:55,667 --> 00:09:57,208
Salvaje.
121
00:09:57,333 --> 00:09:59,417
- �Y t� tambi�n te vas?
- Bueno, s�.
122
00:09:59,583 --> 00:10:01,458
�Ya est�s lleno?
123
00:10:01,583 --> 00:10:03,333
- Qu� mala persona.
- No, mujer.
124
00:10:03,489 --> 00:10:06,239
�C�mo que no?
�No est�s satisfecho con la comida?
125
00:10:06,417 --> 00:10:09,667
�S� o no?
Menuda pareja hac�is los dos.
126
00:10:10,333 --> 00:10:11,458
Malas personas.
127
00:10:14,458 --> 00:10:16,958
Un poco de tacto, Victor.
128
00:10:17,083 --> 00:10:18,167
�Entiendes?
129
00:10:19,833 --> 00:10:21,417
No te preocupes.
130
00:10:58,583 --> 00:11:00,667
Victorine, mi amor,
131
00:11:00,833 --> 00:11:05,333
soy una persona ruin, cruel, un cerdo.
132
00:11:05,458 --> 00:11:07,208
Tengo que hablar contigo.
133
00:11:08,083 --> 00:11:09,958
No digas nada.
134
00:11:10,583 --> 00:11:13,292
Ya s� que soy un canalla.
No tengo miedo a las palabras.
135
00:11:13,458 --> 00:11:17,833
Soy indigno. Soy...
Es dif�cil de calificar.
136
00:11:17,958 --> 00:11:20,958
No entiendo c�mo me soportas.
137
00:11:21,167 --> 00:11:23,458
Supongamos que me echas de casa,
138
00:11:23,583 --> 00:11:26,583
me expulsas, �qu� dir�a yo?
139
00:11:26,713 --> 00:11:27,754
�Bravo!
140
00:11:27,958 --> 00:11:30,083
As� no me vas a atrapar.
141
00:11:30,208 --> 00:11:33,292
- �Por qu� te r�es?
- Yo no me r�o.
142
00:11:33,458 --> 00:11:38,292
Cocinera, sensual y mentirosa.
143
00:11:38,458 --> 00:11:40,627
Gracias, Dios m�o.
144
00:11:43,542 --> 00:11:47,083
Me pondr� de rodillas
con mi pantal�n nuevo.
145
00:12:08,083 --> 00:12:10,208
Aqu� no est� bien.
146
00:12:34,542 --> 00:12:37,708
- �Qu� hora es?
- Oh, Victor...
147
00:12:39,083 --> 00:12:41,667
Qu� hora maravillosa...
148
00:12:44,708 --> 00:12:48,167
�No es Fran�ois?
No te muevas. Vuelvo ahora.
149
00:12:54,958 --> 00:12:56,333
�Qu�?
150
00:12:57,534 --> 00:12:59,325
- �Entonces?
- �Entonces qu�?
151
00:12:59,917 --> 00:13:01,292
�Hay problemas?
152
00:13:03,958 --> 00:13:05,833
Eso es poco decir.
153
00:13:06,260 --> 00:13:09,635
No pongas esa cara.
�Quieres saber un secreto?
154
00:13:10,004 --> 00:13:12,838
La vida es maravillosa,
por una parte...
155
00:13:13,266 --> 00:13:14,719
Pero por otra parte, t�...
156
00:13:14,774 --> 00:13:15,631
�Yo qu�?
157
00:13:15,692 --> 00:13:18,781
Has comido demasiado.
Ven a beber algo.
158
00:13:19,270 --> 00:13:20,238
Mi llave.
159
00:13:20,301 --> 00:13:22,292
�La llave? �Qu� llave?
160
00:13:23,958 --> 00:13:25,583
La llave del coche.
161
00:13:26,667 --> 00:13:29,860
Disfruta de la vida y d�jame tranquilo.
�Eh?
162
00:13:32,167 --> 00:13:34,659
Evidentemente, no puedes venir.
163
00:13:35,159 --> 00:13:35,995
�A d�nde?
164
00:13:36,080 --> 00:13:37,786
Uno de tres habitaciones
en el distrito 18,
165
00:13:37,857 --> 00:13:39,690
y luego a la Puerta de los �lamos.
166
00:13:39,904 --> 00:13:42,340
No te digo que no.
�Te llevar� mucho tiempo?
167
00:13:42,418 --> 00:13:43,958
Ya sabes c�mo es.
168
00:13:44,167 --> 00:13:45,292
Voy.
169
00:13:45,542 --> 00:13:48,730
Espera. Es mejor que te quedes.
170
00:13:48,873 --> 00:13:54,189
- Te llamar� al n�mero de costumbre.
- Bien, vete. Saldremos esta noche.
171
00:13:54,251 --> 00:13:57,333
Ma�ana, al amanecer,
nos vamos para la costa.
172
00:13:57,542 --> 00:14:00,958
- �Prepara los mapas!
- No tengo tiempo. Tengo trabajo.
173
00:14:09,333 --> 00:14:11,417
�D�nde est�bamos?
174
00:14:12,208 --> 00:14:14,216
�Por qu� no viniste?
175
00:14:14,700 --> 00:14:16,950
Mi salteado estaba bueno.
176
00:14:17,083 --> 00:14:19,083
Fran�ois no quiso esperar.
177
00:14:19,208 --> 00:14:21,583
- �Y t� lo escuchaste?
- S�.
178
00:14:21,792 --> 00:14:23,708
Pero cuando estemos en nuestra casa...
179
00:14:23,917 --> 00:14:26,583
- �En el campo?
- S�, claro.
180
00:14:26,708 --> 00:14:29,667
�C�mo que claro?
He dicho "en el campo".
181
00:14:29,833 --> 00:14:31,958
�Vamos a vivir en el campo?
182
00:14:32,167 --> 00:14:34,958
Te comprar� gallinas, patos
183
00:14:35,167 --> 00:14:37,708
y adem�s terneros, para el salteado.
184
00:14:38,632 --> 00:14:40,790
�Qu� diferencia hay entre
una gallina y un pato?
185
00:14:40,860 --> 00:14:43,461
Ninguna.
Solo hay que vernos a nosotros.
186
00:14:43,963 --> 00:14:46,042
Yo no quiero gallinas.
187
00:14:46,208 --> 00:14:48,583
Es algo antiguo.
Solo piensan en comer.
188
00:14:48,792 --> 00:14:51,333
Mientras que los patos,
son divertidos.
189
00:14:51,411 --> 00:14:52,833
Siempre j�venes.
190
00:14:52,958 --> 00:14:56,333
Cuando estemos en nuestra casa,
en la monta�a...
191
00:14:56,542 --> 00:14:59,667
- �Me comprar�s un telesilla?
- Y una m�quina de hielo.
192
00:14:59,833 --> 00:15:01,083
Meteremos dentro a Fran�ois.
193
00:15:01,292 --> 00:15:03,458
Para que pueda conservarse.
194
00:15:03,583 --> 00:15:05,333
�Por qu� dices eso?
195
00:15:05,458 --> 00:15:07,917
Todo iba bien. Ahora es algo triste.
196
00:15:08,083 --> 00:15:09,583
Oh, pobre chaval...
197
00:15:37,112 --> 00:15:38,318
Bravo.
198
00:15:38,455 --> 00:15:40,871
Ha resuelto el problema.
199
00:15:41,525 --> 00:15:42,941
�Qu� problema?
200
00:15:52,606 --> 00:15:53,856
�Se�or Fouret!
201
00:15:54,100 --> 00:15:56,417
- Sr. Brunel...
- Inmobiliaria Selecta.
202
00:15:56,583 --> 00:15:58,326
- Encantado.
- Igualmente.
203
00:15:58,708 --> 00:16:02,708
Me alegro mucho de que aproveche.
Tiene usted una joya.
204
00:16:02,833 --> 00:16:03,917
�Es de tres habitaciones?
205
00:16:04,028 --> 00:16:04,903
Exactamente.
206
00:16:04,957 --> 00:16:07,707
Espero a alguien m�s...
Espero un beb�.
207
00:16:07,958 --> 00:16:11,208
Bueno, yo no. Mi mujer.
208
00:16:11,333 --> 00:16:14,417
Ya ver�, la vista es fabulosa.
209
00:16:16,090 --> 00:16:17,465
El timbre.
210
00:16:18,833 --> 00:16:21,958
Materiales actuales, de confianza.
211
00:16:22,167 --> 00:16:24,708
- �Hormig�n pretensado?
- Hormig�n pretensado.
212
00:16:24,833 --> 00:16:27,208
Inmobiliaria Selecta.
La Sra. Challe, el Sr. Fouret.
213
00:16:27,333 --> 00:16:29,775
El Sr. Fouret est� interesado en
su apartamento. �Podemos verlo?
214
00:16:29,833 --> 00:16:31,833
Por supuesto.
Perdonen el desorden.
215
00:16:31,879 --> 00:16:33,129
Oh, as� es la vida.
216
00:16:35,167 --> 00:16:36,417
El cuarto de ba�o. Perd�n.
217
00:16:36,583 --> 00:16:38,958
Ya sabe c�mo son los ni�os.
218
00:16:39,099 --> 00:16:42,058
No se les puede pedir
que se porten bien.
219
00:16:42,306 --> 00:16:44,333
Posibilidad de ampliar por ese lado.
220
00:16:44,458 --> 00:16:46,833
Armario, con 4 estantes...
221
00:16:47,042 --> 00:16:51,458
Enseguida fue muy lista.
Le digo "popo", y lo hace.
222
00:16:51,581 --> 00:16:54,706
�Qu� le parece?
Obviamente tiene tres habitaciones.
223
00:16:54,855 --> 00:16:57,620
Yo, si me voy, es por culpa de Antoine.
224
00:16:57,708 --> 00:16:59,852
No puede soportar la serrer�a.
225
00:17:01,042 --> 00:17:03,458
- Est� claro que...
- Ya veo sus objeciones.
226
00:17:03,536 --> 00:17:05,370
Por eso le reservaba la sorpresa:
227
00:17:05,583 --> 00:17:09,083
la joya de la que le habl�
est� en el piso de arriba.
228
00:17:09,208 --> 00:17:10,583
Parece que hay una serrer�a...
229
00:17:10,792 --> 00:17:13,292
La verdad es que no se lo voy a ocultar.
230
00:17:14,208 --> 00:17:19,323
Por 7 millones no querr� estar
en medio de un parque.
231
00:17:19,489 --> 00:17:22,418
Va a ver lo que va a ver.
232
00:17:22,768 --> 00:17:25,018
Pasillo, ba�o,
233
00:17:25,324 --> 00:17:27,699
un dormitorio, dos dormitorios,
234
00:17:27,958 --> 00:17:30,492
una vista espl�ndida,
una biblioteca...
235
00:17:30,586 --> 00:17:33,083
Y ah� puede quitar el tabique.
236
00:17:33,183 --> 00:17:35,551
- Bien, �qu� me dice?
- De este no digo nada...
237
00:17:35,833 --> 00:17:41,583
Adem�s, mire: excavando un poco
podr�a hacer una hornacina.
238
00:17:41,708 --> 00:17:44,583
Quedar�a muy bien, por ejemplo,
una estatua. Pero en fin...
239
00:17:44,833 --> 00:17:48,458
Es una oportunidad que tardar�
en volver a presentarse.
240
00:17:48,676 --> 00:17:49,801
�Y la pintura?
241
00:17:49,879 --> 00:17:53,208
Va a poder personalizar el colorido.
242
00:17:53,333 --> 00:17:55,458
Por ejemplo, quedar�a bien
en la primera habitaci�n,
243
00:17:55,762 --> 00:17:57,887
as� como azul.
244
00:17:57,958 --> 00:17:59,708
Cerca de la ventana,
245
00:17:59,833 --> 00:18:02,287
incluso sentado
en el centro de la habitaci�n,
246
00:18:02,358 --> 00:18:04,583
donde habr� una mesa,
podr� ver el cielo.
247
00:18:04,833 --> 00:18:06,833
Constantemente azul.
248
00:18:06,965 --> 00:18:11,282
Azul, armon�a.
Tambi�n puede ponerlo de verde.
249
00:18:11,333 --> 00:18:13,790
Es una idea, �pero no cree...?
250
00:18:13,833 --> 00:18:17,583
Tengo que confesarle algo:
estoy muy inc�modo.
251
00:18:17,708 --> 00:18:19,083
�Por qu�?
252
00:18:19,333 --> 00:18:22,333
Ten�a que dar una respuesta
a mediod�a sobre este apartamento,
253
00:18:22,458 --> 00:18:24,958
pero no he llamado a mi oficina.
254
00:18:24,983 --> 00:18:25,756
�Y entonces?
255
00:18:26,083 --> 00:18:29,047
Espere.
D�jeme pensar una soluci�n.
256
00:18:29,223 --> 00:18:31,598
Lo mejor es telefonear a la agencia.
257
00:18:31,833 --> 00:18:32,958
S�, llamemos.
258
00:18:33,083 --> 00:18:34,083
Llamemos.
259
00:18:34,714 --> 00:18:36,440
Ese candelabro, se�orita, �cu�nto?
260
00:18:36,614 --> 00:18:37,989
7000, se�ora.
261
00:18:40,208 --> 00:18:42,583
- �Y esa palmera?
- 9000.
262
00:18:44,833 --> 00:18:47,333
- �Y ese farolito?
- 10000.
263
00:18:47,958 --> 00:18:49,583
�Esa burbuja?
264
00:18:49,833 --> 00:18:51,583
- Es una esfera.
- Una esfera.
265
00:18:51,833 --> 00:18:53,958
Completamente redonda y de �poca.
266
00:18:54,083 --> 00:18:56,708
Muy decorativa y a la moda.
267
00:18:57,958 --> 00:18:59,833
Ahora los bomberos.
268
00:19:01,708 --> 00:19:03,083
Disculpe.
269
00:19:10,309 --> 00:19:11,184
�Diga?
270
00:19:11,247 --> 00:19:13,747
�Suzanne?
Hola, p�same a Blanchet.
271
00:19:14,590 --> 00:19:16,465
Es tu madre.
272
00:19:25,262 --> 00:19:28,887
- Y ese peque�o... �Cu�nto?
- 7000, se�ora.
273
00:19:30,113 --> 00:19:31,238
Soy Fran�ois.
274
00:19:32,774 --> 00:19:34,583
Buenos d�as, se�or director.
275
00:19:34,708 --> 00:19:37,908
- �No has cerrado lo del boulevard?
- S�.
276
00:19:38,001 --> 00:19:41,090
No, hablo del distrito 18.
El segundo izquierda.
277
00:19:41,215 --> 00:19:42,590
S�. �C�mo?
278
00:19:43,230 --> 00:19:45,902
Oye, no me fastidies.
279
00:19:46,052 --> 00:19:47,708
Estoy trabajando, �entiendes?
280
00:19:47,958 --> 00:19:50,966
No, lo siento.
Arregla eso por tu cuenta.
281
00:19:51,028 --> 00:19:54,074
Quiero que mi amigo Fouret
se lleve el asunto.
282
00:19:55,833 --> 00:19:57,708
Hasta luego.
283
00:19:57,833 --> 00:20:01,083
Ya est�. Bravo, amigo m�o.
284
00:20:01,333 --> 00:20:03,208
- �Qu� toma usted?
- Lo mismo que usted.
285
00:20:03,333 --> 00:20:04,708
- Un cas�s blanco.
- Dos.
286
00:20:04,833 --> 00:20:07,458
- Eh... con lim�n.
- Uno.
287
00:20:07,708 --> 00:20:10,267
- Y esta cosita, �qu� es?
- Esa cosita...
288
00:20:10,333 --> 00:20:12,708
- �Cu�nto?
- 11000.
289
00:20:13,333 --> 00:20:16,583
- �Y esto que gira?
- 12000.
290
00:20:18,083 --> 00:20:19,958
�Oh! �Y esa rosa?
291
00:20:20,083 --> 00:20:22,458
- �Cu�nto?
- 13000.
292
00:20:23,458 --> 00:20:26,333
- Es la especialidad de la casa.
- Me voy, se�orita. Ya volver�.
293
00:20:26,583 --> 00:20:27,833
Perd�n.
294
00:20:31,208 --> 00:20:32,708
Adi�s, se�ora.
295
00:20:42,583 --> 00:20:44,458
Otra chiflada.
296
00:20:46,583 --> 00:20:49,458
Nada. Una chiflada
que preguntaba precios.
297
00:20:49,708 --> 00:20:52,458
Oh, mis conejitos...
298
00:20:52,583 --> 00:20:54,833
Vamos a darles de comer.
299
00:20:55,083 --> 00:20:58,958
�Para qui�n la zanahoria?
Para el bonito conejito blanco.
300
00:20:59,083 --> 00:21:00,708
Toma, peque��n.
301
00:21:01,458 --> 00:21:03,958
T� vas a comer tambi�n.
302
00:21:04,083 --> 00:21:06,208
�Est�s contento, conejito?
303
00:21:06,458 --> 00:21:10,333
A engordar, a engordar.
As� llegar�s a viejo.
304
00:21:10,458 --> 00:21:11,958
Una sonrisita.
305
00:21:12,208 --> 00:21:13,833
�Est� buena?
306
00:21:14,458 --> 00:21:16,958
Vamos, chiquit�n.
307
00:21:17,083 --> 00:21:18,708
Est� buena, �eh?
308
00:21:20,708 --> 00:21:22,458
Qu� buena.
309
00:21:23,333 --> 00:21:25,458
No nos comeremos al bichito.
310
00:21:25,708 --> 00:21:28,083
�El pececito tambi�n quiere comer?
311
00:21:28,169 --> 00:21:29,419
�Quieres comer?
312
00:21:32,708 --> 00:21:34,525
�Ya has acabado de cacarear?
313
00:21:39,208 --> 00:21:40,583
Ya...
314
00:21:47,583 --> 00:21:50,833
Shh. No hay que hablar.
315
00:21:55,458 --> 00:21:56,958
Los cr�os.
316
00:21:57,708 --> 00:21:59,458
Ahora los cr�os.
317
00:22:00,083 --> 00:22:01,958
Los patines.
318
00:22:04,489 --> 00:22:06,239
Ya est� bien, �no?
319
00:22:13,333 --> 00:22:14,833
Es incre�ble.
320
00:22:17,083 --> 00:22:20,208
Una ametralladora. Cabrones.
321
00:22:39,583 --> 00:22:40,958
4.
322
00:22:42,833 --> 00:22:44,083
2.
323
00:22:45,583 --> 00:22:46,833
9.
324
00:22:48,458 --> 00:22:50,083
0.
325
00:22:50,208 --> 00:22:53,208
0924. Curioso.
326
00:22:55,458 --> 00:22:56,708
6.
327
00:23:07,708 --> 00:23:09,333
6.
328
00:23:12,333 --> 00:23:14,083
7.
329
00:23:17,833 --> 00:23:19,458
8.
330
00:23:52,958 --> 00:23:54,333
8.
331
00:23:56,083 --> 00:23:56,833
6.
332
00:23:57,083 --> 00:23:59,708
�6876? No puede ser.
333
00:24:10,333 --> 00:24:12,083
9.
334
00:24:17,083 --> 00:24:18,708
�3 y 2?
335
00:24:18,958 --> 00:24:20,071
5.
336
00:24:20,216 --> 00:24:21,812
Ven a ver. R�pido.
337
00:24:30,083 --> 00:24:31,458
�No es precioso?
338
00:24:31,583 --> 00:24:33,833
Hay n�meros que no encajan.
339
00:24:33,958 --> 00:24:36,833
- Es bonita, �no?
- S�, como todas las dem�s.
340
00:24:36,958 --> 00:24:37,685
Ah, no.
341
00:24:37,710 --> 00:24:38,946
Lo he conseguido.
342
00:24:39,012 --> 00:24:43,512
Llevo dos a�os vi�ndote hacerlo,
siempre tan contento.
343
00:24:44,083 --> 00:24:45,192
Veamos...
344
00:24:45,833 --> 00:24:50,333
�Soy magn�fico!
345
00:24:50,583 --> 00:24:55,084
�Soy magn�fico!
346
00:25:04,083 --> 00:25:08,583
�Soy magn�fico!
347
00:25:10,458 --> 00:25:14,958
Soy
348
00:25:15,083 --> 00:25:17,458
magn�fico.
349
00:25:17,583 --> 00:25:19,833
Soy
350
00:25:19,958 --> 00:25:22,708
magn�fico.
351
00:26:54,166 --> 00:26:56,033
Victor, tenemos que casarnos.
352
00:26:58,208 --> 00:26:59,918
Ya empezamos otra vez.
353
00:27:00,043 --> 00:27:01,833
Ponte serio por un momento.
354
00:27:02,083 --> 00:27:05,083
Dios m�o, �qu� te he hecho yo?
355
00:27:05,208 --> 00:27:08,500
Soy bueno, tranquilo.
No pido nada.
356
00:27:08,594 --> 00:27:10,083
Somos felices.
357
00:27:10,333 --> 00:27:11,208
Felices...
358
00:27:11,333 --> 00:27:14,458
T� no me quieres.
Se acab� Victor.
359
00:27:14,583 --> 00:27:16,357
Lo que t� quieres es un marido.
360
00:27:16,441 --> 00:27:19,216
La se�ora quiere un marido,
y me ha ca�do a m�.
361
00:27:21,083 --> 00:27:23,080
Lo necesito para tener un ni�o.
362
00:27:23,150 --> 00:27:25,458
Mientras siga siendo joven...
363
00:27:25,583 --> 00:27:28,617
�Quieres una familia numerosa?
Vete a la calle entonces.
364
00:27:28,742 --> 00:27:32,357
�Los ni�os! �Hacen pis! �Chillan!
365
00:27:32,427 --> 00:27:35,833
Y acaban haciendo m�s ni�os.
No, gracias.
366
00:27:35,958 --> 00:27:39,833
Un conejo, es lo que te hace falta.
Te har� un mont�n de ellos.
367
00:27:39,958 --> 00:27:42,833
- No te excites.
- Yo no me...
368
00:27:42,958 --> 00:27:44,333
Yo no me excito.
369
00:27:44,458 --> 00:27:47,208
- �Qu� demonios hace aqu�?
- He entrado.
370
00:27:47,333 --> 00:27:49,333
- �Por d�nde?
- Por la puerta.
371
00:27:49,458 --> 00:27:51,833
- �No estaba cerrada?
- Le he empujado.
372
00:27:52,083 --> 00:27:53,594
�Pero c�mo se atreve?
373
00:27:53,641 --> 00:27:55,164
�Se acuerdan de m�?
374
00:27:55,583 --> 00:27:58,059
Enciclopedias.
Vengo cada dos a�os.
375
00:27:58,098 --> 00:27:59,333
No, no necesitamos nada.
376
00:27:59,458 --> 00:28:02,458
- Lo que necesitamos es paz.
- Tengo justo lo que necesita.
377
00:28:02,708 --> 00:28:05,208
El chino con ilustraciones en colores.
378
00:28:05,270 --> 00:28:06,549
Voy a ense��rselo.
379
00:28:06,958 --> 00:28:10,083
- �Qu� tiene ah�?
- Las enciclopedias.
380
00:28:10,333 --> 00:28:12,583
�Y siempre anda con eso?
381
00:28:12,708 --> 00:28:13,583
S�.
382
00:28:13,708 --> 00:28:17,833
Es m�s c�modo en el coche,
pero los pisos, ya sabe...
383
00:28:19,958 --> 00:28:21,333
�Vaya forzudo!
384
00:28:21,430 --> 00:28:23,458
- �Vaya padre!
- �Por favor!
385
00:28:23,598 --> 00:28:26,036
- �De qu� se trata?
- Da igual.
386
00:28:26,192 --> 00:28:30,158
Puede que �l acepte.
�Quiere hacerle un ni�o a la se�ora?
387
00:28:33,434 --> 00:28:36,059
Bueno, mis libros
tambi�n interesan a los peque�os.
388
00:28:36,528 --> 00:28:37,708
No, gracias. D�jenos.
389
00:28:37,958 --> 00:28:40,083
No conseguir�s que me enfade.
390
00:28:40,833 --> 00:28:43,708
La Dinast�a de los "Nigm"...
De los Ming.
391
00:28:43,958 --> 00:28:46,453
Vas a darme el ni�o que quiero.
392
00:28:46,524 --> 00:28:47,833
�Mi retrato?
393
00:28:47,958 --> 00:28:51,573
Es raro que no puedas entenderme.
394
00:28:51,698 --> 00:28:55,430
Desear un ni�o es normal.
Como cuando me deseas a m�.
395
00:28:55,527 --> 00:28:57,644
No lo entiendo.
396
00:28:57,833 --> 00:29:00,833
- Es una necesidad.
- Vete con tus necesidades a otra parte.
397
00:29:02,489 --> 00:29:03,888
Me repugnas.
398
00:29:03,996 --> 00:29:08,153
- Qu� vocabulario...
- �C�mo que qu� vocabulario?
399
00:29:08,208 --> 00:29:10,708
S�. Muy bonito.
400
00:29:10,958 --> 00:29:14,083
Es el momento. Ri�monos.
401
00:29:14,333 --> 00:29:16,833
Me repugnas.
402
00:29:16,958 --> 00:29:19,686
Cuidado. Si te molesto, me voy.
403
00:29:19,764 --> 00:29:21,583
- No hay nada que me retenga.
- Oh, vaya...
404
00:29:21,708 --> 00:29:25,333
Puede que ya no te quiera.
Puede que est� enfurru�ado.
405
00:29:25,458 --> 00:29:30,083
Soy un mono. Huelo mal.
Me caen los dientes cuando estornudo...
406
00:29:30,208 --> 00:29:31,583
�Me permiten que les deje?
407
00:29:32,333 --> 00:29:34,083
Enti�ndelo, Titine.
408
00:29:34,208 --> 00:29:37,333
No quiero encadenarte,
ni quitarte la libertad.
409
00:29:37,458 --> 00:29:40,910
No es por m�.
Si me caso contigo...
410
00:29:41,035 --> 00:29:42,318
�Qu� ser�a de ti?
411
00:29:42,420 --> 00:29:44,083
En tres a�os ser�as una abuelita.
412
00:29:44,833 --> 00:29:45,708
�Sabes una cosa?
413
00:29:46,333 --> 00:29:48,083
Eres un monstruo, un golfo.
414
00:29:48,208 --> 00:29:50,071
S�, es verdad, s�.
415
00:29:53,958 --> 00:29:55,208
Esto me lo vas a pagar.
416
00:29:55,333 --> 00:29:57,458
Te proh�bo que me toques.
417
00:29:57,708 --> 00:29:59,083
�Y usted est� aqu� todav�a?
418
00:29:59,208 --> 00:30:00,958
Ya volver� a pasar.
419
00:30:02,808 --> 00:30:05,891
Vamos, corderitos.
�Qu� magn�fico d�a!
420
00:30:05,992 --> 00:30:08,333
�A d�nde vamos a celebrarlo?
421
00:30:09,958 --> 00:30:11,624
�Y bien? �Qu� pasa?
422
00:30:11,958 --> 00:30:15,333
- No es el momento.
- Bueno. Perd�n.
423
00:30:15,458 --> 00:30:16,383
No. Qu�date.
424
00:30:16,458 --> 00:30:18,458
- Llegas justo a tiempo.
- �A tiempo?
425
00:30:18,708 --> 00:30:20,083
- �Uno y uno?
- Dos.
426
00:30:20,333 --> 00:30:21,583
- �Dos y uno?
- Tres.
427
00:30:21,708 --> 00:30:23,781
Contesta cuando te toque.
S�, tres.
428
00:30:23,848 --> 00:30:24,723
No, qu�date.
429
00:30:24,958 --> 00:30:28,878
- Otra vez vuestros l�os...
- S�, y esta vez no empec� yo.
430
00:30:29,003 --> 00:30:31,672
No me gusta que exhibas nuestra vida
delante de todo el mundo.
431
00:30:31,734 --> 00:30:33,708
No montes un esc�ndalo.
Es muy sencillo.
432
00:30:33,833 --> 00:30:36,208
Basta con hablarlo.
433
00:30:36,458 --> 00:30:38,583
Hablar, no gritar.
434
00:30:38,708 --> 00:30:41,083
- Ella quiere un ni�o.
- Ya lo s�.
435
00:30:41,208 --> 00:30:43,708
- Y yo no lo quiero.
- Tambi�n lo s�.
436
00:30:43,747 --> 00:30:44,958
Vaya, lo sabes todo.
437
00:30:45,208 --> 00:30:46,708
A m� me parece algo muy serio.
438
00:30:46,833 --> 00:30:48,333
�Muy serio tener responsabilidad?
439
00:30:48,583 --> 00:30:49,725
�Me permites?
440
00:30:49,958 --> 00:30:52,458
Fran�ois estar�a dispuesto
a darme uno, �no es as�?
441
00:30:52,606 --> 00:30:53,672
�Y qu� hay de mi opini�n?
442
00:30:53,708 --> 00:30:55,083
- �No es verdad, Fran�ois?
- Contesta.
443
00:30:55,208 --> 00:30:57,083
Esto no tiene ninguna gracia.
444
00:30:57,208 --> 00:30:58,833
Ninguna, nada de nada.
445
00:30:58,973 --> 00:31:02,473
Que conste que yo no tengo
nada que ver con esto.
446
00:31:02,583 --> 00:31:05,333
Todos los meses la misma escena.
447
00:31:05,458 --> 00:31:06,958
No lo aguanto m�s.
448
00:31:07,083 --> 00:31:08,583
- �Aguantarlo?
- S�.
449
00:31:08,708 --> 00:31:09,708
�T� ves esto?
450
00:31:09,787 --> 00:31:11,747
Suzanne te quiere mucho
y te seguir� a donde sea.
451
00:31:11,772 --> 00:31:13,833
Conseguir� lo que quiera contigo.
452
00:31:14,083 --> 00:31:18,708
�Y qu� tengo yo que ver?
No hay que exagerar.
453
00:31:18,833 --> 00:31:20,708
- T� eres mi amigo.
- De toda la vida.
454
00:31:21,012 --> 00:31:22,343
- Sensible, bueno...
- Valiente.
455
00:31:22,398 --> 00:31:24,208
Atento, fiable...
456
00:31:24,333 --> 00:31:25,958
- Inteligente.
- Y guapo.
457
00:31:26,091 --> 00:31:28,044
Bien. Hasta luego.
458
00:31:28,077 --> 00:31:29,513
No lo digo en broma.
459
00:31:29,708 --> 00:31:31,208
�l se lo pierde.
460
00:31:31,333 --> 00:31:33,583
Yo te encuentro agradable y espiritual.
461
00:31:33,708 --> 00:31:36,423
- A �l le gusta tu cocina.
- Ella bromea.
462
00:31:36,583 --> 00:31:37,833
Es rid�culo.
463
00:31:37,958 --> 00:31:40,958
�C�mo rid�culo? �No te gusto?
Yo cre�a lo contrario.
464
00:31:41,208 --> 00:31:44,458
�Porque est� ah� Victor?
A Victor no le importa, �verdad?
465
00:31:44,583 --> 00:31:48,333
�Qu� haces por la noche?
�Nunca piensas en m�?
466
00:31:48,458 --> 00:31:50,458
Y t�, estando tan seguro de ti mismo,
467
00:31:50,583 --> 00:31:52,550
cuentas conmigo para la vejez.
468
00:31:52,793 --> 00:31:54,811
Cobardes.
Sois unos cobardes.
469
00:31:54,865 --> 00:31:57,083
Pues no, no sois indispensables.
470
00:31:57,208 --> 00:31:58,958
Nadie es indispensable.
471
00:31:59,208 --> 00:32:00,800
Puedo arregl�rmelas.
472
00:32:00,833 --> 00:32:02,208
Sobre todo con tres.
473
00:32:02,458 --> 00:32:03,708
Vamos, Fran�ois, �chame una mano.
474
00:32:04,833 --> 00:32:07,988
No hay problema. Tomo mis cosas.
475
00:32:08,083 --> 00:32:09,583
Era broma.
476
00:32:09,723 --> 00:32:13,391
Estoy aqu� para ocuparme de todo.
477
00:32:13,531 --> 00:32:15,386
Todo se os da hecho.
478
00:32:15,458 --> 00:32:19,363
Y encima las quejas.
Que si un diente, el pie, el est�mago...
479
00:32:19,458 --> 00:32:21,833
"Suzanne, querida, �qu� haces?"
480
00:32:21,958 --> 00:32:25,083
"Estoy, aqu�, cari�o".
Ahora vais a ver.
481
00:32:25,231 --> 00:32:27,228
No sab�is hacer nada.
482
00:32:27,259 --> 00:32:29,219
Ah, s�, dar �rdenes.
483
00:32:29,320 --> 00:32:32,145
- Eso lo hac�is muy bien.
- Vamos a sentarnos.
484
00:32:32,458 --> 00:32:34,208
Complacemos todos sus caprichos.
485
00:32:34,285 --> 00:32:36,208
Deber�an estar contentos
de tenerlo todo hecho.
486
00:32:36,433 --> 00:32:38,808
As� que una esperar�a
a cambio cierta consideraci�n,
487
00:32:38,833 --> 00:32:40,833
pero no, en ese momento
se ponen a dormir.
488
00:32:41,083 --> 00:32:42,996
No oyen nada. Ingenua.
489
00:32:43,083 --> 00:32:45,958
Vas a tener que vaciar los frascos
en otra parte.
490
00:32:46,208 --> 00:32:50,794
- Como si estuviera perdida sin vosotros.
- Eso es m�o.
491
00:32:52,903 --> 00:32:55,584
�Pero qu� hago con esta maleta?
Pero si estoy en mi casa.
492
00:32:55,748 --> 00:32:58,333
Esto me da sed.
Venga, vamos.
493
00:32:58,938 --> 00:33:00,160
�Y no volv�is!
494
00:33:00,395 --> 00:33:03,083
Tengo miedo de que no podamos.
495
00:33:05,208 --> 00:33:06,833
Estoy harta.
496
00:33:36,083 --> 00:33:37,598
�Vamos al "Colibr�"?
497
00:33:37,958 --> 00:33:41,679
Como quieras.
Te pasaste un poco diciendo aquello.
498
00:33:41,757 --> 00:33:43,833
Venga, cambia el disco. Vamos.
499
00:33:43,958 --> 00:33:47,333
- Vamos a divertirnos un poco.
- No. No estoy de humor.
500
00:33:47,583 --> 00:33:50,958
No te das cuenta. Ponte en mi lugar.
Es siempre la misma historia.
501
00:33:51,208 --> 00:33:53,583
Lo que te pide es completamente normal.
502
00:33:55,941 --> 00:33:57,441
�La quieres, al menos?
503
00:33:59,637 --> 00:34:00,887
�La quieres o no?
504
00:34:01,442 --> 00:34:04,567
Deja de darme lecciones morales.
Pareces un cura.
505
00:34:26,458 --> 00:34:30,333
Es verdad que estamos mejor aqu�.
Qu� paz. Qu� oasis.
506
00:34:30,458 --> 00:34:32,609
- Yo me piro.
- Como quieras, cura.
507
00:34:32,646 --> 00:34:33,646
Ciao.
508
00:34:37,833 --> 00:34:41,083
- Buenas noches, se�or cura.
- Buenas noches, hermano.
509
00:34:41,215 --> 00:34:42,674
�Has o�do?
510
00:34:42,846 --> 00:34:45,106
As� se nos trata en estos tiempos.
511
00:34:45,372 --> 00:34:47,122
Ya no se respeta nada.
512
00:34:47,958 --> 00:34:49,833
Cura, cura...
513
00:34:50,958 --> 00:34:54,138
"Y tu hermana", me dijo...
514
00:34:54,208 --> 00:34:56,410
- Buenas noches, Victor.
- Buenas noches, Denise.
515
00:34:56,583 --> 00:34:59,117
- Est�s raro.
- �Quieres unas palabras amorosas?
516
00:34:59,180 --> 00:35:02,292
Me extra�ar�a.
El d�a que puedas decirlas...
517
00:35:02,458 --> 00:35:04,208
Ser�a como los dem�s.
518
00:35:04,417 --> 00:35:05,833
Ser�a decepcionante.
519
00:35:10,208 --> 00:35:12,583
- �Bailas?
- No.
520
00:35:12,792 --> 00:35:14,333
Vale. Perd�n.
521
00:35:15,208 --> 00:35:18,583
- �Quieres bailar?
- Espero a alguien.
522
00:35:22,454 --> 00:35:25,917
- �Bailas?
- �No ves que estoy embarazada?
523
00:35:25,958 --> 00:35:27,958
- A ver.
- �Grosero!
524
00:35:40,153 --> 00:35:42,612
Joder, joder, joder...
525
00:35:43,292 --> 00:35:44,542
Venga, ven.
526
00:36:00,167 --> 00:36:01,417
Hueles bien.
527
00:36:05,299 --> 00:36:06,965
Est�s pis�ndome.
528
00:36:07,167 --> 00:36:08,833
En ese caso...
529
00:37:00,822 --> 00:37:03,603
Es una pena
que estos animalitos no hablen.
530
00:37:03,932 --> 00:37:06,057
�Has dejado solo a tu amigo Victor?
531
00:37:08,083 --> 00:37:10,542
No est�bamos en el mismo tono.
532
00:37:14,395 --> 00:37:16,604
Oye, yo...
533
00:37:17,458 --> 00:37:19,208
El...
534
00:37:19,417 --> 00:37:21,708
Escuch� el reportaje sobre la Copa.
535
00:37:21,815 --> 00:37:24,736
- Eran...
- No te andes con rodeos.
536
00:37:25,458 --> 00:37:27,208
�Por qu� has venido?
537
00:37:27,417 --> 00:37:30,833
Por nada. Porque s�...
538
00:37:30,958 --> 00:37:32,586
Mejor ibas a la cama.
539
00:37:33,184 --> 00:37:35,246
�Y si damos una vuelta?
540
00:37:36,214 --> 00:37:37,755
Hace buen tiempo.
541
00:37:38,667 --> 00:37:40,208
Si quieres.
542
00:37:51,708 --> 00:37:54,708
- Todo acabar� por arreglarse.
- C�llate.
543
00:37:55,354 --> 00:37:56,770
S�. Tienes raz�n.
544
00:37:57,083 --> 00:38:00,208
- En el fondo, las cosas...
- C�llate.
545
00:38:01,106 --> 00:38:02,315
Pero bueno...
546
00:38:02,583 --> 00:38:05,083
�A qu� hora sacan la basura?
547
00:38:05,236 --> 00:38:07,402
No tienen derecho
a sacarla a estas horas.
548
00:38:07,565 --> 00:38:10,565
"El derecho"...
Siempre est�s con esa palabra.
549
00:38:10,692 --> 00:38:14,401
�No puedes hablar m�s que
de "derechos" o "lo m�s bonito"?
550
00:38:14,520 --> 00:38:16,395
No pido m�s, pero...
551
00:38:16,611 --> 00:38:18,777
Quisiera que comprendieras.
552
00:38:20,708 --> 00:38:22,708
Oh, la Osa Mayor.
553
00:38:23,150 --> 00:38:24,400
S�.
554
00:38:25,051 --> 00:38:27,635
Esta noche el cielo est� muy limpio.
555
00:38:29,083 --> 00:38:31,958
Ves all�, en el medio, es el B�ho.
556
00:38:32,708 --> 00:38:35,917
- �Y todo eso de ah�?
- Eso es el Boyero.
557
00:38:37,090 --> 00:38:39,715
- �Y all�?
- No lo s�.
558
00:38:39,958 --> 00:38:41,917
Es Casiopea.
559
00:38:42,979 --> 00:38:45,770
Y m�s all�, a la izquierda,
560
00:38:45,911 --> 00:38:48,120
bajas todo recto, as�,
561
00:38:48,333 --> 00:38:50,333
y caes en Andr�meda.
562
00:38:52,333 --> 00:38:53,583
Gira.
563
00:38:54,341 --> 00:38:55,591
Gira.
564
00:38:57,292 --> 00:38:59,370
- �Y ah�?
- Qu� tonto eres.
565
00:38:59,543 --> 00:39:01,793
Mucho m�s de lo que crees.
566
00:39:04,252 --> 00:39:05,668
No, no est� bien. No debemos.
567
00:39:05,807 --> 00:39:07,932
�Qu� es lo que buscas?
568
00:39:10,792 --> 00:39:12,458
Ver�s, Suzanne,
569
00:39:12,590 --> 00:39:16,090
durante dos a�os ves a una mujer
que vive junto a tu casa,
570
00:39:16,458 --> 00:39:19,083
crees que es feliz,
envidias al otro,
571
00:39:19,208 --> 00:39:21,167
querr�as estar en su lugar,
572
00:39:22,083 --> 00:39:24,792
y un d�a est�s casi en su lugar.
573
00:39:25,254 --> 00:39:29,254
- La abrazas, ella acepta besarte...
- Yo no he aceptado nada.
574
00:39:29,371 --> 00:39:31,607
Y despu�s ella te dice que es repugnante.
575
00:39:31,856 --> 00:39:33,856
�Sabes c�mo se llama eso?
576
00:39:34,067 --> 00:39:37,067
S�. Ya s� lo que quieres decir.
577
00:39:37,903 --> 00:39:41,612
Pero las cosas llegan
cuando tienen que llegar.
578
00:39:41,895 --> 00:39:45,020
Puede que no consiga expresarme bien,
579
00:39:45,208 --> 00:39:47,167
pero eso debe madurar por s� mismo.
580
00:39:47,262 --> 00:39:48,637
No hay que forzarlo.
581
00:39:48,786 --> 00:39:52,245
Siempre has sabido muy bien
c�mo embaucar con las palabras.
582
00:39:52,348 --> 00:39:54,682
Eres igual que las dem�s.
583
00:39:54,825 --> 00:39:57,659
Solo que si las cosas
maduran solas como t� dices,
584
00:39:57,848 --> 00:40:00,348
�a qu� vienen esas continuas
escenas con Victor?
585
00:40:00,481 --> 00:40:03,085
Porque si soy tan mal sustituto,
586
00:40:03,167 --> 00:40:06,208
es porque te has precipitado
una vez m�s.
587
00:40:07,333 --> 00:40:10,167
S�, digo eso pero te comprendo bien.
588
00:40:10,958 --> 00:40:13,833
Incluso creo que tienes
mucha paciencia con todos.
589
00:40:35,793 --> 00:40:38,762
�ramos felices los dos
hasta que te lo present�.
590
00:40:39,489 --> 00:40:42,114
Enti�ndelo, Victor es como una mariposa.
591
00:40:42,307 --> 00:40:44,848
Lo hace sin querer.
Es su modo de ser.
592
00:40:44,950 --> 00:40:46,034
Ah.
593
00:40:46,792 --> 00:40:49,083
Victor se alegrar� de saberlo.
594
00:40:49,151 --> 00:40:53,901
No sabes la raz�n que tienes.
Le divertir�a.
595
00:40:55,292 --> 00:40:58,818
Conoces bien a Victor.
Como a ti mismo.
596
00:40:59,113 --> 00:41:00,572
S�.
597
00:41:00,895 --> 00:41:03,020
Ah, no. �l no es como yo.
598
00:41:05,924 --> 00:41:07,090
�Est�s seguro?
599
00:41:08,244 --> 00:41:10,869
Comprende que �l no te necesita.
600
00:41:11,090 --> 00:41:14,715
Por lo que yo s�,
debe estar por ah� divirti�ndose.
601
00:41:14,841 --> 00:41:16,966
Y t� ya no existes para �l.
602
00:41:17,106 --> 00:41:18,856
Dir� a�n m�s:
603
00:41:18,996 --> 00:41:21,080
t� quieres un hijo de �l,
604
00:41:21,239 --> 00:41:24,614
pero �l no est� dispuesto
a ser un padre de familia.
605
00:41:25,746 --> 00:41:28,246
�C�mo va a ganarse la vida?
606
00:41:28,542 --> 00:41:30,826
S�, sus rosas.
Pero eso s�lo durar� un tiempo.
607
00:41:30,942 --> 00:41:33,067
Ni siquiera explota su c�modo trabajo.
608
00:41:33,583 --> 00:41:37,510
Ya s� que lo hace muy bien,
pero no se mata precisamente.
609
00:41:42,192 --> 00:41:44,067
�Es todo?
610
00:41:44,184 --> 00:41:45,559
S�.
611
00:41:48,729 --> 00:41:50,104
Buenas noches.
612
00:41:59,708 --> 00:42:01,543
�Qu� haces ah�?
613
00:42:01,958 --> 00:42:03,760
Espero a que me abran.
614
00:42:04,417 --> 00:42:07,792
- �Vuelves?
- Olvid� alguna cosa.
615
00:42:07,958 --> 00:42:11,958
- �Alguna cosa?
- S�, alguna cosa.
616
00:42:12,083 --> 00:42:14,833
- Por favor.
- T� primero.
617
00:42:36,333 --> 00:42:38,667
Perdona. Voy a acostarme.
618
00:42:44,208 --> 00:42:46,958
- �No la encuentras?
- �Qu�?
619
00:42:47,127 --> 00:42:51,043
- Tu "alguna cosa".
- Ah. En la c�moda.
620
00:43:03,018 --> 00:43:05,309
No es la c�moda.
621
00:43:12,458 --> 00:43:14,833
En absoluto c�moda.
622
00:43:19,581 --> 00:43:23,413
�No sabes d�nde la has dejado?
�Quieres que te ayude?
623
00:43:24,792 --> 00:43:26,667
Creo que ya la he encontrado.
624
00:43:26,833 --> 00:43:29,542
Mejor para ti.
�Puede saberse qu� era?
625
00:43:29,708 --> 00:43:32,292
- Era una idea.
- �As� repentina?
626
00:43:32,458 --> 00:43:34,917
Esta vez fue as�.
Est� muy clara.
627
00:43:34,989 --> 00:43:36,114
Me acuesto aqu�.
628
00:43:36,333 --> 00:43:38,958
Ah, haberlo dicho.
�Buscabas tu cama?
629
00:43:39,435 --> 00:43:41,208
�Para ti, tu cama es una idea?
630
00:43:41,417 --> 00:43:43,917
- �Por qu� no?
- Vaya, tiene un roto.
631
00:43:44,083 --> 00:43:46,208
Evidentemente,
no te puedo obligar a irte,
632
00:43:46,333 --> 00:43:48,208
pero creo que me has o�do:
633
00:43:48,417 --> 00:43:49,579
me apetece dormir.
634
00:43:49,604 --> 00:43:54,445
- T� no me molestas.
- T� a m� tampoco. Para m� no existes.
635
00:43:55,833 --> 00:43:59,583
- Y no me dirijas la palabra.
- Decididamente...
636
00:44:01,833 --> 00:44:03,792
seguro que as� ser�.
637
00:44:05,208 --> 00:44:06,833
Bien, me voy a la cama,
638
00:44:06,958 --> 00:44:09,833
y a�ado: con el alma en paz.
639
00:44:11,958 --> 00:44:13,917
�No necesitas nada?
640
00:44:14,602 --> 00:44:17,750
- S�. Ven.
- Bueno, alguna otra cosa.
641
00:44:17,883 --> 00:44:19,708
Pero si es muy sencillo.
642
00:44:19,833 --> 00:44:22,458
Hola, Suzanne.
Adi�s, Suzanne.
643
00:44:22,667 --> 00:44:25,208
Hasta luego, Suzanne.
Mierda.
644
00:44:25,331 --> 00:44:27,522
�D�nde est� mi camisa?
No olvides la cerveza.
645
00:44:27,601 --> 00:44:29,538
�Has enfriado el agua?
Est� muy caliente.
646
00:44:29,594 --> 00:44:33,333
C�rtame la u�as.
Me haces da�o. Es as�.
647
00:44:33,590 --> 00:44:37,049
Planchas mal las camisas.
�Y este bot�n?
648
00:44:37,208 --> 00:44:38,237
Ah, se me olvidaba.
649
00:44:38,534 --> 00:44:41,708
Un beso, Suzanne.
Y luego, no. Y luego, s�.
650
00:44:42,098 --> 00:44:43,993
Estoy harta.
651
00:44:44,321 --> 00:44:47,691
�Oyes lo que te digo?
Ya no estoy a tu disposici�n.
652
00:44:47,800 --> 00:44:50,058
Estaba pens�ndolo ayer.
653
00:44:50,083 --> 00:44:53,167
Tus costumbres no mejoran.
654
00:44:53,333 --> 00:44:55,318
Sol�amos tener una ventaja.
655
00:44:55,426 --> 00:44:57,676
Me hab�a olvidado de Juana de Arco.
656
00:44:58,167 --> 00:45:02,167
�Y qu� pasa con Catalina la Grande?
�Y la reina Victoria?
657
00:45:02,371 --> 00:45:04,621
Se acabaron las amiguitas.
658
00:45:04,708 --> 00:45:07,458
Si, Suzanne...
Dormir� mejor despu�s.
659
00:45:07,958 --> 00:45:10,667
Y otra vez roncando.
660
00:45:10,833 --> 00:45:12,208
Ser�a demasiado f�cil.
661
00:45:12,433 --> 00:45:15,433
El se�or sale, ve a gente,
662
00:45:15,583 --> 00:45:17,542
vuelve para hacer una bonita rosa...
663
00:45:17,708 --> 00:45:22,083
Haces muy bien lo que haces,
pero no te esfuerzas.
664
00:45:22,292 --> 00:45:23,396
�Ven!
665
00:45:25,083 --> 00:45:26,722
No, Victor.
666
00:45:26,776 --> 00:45:28,458
De verdad no vale la pena.
667
00:45:29,958 --> 00:45:31,208
Bien.
668
00:45:33,074 --> 00:45:36,262
A prop�sito,
�lo pasaste bien esta noche?
669
00:45:36,333 --> 00:45:40,208
Ya te dije que no hablar�a contigo.
Pi�rdete. Nada.
670
00:45:40,958 --> 00:45:42,208
Entonces c�llate.
671
00:45:42,792 --> 00:45:44,042
Ser� si quiero.
672
00:45:44,645 --> 00:45:46,520
�Por qu� no ibas a querer?
673
00:46:16,667 --> 00:46:17,458
�Oh!
674
00:47:21,792 --> 00:47:23,083
�Vas a leer?
675
00:47:32,208 --> 00:47:35,333
- �Lo has pasado bien esta noche?
- Mucho.
676
00:47:36,083 --> 00:47:37,333
Cuenta.
677
00:47:37,458 --> 00:47:39,833
No tengo que rendirte cuentas.
678
00:47:39,979 --> 00:47:41,354
Ah, bueno.
679
00:48:13,208 --> 00:48:15,458
Puesto que todo lo quieres saber,
680
00:48:15,667 --> 00:48:18,458
estuve con un chico de tu edad,
m�s o menos,
681
00:48:18,667 --> 00:48:20,208
quiz�s incluso m�s alto,
682
00:48:20,417 --> 00:48:23,292
guapo, muy amable,
muy atento...
683
00:48:23,379 --> 00:48:25,838
En fin, un hombre extraordinario.
684
00:48:26,020 --> 00:48:28,604
Y cari�oso. Muy cari�oso.
685
00:48:29,292 --> 00:48:31,292
As� hay montones.
686
00:48:33,542 --> 00:48:36,583
- �Con qui�n estuviste?
- Con Fran�ois.
687
00:48:37,458 --> 00:48:38,792
Ah, ese...
688
00:48:38,958 --> 00:48:40,897
- �Est�s celoso?
- �Yo? No.
689
00:48:40,958 --> 00:48:43,292
Hace bien.
Mueve sus peones.
690
00:48:44,333 --> 00:48:46,083
�Cabr�n!
691
00:48:46,208 --> 00:48:48,833
Har�s bien en no subestimarlo,
692
00:48:49,042 --> 00:48:51,708
y de no tomarlo a la ligera.
693
00:49:21,454 --> 00:49:24,417
Los b�rbaros,
m�s b�rbaros que los Hunos,
694
00:49:24,441 --> 00:49:25,729
que los V�ndalos,
695
00:49:25,753 --> 00:49:28,458
que hab�an arrasado
nuestra antigua Galia...
696
00:49:30,333 --> 00:49:32,958
No es para cualquiera.
697
00:49:34,917 --> 00:49:36,958
- �Ay!
- Perd�n.
698
00:49:56,208 --> 00:49:57,708
�Qu� haces?
699
00:49:58,208 --> 00:49:59,958
Pienso.
700
00:50:20,708 --> 00:50:23,208
Ni por la noche puedo leer en paz.
701
00:50:23,417 --> 00:50:25,208
Es verdad, estabas leyendo.
702
00:50:27,583 --> 00:50:31,333
El Antiguo R�gimen.
Mazette...
703
00:50:31,458 --> 00:50:33,292
Oye, mi querida Clothilde...
704
00:50:33,458 --> 00:50:35,292
Perd�n, Lucienne...
705
00:50:36,667 --> 00:50:38,708
Decididamente, no tengo perd�n.
706
00:50:38,917 --> 00:50:41,515
Suzanne, qu� p�gina tan larga.
707
00:50:41,583 --> 00:50:42,917
Ya la has le�do demasiado.
708
00:50:43,083 --> 00:50:45,333
�No sabes de qu� se trata?
709
00:50:45,958 --> 00:50:48,458
Siempre est�s seguro de ti, Victor.
710
00:50:49,708 --> 00:50:52,083
Si te dijera que tienes raz�n,
711
00:50:52,206 --> 00:50:53,622
�me creer�as?
712
00:50:53,924 --> 00:50:57,218
Nada me obliga a privarme de placer.
713
00:50:57,289 --> 00:51:00,583
- Oh, reina m�a...
- Oh, t�, t�...
714
00:51:01,417 --> 00:51:03,958
Suzanne
715
00:51:04,583 --> 00:51:06,208
Zanne
716
00:51:08,083 --> 00:51:09,833
Zanne
717
00:51:45,833 --> 00:51:48,958
�En qu� d�a estamos?
�Has dormido bien?
718
00:51:49,167 --> 00:51:50,792
T�mate tu tiempo.
719
00:51:50,958 --> 00:51:52,583
Son sobre todo los m�sculos.
720
00:51:52,792 --> 00:51:55,458
El resto se despierta s�lo.
721
00:51:56,715 --> 00:51:58,840
Mi primero es un guerrero.
722
00:51:58,958 --> 00:51:59,833
Le�n.
723
00:51:59,958 --> 00:52:02,208
Mi segundo es un guerrero.
724
00:52:02,417 --> 00:52:03,708
Pole�n.
725
00:52:03,872 --> 00:52:05,747
Mi tercero es un guerrero.
726
00:52:05,903 --> 00:52:06,928
Napole�n.
727
00:52:07,208 --> 00:52:09,708
- �Y todo yo?
- Me has despertado.
728
00:52:09,833 --> 00:52:12,333
- �Y todo yo?
- Yo.
729
00:52:12,458 --> 00:52:13,927
�C�mo lo sab�as?
730
00:52:15,667 --> 00:52:16,958
�No tienes hambre?
731
00:52:17,167 --> 00:52:19,833
Uno, dos.
732
00:52:21,083 --> 00:52:23,292
Me falta una zapatilla.
La izquierda.
733
00:52:23,458 --> 00:52:25,833
Ten cuidado cuando te desvistas.
734
00:52:26,042 --> 00:52:28,417
No me estoy desvistiendo.
Me estoy vistiendo.
735
00:52:28,583 --> 00:52:30,833
�Por qu� no me despertaste como siempre?
736
00:52:30,947 --> 00:52:33,238
Un momento. Voy.
737
00:53:02,708 --> 00:53:05,583
�Oh, s�tiro!
738
00:53:23,458 --> 00:53:26,333
Soy el m�s feliz de los hombres.
Un caf�. Pagas t�.
739
00:53:26,458 --> 00:53:28,583
�Y a d�nde voy cuando soy feliz?
740
00:53:28,792 --> 00:53:31,458
�A d�nde se lleva a Fran�ois?
Contesta.
741
00:53:31,583 --> 00:53:32,708
Tengo que hablar contigo.
742
00:53:32,833 --> 00:53:35,417
�A d�nde voy los domingos
que hace bueno? A la costa.
743
00:53:35,590 --> 00:53:37,965
- Suzanne nos espera.
- Tengo que hablar contigo.
744
00:53:42,708 --> 00:53:44,333
Esp�rame.
745
00:53:44,542 --> 00:53:47,417
Vamos a Cayeux.
�No es una buena idea?
746
00:53:47,963 --> 00:53:49,223
�Levamos anclas?
747
00:53:49,299 --> 00:53:50,440
�Y las cestas?
748
00:53:50,474 --> 00:53:53,349
Est�n en la entrada.
Nos vamos a Cayeux.
749
00:54:04,292 --> 00:54:07,417
�No quiere limpiarme
tambi�n los zapatos?
750
00:54:08,042 --> 00:54:11,833
- Tengo que decirte algo...
- Eres el rey del aburrimiento.
751
00:54:12,042 --> 00:54:15,458
- No s� si voy a ir.
- No puedes hacerme eso.
752
00:54:15,583 --> 00:54:18,042
C�llate. Sube. Cont�stame.
753
00:54:18,208 --> 00:54:20,958
�C�mo va a aparecer nuestra capitana?
754
00:54:21,167 --> 00:54:22,458
No eres nada divertido.
755
00:54:22,667 --> 00:54:26,208
- �C�mo? �La capitana?
- Crema bronceadora y gafas de sol.
756
00:54:29,292 --> 00:54:30,083
�Premio!
757
00:54:46,708 --> 00:54:49,083
Despu�s de Dios,
ama a bordo.
758
00:55:34,083 --> 00:55:35,833
A la izquierda.
Gira. Adelanta.
759
00:55:35,958 --> 00:55:38,458
Cuidado. El freno. El indicador.
760
00:55:38,583 --> 00:55:41,292
Espera, frena.
Espera, vuelve.
761
00:55:42,458 --> 00:55:45,042
Cuidado. Puedes pasar.
762
00:55:57,958 --> 00:55:59,583
Tengo algo que decirte.
763
00:56:00,333 --> 00:56:02,208
No hay nada que decir.
764
00:56:02,458 --> 00:56:04,792
Pero tendr�amos que...
765
00:56:04,973 --> 00:56:08,502
- Bueno, habla.
- No tendr�a que haber venido.
766
00:56:08,536 --> 00:56:10,152
�Y qui�n habr�a conducido?
767
00:56:39,160 --> 00:56:40,660
�A la izquierda!
768
00:56:43,083 --> 00:56:44,333
�Alto!
769
00:56:44,583 --> 00:56:46,417
�Qu� pasa?
770
00:56:46,731 --> 00:56:47,856
�No lo veis?
771
00:56:47,917 --> 00:56:50,826
- No.
- Aqu�. Maravilloso.
772
00:56:50,865 --> 00:56:52,958
Un rinc�n maravilloso.
773
00:56:53,083 --> 00:56:57,565
Es tan bueno como Cayeux.
�Para qu� ir m�s lejos? Es maravilloso.
774
00:56:57,682 --> 00:57:01,667
No falta ni una hoja.
Abedules, �lamos, chopos...
775
00:57:01,833 --> 00:57:05,083
Disfrutad de los colores.
Soy yo. Salud.
776
00:57:05,208 --> 00:57:08,792
�Pero ser� idiota?
�Vamos all�!
777
00:57:08,817 --> 00:57:10,596
Aqu�, aqu� est� mejor.
778
00:57:10,635 --> 00:57:13,466
Mejor sin comparaci�n.
Mirad.
779
00:57:13,629 --> 00:57:15,504
�No vamos a estar bien?
780
00:57:15,925 --> 00:57:17,995
�Y ah�! �Y ah�!
781
00:57:18,083 --> 00:57:21,042
�Aqu�, aqu� est� divino!
782
00:57:21,292 --> 00:57:24,083
No, no, no, no, no.
783
00:57:25,042 --> 00:57:27,083
Ah, s�, s�, s�.
784
00:57:27,770 --> 00:57:29,229
Creo que all�...
785
00:57:29,917 --> 00:57:31,542
No. Estamos muy bien aqu�.
786
00:57:31,708 --> 00:57:33,958
�Por aqu�!
787
00:57:34,167 --> 00:57:39,042
- Dice que all� es mejor.
- No. Estamos muy bien aqu�.
788
00:57:40,583 --> 00:57:43,708
�Suzanne! �Por aqu�!
789
00:57:46,442 --> 00:57:48,317
Toma, h�nchalo.
790
00:57:49,215 --> 00:57:52,799
- �Qu� quer�as decirme en el coche?
- Es por lo de anoche.
791
00:57:52,958 --> 00:57:55,208
- �Por ti o por m�?
- Por todos.
792
00:57:55,417 --> 00:57:57,833
Expl�camelo claramente.
793
00:57:57,958 --> 00:57:58,958
Es dif�cil.
794
00:57:59,167 --> 00:58:01,708
No te pongas misterioso. Hincha.
795
00:58:01,917 --> 00:58:03,083
Hincha, hincha...
796
00:58:03,208 --> 00:58:05,458
�Est�s preocupado por m�?
797
00:58:05,583 --> 00:58:07,333
Ya lo s�.
798
00:58:07,542 --> 00:58:11,042
Ya s� que por ti,
la cosa acab� como de costumbre.
799
00:58:12,083 --> 00:58:14,203
No hay m�s que ver a Victor.
800
00:58:14,333 --> 00:58:15,417
M�ralo.
801
00:58:15,583 --> 00:58:17,083
Bailando.
802
00:58:18,583 --> 00:58:21,042
Cualquiera puede bailar.
Yo tambi�n.
803
00:58:21,208 --> 00:58:23,208
Mira. Mira.
804
00:58:24,732 --> 00:58:28,417
A�n as� no tendr�s lo que quieres.
805
00:58:28,676 --> 00:58:29,885
�l es as�.
806
00:58:38,583 --> 00:58:41,417
Sabes muy bien que �l no quiere ni�os.
807
00:58:41,583 --> 00:58:43,208
No ha cambiado nada.
808
00:58:43,417 --> 00:58:45,833
Las alcachofas est�n en el fondo.
809
00:58:45,958 --> 00:58:49,583
Si hubieras tenido un cr�o antes,
te hubiera aceptado con �l,
810
00:58:49,792 --> 00:58:52,083
porque a pesar de todo
te quiere mucho.
811
00:58:53,958 --> 00:58:57,583
No vas a bajar a la calle y quedarte
con el primero que encuentres.
812
00:58:57,792 --> 00:58:59,708
Bueno, ya que est�s aqu�...
813
00:59:01,208 --> 00:59:04,042
�Segu�s hablando, charlatanes?
814
00:59:04,958 --> 00:59:08,083
Toma, preciosa.
Es la espuma del para�so.
815
00:59:10,208 --> 00:59:11,792
�Qu�, comemos?
816
00:59:11,958 --> 00:59:15,708
- Toma. h�nchame la almohadilla.
- Eso, hincha, hincha.
817
00:59:15,833 --> 00:59:18,208
�Acaso es el marido de la se�ora?
818
00:59:18,417 --> 00:59:19,769
Qu� pesado eres.
819
00:59:20,208 --> 00:59:21,958
Ya no se puede hacer bromas.
820
00:59:22,083 --> 00:59:25,083
Otros tiempos, otras costumbres.
En fin...
821
00:59:26,098 --> 00:59:29,223
Voy a recobrar fuerzas.
Es muy triste.
822
00:59:31,333 --> 00:59:36,083
Hay que dar gracias a Dios.
Nos lo puso todo a mano:
823
00:59:36,208 --> 00:59:40,833
la hierba, las alcachofas,
el sol, los amigos...
824
00:59:41,583 --> 00:59:43,458
Y todav�a nos quejamos.
825
00:59:44,333 --> 00:59:45,417
�No comes?
826
00:59:45,583 --> 00:59:47,667
No, gracias. No tengo hambre.
827
00:59:48,458 --> 00:59:50,417
�Qu� pide el pueblo?
828
00:59:50,583 --> 00:59:52,792
Pan y circo.
829
00:59:53,708 --> 00:59:58,042
No estar�a mal estar todo el d�a
en las Tuller�as lanzando aros.
830
00:59:58,208 --> 01:00:01,542
Sudando. Parando.
831
01:00:01,708 --> 01:00:03,458
Bebiendo agua de coco.
832
01:00:04,208 --> 01:00:06,292
Pasan los ignorantes.
833
01:00:07,458 --> 01:00:09,458
Y despu�s todos los marginados.
834
01:00:12,333 --> 01:00:13,583
�Qu� ocurre?
835
01:00:18,583 --> 01:00:21,708
Vas a quedarte sin postre, Victor.
836
01:00:24,792 --> 01:00:27,708
�Ven conmigo, naturaleza!
837
01:00:31,458 --> 01:00:33,417
�Eres feliz con �l?
838
01:00:33,559 --> 01:00:34,809
No.
839
01:00:35,708 --> 01:00:40,417
Est� mal que lo diga,
pero tengo que decirlo:
840
01:00:40,583 --> 01:00:42,083
a �l le da igual.
841
01:00:44,458 --> 01:00:47,583
�Exagero? Bien.
842
01:00:48,583 --> 01:00:51,292
�He hablado de m�s?
843
01:00:51,364 --> 01:00:54,614
Pues no. Le da igual.
844
01:00:55,333 --> 01:00:59,208
Estar� menos triste que yo
cuando lo abandones.
845
01:01:00,042 --> 01:01:01,958
�Qu� quieres que haga?
846
01:01:02,167 --> 01:01:05,333
Lo que a menudo piensas hacer:
vivir conmigo.
847
01:01:05,542 --> 01:01:07,417
No tienes m�s que cruzar la calle.
848
01:01:08,542 --> 01:01:12,208
Cruzar la calle...
�Qu� va a cambiar eso?
849
01:01:13,333 --> 01:01:15,792
Cambiar� en que yo me casar� contigo.
850
01:02:13,708 --> 01:02:15,292
�D�nde est�is?
851
01:02:16,458 --> 01:02:18,208
No tiene gracia.
852
01:02:20,591 --> 01:02:21,466
�Suzanne!
853
01:02:25,159 --> 01:02:26,325
Qu� cabrones...
854
01:02:26,667 --> 01:02:28,083
�Victor!
855
01:02:28,208 --> 01:02:30,708
�Tienes raz�n, la vida es bella!
856
01:02:31,958 --> 01:02:34,667
- No pongas esa cara.
- Yo vuelvo.
857
01:02:34,833 --> 01:02:36,292
Suzanne, Victor quiere volver.
858
01:02:36,458 --> 01:02:37,370
�Por qu�?
859
01:02:37,442 --> 01:02:39,317
Yo vuelvo, nada m�s.
No hay misterio.
860
01:02:39,582 --> 01:02:41,347
Uno puede cansarse del campo.
861
01:02:41,372 --> 01:02:43,333
Uno puede cansarse de la mar
a 15 Km de Par�s.
862
01:02:43,542 --> 01:02:45,458
- No te enfades.
- No te enfades, volvemos.
863
01:02:45,549 --> 01:02:46,965
Para ti est� bien, �eh?
864
01:02:47,833 --> 01:02:50,208
- Mira mi manta.
- La has pisado como de costumbre.
865
01:02:50,417 --> 01:02:53,126
Puedes hablar t�.
Mira c�mo la has dejado.
866
01:02:53,228 --> 01:02:55,292
- �Yo?
- Iba a ser yo, que estaba all�.
867
01:02:55,450 --> 01:02:59,075
Yo no piso a distancia.
Y es m�a, �vale?
868
01:02:59,292 --> 01:03:02,083
- Bien. Vale.
- Mira que aspecto tiene ahora.
869
01:03:02,202 --> 01:03:03,292
Yo apreciaba esta manta.
870
01:03:03,458 --> 01:03:04,708
Basta ya.
871
01:03:04,833 --> 01:03:08,083
- Mi manta est� deshonrada.
- No seas como un chiquillo.
872
01:03:08,153 --> 01:03:10,487
Ya no soporto m�s chiquilladas.
873
01:03:10,708 --> 01:03:13,042
Ya te comprar� una nueva.
874
01:03:13,208 --> 01:03:16,208
Yo no quiero una nueva.
�Crees que puedes sustituir las cosas?
875
01:03:16,386 --> 01:03:18,243
Basta. No quiero o�r m�s discusiones.
876
01:03:18,333 --> 01:03:21,458
- Pero si es Victor.
- "Es Victor". �Qu� gilipollas!
877
01:03:22,458 --> 01:03:26,208
No le llames gilipollas,
porque voy a casarme con �l.
878
01:03:27,833 --> 01:03:29,208
Esta es buena.
879
01:03:29,417 --> 01:03:32,708
Yo no me r�o, Victor.
D�selo, Fran�ois.
880
01:03:33,792 --> 01:03:35,542
- Es cierto.
- �Lo ves?
881
01:03:35,708 --> 01:03:37,333
No inmediatamente, pero...
882
01:03:37,542 --> 01:03:39,833
- �C�mo que no inmediatamente?
- �Ya te rajas?
883
01:03:39,958 --> 01:03:42,083
No, no. Lo que decimos
va en serio, Victor.
884
01:03:42,208 --> 01:03:45,083
Yo voy a llevar esto al coche.
885
01:03:45,583 --> 01:03:46,708
Bien, felicidades.
886
01:03:47,333 --> 01:03:49,917
Es importante que seas feliz.
887
01:03:50,083 --> 01:03:53,083
Se nota que vas a ser feliz.
888
01:03:53,208 --> 01:03:55,083
Tienes una mente fr�a.
889
01:03:55,208 --> 01:03:58,583
- �Crees que no lo sab�a?
- Mejor entonces.
890
01:03:58,792 --> 01:04:02,292
- Ya no tendr�s que soportarme m�s.
- Pues muy bien. Mejor as�.
891
01:04:02,787 --> 01:04:04,458
No hagamos una monta�a de esto.
892
01:04:04,583 --> 01:04:06,292
Seguiremos siendo amigos.
893
01:04:06,458 --> 01:04:07,917
Yo veo bien la cosa:
894
01:04:08,083 --> 01:04:11,792
t� seguir�s trabajando en la casa,
895
01:04:11,958 --> 01:04:14,583
y yo me ocupar� de la tienda.
896
01:04:14,708 --> 01:04:16,458
Que no est� nada lejos.
897
01:04:16,667 --> 01:04:19,083
Si te necesito, ya s� d�nde est�s.
898
01:04:19,292 --> 01:04:21,458
S�, es perfecto.
899
01:04:22,293 --> 01:04:24,293
Si necesitas cualquier cosa,
900
01:04:24,417 --> 01:04:26,333
solo tienes que ped�rmela.
901
01:04:26,432 --> 01:04:30,182
Yo prefiero esta situaci�n.
Lo otro era insostenible.
902
01:04:30,458 --> 01:04:33,208
Alg�n d�a ten�a que pasar.
903
01:04:33,362 --> 01:04:36,528
Oye, es mejor que te calles.
904
01:04:37,089 --> 01:04:40,292
Si tienes que decirme algo,
yo puedo explic�rtelo.
905
01:05:04,551 --> 01:05:05,551
Est�s fuera de tono.
906
01:05:05,833 --> 01:05:07,208
Perd�n.
907
01:05:07,254 --> 01:05:10,004
- No, sigue. Daba alegr�a.
- Yo hago lo que me dicen.
908
01:05:10,333 --> 01:05:12,167
D�jame aqu�.
909
01:05:12,333 --> 01:05:15,333
- �Qu� vas a hacer?
- D�jame aqu�.
910
01:05:15,456 --> 01:05:17,997
No os preocup�is por m�,
ya soy mayorcito.
911
01:05:18,208 --> 01:05:19,583
Pero hombre, Victor...
912
01:05:19,627 --> 01:05:23,333
Yo no soy tu Victor.
Te digo que pares, y r�pido.
913
01:05:26,167 --> 01:05:28,208
Decididamente, eres un campe�n.
914
01:05:57,958 --> 01:06:01,208
- Es usted muy amable.
- Si no fuera mi oficio.
915
01:06:01,417 --> 01:06:03,956
- �A qu� se dedica?
- Tengo un estanco.
916
01:06:07,583 --> 01:06:12,167
Menudo es el tabaco.
El tabaco es el tabaco.
917
01:06:12,340 --> 01:06:15,424
Es bueno para ellos que contin�e.
918
01:06:15,583 --> 01:06:18,333
�Qui�n est� seguro del ma�ana?
Incluso en lo nuestro.
919
01:06:18,458 --> 01:06:21,746
Usted me dir�:
"Siempre se fumar�, se beber�..."
920
01:06:21,792 --> 01:06:23,223
Pero ya veremos...
921
01:06:24,083 --> 01:06:26,083
�T� crees que se sentir� desgraciado?
922
01:06:28,542 --> 01:06:31,208
Es tremenda la resistencia del viento.
923
01:06:31,417 --> 01:06:33,333
�Qu� nos reservar� el porvenir?
924
01:06:33,458 --> 01:06:35,916
Afortunadamente, ya viene mi sobrino.
925
01:06:35,986 --> 01:06:39,443
�l hace lo que quiere,
sin ninguna dificultad.
926
01:06:39,549 --> 01:06:41,549
�Qu� le estaba diciendo?
Ah, s�.
927
01:06:41,708 --> 01:06:43,583
Les o� hablar el otro d�a.
928
01:06:43,708 --> 01:06:45,708
Yo todo lo veo negro, negro.
929
01:06:45,917 --> 01:06:49,583
Sin embargo tengo un coraz�n fuerte,
por fortuna.
930
01:06:49,708 --> 01:06:52,083
Si no tuviera mi s�ndrome...
931
01:06:52,292 --> 01:06:53,958
Sabe, el domingo pasado...
932
01:06:57,833 --> 01:06:58,667
�Madre m�a!
933
01:06:59,958 --> 01:07:01,458
Me ha dado un susto.
934
01:07:01,583 --> 01:07:04,708
- �A d�nde va?
- Yo siempre evito Par�s.
935
01:07:04,917 --> 01:07:09,708
- S�, �pero cuando va a Par�s?
- Yo nunca, se�or.
936
01:07:12,542 --> 01:07:15,208
Con lo bien que nos entend�amos.
937
01:07:16,174 --> 01:07:20,840
No hace falta que les pregunte,
ya se les ocurrir� a ellos.
938
01:07:20,922 --> 01:07:22,833
D�jeme pasar.
939
01:07:23,083 --> 01:07:24,292
Perd�n.
940
01:07:24,667 --> 01:07:26,208
Pase, pase.
941
01:07:26,708 --> 01:07:29,208
Despacio. Venga, ya est�.
942
01:07:29,333 --> 01:07:30,833
Es usted muy amable.
943
01:07:30,958 --> 01:07:34,208
- �Van ustedes a Par�s?
- Con mucho gusto.
944
01:07:39,833 --> 01:07:41,958
�Tiene miedo a la velocidad?
945
01:07:42,583 --> 01:07:45,917
A Gabriel le encanta.
De hecho, a m� tambi�n.
946
01:07:46,083 --> 01:07:48,083
Se tiene la impresi�n
de estar en la mar.
947
01:07:51,292 --> 01:07:53,708
Hace un rato, en medio de los campos...
948
01:07:53,833 --> 01:07:55,708
Est�bamos en plena campi�a.
949
01:07:55,833 --> 01:07:57,958
Mam� tiene all� una gran casa.
950
01:07:58,027 --> 01:08:00,777
Donde todo est� en su lugar.
951
01:08:01,042 --> 01:08:03,833
Cada objeto es discreto, exquisito.
952
01:08:03,958 --> 01:08:06,458
Cada detalle puesto con esmero.
953
01:08:06,667 --> 01:08:09,042
Mam� es una antigua gran dama.
954
01:08:09,208 --> 01:08:12,417
Veo por su cara que debe tener
tambi�n una madre encantadora.
955
01:08:12,583 --> 01:08:14,458
No la conoc�.
956
01:08:14,611 --> 01:08:16,526
- Perd�n.
- No hay problema.
957
01:08:16,676 --> 01:08:19,676
Lo siento, es de esas cosas
irreemplazables.
958
01:08:20,214 --> 01:08:24,255
No hay m�s que dolor por todas partes.
Deja de moverte as�, Gabriel.
959
01:08:25,668 --> 01:08:27,127
�No me escucha?
960
01:08:27,333 --> 01:08:29,167
�Le he causado dolor?
961
01:08:31,292 --> 01:08:34,833
Nos gustar�a consolar,
decir palabras amables.
962
01:08:35,917 --> 01:08:38,958
Y resulta que abrimos heridas.
963
01:08:53,833 --> 01:08:56,292
�Est�s temblando? No puede ser.
964
01:08:56,458 --> 01:08:57,833
�Yo? En absoluto.
965
01:08:58,333 --> 01:09:01,958
Se�ores viajeros para
Carpentras y Aurillac,
966
01:09:02,083 --> 01:09:03,917
la salida ser� en unos minutos.
967
01:09:04,083 --> 01:09:07,667
No ser�a nada sino hubiera llegado
la guerra, pero no pod�a preverse.
968
01:09:07,754 --> 01:09:11,754
Si me hubiera visto cuando
sal� del hospital, qu� espect�culo...
969
01:09:11,947 --> 01:09:14,363
Mi peque�a a�n no hab�a nacido.
970
01:09:14,581 --> 01:09:15,872
Ven, cari�o.
971
01:09:19,770 --> 01:09:20,729
Comprenda,
972
01:09:21,786 --> 01:09:24,036
uno ya no se hace ilusiones.
973
01:09:24,708 --> 01:09:26,708
Mi hermana estaba ya terminal.
974
01:09:26,833 --> 01:09:29,458
Otra vez en la cl�nica.
975
01:09:29,682 --> 01:09:31,973
Y adem�s me enter� de la muerte
de mi pobre hermano
976
01:09:32,012 --> 01:09:33,887
cuando nada hac�a suponerla.
977
01:09:34,708 --> 01:09:39,333
�l estaba en Issoudun.
Hab�a vendido el taller,
978
01:09:39,479 --> 01:09:43,895
que en tiempos hab�a sido
de mi padre, ya fallecido,
979
01:09:44,083 --> 01:09:46,583
y que andaba con problemas desde 1936.
980
01:09:47,458 --> 01:09:49,667
El Frente Popular, se�or.
981
01:09:49,762 --> 01:09:53,637
As� que me dije:
me marcho y ser� feliz.
982
01:09:53,833 --> 01:09:55,958
Pero uno no escapa a su destino.
983
01:09:56,833 --> 01:09:59,208
Bueno. �Qu� hacemos?
984
01:09:59,333 --> 01:10:02,583
�Quieres subir a tu casa?
�No quieres coger nada?
985
01:10:02,708 --> 01:10:04,833
S�. Alguna cosa.
986
01:10:04,958 --> 01:10:07,833
Mi mujer muri� de parto.
987
01:10:08,083 --> 01:10:10,458
Me quedaba una ni�a
de mi primer matrimonio.
988
01:10:10,583 --> 01:10:13,458
Mi primera mujer,
que entonces a�n viv�a,
989
01:10:13,583 --> 01:10:15,333
se hab�a ocupado de ella.
990
01:10:15,458 --> 01:10:18,458
Debo decir que era extraordinaria.
991
01:10:18,708 --> 01:10:21,083
Era una mujer admirable.
992
01:10:21,200 --> 01:10:22,825
Realmente admirable.
993
01:10:24,708 --> 01:10:26,708
Pero ya era muy tarde,
994
01:10:26,958 --> 01:10:28,833
demasiado tarde.
995
01:10:29,958 --> 01:10:32,833
Estoy muy contenta
de acabar todo aquello.
996
01:10:32,958 --> 01:10:35,083
S�, s�, muy contenta.
997
01:10:35,333 --> 01:10:36,708
�A d�nde nos llevaba?
998
01:10:36,833 --> 01:10:39,458
De todos modos era tu vida, �no?
999
01:10:39,708 --> 01:10:41,833
No quiero o�r hablar m�s de ello.
1000
01:10:41,958 --> 01:10:43,708
Quiero librarme de todo.
1001
01:10:43,958 --> 01:10:46,208
Deber�a haberlo hecho hace mucho.
1002
01:10:46,458 --> 01:10:49,583
Victor ten�a sus defectos,
pero todos los tenemos.
1003
01:10:51,270 --> 01:10:53,270
�Es todo lo tienes que decirme?
1004
01:10:56,083 --> 01:10:57,708
�Qu� haces?
1005
01:11:00,083 --> 01:11:01,333
Ya voy.
1006
01:11:05,708 --> 01:11:06,833
V�monos.
1007
01:11:07,833 --> 01:11:11,083
No ir�s a salir as�. �Eh!
1008
01:11:11,333 --> 01:11:13,016
- �Te duele la cabeza?
- �A qui�n?
1009
01:11:13,121 --> 01:11:13,867
A ti.
1010
01:11:13,918 --> 01:11:15,168
No. �Por qu�?
1011
01:11:16,458 --> 01:11:17,458
Bien.
1012
01:11:17,583 --> 01:11:21,583
- �No te llevas nada?
- Habr�a que llevarlo todo.
1013
01:11:21,708 --> 01:11:25,333
Ah, s�...
Carros y carros.
1014
01:11:25,458 --> 01:11:29,333
El circo Victor: los conejos, los gatos,
1015
01:11:29,458 --> 01:11:32,083
los peces, el loro, la tortuga...
1016
01:11:32,208 --> 01:11:33,708
Son tan m�os como de �l.
1017
01:11:33,848 --> 01:11:37,348
No hablo de todo eso, sino de tus cosas.
1018
01:11:37,621 --> 01:11:39,246
�No tienes nada que llevar?
1019
01:11:40,458 --> 01:11:42,458
No vamos a instalarnos aqu�.
1020
01:11:42,583 --> 01:11:44,462
No vas a echar a Victor a la calle.
1021
01:11:44,591 --> 01:11:46,216
�Y bien?
1022
01:11:46,708 --> 01:11:48,708
En casa tienes de todo.
1023
01:11:48,833 --> 01:11:51,083
Todo �til, todo nuevo.
1024
01:11:51,208 --> 01:11:55,083
Entiendo que todo esto es bonito.
La infancia es muy bonita.
1025
01:11:55,208 --> 01:11:57,208
Pero ahora eres una mujer.
1026
01:11:57,333 --> 01:11:59,958
As� que deja las mu�ecas, �eh?
1027
01:12:00,083 --> 01:12:01,333
V�monos.
1028
01:12:04,223 --> 01:12:07,598
Y bien... �Eh!
1029
01:12:11,083 --> 01:12:14,958
- No me encuentro bien.
- Debe ser la mortadela.
1030
01:12:15,083 --> 01:12:18,583
La compr� en la tienda de Besson.
No creo.
1031
01:12:18,708 --> 01:12:21,333
No puede ser Victor otra vez.
1032
01:12:21,458 --> 01:12:24,083
Debe estar haciendo el tonto
en alg�n sitio.
1033
01:12:24,208 --> 01:12:25,208
Ya no s�.
1034
01:12:25,458 --> 01:12:27,833
- B�same.
- S�.
1035
01:12:30,083 --> 01:12:31,833
�Y si vamos a divertirnos?
1036
01:12:32,074 --> 01:12:34,449
�Y si me llevas al "Colibr�"?
1037
01:12:34,591 --> 01:12:35,716
Vamos al "Colibr�".
1038
01:12:35,833 --> 01:12:37,208
Buena idea. V�monos.
1039
01:12:37,473 --> 01:12:40,098
No dices m�s que "v�monos".
1040
01:12:40,182 --> 01:12:42,083
Bueno, s�. V�monos.
1041
01:13:05,458 --> 01:13:08,458
�No le importa apretarse un poco?
1042
01:13:12,333 --> 01:13:14,208
- �Tienen sed?
- S�.
1043
01:13:22,083 --> 01:13:24,458
Baila bien, se�orita.
1044
01:13:24,583 --> 01:13:25,833
�Viene a menudo?
1045
01:13:26,083 --> 01:13:28,333
- Es la primera vez.
- �Est� sola?
1046
01:13:28,460 --> 01:13:31,708
- No. Mi marido est� all�.
- �D�nde? �Qui�n es?
1047
01:13:53,333 --> 01:13:55,583
�Viene a menudo, se�orita?
1048
01:13:55,833 --> 01:13:57,333
Es la primera vez.
1049
01:13:57,458 --> 01:14:00,333
- �Est� sola?
- No. Mi marido est� all�.
1050
01:14:00,958 --> 01:14:02,833
Ah, �el africano?
1051
01:14:17,208 --> 01:14:18,833
�Me permite?
1052
01:14:22,583 --> 01:14:25,458
- Volvamos.
- No, esto es muy divertido.
1053
01:14:25,708 --> 01:14:27,458
Tengo cosas que decirte.
1054
01:16:24,833 --> 01:16:26,083
Mierda.
1055
01:16:52,583 --> 01:16:54,708
Ya he tenido suficiente.
1056
01:16:54,833 --> 01:16:57,708
Ahora s� que estoy harto. Harto.
1057
01:17:05,583 --> 01:17:07,833
No pasa nada.
1058
01:17:10,958 --> 01:17:13,208
Calma, chaval, calma.
1059
01:17:14,551 --> 01:17:18,176
Amo del universo, y quiz�s...
1060
01:17:19,458 --> 01:17:21,833
Quiz�s un poco de granadina.
1061
01:17:35,208 --> 01:17:38,708
Ya est� bien.
Ella tendr� su criatura.
1062
01:17:38,833 --> 01:17:40,746
10, 20 cr�os, si hace falta.
1063
01:17:40,925 --> 01:17:43,965
La seguridad, la buena vida, lo que sea.
1064
01:17:44,083 --> 01:17:45,333
�Lo tendr�!
1065
01:17:46,208 --> 01:17:50,458
Y en Notre-Dame incluso.
De frac, y con campanas.
1066
01:18:06,958 --> 01:18:11,083
Suzanne, Fran�ois, abre.
Estoy muy calmado, pero abre.
1067
01:18:11,208 --> 01:18:14,333
Os exijo que abr�is.
�Con que esas tenemos?
1068
01:18:19,958 --> 01:18:22,708
Mierda, mierda, mierda. Qu� da�o.
1069
01:19:09,958 --> 01:19:12,583
- En definitiva, no somos m�s que un sue�o.
- Un fantasma.
1070
01:19:12,708 --> 01:19:15,214
�Pero un fantasma puede engendrar otro?
1071
01:19:15,301 --> 01:19:17,676
- S�.
- �Mantienes ese s�?
1072
01:19:17,958 --> 01:19:20,583
- S� a lo que te refieres.
- S�.
1073
01:19:34,208 --> 01:19:35,708
Gracias, se�ora.
1074
01:19:38,833 --> 01:19:41,958
En consecuencia, epifenomenalmente,
me has derrotado.
1075
01:19:42,114 --> 01:19:45,739
S�, pero sin embargo no estoy lejos
de darte la raz�n.
1076
01:19:48,208 --> 01:19:51,333
- Venga, v�monos.
- Cerramos.
1077
01:19:51,458 --> 01:19:55,458
Cierre, cierre. En su lugar
yo ya habr�a cerrado hace tiempo.
1078
01:19:55,583 --> 01:19:57,208
12900.
1079
01:19:57,458 --> 01:19:58,958
�Incluye la propina?
1080
01:19:59,083 --> 01:20:00,958
Como el se�or quiera.
1081
01:20:08,208 --> 01:20:12,583
Ay, llegar� un d�a
que no quede nadie vivo.
1082
01:20:12,708 --> 01:20:14,208
Seamos justos.
1083
01:20:14,333 --> 01:20:16,833
Nadie estar� all� para constatarlo.
1084
01:20:16,958 --> 01:20:18,208
Es una suerte.
1085
01:20:31,863 --> 01:20:34,113
- Vamos a tomar una copa.
- No. - S�, s�.
1086
01:20:34,333 --> 01:20:36,458
- Yo vuelvo a casa.
- No, todav�a no.
1087
01:20:36,708 --> 01:20:39,708
- Yo vuelvo.
- Vayamos juntos.
1088
01:20:39,833 --> 01:20:42,083
Ah, s�, s�, s�.
1089
01:21:13,958 --> 01:21:14,833
Bravo.
1090
01:21:14,958 --> 01:21:16,708
Estupendo. Todo un �xito.
1091
01:21:16,833 --> 01:21:19,458
�El reci�n nacido?
Felicidades.
1092
01:21:20,083 --> 01:21:22,208
No tengo flores para regalarte,
1093
01:21:22,278 --> 01:21:24,403
pero quisiera decirte unas palabras.
1094
01:21:24,637 --> 01:21:26,262
�Me lo permites, Fran�ois?
1095
01:22:04,458 --> 01:22:05,708
Adi�s.
1096
01:22:07,333 --> 01:22:09,083
Adi�s.
1097
01:22:09,208 --> 01:22:10,583
Adi�s.
1098
01:22:29,833 --> 01:22:32,083
El primero se llamar� Victor.
1099
01:22:32,208 --> 01:22:35,708
S�, Charles, Pierre,
Claude, Auguste...
1100
01:22:35,833 --> 01:22:36,708
No, Victor.
1101
01:22:36,833 --> 01:22:39,583
S�, claro, Victor,
aunque sea una ni�a.
1102
01:22:39,708 --> 01:22:43,083
Victor, Marc, Alexandre, el santoral...
1103
01:22:43,333 --> 01:22:44,833
�Los tendr�s por todas partes!
1104
01:22:45,833 --> 01:22:49,833
Lo veo muy claro.
Vamos a echar el resto.
1105
01:22:49,958 --> 01:22:52,583
Dos monaguillos, alfombra roja,
1106
01:22:53,083 --> 01:22:56,583
yo de frac, Mendelssohn,
1107
01:22:56,708 --> 01:22:59,333
en Notre-Dame, ante todo el mundo.
1108
01:22:59,458 --> 01:23:02,208
Y luego los cr�os.
Cr�os por todas partes,
1109
01:23:02,333 --> 01:23:03,660
en los armarios,
1110
01:23:03,723 --> 01:23:08,958
�bajo los relojes,
en los pasillos, en los cajones!
79197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.