All language subtitles for Les.Jeux.de.l.Amour.1960.FRENCH.1080p.BluRay.x264-CherryCoke

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,801 --> 00:00:21,872 Los Juegos del Amor 2 00:00:31,083 --> 00:00:33,083 Un, dos, tres cuatro. 3 00:02:15,208 --> 00:02:16,708 No est� nada mal. 4 00:02:17,333 --> 00:02:18,708 Sal... 5 00:02:20,887 --> 00:02:22,012 �Ya est� lista? 6 00:02:22,833 --> 00:02:24,333 5 minutos. 7 00:02:38,458 --> 00:02:40,667 - D�game, joven... - �Se�or? 8 00:02:40,833 --> 00:02:42,708 �D�nde est� "Rosas", por favor? 9 00:02:42,776 --> 00:02:45,192 Justo ah� enfrente. 10 00:02:45,458 --> 00:02:48,833 Ah, "Rosas"... 11 00:02:48,958 --> 00:02:51,583 El famoso "Rosas"... 12 00:03:25,958 --> 00:03:28,781 Joven, �qu� es este objeto? 13 00:03:28,918 --> 00:03:31,168 - �Suzanne! - �S�? 14 00:03:31,549 --> 00:03:33,174 Hay alguien. 15 00:03:37,208 --> 00:03:38,514 �Con cuidado! 16 00:03:40,417 --> 00:03:43,208 Tienen que tocar, que enredar. 17 00:03:43,268 --> 00:03:44,059 Dame un pa�uelo. 18 00:03:44,417 --> 00:03:46,208 - �Qu� pasa? - La cebolla. 19 00:03:48,333 --> 00:03:51,083 Desde luego eres incapaz de ocuparte. 20 00:03:51,182 --> 00:03:52,473 Vigila la ternera. 21 00:03:56,417 --> 00:03:58,001 - Buenos d�as, se�or. - Se�ora... 22 00:03:58,064 --> 00:03:59,556 �Ha elegido algo? 23 00:03:59,603 --> 00:04:00,833 Ya lo hab�a elegido, 24 00:04:01,042 --> 00:04:04,292 pero a�n no hab�a visto el objeto m�s bello. 25 00:04:04,444 --> 00:04:06,233 Seguro que escucha eso a menudo. 26 00:04:06,404 --> 00:04:08,601 - Dios m�o... - Estar� acostumbrada. 27 00:04:08,667 --> 00:04:09,790 �La ternera! 28 00:04:09,903 --> 00:04:11,528 Huele a cordon-bleu 29 00:04:12,137 --> 00:04:13,512 �Busca un rosa? 30 00:04:13,723 --> 00:04:17,598 Mi yerno ya me ha regalado una. 31 00:04:17,958 --> 00:04:21,295 Desde luego son muy bonitas. �Las hace usted? 32 00:04:21,395 --> 00:04:24,520 - No, no, ese se�or. - Ah, esos artistas... 33 00:04:25,380 --> 00:04:27,958 No. Era... 34 00:04:28,904 --> 00:04:30,240 esto de aqu�. 35 00:04:30,325 --> 00:04:31,897 Ah, la rareza. 36 00:04:32,066 --> 00:04:34,822 - �Es una rareza? - De muy buena calidad. 37 00:04:34,958 --> 00:04:36,958 Me encanta. 38 00:04:40,083 --> 00:04:41,083 15. 39 00:04:41,333 --> 00:04:43,333 - �Un par? - No, es �nica. 40 00:04:43,458 --> 00:04:45,208 Qu� l�stima. 41 00:04:45,958 --> 00:04:48,958 Si encuentro otra, �quiere que se la reserve? 42 00:04:49,083 --> 00:04:50,583 Volver�. 43 00:04:58,458 --> 00:05:00,208 �Le ofreciste la mano! 44 00:05:00,700 --> 00:05:02,322 Ya ves, 15000 francos. 45 00:05:02,381 --> 00:05:05,528 - �Qu� le has vendido? - El tap�n que estaba all�. 46 00:05:05,708 --> 00:05:07,208 Siempre me sorprender�s. 47 00:05:07,333 --> 00:05:10,583 - Comemos enseguida. - Eso espero. 48 00:05:16,333 --> 00:05:19,458 Fran�ois, �no ir�s a Par�s por casualidad? 49 00:05:19,598 --> 00:05:20,561 No. �Por qu�? 50 00:05:20,614 --> 00:05:22,364 Un segundo, no te vayas. 51 00:05:29,083 --> 00:05:30,083 Mira esto. 52 00:05:30,333 --> 00:05:32,583 - �Qu�? - Los gemelos. 53 00:05:33,208 --> 00:05:36,583 No pierdas un minuto. Las llaves est�n en el coche. 54 00:05:42,833 --> 00:05:44,759 �La primera es hacia m�? 55 00:06:11,521 --> 00:06:13,021 �Eres t�, cari�o? 56 00:06:31,754 --> 00:06:34,412 �Victor? �Victor? 57 00:06:34,583 --> 00:06:36,522 �Estoy aqu�! 58 00:06:36,833 --> 00:06:38,708 T�, haciendo el tonto... 59 00:06:38,778 --> 00:06:40,028 �D�nde est� Victor? 60 00:06:40,208 --> 00:06:42,708 Un asunto urgente, no s�. �Por qu�? 61 00:06:42,833 --> 00:06:44,566 Por nada, ya estoy acostumbrada. 62 00:06:47,333 --> 00:06:50,958 �Has puesto tomillo? Perfecto. �No has olvidado el romero? 63 00:06:51,083 --> 00:06:54,208 Est� claro que me necesitas aqu�. 64 00:06:54,333 --> 00:06:55,458 Encantada de tenerte aqu�. 65 00:06:55,583 --> 00:06:58,083 Esto no puede esperar. 66 00:06:58,333 --> 00:07:01,051 - Ya hemos esperado bastante. - �Y Victor? 67 00:07:01,121 --> 00:07:02,208 Peor para �l. 68 00:07:02,333 --> 00:07:04,833 No vamos a comer una suela. 69 00:07:04,958 --> 00:07:07,458 - Yo no te he invitado. - �Y qu�? 70 00:07:07,770 --> 00:07:09,131 �Pero d�nde est� Victor? 71 00:07:09,162 --> 00:07:11,708 Lo vi salir, as� que entr� yo. 72 00:07:11,833 --> 00:07:14,583 No te preocupes. No va a volver pronto. 73 00:07:14,699 --> 00:07:16,529 �Qu� me est�is escondiendo? 74 00:07:49,161 --> 00:07:52,458 - Hay mucho donde elegir. - Siendo tan vicioso... 75 00:07:52,708 --> 00:07:55,333 No creo que haya salido a�n de Par�s. 76 00:07:56,958 --> 00:07:58,708 �Est� extraordinario! 77 00:07:58,833 --> 00:08:01,958 Fue a comprar unos gemelos. 78 00:08:02,333 --> 00:08:04,208 �A ti te parece gracioso? 79 00:08:04,333 --> 00:08:06,958 Todos los d�as es la misma historia. 80 00:08:07,123 --> 00:08:08,785 Est� muerto de hambre a las 11, 81 00:08:08,824 --> 00:08:13,176 entonces pasa algo o le apetece alguna cosa, y se va. 82 00:08:13,226 --> 00:08:15,333 As� es la vida. 83 00:08:15,583 --> 00:08:17,150 No s� por qu� tiene que ser as�. 84 00:08:17,212 --> 00:08:19,792 No exageres. Os conozco a los dos. 85 00:08:19,833 --> 00:08:21,083 �l te adora. 86 00:08:21,417 --> 00:08:23,583 Oye, estaba fabuloso. 87 00:08:24,357 --> 00:08:27,333 �Cu�ndo vais a calzar esta mesa? 88 00:08:27,458 --> 00:08:29,600 Claro que s�, te adora. 89 00:08:29,708 --> 00:08:31,333 A veces me lo pregunto. 90 00:08:31,458 --> 00:08:32,947 �Pero qu� es lo que hace? 91 00:08:33,012 --> 00:08:34,610 Va a volver. 92 00:08:35,958 --> 00:08:40,594 Por eso no te preocupes. Pero se cree que est� en la Edad Media. 93 00:08:41,458 --> 00:08:45,024 �C�mo? �Te ha puesto un cintur�n de castidad? 94 00:08:45,063 --> 00:08:48,083 No. Es peor que en la Edad Media. 95 00:08:48,292 --> 00:08:50,863 Al menos entonces hac�an ni�os... 96 00:08:50,958 --> 00:08:53,647 con garant�a de ser leg�timos. 97 00:08:53,763 --> 00:08:55,597 Estaban entre paredes. 98 00:08:55,753 --> 00:08:59,302 Eran paredes muy gruesas aquellas. 99 00:09:00,192 --> 00:09:01,215 No bromeo. 100 00:09:01,302 --> 00:09:03,950 No comes. �Vas a guardarle su parte? 101 00:09:04,013 --> 00:09:06,610 �En qu� andar�? Yo solo quiero una cosa. 102 00:09:06,708 --> 00:09:08,542 - �Cu�l? - Lo sabes muy bien. 103 00:09:08,708 --> 00:09:11,042 D�jame algo, �quieres? 104 00:09:11,208 --> 00:09:12,042 �Un ni�o? 105 00:09:12,208 --> 00:09:14,958 S�. Quiero un ni�o y lo tendr�. 106 00:09:15,552 --> 00:09:18,011 �l est� bien como est�, cr�eme. 107 00:09:20,583 --> 00:09:23,667 Bocato di cardinale, 18 quilates. 108 00:09:24,333 --> 00:09:26,958 �No quedar� solo eso? Me muero de hambre. 109 00:09:27,083 --> 00:09:28,917 No nos privamos de nada, �eh? 110 00:09:29,083 --> 00:09:32,208 Ya no queda gran cosa. �Pero de qui�n es la culpa? 111 00:09:32,417 --> 00:09:34,583 �No gran cosa? 112 00:09:34,708 --> 00:09:37,083 �Y el aroma? �No es nada el aroma? 113 00:09:38,958 --> 00:09:40,542 Sublime. 114 00:09:42,958 --> 00:09:44,208 S�... 115 00:09:46,333 --> 00:09:47,583 Bien... 116 00:09:47,833 --> 00:09:49,042 Querido Victor... 117 00:09:49,091 --> 00:09:51,300 Si, ya s� que llego tarde, pero no pasa nada. 118 00:09:51,458 --> 00:09:53,333 Voy a comer un bocadillo de jam�n, 119 00:09:53,372 --> 00:09:54,622 y r�pido. 120 00:09:55,667 --> 00:09:57,208 Salvaje. 121 00:09:57,333 --> 00:09:59,417 - �Y t� tambi�n te vas? - Bueno, s�. 122 00:09:59,583 --> 00:10:01,458 �Ya est�s lleno? 123 00:10:01,583 --> 00:10:03,333 - Qu� mala persona. - No, mujer. 124 00:10:03,489 --> 00:10:06,239 �C�mo que no? �No est�s satisfecho con la comida? 125 00:10:06,417 --> 00:10:09,667 �S� o no? Menuda pareja hac�is los dos. 126 00:10:10,333 --> 00:10:11,458 Malas personas. 127 00:10:14,458 --> 00:10:16,958 Un poco de tacto, Victor. 128 00:10:17,083 --> 00:10:18,167 �Entiendes? 129 00:10:19,833 --> 00:10:21,417 No te preocupes. 130 00:10:58,583 --> 00:11:00,667 Victorine, mi amor, 131 00:11:00,833 --> 00:11:05,333 soy una persona ruin, cruel, un cerdo. 132 00:11:05,458 --> 00:11:07,208 Tengo que hablar contigo. 133 00:11:08,083 --> 00:11:09,958 No digas nada. 134 00:11:10,583 --> 00:11:13,292 Ya s� que soy un canalla. No tengo miedo a las palabras. 135 00:11:13,458 --> 00:11:17,833 Soy indigno. Soy... Es dif�cil de calificar. 136 00:11:17,958 --> 00:11:20,958 No entiendo c�mo me soportas. 137 00:11:21,167 --> 00:11:23,458 Supongamos que me echas de casa, 138 00:11:23,583 --> 00:11:26,583 me expulsas, �qu� dir�a yo? 139 00:11:26,713 --> 00:11:27,754 �Bravo! 140 00:11:27,958 --> 00:11:30,083 As� no me vas a atrapar. 141 00:11:30,208 --> 00:11:33,292 - �Por qu� te r�es? - Yo no me r�o. 142 00:11:33,458 --> 00:11:38,292 Cocinera, sensual y mentirosa. 143 00:11:38,458 --> 00:11:40,627 Gracias, Dios m�o. 144 00:11:43,542 --> 00:11:47,083 Me pondr� de rodillas con mi pantal�n nuevo. 145 00:12:08,083 --> 00:12:10,208 Aqu� no est� bien. 146 00:12:34,542 --> 00:12:37,708 - �Qu� hora es? - Oh, Victor... 147 00:12:39,083 --> 00:12:41,667 Qu� hora maravillosa... 148 00:12:44,708 --> 00:12:48,167 �No es Fran�ois? No te muevas. Vuelvo ahora. 149 00:12:54,958 --> 00:12:56,333 �Qu�? 150 00:12:57,534 --> 00:12:59,325 - �Entonces? - �Entonces qu�? 151 00:12:59,917 --> 00:13:01,292 �Hay problemas? 152 00:13:03,958 --> 00:13:05,833 Eso es poco decir. 153 00:13:06,260 --> 00:13:09,635 No pongas esa cara. �Quieres saber un secreto? 154 00:13:10,004 --> 00:13:12,838 La vida es maravillosa, por una parte... 155 00:13:13,266 --> 00:13:14,719 Pero por otra parte, t�... 156 00:13:14,774 --> 00:13:15,631 �Yo qu�? 157 00:13:15,692 --> 00:13:18,781 Has comido demasiado. Ven a beber algo. 158 00:13:19,270 --> 00:13:20,238 Mi llave. 159 00:13:20,301 --> 00:13:22,292 �La llave? �Qu� llave? 160 00:13:23,958 --> 00:13:25,583 La llave del coche. 161 00:13:26,667 --> 00:13:29,860 Disfruta de la vida y d�jame tranquilo. �Eh? 162 00:13:32,167 --> 00:13:34,659 Evidentemente, no puedes venir. 163 00:13:35,159 --> 00:13:35,995 �A d�nde? 164 00:13:36,080 --> 00:13:37,786 Uno de tres habitaciones en el distrito 18, 165 00:13:37,857 --> 00:13:39,690 y luego a la Puerta de los �lamos. 166 00:13:39,904 --> 00:13:42,340 No te digo que no. �Te llevar� mucho tiempo? 167 00:13:42,418 --> 00:13:43,958 Ya sabes c�mo es. 168 00:13:44,167 --> 00:13:45,292 Voy. 169 00:13:45,542 --> 00:13:48,730 Espera. Es mejor que te quedes. 170 00:13:48,873 --> 00:13:54,189 - Te llamar� al n�mero de costumbre. - Bien, vete. Saldremos esta noche. 171 00:13:54,251 --> 00:13:57,333 Ma�ana, al amanecer, nos vamos para la costa. 172 00:13:57,542 --> 00:14:00,958 - �Prepara los mapas! - No tengo tiempo. Tengo trabajo. 173 00:14:09,333 --> 00:14:11,417 �D�nde est�bamos? 174 00:14:12,208 --> 00:14:14,216 �Por qu� no viniste? 175 00:14:14,700 --> 00:14:16,950 Mi salteado estaba bueno. 176 00:14:17,083 --> 00:14:19,083 Fran�ois no quiso esperar. 177 00:14:19,208 --> 00:14:21,583 - �Y t� lo escuchaste? - S�. 178 00:14:21,792 --> 00:14:23,708 Pero cuando estemos en nuestra casa... 179 00:14:23,917 --> 00:14:26,583 - �En el campo? - S�, claro. 180 00:14:26,708 --> 00:14:29,667 �C�mo que claro? He dicho "en el campo". 181 00:14:29,833 --> 00:14:31,958 �Vamos a vivir en el campo? 182 00:14:32,167 --> 00:14:34,958 Te comprar� gallinas, patos 183 00:14:35,167 --> 00:14:37,708 y adem�s terneros, para el salteado. 184 00:14:38,632 --> 00:14:40,790 �Qu� diferencia hay entre una gallina y un pato? 185 00:14:40,860 --> 00:14:43,461 Ninguna. Solo hay que vernos a nosotros. 186 00:14:43,963 --> 00:14:46,042 Yo no quiero gallinas. 187 00:14:46,208 --> 00:14:48,583 Es algo antiguo. Solo piensan en comer. 188 00:14:48,792 --> 00:14:51,333 Mientras que los patos, son divertidos. 189 00:14:51,411 --> 00:14:52,833 Siempre j�venes. 190 00:14:52,958 --> 00:14:56,333 Cuando estemos en nuestra casa, en la monta�a... 191 00:14:56,542 --> 00:14:59,667 - �Me comprar�s un telesilla? - Y una m�quina de hielo. 192 00:14:59,833 --> 00:15:01,083 Meteremos dentro a Fran�ois. 193 00:15:01,292 --> 00:15:03,458 Para que pueda conservarse. 194 00:15:03,583 --> 00:15:05,333 �Por qu� dices eso? 195 00:15:05,458 --> 00:15:07,917 Todo iba bien. Ahora es algo triste. 196 00:15:08,083 --> 00:15:09,583 Oh, pobre chaval... 197 00:15:37,112 --> 00:15:38,318 Bravo. 198 00:15:38,455 --> 00:15:40,871 Ha resuelto el problema. 199 00:15:41,525 --> 00:15:42,941 �Qu� problema? 200 00:15:52,606 --> 00:15:53,856 �Se�or Fouret! 201 00:15:54,100 --> 00:15:56,417 - Sr. Brunel... - Inmobiliaria Selecta. 202 00:15:56,583 --> 00:15:58,326 - Encantado. - Igualmente. 203 00:15:58,708 --> 00:16:02,708 Me alegro mucho de que aproveche. Tiene usted una joya. 204 00:16:02,833 --> 00:16:03,917 �Es de tres habitaciones? 205 00:16:04,028 --> 00:16:04,903 Exactamente. 206 00:16:04,957 --> 00:16:07,707 Espero a alguien m�s... Espero un beb�. 207 00:16:07,958 --> 00:16:11,208 Bueno, yo no. Mi mujer. 208 00:16:11,333 --> 00:16:14,417 Ya ver�, la vista es fabulosa. 209 00:16:16,090 --> 00:16:17,465 El timbre. 210 00:16:18,833 --> 00:16:21,958 Materiales actuales, de confianza. 211 00:16:22,167 --> 00:16:24,708 - �Hormig�n pretensado? - Hormig�n pretensado. 212 00:16:24,833 --> 00:16:27,208 Inmobiliaria Selecta. La Sra. Challe, el Sr. Fouret. 213 00:16:27,333 --> 00:16:29,775 El Sr. Fouret est� interesado en su apartamento. �Podemos verlo? 214 00:16:29,833 --> 00:16:31,833 Por supuesto. Perdonen el desorden. 215 00:16:31,879 --> 00:16:33,129 Oh, as� es la vida. 216 00:16:35,167 --> 00:16:36,417 El cuarto de ba�o. Perd�n. 217 00:16:36,583 --> 00:16:38,958 Ya sabe c�mo son los ni�os. 218 00:16:39,099 --> 00:16:42,058 No se les puede pedir que se porten bien. 219 00:16:42,306 --> 00:16:44,333 Posibilidad de ampliar por ese lado. 220 00:16:44,458 --> 00:16:46,833 Armario, con 4 estantes... 221 00:16:47,042 --> 00:16:51,458 Enseguida fue muy lista. Le digo "popo", y lo hace. 222 00:16:51,581 --> 00:16:54,706 �Qu� le parece? Obviamente tiene tres habitaciones. 223 00:16:54,855 --> 00:16:57,620 Yo, si me voy, es por culpa de Antoine. 224 00:16:57,708 --> 00:16:59,852 No puede soportar la serrer�a. 225 00:17:01,042 --> 00:17:03,458 - Est� claro que... - Ya veo sus objeciones. 226 00:17:03,536 --> 00:17:05,370 Por eso le reservaba la sorpresa: 227 00:17:05,583 --> 00:17:09,083 la joya de la que le habl� est� en el piso de arriba. 228 00:17:09,208 --> 00:17:10,583 Parece que hay una serrer�a... 229 00:17:10,792 --> 00:17:13,292 La verdad es que no se lo voy a ocultar. 230 00:17:14,208 --> 00:17:19,323 Por 7 millones no querr� estar en medio de un parque. 231 00:17:19,489 --> 00:17:22,418 Va a ver lo que va a ver. 232 00:17:22,768 --> 00:17:25,018 Pasillo, ba�o, 233 00:17:25,324 --> 00:17:27,699 un dormitorio, dos dormitorios, 234 00:17:27,958 --> 00:17:30,492 una vista espl�ndida, una biblioteca... 235 00:17:30,586 --> 00:17:33,083 Y ah� puede quitar el tabique. 236 00:17:33,183 --> 00:17:35,551 - Bien, �qu� me dice? - De este no digo nada... 237 00:17:35,833 --> 00:17:41,583 Adem�s, mire: excavando un poco podr�a hacer una hornacina. 238 00:17:41,708 --> 00:17:44,583 Quedar�a muy bien, por ejemplo, una estatua. Pero en fin... 239 00:17:44,833 --> 00:17:48,458 Es una oportunidad que tardar� en volver a presentarse. 240 00:17:48,676 --> 00:17:49,801 �Y la pintura? 241 00:17:49,879 --> 00:17:53,208 Va a poder personalizar el colorido. 242 00:17:53,333 --> 00:17:55,458 Por ejemplo, quedar�a bien en la primera habitaci�n, 243 00:17:55,762 --> 00:17:57,887 as� como azul. 244 00:17:57,958 --> 00:17:59,708 Cerca de la ventana, 245 00:17:59,833 --> 00:18:02,287 incluso sentado en el centro de la habitaci�n, 246 00:18:02,358 --> 00:18:04,583 donde habr� una mesa, podr� ver el cielo. 247 00:18:04,833 --> 00:18:06,833 Constantemente azul. 248 00:18:06,965 --> 00:18:11,282 Azul, armon�a. Tambi�n puede ponerlo de verde. 249 00:18:11,333 --> 00:18:13,790 Es una idea, �pero no cree...? 250 00:18:13,833 --> 00:18:17,583 Tengo que confesarle algo: estoy muy inc�modo. 251 00:18:17,708 --> 00:18:19,083 �Por qu�? 252 00:18:19,333 --> 00:18:22,333 Ten�a que dar una respuesta a mediod�a sobre este apartamento, 253 00:18:22,458 --> 00:18:24,958 pero no he llamado a mi oficina. 254 00:18:24,983 --> 00:18:25,756 �Y entonces? 255 00:18:26,083 --> 00:18:29,047 Espere. D�jeme pensar una soluci�n. 256 00:18:29,223 --> 00:18:31,598 Lo mejor es telefonear a la agencia. 257 00:18:31,833 --> 00:18:32,958 S�, llamemos. 258 00:18:33,083 --> 00:18:34,083 Llamemos. 259 00:18:34,714 --> 00:18:36,440 Ese candelabro, se�orita, �cu�nto? 260 00:18:36,614 --> 00:18:37,989 7000, se�ora. 261 00:18:40,208 --> 00:18:42,583 - �Y esa palmera? - 9000. 262 00:18:44,833 --> 00:18:47,333 - �Y ese farolito? - 10000. 263 00:18:47,958 --> 00:18:49,583 �Esa burbuja? 264 00:18:49,833 --> 00:18:51,583 - Es una esfera. - Una esfera. 265 00:18:51,833 --> 00:18:53,958 Completamente redonda y de �poca. 266 00:18:54,083 --> 00:18:56,708 Muy decorativa y a la moda. 267 00:18:57,958 --> 00:18:59,833 Ahora los bomberos. 268 00:19:01,708 --> 00:19:03,083 Disculpe. 269 00:19:10,309 --> 00:19:11,184 �Diga? 270 00:19:11,247 --> 00:19:13,747 �Suzanne? Hola, p�same a Blanchet. 271 00:19:14,590 --> 00:19:16,465 Es tu madre. 272 00:19:25,262 --> 00:19:28,887 - Y ese peque�o... �Cu�nto? - 7000, se�ora. 273 00:19:30,113 --> 00:19:31,238 Soy Fran�ois. 274 00:19:32,774 --> 00:19:34,583 Buenos d�as, se�or director. 275 00:19:34,708 --> 00:19:37,908 - �No has cerrado lo del boulevard? - S�. 276 00:19:38,001 --> 00:19:41,090 No, hablo del distrito 18. El segundo izquierda. 277 00:19:41,215 --> 00:19:42,590 S�. �C�mo? 278 00:19:43,230 --> 00:19:45,902 Oye, no me fastidies. 279 00:19:46,052 --> 00:19:47,708 Estoy trabajando, �entiendes? 280 00:19:47,958 --> 00:19:50,966 No, lo siento. Arregla eso por tu cuenta. 281 00:19:51,028 --> 00:19:54,074 Quiero que mi amigo Fouret se lleve el asunto. 282 00:19:55,833 --> 00:19:57,708 Hasta luego. 283 00:19:57,833 --> 00:20:01,083 Ya est�. Bravo, amigo m�o. 284 00:20:01,333 --> 00:20:03,208 - �Qu� toma usted? - Lo mismo que usted. 285 00:20:03,333 --> 00:20:04,708 - Un cas�s blanco. - Dos. 286 00:20:04,833 --> 00:20:07,458 - Eh... con lim�n. - Uno. 287 00:20:07,708 --> 00:20:10,267 - Y esta cosita, �qu� es? - Esa cosita... 288 00:20:10,333 --> 00:20:12,708 - �Cu�nto? - 11000. 289 00:20:13,333 --> 00:20:16,583 - �Y esto que gira? - 12000. 290 00:20:18,083 --> 00:20:19,958 �Oh! �Y esa rosa? 291 00:20:20,083 --> 00:20:22,458 - �Cu�nto? - 13000. 292 00:20:23,458 --> 00:20:26,333 - Es la especialidad de la casa. - Me voy, se�orita. Ya volver�. 293 00:20:26,583 --> 00:20:27,833 Perd�n. 294 00:20:31,208 --> 00:20:32,708 Adi�s, se�ora. 295 00:20:42,583 --> 00:20:44,458 Otra chiflada. 296 00:20:46,583 --> 00:20:49,458 Nada. Una chiflada que preguntaba precios. 297 00:20:49,708 --> 00:20:52,458 Oh, mis conejitos... 298 00:20:52,583 --> 00:20:54,833 Vamos a darles de comer. 299 00:20:55,083 --> 00:20:58,958 �Para qui�n la zanahoria? Para el bonito conejito blanco. 300 00:20:59,083 --> 00:21:00,708 Toma, peque��n. 301 00:21:01,458 --> 00:21:03,958 T� vas a comer tambi�n. 302 00:21:04,083 --> 00:21:06,208 �Est�s contento, conejito? 303 00:21:06,458 --> 00:21:10,333 A engordar, a engordar. As� llegar�s a viejo. 304 00:21:10,458 --> 00:21:11,958 Una sonrisita. 305 00:21:12,208 --> 00:21:13,833 �Est� buena? 306 00:21:14,458 --> 00:21:16,958 Vamos, chiquit�n. 307 00:21:17,083 --> 00:21:18,708 Est� buena, �eh? 308 00:21:20,708 --> 00:21:22,458 Qu� buena. 309 00:21:23,333 --> 00:21:25,458 No nos comeremos al bichito. 310 00:21:25,708 --> 00:21:28,083 �El pececito tambi�n quiere comer? 311 00:21:28,169 --> 00:21:29,419 �Quieres comer? 312 00:21:32,708 --> 00:21:34,525 �Ya has acabado de cacarear? 313 00:21:39,208 --> 00:21:40,583 Ya... 314 00:21:47,583 --> 00:21:50,833 Shh. No hay que hablar. 315 00:21:55,458 --> 00:21:56,958 Los cr�os. 316 00:21:57,708 --> 00:21:59,458 Ahora los cr�os. 317 00:22:00,083 --> 00:22:01,958 Los patines. 318 00:22:04,489 --> 00:22:06,239 Ya est� bien, �no? 319 00:22:13,333 --> 00:22:14,833 Es incre�ble. 320 00:22:17,083 --> 00:22:20,208 Una ametralladora. Cabrones. 321 00:22:39,583 --> 00:22:40,958 4. 322 00:22:42,833 --> 00:22:44,083 2. 323 00:22:45,583 --> 00:22:46,833 9. 324 00:22:48,458 --> 00:22:50,083 0. 325 00:22:50,208 --> 00:22:53,208 0924. Curioso. 326 00:22:55,458 --> 00:22:56,708 6. 327 00:23:07,708 --> 00:23:09,333 6. 328 00:23:12,333 --> 00:23:14,083 7. 329 00:23:17,833 --> 00:23:19,458 8. 330 00:23:52,958 --> 00:23:54,333 8. 331 00:23:56,083 --> 00:23:56,833 6. 332 00:23:57,083 --> 00:23:59,708 �6876? No puede ser. 333 00:24:10,333 --> 00:24:12,083 9. 334 00:24:17,083 --> 00:24:18,708 �3 y 2? 335 00:24:18,958 --> 00:24:20,071 5. 336 00:24:20,216 --> 00:24:21,812 Ven a ver. R�pido. 337 00:24:30,083 --> 00:24:31,458 �No es precioso? 338 00:24:31,583 --> 00:24:33,833 Hay n�meros que no encajan. 339 00:24:33,958 --> 00:24:36,833 - Es bonita, �no? - S�, como todas las dem�s. 340 00:24:36,958 --> 00:24:37,685 Ah, no. 341 00:24:37,710 --> 00:24:38,946 Lo he conseguido. 342 00:24:39,012 --> 00:24:43,512 Llevo dos a�os vi�ndote hacerlo, siempre tan contento. 343 00:24:44,083 --> 00:24:45,192 Veamos... 344 00:24:45,833 --> 00:24:50,333 �Soy magn�fico! 345 00:24:50,583 --> 00:24:55,084 �Soy magn�fico! 346 00:25:04,083 --> 00:25:08,583 �Soy magn�fico! 347 00:25:10,458 --> 00:25:14,958 Soy 348 00:25:15,083 --> 00:25:17,458 magn�fico. 349 00:25:17,583 --> 00:25:19,833 Soy 350 00:25:19,958 --> 00:25:22,708 magn�fico. 351 00:26:54,166 --> 00:26:56,033 Victor, tenemos que casarnos. 352 00:26:58,208 --> 00:26:59,918 Ya empezamos otra vez. 353 00:27:00,043 --> 00:27:01,833 Ponte serio por un momento. 354 00:27:02,083 --> 00:27:05,083 Dios m�o, �qu� te he hecho yo? 355 00:27:05,208 --> 00:27:08,500 Soy bueno, tranquilo. No pido nada. 356 00:27:08,594 --> 00:27:10,083 Somos felices. 357 00:27:10,333 --> 00:27:11,208 Felices... 358 00:27:11,333 --> 00:27:14,458 T� no me quieres. Se acab� Victor. 359 00:27:14,583 --> 00:27:16,357 Lo que t� quieres es un marido. 360 00:27:16,441 --> 00:27:19,216 La se�ora quiere un marido, y me ha ca�do a m�. 361 00:27:21,083 --> 00:27:23,080 Lo necesito para tener un ni�o. 362 00:27:23,150 --> 00:27:25,458 Mientras siga siendo joven... 363 00:27:25,583 --> 00:27:28,617 �Quieres una familia numerosa? Vete a la calle entonces. 364 00:27:28,742 --> 00:27:32,357 �Los ni�os! �Hacen pis! �Chillan! 365 00:27:32,427 --> 00:27:35,833 Y acaban haciendo m�s ni�os. No, gracias. 366 00:27:35,958 --> 00:27:39,833 Un conejo, es lo que te hace falta. Te har� un mont�n de ellos. 367 00:27:39,958 --> 00:27:42,833 - No te excites. - Yo no me... 368 00:27:42,958 --> 00:27:44,333 Yo no me excito. 369 00:27:44,458 --> 00:27:47,208 - �Qu� demonios hace aqu�? - He entrado. 370 00:27:47,333 --> 00:27:49,333 - �Por d�nde? - Por la puerta. 371 00:27:49,458 --> 00:27:51,833 - �No estaba cerrada? - Le he empujado. 372 00:27:52,083 --> 00:27:53,594 �Pero c�mo se atreve? 373 00:27:53,641 --> 00:27:55,164 �Se acuerdan de m�? 374 00:27:55,583 --> 00:27:58,059 Enciclopedias. Vengo cada dos a�os. 375 00:27:58,098 --> 00:27:59,333 No, no necesitamos nada. 376 00:27:59,458 --> 00:28:02,458 - Lo que necesitamos es paz. - Tengo justo lo que necesita. 377 00:28:02,708 --> 00:28:05,208 El chino con ilustraciones en colores. 378 00:28:05,270 --> 00:28:06,549 Voy a ense��rselo. 379 00:28:06,958 --> 00:28:10,083 - �Qu� tiene ah�? - Las enciclopedias. 380 00:28:10,333 --> 00:28:12,583 �Y siempre anda con eso? 381 00:28:12,708 --> 00:28:13,583 S�. 382 00:28:13,708 --> 00:28:17,833 Es m�s c�modo en el coche, pero los pisos, ya sabe... 383 00:28:19,958 --> 00:28:21,333 �Vaya forzudo! 384 00:28:21,430 --> 00:28:23,458 - �Vaya padre! - �Por favor! 385 00:28:23,598 --> 00:28:26,036 - �De qu� se trata? - Da igual. 386 00:28:26,192 --> 00:28:30,158 Puede que �l acepte. �Quiere hacerle un ni�o a la se�ora? 387 00:28:33,434 --> 00:28:36,059 Bueno, mis libros tambi�n interesan a los peque�os. 388 00:28:36,528 --> 00:28:37,708 No, gracias. D�jenos. 389 00:28:37,958 --> 00:28:40,083 No conseguir�s que me enfade. 390 00:28:40,833 --> 00:28:43,708 La Dinast�a de los "Nigm"... De los Ming. 391 00:28:43,958 --> 00:28:46,453 Vas a darme el ni�o que quiero. 392 00:28:46,524 --> 00:28:47,833 �Mi retrato? 393 00:28:47,958 --> 00:28:51,573 Es raro que no puedas entenderme. 394 00:28:51,698 --> 00:28:55,430 Desear un ni�o es normal. Como cuando me deseas a m�. 395 00:28:55,527 --> 00:28:57,644 No lo entiendo. 396 00:28:57,833 --> 00:29:00,833 - Es una necesidad. - Vete con tus necesidades a otra parte. 397 00:29:02,489 --> 00:29:03,888 Me repugnas. 398 00:29:03,996 --> 00:29:08,153 - Qu� vocabulario... - �C�mo que qu� vocabulario? 399 00:29:08,208 --> 00:29:10,708 S�. Muy bonito. 400 00:29:10,958 --> 00:29:14,083 Es el momento. Ri�monos. 401 00:29:14,333 --> 00:29:16,833 Me repugnas. 402 00:29:16,958 --> 00:29:19,686 Cuidado. Si te molesto, me voy. 403 00:29:19,764 --> 00:29:21,583 - No hay nada que me retenga. - Oh, vaya... 404 00:29:21,708 --> 00:29:25,333 Puede que ya no te quiera. Puede que est� enfurru�ado. 405 00:29:25,458 --> 00:29:30,083 Soy un mono. Huelo mal. Me caen los dientes cuando estornudo... 406 00:29:30,208 --> 00:29:31,583 �Me permiten que les deje? 407 00:29:32,333 --> 00:29:34,083 Enti�ndelo, Titine. 408 00:29:34,208 --> 00:29:37,333 No quiero encadenarte, ni quitarte la libertad. 409 00:29:37,458 --> 00:29:40,910 No es por m�. Si me caso contigo... 410 00:29:41,035 --> 00:29:42,318 �Qu� ser�a de ti? 411 00:29:42,420 --> 00:29:44,083 En tres a�os ser�as una abuelita. 412 00:29:44,833 --> 00:29:45,708 �Sabes una cosa? 413 00:29:46,333 --> 00:29:48,083 Eres un monstruo, un golfo. 414 00:29:48,208 --> 00:29:50,071 S�, es verdad, s�. 415 00:29:53,958 --> 00:29:55,208 Esto me lo vas a pagar. 416 00:29:55,333 --> 00:29:57,458 Te proh�bo que me toques. 417 00:29:57,708 --> 00:29:59,083 �Y usted est� aqu� todav�a? 418 00:29:59,208 --> 00:30:00,958 Ya volver� a pasar. 419 00:30:02,808 --> 00:30:05,891 Vamos, corderitos. �Qu� magn�fico d�a! 420 00:30:05,992 --> 00:30:08,333 �A d�nde vamos a celebrarlo? 421 00:30:09,958 --> 00:30:11,624 �Y bien? �Qu� pasa? 422 00:30:11,958 --> 00:30:15,333 - No es el momento. - Bueno. Perd�n. 423 00:30:15,458 --> 00:30:16,383 No. Qu�date. 424 00:30:16,458 --> 00:30:18,458 - Llegas justo a tiempo. - �A tiempo? 425 00:30:18,708 --> 00:30:20,083 - �Uno y uno? - Dos. 426 00:30:20,333 --> 00:30:21,583 - �Dos y uno? - Tres. 427 00:30:21,708 --> 00:30:23,781 Contesta cuando te toque. S�, tres. 428 00:30:23,848 --> 00:30:24,723 No, qu�date. 429 00:30:24,958 --> 00:30:28,878 - Otra vez vuestros l�os... - S�, y esta vez no empec� yo. 430 00:30:29,003 --> 00:30:31,672 No me gusta que exhibas nuestra vida delante de todo el mundo. 431 00:30:31,734 --> 00:30:33,708 No montes un esc�ndalo. Es muy sencillo. 432 00:30:33,833 --> 00:30:36,208 Basta con hablarlo. 433 00:30:36,458 --> 00:30:38,583 Hablar, no gritar. 434 00:30:38,708 --> 00:30:41,083 - Ella quiere un ni�o. - Ya lo s�. 435 00:30:41,208 --> 00:30:43,708 - Y yo no lo quiero. - Tambi�n lo s�. 436 00:30:43,747 --> 00:30:44,958 Vaya, lo sabes todo. 437 00:30:45,208 --> 00:30:46,708 A m� me parece algo muy serio. 438 00:30:46,833 --> 00:30:48,333 �Muy serio tener responsabilidad? 439 00:30:48,583 --> 00:30:49,725 �Me permites? 440 00:30:49,958 --> 00:30:52,458 Fran�ois estar�a dispuesto a darme uno, �no es as�? 441 00:30:52,606 --> 00:30:53,672 �Y qu� hay de mi opini�n? 442 00:30:53,708 --> 00:30:55,083 - �No es verdad, Fran�ois? - Contesta. 443 00:30:55,208 --> 00:30:57,083 Esto no tiene ninguna gracia. 444 00:30:57,208 --> 00:30:58,833 Ninguna, nada de nada. 445 00:30:58,973 --> 00:31:02,473 Que conste que yo no tengo nada que ver con esto. 446 00:31:02,583 --> 00:31:05,333 Todos los meses la misma escena. 447 00:31:05,458 --> 00:31:06,958 No lo aguanto m�s. 448 00:31:07,083 --> 00:31:08,583 - �Aguantarlo? - S�. 449 00:31:08,708 --> 00:31:09,708 �T� ves esto? 450 00:31:09,787 --> 00:31:11,747 Suzanne te quiere mucho y te seguir� a donde sea. 451 00:31:11,772 --> 00:31:13,833 Conseguir� lo que quiera contigo. 452 00:31:14,083 --> 00:31:18,708 �Y qu� tengo yo que ver? No hay que exagerar. 453 00:31:18,833 --> 00:31:20,708 - T� eres mi amigo. - De toda la vida. 454 00:31:21,012 --> 00:31:22,343 - Sensible, bueno... - Valiente. 455 00:31:22,398 --> 00:31:24,208 Atento, fiable... 456 00:31:24,333 --> 00:31:25,958 - Inteligente. - Y guapo. 457 00:31:26,091 --> 00:31:28,044 Bien. Hasta luego. 458 00:31:28,077 --> 00:31:29,513 No lo digo en broma. 459 00:31:29,708 --> 00:31:31,208 �l se lo pierde. 460 00:31:31,333 --> 00:31:33,583 Yo te encuentro agradable y espiritual. 461 00:31:33,708 --> 00:31:36,423 - A �l le gusta tu cocina. - Ella bromea. 462 00:31:36,583 --> 00:31:37,833 Es rid�culo. 463 00:31:37,958 --> 00:31:40,958 �C�mo rid�culo? �No te gusto? Yo cre�a lo contrario. 464 00:31:41,208 --> 00:31:44,458 �Porque est� ah� Victor? A Victor no le importa, �verdad? 465 00:31:44,583 --> 00:31:48,333 �Qu� haces por la noche? �Nunca piensas en m�? 466 00:31:48,458 --> 00:31:50,458 Y t�, estando tan seguro de ti mismo, 467 00:31:50,583 --> 00:31:52,550 cuentas conmigo para la vejez. 468 00:31:52,793 --> 00:31:54,811 Cobardes. Sois unos cobardes. 469 00:31:54,865 --> 00:31:57,083 Pues no, no sois indispensables. 470 00:31:57,208 --> 00:31:58,958 Nadie es indispensable. 471 00:31:59,208 --> 00:32:00,800 Puedo arregl�rmelas. 472 00:32:00,833 --> 00:32:02,208 Sobre todo con tres. 473 00:32:02,458 --> 00:32:03,708 Vamos, Fran�ois, �chame una mano. 474 00:32:04,833 --> 00:32:07,988 No hay problema. Tomo mis cosas. 475 00:32:08,083 --> 00:32:09,583 Era broma. 476 00:32:09,723 --> 00:32:13,391 Estoy aqu� para ocuparme de todo. 477 00:32:13,531 --> 00:32:15,386 Todo se os da hecho. 478 00:32:15,458 --> 00:32:19,363 Y encima las quejas. Que si un diente, el pie, el est�mago... 479 00:32:19,458 --> 00:32:21,833 "Suzanne, querida, �qu� haces?" 480 00:32:21,958 --> 00:32:25,083 "Estoy, aqu�, cari�o". Ahora vais a ver. 481 00:32:25,231 --> 00:32:27,228 No sab�is hacer nada. 482 00:32:27,259 --> 00:32:29,219 Ah, s�, dar �rdenes. 483 00:32:29,320 --> 00:32:32,145 - Eso lo hac�is muy bien. - Vamos a sentarnos. 484 00:32:32,458 --> 00:32:34,208 Complacemos todos sus caprichos. 485 00:32:34,285 --> 00:32:36,208 Deber�an estar contentos de tenerlo todo hecho. 486 00:32:36,433 --> 00:32:38,808 As� que una esperar�a a cambio cierta consideraci�n, 487 00:32:38,833 --> 00:32:40,833 pero no, en ese momento se ponen a dormir. 488 00:32:41,083 --> 00:32:42,996 No oyen nada. Ingenua. 489 00:32:43,083 --> 00:32:45,958 Vas a tener que vaciar los frascos en otra parte. 490 00:32:46,208 --> 00:32:50,794 - Como si estuviera perdida sin vosotros. - Eso es m�o. 491 00:32:52,903 --> 00:32:55,584 �Pero qu� hago con esta maleta? Pero si estoy en mi casa. 492 00:32:55,748 --> 00:32:58,333 Esto me da sed. Venga, vamos. 493 00:32:58,938 --> 00:33:00,160 �Y no volv�is! 494 00:33:00,395 --> 00:33:03,083 Tengo miedo de que no podamos. 495 00:33:05,208 --> 00:33:06,833 Estoy harta. 496 00:33:36,083 --> 00:33:37,598 �Vamos al "Colibr�"? 497 00:33:37,958 --> 00:33:41,679 Como quieras. Te pasaste un poco diciendo aquello. 498 00:33:41,757 --> 00:33:43,833 Venga, cambia el disco. Vamos. 499 00:33:43,958 --> 00:33:47,333 - Vamos a divertirnos un poco. - No. No estoy de humor. 500 00:33:47,583 --> 00:33:50,958 No te das cuenta. Ponte en mi lugar. Es siempre la misma historia. 501 00:33:51,208 --> 00:33:53,583 Lo que te pide es completamente normal. 502 00:33:55,941 --> 00:33:57,441 �La quieres, al menos? 503 00:33:59,637 --> 00:34:00,887 �La quieres o no? 504 00:34:01,442 --> 00:34:04,567 Deja de darme lecciones morales. Pareces un cura. 505 00:34:26,458 --> 00:34:30,333 Es verdad que estamos mejor aqu�. Qu� paz. Qu� oasis. 506 00:34:30,458 --> 00:34:32,609 - Yo me piro. - Como quieras, cura. 507 00:34:32,646 --> 00:34:33,646 Ciao. 508 00:34:37,833 --> 00:34:41,083 - Buenas noches, se�or cura. - Buenas noches, hermano. 509 00:34:41,215 --> 00:34:42,674 �Has o�do? 510 00:34:42,846 --> 00:34:45,106 As� se nos trata en estos tiempos. 511 00:34:45,372 --> 00:34:47,122 Ya no se respeta nada. 512 00:34:47,958 --> 00:34:49,833 Cura, cura... 513 00:34:50,958 --> 00:34:54,138 "Y tu hermana", me dijo... 514 00:34:54,208 --> 00:34:56,410 - Buenas noches, Victor. - Buenas noches, Denise. 515 00:34:56,583 --> 00:34:59,117 - Est�s raro. - �Quieres unas palabras amorosas? 516 00:34:59,180 --> 00:35:02,292 Me extra�ar�a. El d�a que puedas decirlas... 517 00:35:02,458 --> 00:35:04,208 Ser�a como los dem�s. 518 00:35:04,417 --> 00:35:05,833 Ser�a decepcionante. 519 00:35:10,208 --> 00:35:12,583 - �Bailas? - No. 520 00:35:12,792 --> 00:35:14,333 Vale. Perd�n. 521 00:35:15,208 --> 00:35:18,583 - �Quieres bailar? - Espero a alguien. 522 00:35:22,454 --> 00:35:25,917 - �Bailas? - �No ves que estoy embarazada? 523 00:35:25,958 --> 00:35:27,958 - A ver. - �Grosero! 524 00:35:40,153 --> 00:35:42,612 Joder, joder, joder... 525 00:35:43,292 --> 00:35:44,542 Venga, ven. 526 00:36:00,167 --> 00:36:01,417 Hueles bien. 527 00:36:05,299 --> 00:36:06,965 Est�s pis�ndome. 528 00:36:07,167 --> 00:36:08,833 En ese caso... 529 00:37:00,822 --> 00:37:03,603 Es una pena que estos animalitos no hablen. 530 00:37:03,932 --> 00:37:06,057 �Has dejado solo a tu amigo Victor? 531 00:37:08,083 --> 00:37:10,542 No est�bamos en el mismo tono. 532 00:37:14,395 --> 00:37:16,604 Oye, yo... 533 00:37:17,458 --> 00:37:19,208 El... 534 00:37:19,417 --> 00:37:21,708 Escuch� el reportaje sobre la Copa. 535 00:37:21,815 --> 00:37:24,736 - Eran... - No te andes con rodeos. 536 00:37:25,458 --> 00:37:27,208 �Por qu� has venido? 537 00:37:27,417 --> 00:37:30,833 Por nada. Porque s�... 538 00:37:30,958 --> 00:37:32,586 Mejor ibas a la cama. 539 00:37:33,184 --> 00:37:35,246 �Y si damos una vuelta? 540 00:37:36,214 --> 00:37:37,755 Hace buen tiempo. 541 00:37:38,667 --> 00:37:40,208 Si quieres. 542 00:37:51,708 --> 00:37:54,708 - Todo acabar� por arreglarse. - C�llate. 543 00:37:55,354 --> 00:37:56,770 S�. Tienes raz�n. 544 00:37:57,083 --> 00:38:00,208 - En el fondo, las cosas... - C�llate. 545 00:38:01,106 --> 00:38:02,315 Pero bueno... 546 00:38:02,583 --> 00:38:05,083 �A qu� hora sacan la basura? 547 00:38:05,236 --> 00:38:07,402 No tienen derecho a sacarla a estas horas. 548 00:38:07,565 --> 00:38:10,565 "El derecho"... Siempre est�s con esa palabra. 549 00:38:10,692 --> 00:38:14,401 �No puedes hablar m�s que de "derechos" o "lo m�s bonito"? 550 00:38:14,520 --> 00:38:16,395 No pido m�s, pero... 551 00:38:16,611 --> 00:38:18,777 Quisiera que comprendieras. 552 00:38:20,708 --> 00:38:22,708 Oh, la Osa Mayor. 553 00:38:23,150 --> 00:38:24,400 S�. 554 00:38:25,051 --> 00:38:27,635 Esta noche el cielo est� muy limpio. 555 00:38:29,083 --> 00:38:31,958 Ves all�, en el medio, es el B�ho. 556 00:38:32,708 --> 00:38:35,917 - �Y todo eso de ah�? - Eso es el Boyero. 557 00:38:37,090 --> 00:38:39,715 - �Y all�? - No lo s�. 558 00:38:39,958 --> 00:38:41,917 Es Casiopea. 559 00:38:42,979 --> 00:38:45,770 Y m�s all�, a la izquierda, 560 00:38:45,911 --> 00:38:48,120 bajas todo recto, as�, 561 00:38:48,333 --> 00:38:50,333 y caes en Andr�meda. 562 00:38:52,333 --> 00:38:53,583 Gira. 563 00:38:54,341 --> 00:38:55,591 Gira. 564 00:38:57,292 --> 00:38:59,370 - �Y ah�? - Qu� tonto eres. 565 00:38:59,543 --> 00:39:01,793 Mucho m�s de lo que crees. 566 00:39:04,252 --> 00:39:05,668 No, no est� bien. No debemos. 567 00:39:05,807 --> 00:39:07,932 �Qu� es lo que buscas? 568 00:39:10,792 --> 00:39:12,458 Ver�s, Suzanne, 569 00:39:12,590 --> 00:39:16,090 durante dos a�os ves a una mujer que vive junto a tu casa, 570 00:39:16,458 --> 00:39:19,083 crees que es feliz, envidias al otro, 571 00:39:19,208 --> 00:39:21,167 querr�as estar en su lugar, 572 00:39:22,083 --> 00:39:24,792 y un d�a est�s casi en su lugar. 573 00:39:25,254 --> 00:39:29,254 - La abrazas, ella acepta besarte... - Yo no he aceptado nada. 574 00:39:29,371 --> 00:39:31,607 Y despu�s ella te dice que es repugnante. 575 00:39:31,856 --> 00:39:33,856 �Sabes c�mo se llama eso? 576 00:39:34,067 --> 00:39:37,067 S�. Ya s� lo que quieres decir. 577 00:39:37,903 --> 00:39:41,612 Pero las cosas llegan cuando tienen que llegar. 578 00:39:41,895 --> 00:39:45,020 Puede que no consiga expresarme bien, 579 00:39:45,208 --> 00:39:47,167 pero eso debe madurar por s� mismo. 580 00:39:47,262 --> 00:39:48,637 No hay que forzarlo. 581 00:39:48,786 --> 00:39:52,245 Siempre has sabido muy bien c�mo embaucar con las palabras. 582 00:39:52,348 --> 00:39:54,682 Eres igual que las dem�s. 583 00:39:54,825 --> 00:39:57,659 Solo que si las cosas maduran solas como t� dices, 584 00:39:57,848 --> 00:40:00,348 �a qu� vienen esas continuas escenas con Victor? 585 00:40:00,481 --> 00:40:03,085 Porque si soy tan mal sustituto, 586 00:40:03,167 --> 00:40:06,208 es porque te has precipitado una vez m�s. 587 00:40:07,333 --> 00:40:10,167 S�, digo eso pero te comprendo bien. 588 00:40:10,958 --> 00:40:13,833 Incluso creo que tienes mucha paciencia con todos. 589 00:40:35,793 --> 00:40:38,762 �ramos felices los dos hasta que te lo present�. 590 00:40:39,489 --> 00:40:42,114 Enti�ndelo, Victor es como una mariposa. 591 00:40:42,307 --> 00:40:44,848 Lo hace sin querer. Es su modo de ser. 592 00:40:44,950 --> 00:40:46,034 Ah. 593 00:40:46,792 --> 00:40:49,083 Victor se alegrar� de saberlo. 594 00:40:49,151 --> 00:40:53,901 No sabes la raz�n que tienes. Le divertir�a. 595 00:40:55,292 --> 00:40:58,818 Conoces bien a Victor. Como a ti mismo. 596 00:40:59,113 --> 00:41:00,572 S�. 597 00:41:00,895 --> 00:41:03,020 Ah, no. �l no es como yo. 598 00:41:05,924 --> 00:41:07,090 �Est�s seguro? 599 00:41:08,244 --> 00:41:10,869 Comprende que �l no te necesita. 600 00:41:11,090 --> 00:41:14,715 Por lo que yo s�, debe estar por ah� divirti�ndose. 601 00:41:14,841 --> 00:41:16,966 Y t� ya no existes para �l. 602 00:41:17,106 --> 00:41:18,856 Dir� a�n m�s: 603 00:41:18,996 --> 00:41:21,080 t� quieres un hijo de �l, 604 00:41:21,239 --> 00:41:24,614 pero �l no est� dispuesto a ser un padre de familia. 605 00:41:25,746 --> 00:41:28,246 �C�mo va a ganarse la vida? 606 00:41:28,542 --> 00:41:30,826 S�, sus rosas. Pero eso s�lo durar� un tiempo. 607 00:41:30,942 --> 00:41:33,067 Ni siquiera explota su c�modo trabajo. 608 00:41:33,583 --> 00:41:37,510 Ya s� que lo hace muy bien, pero no se mata precisamente. 609 00:41:42,192 --> 00:41:44,067 �Es todo? 610 00:41:44,184 --> 00:41:45,559 S�. 611 00:41:48,729 --> 00:41:50,104 Buenas noches. 612 00:41:59,708 --> 00:42:01,543 �Qu� haces ah�? 613 00:42:01,958 --> 00:42:03,760 Espero a que me abran. 614 00:42:04,417 --> 00:42:07,792 - �Vuelves? - Olvid� alguna cosa. 615 00:42:07,958 --> 00:42:11,958 - �Alguna cosa? - S�, alguna cosa. 616 00:42:12,083 --> 00:42:14,833 - Por favor. - T� primero. 617 00:42:36,333 --> 00:42:38,667 Perdona. Voy a acostarme. 618 00:42:44,208 --> 00:42:46,958 - �No la encuentras? - �Qu�? 619 00:42:47,127 --> 00:42:51,043 - Tu "alguna cosa". - Ah. En la c�moda. 620 00:43:03,018 --> 00:43:05,309 No es la c�moda. 621 00:43:12,458 --> 00:43:14,833 En absoluto c�moda. 622 00:43:19,581 --> 00:43:23,413 �No sabes d�nde la has dejado? �Quieres que te ayude? 623 00:43:24,792 --> 00:43:26,667 Creo que ya la he encontrado. 624 00:43:26,833 --> 00:43:29,542 Mejor para ti. �Puede saberse qu� era? 625 00:43:29,708 --> 00:43:32,292 - Era una idea. - �As� repentina? 626 00:43:32,458 --> 00:43:34,917 Esta vez fue as�. Est� muy clara. 627 00:43:34,989 --> 00:43:36,114 Me acuesto aqu�. 628 00:43:36,333 --> 00:43:38,958 Ah, haberlo dicho. �Buscabas tu cama? 629 00:43:39,435 --> 00:43:41,208 �Para ti, tu cama es una idea? 630 00:43:41,417 --> 00:43:43,917 - �Por qu� no? - Vaya, tiene un roto. 631 00:43:44,083 --> 00:43:46,208 Evidentemente, no te puedo obligar a irte, 632 00:43:46,333 --> 00:43:48,208 pero creo que me has o�do: 633 00:43:48,417 --> 00:43:49,579 me apetece dormir. 634 00:43:49,604 --> 00:43:54,445 - T� no me molestas. - T� a m� tampoco. Para m� no existes. 635 00:43:55,833 --> 00:43:59,583 - Y no me dirijas la palabra. - Decididamente... 636 00:44:01,833 --> 00:44:03,792 seguro que as� ser�. 637 00:44:05,208 --> 00:44:06,833 Bien, me voy a la cama, 638 00:44:06,958 --> 00:44:09,833 y a�ado: con el alma en paz. 639 00:44:11,958 --> 00:44:13,917 �No necesitas nada? 640 00:44:14,602 --> 00:44:17,750 - S�. Ven. - Bueno, alguna otra cosa. 641 00:44:17,883 --> 00:44:19,708 Pero si es muy sencillo. 642 00:44:19,833 --> 00:44:22,458 Hola, Suzanne. Adi�s, Suzanne. 643 00:44:22,667 --> 00:44:25,208 Hasta luego, Suzanne. Mierda. 644 00:44:25,331 --> 00:44:27,522 �D�nde est� mi camisa? No olvides la cerveza. 645 00:44:27,601 --> 00:44:29,538 �Has enfriado el agua? Est� muy caliente. 646 00:44:29,594 --> 00:44:33,333 C�rtame la u�as. Me haces da�o. Es as�. 647 00:44:33,590 --> 00:44:37,049 Planchas mal las camisas. �Y este bot�n? 648 00:44:37,208 --> 00:44:38,237 Ah, se me olvidaba. 649 00:44:38,534 --> 00:44:41,708 Un beso, Suzanne. Y luego, no. Y luego, s�. 650 00:44:42,098 --> 00:44:43,993 Estoy harta. 651 00:44:44,321 --> 00:44:47,691 �Oyes lo que te digo? Ya no estoy a tu disposici�n. 652 00:44:47,800 --> 00:44:50,058 Estaba pens�ndolo ayer. 653 00:44:50,083 --> 00:44:53,167 Tus costumbres no mejoran. 654 00:44:53,333 --> 00:44:55,318 Sol�amos tener una ventaja. 655 00:44:55,426 --> 00:44:57,676 Me hab�a olvidado de Juana de Arco. 656 00:44:58,167 --> 00:45:02,167 �Y qu� pasa con Catalina la Grande? �Y la reina Victoria? 657 00:45:02,371 --> 00:45:04,621 Se acabaron las amiguitas. 658 00:45:04,708 --> 00:45:07,458 Si, Suzanne... Dormir� mejor despu�s. 659 00:45:07,958 --> 00:45:10,667 Y otra vez roncando. 660 00:45:10,833 --> 00:45:12,208 Ser�a demasiado f�cil. 661 00:45:12,433 --> 00:45:15,433 El se�or sale, ve a gente, 662 00:45:15,583 --> 00:45:17,542 vuelve para hacer una bonita rosa... 663 00:45:17,708 --> 00:45:22,083 Haces muy bien lo que haces, pero no te esfuerzas. 664 00:45:22,292 --> 00:45:23,396 �Ven! 665 00:45:25,083 --> 00:45:26,722 No, Victor. 666 00:45:26,776 --> 00:45:28,458 De verdad no vale la pena. 667 00:45:29,958 --> 00:45:31,208 Bien. 668 00:45:33,074 --> 00:45:36,262 A prop�sito, �lo pasaste bien esta noche? 669 00:45:36,333 --> 00:45:40,208 Ya te dije que no hablar�a contigo. Pi�rdete. Nada. 670 00:45:40,958 --> 00:45:42,208 Entonces c�llate. 671 00:45:42,792 --> 00:45:44,042 Ser� si quiero. 672 00:45:44,645 --> 00:45:46,520 �Por qu� no ibas a querer? 673 00:46:16,667 --> 00:46:17,458 �Oh! 674 00:47:21,792 --> 00:47:23,083 �Vas a leer? 675 00:47:32,208 --> 00:47:35,333 - �Lo has pasado bien esta noche? - Mucho. 676 00:47:36,083 --> 00:47:37,333 Cuenta. 677 00:47:37,458 --> 00:47:39,833 No tengo que rendirte cuentas. 678 00:47:39,979 --> 00:47:41,354 Ah, bueno. 679 00:48:13,208 --> 00:48:15,458 Puesto que todo lo quieres saber, 680 00:48:15,667 --> 00:48:18,458 estuve con un chico de tu edad, m�s o menos, 681 00:48:18,667 --> 00:48:20,208 quiz�s incluso m�s alto, 682 00:48:20,417 --> 00:48:23,292 guapo, muy amable, muy atento... 683 00:48:23,379 --> 00:48:25,838 En fin, un hombre extraordinario. 684 00:48:26,020 --> 00:48:28,604 Y cari�oso. Muy cari�oso. 685 00:48:29,292 --> 00:48:31,292 As� hay montones. 686 00:48:33,542 --> 00:48:36,583 - �Con qui�n estuviste? - Con Fran�ois. 687 00:48:37,458 --> 00:48:38,792 Ah, ese... 688 00:48:38,958 --> 00:48:40,897 - �Est�s celoso? - �Yo? No. 689 00:48:40,958 --> 00:48:43,292 Hace bien. Mueve sus peones. 690 00:48:44,333 --> 00:48:46,083 �Cabr�n! 691 00:48:46,208 --> 00:48:48,833 Har�s bien en no subestimarlo, 692 00:48:49,042 --> 00:48:51,708 y de no tomarlo a la ligera. 693 00:49:21,454 --> 00:49:24,417 Los b�rbaros, m�s b�rbaros que los Hunos, 694 00:49:24,441 --> 00:49:25,729 que los V�ndalos, 695 00:49:25,753 --> 00:49:28,458 que hab�an arrasado nuestra antigua Galia... 696 00:49:30,333 --> 00:49:32,958 No es para cualquiera. 697 00:49:34,917 --> 00:49:36,958 - �Ay! - Perd�n. 698 00:49:56,208 --> 00:49:57,708 �Qu� haces? 699 00:49:58,208 --> 00:49:59,958 Pienso. 700 00:50:20,708 --> 00:50:23,208 Ni por la noche puedo leer en paz. 701 00:50:23,417 --> 00:50:25,208 Es verdad, estabas leyendo. 702 00:50:27,583 --> 00:50:31,333 El Antiguo R�gimen. Mazette... 703 00:50:31,458 --> 00:50:33,292 Oye, mi querida Clothilde... 704 00:50:33,458 --> 00:50:35,292 Perd�n, Lucienne... 705 00:50:36,667 --> 00:50:38,708 Decididamente, no tengo perd�n. 706 00:50:38,917 --> 00:50:41,515 Suzanne, qu� p�gina tan larga. 707 00:50:41,583 --> 00:50:42,917 Ya la has le�do demasiado. 708 00:50:43,083 --> 00:50:45,333 �No sabes de qu� se trata? 709 00:50:45,958 --> 00:50:48,458 Siempre est�s seguro de ti, Victor. 710 00:50:49,708 --> 00:50:52,083 Si te dijera que tienes raz�n, 711 00:50:52,206 --> 00:50:53,622 �me creer�as? 712 00:50:53,924 --> 00:50:57,218 Nada me obliga a privarme de placer. 713 00:50:57,289 --> 00:51:00,583 - Oh, reina m�a... - Oh, t�, t�... 714 00:51:01,417 --> 00:51:03,958 Suzanne 715 00:51:04,583 --> 00:51:06,208 Zanne 716 00:51:08,083 --> 00:51:09,833 Zanne 717 00:51:45,833 --> 00:51:48,958 �En qu� d�a estamos? �Has dormido bien? 718 00:51:49,167 --> 00:51:50,792 T�mate tu tiempo. 719 00:51:50,958 --> 00:51:52,583 Son sobre todo los m�sculos. 720 00:51:52,792 --> 00:51:55,458 El resto se despierta s�lo. 721 00:51:56,715 --> 00:51:58,840 Mi primero es un guerrero. 722 00:51:58,958 --> 00:51:59,833 Le�n. 723 00:51:59,958 --> 00:52:02,208 Mi segundo es un guerrero. 724 00:52:02,417 --> 00:52:03,708 Pole�n. 725 00:52:03,872 --> 00:52:05,747 Mi tercero es un guerrero. 726 00:52:05,903 --> 00:52:06,928 Napole�n. 727 00:52:07,208 --> 00:52:09,708 - �Y todo yo? - Me has despertado. 728 00:52:09,833 --> 00:52:12,333 - �Y todo yo? - Yo. 729 00:52:12,458 --> 00:52:13,927 �C�mo lo sab�as? 730 00:52:15,667 --> 00:52:16,958 �No tienes hambre? 731 00:52:17,167 --> 00:52:19,833 Uno, dos. 732 00:52:21,083 --> 00:52:23,292 Me falta una zapatilla. La izquierda. 733 00:52:23,458 --> 00:52:25,833 Ten cuidado cuando te desvistas. 734 00:52:26,042 --> 00:52:28,417 No me estoy desvistiendo. Me estoy vistiendo. 735 00:52:28,583 --> 00:52:30,833 �Por qu� no me despertaste como siempre? 736 00:52:30,947 --> 00:52:33,238 Un momento. Voy. 737 00:53:02,708 --> 00:53:05,583 �Oh, s�tiro! 738 00:53:23,458 --> 00:53:26,333 Soy el m�s feliz de los hombres. Un caf�. Pagas t�. 739 00:53:26,458 --> 00:53:28,583 �Y a d�nde voy cuando soy feliz? 740 00:53:28,792 --> 00:53:31,458 �A d�nde se lleva a Fran�ois? Contesta. 741 00:53:31,583 --> 00:53:32,708 Tengo que hablar contigo. 742 00:53:32,833 --> 00:53:35,417 �A d�nde voy los domingos que hace bueno? A la costa. 743 00:53:35,590 --> 00:53:37,965 - Suzanne nos espera. - Tengo que hablar contigo. 744 00:53:42,708 --> 00:53:44,333 Esp�rame. 745 00:53:44,542 --> 00:53:47,417 Vamos a Cayeux. �No es una buena idea? 746 00:53:47,963 --> 00:53:49,223 �Levamos anclas? 747 00:53:49,299 --> 00:53:50,440 �Y las cestas? 748 00:53:50,474 --> 00:53:53,349 Est�n en la entrada. Nos vamos a Cayeux. 749 00:54:04,292 --> 00:54:07,417 �No quiere limpiarme tambi�n los zapatos? 750 00:54:08,042 --> 00:54:11,833 - Tengo que decirte algo... - Eres el rey del aburrimiento. 751 00:54:12,042 --> 00:54:15,458 - No s� si voy a ir. - No puedes hacerme eso. 752 00:54:15,583 --> 00:54:18,042 C�llate. Sube. Cont�stame. 753 00:54:18,208 --> 00:54:20,958 �C�mo va a aparecer nuestra capitana? 754 00:54:21,167 --> 00:54:22,458 No eres nada divertido. 755 00:54:22,667 --> 00:54:26,208 - �C�mo? �La capitana? - Crema bronceadora y gafas de sol. 756 00:54:29,292 --> 00:54:30,083 �Premio! 757 00:54:46,708 --> 00:54:49,083 Despu�s de Dios, ama a bordo. 758 00:55:34,083 --> 00:55:35,833 A la izquierda. Gira. Adelanta. 759 00:55:35,958 --> 00:55:38,458 Cuidado. El freno. El indicador. 760 00:55:38,583 --> 00:55:41,292 Espera, frena. Espera, vuelve. 761 00:55:42,458 --> 00:55:45,042 Cuidado. Puedes pasar. 762 00:55:57,958 --> 00:55:59,583 Tengo algo que decirte. 763 00:56:00,333 --> 00:56:02,208 No hay nada que decir. 764 00:56:02,458 --> 00:56:04,792 Pero tendr�amos que... 765 00:56:04,973 --> 00:56:08,502 - Bueno, habla. - No tendr�a que haber venido. 766 00:56:08,536 --> 00:56:10,152 �Y qui�n habr�a conducido? 767 00:56:39,160 --> 00:56:40,660 �A la izquierda! 768 00:56:43,083 --> 00:56:44,333 �Alto! 769 00:56:44,583 --> 00:56:46,417 �Qu� pasa? 770 00:56:46,731 --> 00:56:47,856 �No lo veis? 771 00:56:47,917 --> 00:56:50,826 - No. - Aqu�. Maravilloso. 772 00:56:50,865 --> 00:56:52,958 Un rinc�n maravilloso. 773 00:56:53,083 --> 00:56:57,565 Es tan bueno como Cayeux. �Para qu� ir m�s lejos? Es maravilloso. 774 00:56:57,682 --> 00:57:01,667 No falta ni una hoja. Abedules, �lamos, chopos... 775 00:57:01,833 --> 00:57:05,083 Disfrutad de los colores. Soy yo. Salud. 776 00:57:05,208 --> 00:57:08,792 �Pero ser� idiota? �Vamos all�! 777 00:57:08,817 --> 00:57:10,596 Aqu�, aqu� est� mejor. 778 00:57:10,635 --> 00:57:13,466 Mejor sin comparaci�n. Mirad. 779 00:57:13,629 --> 00:57:15,504 �No vamos a estar bien? 780 00:57:15,925 --> 00:57:17,995 �Y ah�! �Y ah�! 781 00:57:18,083 --> 00:57:21,042 �Aqu�, aqu� est� divino! 782 00:57:21,292 --> 00:57:24,083 No, no, no, no, no. 783 00:57:25,042 --> 00:57:27,083 Ah, s�, s�, s�. 784 00:57:27,770 --> 00:57:29,229 Creo que all�... 785 00:57:29,917 --> 00:57:31,542 No. Estamos muy bien aqu�. 786 00:57:31,708 --> 00:57:33,958 �Por aqu�! 787 00:57:34,167 --> 00:57:39,042 - Dice que all� es mejor. - No. Estamos muy bien aqu�. 788 00:57:40,583 --> 00:57:43,708 �Suzanne! �Por aqu�! 789 00:57:46,442 --> 00:57:48,317 Toma, h�nchalo. 790 00:57:49,215 --> 00:57:52,799 - �Qu� quer�as decirme en el coche? - Es por lo de anoche. 791 00:57:52,958 --> 00:57:55,208 - �Por ti o por m�? - Por todos. 792 00:57:55,417 --> 00:57:57,833 Expl�camelo claramente. 793 00:57:57,958 --> 00:57:58,958 Es dif�cil. 794 00:57:59,167 --> 00:58:01,708 No te pongas misterioso. Hincha. 795 00:58:01,917 --> 00:58:03,083 Hincha, hincha... 796 00:58:03,208 --> 00:58:05,458 �Est�s preocupado por m�? 797 00:58:05,583 --> 00:58:07,333 Ya lo s�. 798 00:58:07,542 --> 00:58:11,042 Ya s� que por ti, la cosa acab� como de costumbre. 799 00:58:12,083 --> 00:58:14,203 No hay m�s que ver a Victor. 800 00:58:14,333 --> 00:58:15,417 M�ralo. 801 00:58:15,583 --> 00:58:17,083 Bailando. 802 00:58:18,583 --> 00:58:21,042 Cualquiera puede bailar. Yo tambi�n. 803 00:58:21,208 --> 00:58:23,208 Mira. Mira. 804 00:58:24,732 --> 00:58:28,417 A�n as� no tendr�s lo que quieres. 805 00:58:28,676 --> 00:58:29,885 �l es as�. 806 00:58:38,583 --> 00:58:41,417 Sabes muy bien que �l no quiere ni�os. 807 00:58:41,583 --> 00:58:43,208 No ha cambiado nada. 808 00:58:43,417 --> 00:58:45,833 Las alcachofas est�n en el fondo. 809 00:58:45,958 --> 00:58:49,583 Si hubieras tenido un cr�o antes, te hubiera aceptado con �l, 810 00:58:49,792 --> 00:58:52,083 porque a pesar de todo te quiere mucho. 811 00:58:53,958 --> 00:58:57,583 No vas a bajar a la calle y quedarte con el primero que encuentres. 812 00:58:57,792 --> 00:58:59,708 Bueno, ya que est�s aqu�... 813 00:59:01,208 --> 00:59:04,042 �Segu�s hablando, charlatanes? 814 00:59:04,958 --> 00:59:08,083 Toma, preciosa. Es la espuma del para�so. 815 00:59:10,208 --> 00:59:11,792 �Qu�, comemos? 816 00:59:11,958 --> 00:59:15,708 - Toma. h�nchame la almohadilla. - Eso, hincha, hincha. 817 00:59:15,833 --> 00:59:18,208 �Acaso es el marido de la se�ora? 818 00:59:18,417 --> 00:59:19,769 Qu� pesado eres. 819 00:59:20,208 --> 00:59:21,958 Ya no se puede hacer bromas. 820 00:59:22,083 --> 00:59:25,083 Otros tiempos, otras costumbres. En fin... 821 00:59:26,098 --> 00:59:29,223 Voy a recobrar fuerzas. Es muy triste. 822 00:59:31,333 --> 00:59:36,083 Hay que dar gracias a Dios. Nos lo puso todo a mano: 823 00:59:36,208 --> 00:59:40,833 la hierba, las alcachofas, el sol, los amigos... 824 00:59:41,583 --> 00:59:43,458 Y todav�a nos quejamos. 825 00:59:44,333 --> 00:59:45,417 �No comes? 826 00:59:45,583 --> 00:59:47,667 No, gracias. No tengo hambre. 827 00:59:48,458 --> 00:59:50,417 �Qu� pide el pueblo? 828 00:59:50,583 --> 00:59:52,792 Pan y circo. 829 00:59:53,708 --> 00:59:58,042 No estar�a mal estar todo el d�a en las Tuller�as lanzando aros. 830 00:59:58,208 --> 01:00:01,542 Sudando. Parando. 831 01:00:01,708 --> 01:00:03,458 Bebiendo agua de coco. 832 01:00:04,208 --> 01:00:06,292 Pasan los ignorantes. 833 01:00:07,458 --> 01:00:09,458 Y despu�s todos los marginados. 834 01:00:12,333 --> 01:00:13,583 �Qu� ocurre? 835 01:00:18,583 --> 01:00:21,708 Vas a quedarte sin postre, Victor. 836 01:00:24,792 --> 01:00:27,708 �Ven conmigo, naturaleza! 837 01:00:31,458 --> 01:00:33,417 �Eres feliz con �l? 838 01:00:33,559 --> 01:00:34,809 No. 839 01:00:35,708 --> 01:00:40,417 Est� mal que lo diga, pero tengo que decirlo: 840 01:00:40,583 --> 01:00:42,083 a �l le da igual. 841 01:00:44,458 --> 01:00:47,583 �Exagero? Bien. 842 01:00:48,583 --> 01:00:51,292 �He hablado de m�s? 843 01:00:51,364 --> 01:00:54,614 Pues no. Le da igual. 844 01:00:55,333 --> 01:00:59,208 Estar� menos triste que yo cuando lo abandones. 845 01:01:00,042 --> 01:01:01,958 �Qu� quieres que haga? 846 01:01:02,167 --> 01:01:05,333 Lo que a menudo piensas hacer: vivir conmigo. 847 01:01:05,542 --> 01:01:07,417 No tienes m�s que cruzar la calle. 848 01:01:08,542 --> 01:01:12,208 Cruzar la calle... �Qu� va a cambiar eso? 849 01:01:13,333 --> 01:01:15,792 Cambiar� en que yo me casar� contigo. 850 01:02:13,708 --> 01:02:15,292 �D�nde est�is? 851 01:02:16,458 --> 01:02:18,208 No tiene gracia. 852 01:02:20,591 --> 01:02:21,466 �Suzanne! 853 01:02:25,159 --> 01:02:26,325 Qu� cabrones... 854 01:02:26,667 --> 01:02:28,083 �Victor! 855 01:02:28,208 --> 01:02:30,708 �Tienes raz�n, la vida es bella! 856 01:02:31,958 --> 01:02:34,667 - No pongas esa cara. - Yo vuelvo. 857 01:02:34,833 --> 01:02:36,292 Suzanne, Victor quiere volver. 858 01:02:36,458 --> 01:02:37,370 �Por qu�? 859 01:02:37,442 --> 01:02:39,317 Yo vuelvo, nada m�s. No hay misterio. 860 01:02:39,582 --> 01:02:41,347 Uno puede cansarse del campo. 861 01:02:41,372 --> 01:02:43,333 Uno puede cansarse de la mar a 15 Km de Par�s. 862 01:02:43,542 --> 01:02:45,458 - No te enfades. - No te enfades, volvemos. 863 01:02:45,549 --> 01:02:46,965 Para ti est� bien, �eh? 864 01:02:47,833 --> 01:02:50,208 - Mira mi manta. - La has pisado como de costumbre. 865 01:02:50,417 --> 01:02:53,126 Puedes hablar t�. Mira c�mo la has dejado. 866 01:02:53,228 --> 01:02:55,292 - �Yo? - Iba a ser yo, que estaba all�. 867 01:02:55,450 --> 01:02:59,075 Yo no piso a distancia. Y es m�a, �vale? 868 01:02:59,292 --> 01:03:02,083 - Bien. Vale. - Mira que aspecto tiene ahora. 869 01:03:02,202 --> 01:03:03,292 Yo apreciaba esta manta. 870 01:03:03,458 --> 01:03:04,708 Basta ya. 871 01:03:04,833 --> 01:03:08,083 - Mi manta est� deshonrada. - No seas como un chiquillo. 872 01:03:08,153 --> 01:03:10,487 Ya no soporto m�s chiquilladas. 873 01:03:10,708 --> 01:03:13,042 Ya te comprar� una nueva. 874 01:03:13,208 --> 01:03:16,208 Yo no quiero una nueva. �Crees que puedes sustituir las cosas? 875 01:03:16,386 --> 01:03:18,243 Basta. No quiero o�r m�s discusiones. 876 01:03:18,333 --> 01:03:21,458 - Pero si es Victor. - "Es Victor". �Qu� gilipollas! 877 01:03:22,458 --> 01:03:26,208 No le llames gilipollas, porque voy a casarme con �l. 878 01:03:27,833 --> 01:03:29,208 Esta es buena. 879 01:03:29,417 --> 01:03:32,708 Yo no me r�o, Victor. D�selo, Fran�ois. 880 01:03:33,792 --> 01:03:35,542 - Es cierto. - �Lo ves? 881 01:03:35,708 --> 01:03:37,333 No inmediatamente, pero... 882 01:03:37,542 --> 01:03:39,833 - �C�mo que no inmediatamente? - �Ya te rajas? 883 01:03:39,958 --> 01:03:42,083 No, no. Lo que decimos va en serio, Victor. 884 01:03:42,208 --> 01:03:45,083 Yo voy a llevar esto al coche. 885 01:03:45,583 --> 01:03:46,708 Bien, felicidades. 886 01:03:47,333 --> 01:03:49,917 Es importante que seas feliz. 887 01:03:50,083 --> 01:03:53,083 Se nota que vas a ser feliz. 888 01:03:53,208 --> 01:03:55,083 Tienes una mente fr�a. 889 01:03:55,208 --> 01:03:58,583 - �Crees que no lo sab�a? - Mejor entonces. 890 01:03:58,792 --> 01:04:02,292 - Ya no tendr�s que soportarme m�s. - Pues muy bien. Mejor as�. 891 01:04:02,787 --> 01:04:04,458 No hagamos una monta�a de esto. 892 01:04:04,583 --> 01:04:06,292 Seguiremos siendo amigos. 893 01:04:06,458 --> 01:04:07,917 Yo veo bien la cosa: 894 01:04:08,083 --> 01:04:11,792 t� seguir�s trabajando en la casa, 895 01:04:11,958 --> 01:04:14,583 y yo me ocupar� de la tienda. 896 01:04:14,708 --> 01:04:16,458 Que no est� nada lejos. 897 01:04:16,667 --> 01:04:19,083 Si te necesito, ya s� d�nde est�s. 898 01:04:19,292 --> 01:04:21,458 S�, es perfecto. 899 01:04:22,293 --> 01:04:24,293 Si necesitas cualquier cosa, 900 01:04:24,417 --> 01:04:26,333 solo tienes que ped�rmela. 901 01:04:26,432 --> 01:04:30,182 Yo prefiero esta situaci�n. Lo otro era insostenible. 902 01:04:30,458 --> 01:04:33,208 Alg�n d�a ten�a que pasar. 903 01:04:33,362 --> 01:04:36,528 Oye, es mejor que te calles. 904 01:04:37,089 --> 01:04:40,292 Si tienes que decirme algo, yo puedo explic�rtelo. 905 01:05:04,551 --> 01:05:05,551 Est�s fuera de tono. 906 01:05:05,833 --> 01:05:07,208 Perd�n. 907 01:05:07,254 --> 01:05:10,004 - No, sigue. Daba alegr�a. - Yo hago lo que me dicen. 908 01:05:10,333 --> 01:05:12,167 D�jame aqu�. 909 01:05:12,333 --> 01:05:15,333 - �Qu� vas a hacer? - D�jame aqu�. 910 01:05:15,456 --> 01:05:17,997 No os preocup�is por m�, ya soy mayorcito. 911 01:05:18,208 --> 01:05:19,583 Pero hombre, Victor... 912 01:05:19,627 --> 01:05:23,333 Yo no soy tu Victor. Te digo que pares, y r�pido. 913 01:05:26,167 --> 01:05:28,208 Decididamente, eres un campe�n. 914 01:05:57,958 --> 01:06:01,208 - Es usted muy amable. - Si no fuera mi oficio. 915 01:06:01,417 --> 01:06:03,956 - �A qu� se dedica? - Tengo un estanco. 916 01:06:07,583 --> 01:06:12,167 Menudo es el tabaco. El tabaco es el tabaco. 917 01:06:12,340 --> 01:06:15,424 Es bueno para ellos que contin�e. 918 01:06:15,583 --> 01:06:18,333 �Qui�n est� seguro del ma�ana? Incluso en lo nuestro. 919 01:06:18,458 --> 01:06:21,746 Usted me dir�: "Siempre se fumar�, se beber�..." 920 01:06:21,792 --> 01:06:23,223 Pero ya veremos... 921 01:06:24,083 --> 01:06:26,083 �T� crees que se sentir� desgraciado? 922 01:06:28,542 --> 01:06:31,208 Es tremenda la resistencia del viento. 923 01:06:31,417 --> 01:06:33,333 �Qu� nos reservar� el porvenir? 924 01:06:33,458 --> 01:06:35,916 Afortunadamente, ya viene mi sobrino. 925 01:06:35,986 --> 01:06:39,443 �l hace lo que quiere, sin ninguna dificultad. 926 01:06:39,549 --> 01:06:41,549 �Qu� le estaba diciendo? Ah, s�. 927 01:06:41,708 --> 01:06:43,583 Les o� hablar el otro d�a. 928 01:06:43,708 --> 01:06:45,708 Yo todo lo veo negro, negro. 929 01:06:45,917 --> 01:06:49,583 Sin embargo tengo un coraz�n fuerte, por fortuna. 930 01:06:49,708 --> 01:06:52,083 Si no tuviera mi s�ndrome... 931 01:06:52,292 --> 01:06:53,958 Sabe, el domingo pasado... 932 01:06:57,833 --> 01:06:58,667 �Madre m�a! 933 01:06:59,958 --> 01:07:01,458 Me ha dado un susto. 934 01:07:01,583 --> 01:07:04,708 - �A d�nde va? - Yo siempre evito Par�s. 935 01:07:04,917 --> 01:07:09,708 - S�, �pero cuando va a Par�s? - Yo nunca, se�or. 936 01:07:12,542 --> 01:07:15,208 Con lo bien que nos entend�amos. 937 01:07:16,174 --> 01:07:20,840 No hace falta que les pregunte, ya se les ocurrir� a ellos. 938 01:07:20,922 --> 01:07:22,833 D�jeme pasar. 939 01:07:23,083 --> 01:07:24,292 Perd�n. 940 01:07:24,667 --> 01:07:26,208 Pase, pase. 941 01:07:26,708 --> 01:07:29,208 Despacio. Venga, ya est�. 942 01:07:29,333 --> 01:07:30,833 Es usted muy amable. 943 01:07:30,958 --> 01:07:34,208 - �Van ustedes a Par�s? - Con mucho gusto. 944 01:07:39,833 --> 01:07:41,958 �Tiene miedo a la velocidad? 945 01:07:42,583 --> 01:07:45,917 A Gabriel le encanta. De hecho, a m� tambi�n. 946 01:07:46,083 --> 01:07:48,083 Se tiene la impresi�n de estar en la mar. 947 01:07:51,292 --> 01:07:53,708 Hace un rato, en medio de los campos... 948 01:07:53,833 --> 01:07:55,708 Est�bamos en plena campi�a. 949 01:07:55,833 --> 01:07:57,958 Mam� tiene all� una gran casa. 950 01:07:58,027 --> 01:08:00,777 Donde todo est� en su lugar. 951 01:08:01,042 --> 01:08:03,833 Cada objeto es discreto, exquisito. 952 01:08:03,958 --> 01:08:06,458 Cada detalle puesto con esmero. 953 01:08:06,667 --> 01:08:09,042 Mam� es una antigua gran dama. 954 01:08:09,208 --> 01:08:12,417 Veo por su cara que debe tener tambi�n una madre encantadora. 955 01:08:12,583 --> 01:08:14,458 No la conoc�. 956 01:08:14,611 --> 01:08:16,526 - Perd�n. - No hay problema. 957 01:08:16,676 --> 01:08:19,676 Lo siento, es de esas cosas irreemplazables. 958 01:08:20,214 --> 01:08:24,255 No hay m�s que dolor por todas partes. Deja de moverte as�, Gabriel. 959 01:08:25,668 --> 01:08:27,127 �No me escucha? 960 01:08:27,333 --> 01:08:29,167 �Le he causado dolor? 961 01:08:31,292 --> 01:08:34,833 Nos gustar�a consolar, decir palabras amables. 962 01:08:35,917 --> 01:08:38,958 Y resulta que abrimos heridas. 963 01:08:53,833 --> 01:08:56,292 �Est�s temblando? No puede ser. 964 01:08:56,458 --> 01:08:57,833 �Yo? En absoluto. 965 01:08:58,333 --> 01:09:01,958 Se�ores viajeros para Carpentras y Aurillac, 966 01:09:02,083 --> 01:09:03,917 la salida ser� en unos minutos. 967 01:09:04,083 --> 01:09:07,667 No ser�a nada sino hubiera llegado la guerra, pero no pod�a preverse. 968 01:09:07,754 --> 01:09:11,754 Si me hubiera visto cuando sal� del hospital, qu� espect�culo... 969 01:09:11,947 --> 01:09:14,363 Mi peque�a a�n no hab�a nacido. 970 01:09:14,581 --> 01:09:15,872 Ven, cari�o. 971 01:09:19,770 --> 01:09:20,729 Comprenda, 972 01:09:21,786 --> 01:09:24,036 uno ya no se hace ilusiones. 973 01:09:24,708 --> 01:09:26,708 Mi hermana estaba ya terminal. 974 01:09:26,833 --> 01:09:29,458 Otra vez en la cl�nica. 975 01:09:29,682 --> 01:09:31,973 Y adem�s me enter� de la muerte de mi pobre hermano 976 01:09:32,012 --> 01:09:33,887 cuando nada hac�a suponerla. 977 01:09:34,708 --> 01:09:39,333 �l estaba en Issoudun. Hab�a vendido el taller, 978 01:09:39,479 --> 01:09:43,895 que en tiempos hab�a sido de mi padre, ya fallecido, 979 01:09:44,083 --> 01:09:46,583 y que andaba con problemas desde 1936. 980 01:09:47,458 --> 01:09:49,667 El Frente Popular, se�or. 981 01:09:49,762 --> 01:09:53,637 As� que me dije: me marcho y ser� feliz. 982 01:09:53,833 --> 01:09:55,958 Pero uno no escapa a su destino. 983 01:09:56,833 --> 01:09:59,208 Bueno. �Qu� hacemos? 984 01:09:59,333 --> 01:10:02,583 �Quieres subir a tu casa? �No quieres coger nada? 985 01:10:02,708 --> 01:10:04,833 S�. Alguna cosa. 986 01:10:04,958 --> 01:10:07,833 Mi mujer muri� de parto. 987 01:10:08,083 --> 01:10:10,458 Me quedaba una ni�a de mi primer matrimonio. 988 01:10:10,583 --> 01:10:13,458 Mi primera mujer, que entonces a�n viv�a, 989 01:10:13,583 --> 01:10:15,333 se hab�a ocupado de ella. 990 01:10:15,458 --> 01:10:18,458 Debo decir que era extraordinaria. 991 01:10:18,708 --> 01:10:21,083 Era una mujer admirable. 992 01:10:21,200 --> 01:10:22,825 Realmente admirable. 993 01:10:24,708 --> 01:10:26,708 Pero ya era muy tarde, 994 01:10:26,958 --> 01:10:28,833 demasiado tarde. 995 01:10:29,958 --> 01:10:32,833 Estoy muy contenta de acabar todo aquello. 996 01:10:32,958 --> 01:10:35,083 S�, s�, muy contenta. 997 01:10:35,333 --> 01:10:36,708 �A d�nde nos llevaba? 998 01:10:36,833 --> 01:10:39,458 De todos modos era tu vida, �no? 999 01:10:39,708 --> 01:10:41,833 No quiero o�r hablar m�s de ello. 1000 01:10:41,958 --> 01:10:43,708 Quiero librarme de todo. 1001 01:10:43,958 --> 01:10:46,208 Deber�a haberlo hecho hace mucho. 1002 01:10:46,458 --> 01:10:49,583 Victor ten�a sus defectos, pero todos los tenemos. 1003 01:10:51,270 --> 01:10:53,270 �Es todo lo tienes que decirme? 1004 01:10:56,083 --> 01:10:57,708 �Qu� haces? 1005 01:11:00,083 --> 01:11:01,333 Ya voy. 1006 01:11:05,708 --> 01:11:06,833 V�monos. 1007 01:11:07,833 --> 01:11:11,083 No ir�s a salir as�. �Eh! 1008 01:11:11,333 --> 01:11:13,016 - �Te duele la cabeza? - �A qui�n? 1009 01:11:13,121 --> 01:11:13,867 A ti. 1010 01:11:13,918 --> 01:11:15,168 No. �Por qu�? 1011 01:11:16,458 --> 01:11:17,458 Bien. 1012 01:11:17,583 --> 01:11:21,583 - �No te llevas nada? - Habr�a que llevarlo todo. 1013 01:11:21,708 --> 01:11:25,333 Ah, s�... Carros y carros. 1014 01:11:25,458 --> 01:11:29,333 El circo Victor: los conejos, los gatos, 1015 01:11:29,458 --> 01:11:32,083 los peces, el loro, la tortuga... 1016 01:11:32,208 --> 01:11:33,708 Son tan m�os como de �l. 1017 01:11:33,848 --> 01:11:37,348 No hablo de todo eso, sino de tus cosas. 1018 01:11:37,621 --> 01:11:39,246 �No tienes nada que llevar? 1019 01:11:40,458 --> 01:11:42,458 No vamos a instalarnos aqu�. 1020 01:11:42,583 --> 01:11:44,462 No vas a echar a Victor a la calle. 1021 01:11:44,591 --> 01:11:46,216 �Y bien? 1022 01:11:46,708 --> 01:11:48,708 En casa tienes de todo. 1023 01:11:48,833 --> 01:11:51,083 Todo �til, todo nuevo. 1024 01:11:51,208 --> 01:11:55,083 Entiendo que todo esto es bonito. La infancia es muy bonita. 1025 01:11:55,208 --> 01:11:57,208 Pero ahora eres una mujer. 1026 01:11:57,333 --> 01:11:59,958 As� que deja las mu�ecas, �eh? 1027 01:12:00,083 --> 01:12:01,333 V�monos. 1028 01:12:04,223 --> 01:12:07,598 Y bien... �Eh! 1029 01:12:11,083 --> 01:12:14,958 - No me encuentro bien. - Debe ser la mortadela. 1030 01:12:15,083 --> 01:12:18,583 La compr� en la tienda de Besson. No creo. 1031 01:12:18,708 --> 01:12:21,333 No puede ser Victor otra vez. 1032 01:12:21,458 --> 01:12:24,083 Debe estar haciendo el tonto en alg�n sitio. 1033 01:12:24,208 --> 01:12:25,208 Ya no s�. 1034 01:12:25,458 --> 01:12:27,833 - B�same. - S�. 1035 01:12:30,083 --> 01:12:31,833 �Y si vamos a divertirnos? 1036 01:12:32,074 --> 01:12:34,449 �Y si me llevas al "Colibr�"? 1037 01:12:34,591 --> 01:12:35,716 Vamos al "Colibr�". 1038 01:12:35,833 --> 01:12:37,208 Buena idea. V�monos. 1039 01:12:37,473 --> 01:12:40,098 No dices m�s que "v�monos". 1040 01:12:40,182 --> 01:12:42,083 Bueno, s�. V�monos. 1041 01:13:05,458 --> 01:13:08,458 �No le importa apretarse un poco? 1042 01:13:12,333 --> 01:13:14,208 - �Tienen sed? - S�. 1043 01:13:22,083 --> 01:13:24,458 Baila bien, se�orita. 1044 01:13:24,583 --> 01:13:25,833 �Viene a menudo? 1045 01:13:26,083 --> 01:13:28,333 - Es la primera vez. - �Est� sola? 1046 01:13:28,460 --> 01:13:31,708 - No. Mi marido est� all�. - �D�nde? �Qui�n es? 1047 01:13:53,333 --> 01:13:55,583 �Viene a menudo, se�orita? 1048 01:13:55,833 --> 01:13:57,333 Es la primera vez. 1049 01:13:57,458 --> 01:14:00,333 - �Est� sola? - No. Mi marido est� all�. 1050 01:14:00,958 --> 01:14:02,833 Ah, �el africano? 1051 01:14:17,208 --> 01:14:18,833 �Me permite? 1052 01:14:22,583 --> 01:14:25,458 - Volvamos. - No, esto es muy divertido. 1053 01:14:25,708 --> 01:14:27,458 Tengo cosas que decirte. 1054 01:16:24,833 --> 01:16:26,083 Mierda. 1055 01:16:52,583 --> 01:16:54,708 Ya he tenido suficiente. 1056 01:16:54,833 --> 01:16:57,708 Ahora s� que estoy harto. Harto. 1057 01:17:05,583 --> 01:17:07,833 No pasa nada. 1058 01:17:10,958 --> 01:17:13,208 Calma, chaval, calma. 1059 01:17:14,551 --> 01:17:18,176 Amo del universo, y quiz�s... 1060 01:17:19,458 --> 01:17:21,833 Quiz�s un poco de granadina. 1061 01:17:35,208 --> 01:17:38,708 Ya est� bien. Ella tendr� su criatura. 1062 01:17:38,833 --> 01:17:40,746 10, 20 cr�os, si hace falta. 1063 01:17:40,925 --> 01:17:43,965 La seguridad, la buena vida, lo que sea. 1064 01:17:44,083 --> 01:17:45,333 �Lo tendr�! 1065 01:17:46,208 --> 01:17:50,458 Y en Notre-Dame incluso. De frac, y con campanas. 1066 01:18:06,958 --> 01:18:11,083 Suzanne, Fran�ois, abre. Estoy muy calmado, pero abre. 1067 01:18:11,208 --> 01:18:14,333 Os exijo que abr�is. �Con que esas tenemos? 1068 01:18:19,958 --> 01:18:22,708 Mierda, mierda, mierda. Qu� da�o. 1069 01:19:09,958 --> 01:19:12,583 - En definitiva, no somos m�s que un sue�o. - Un fantasma. 1070 01:19:12,708 --> 01:19:15,214 �Pero un fantasma puede engendrar otro? 1071 01:19:15,301 --> 01:19:17,676 - S�. - �Mantienes ese s�? 1072 01:19:17,958 --> 01:19:20,583 - S� a lo que te refieres. - S�. 1073 01:19:34,208 --> 01:19:35,708 Gracias, se�ora. 1074 01:19:38,833 --> 01:19:41,958 En consecuencia, epifenomenalmente, me has derrotado. 1075 01:19:42,114 --> 01:19:45,739 S�, pero sin embargo no estoy lejos de darte la raz�n. 1076 01:19:48,208 --> 01:19:51,333 - Venga, v�monos. - Cerramos. 1077 01:19:51,458 --> 01:19:55,458 Cierre, cierre. En su lugar yo ya habr�a cerrado hace tiempo. 1078 01:19:55,583 --> 01:19:57,208 12900. 1079 01:19:57,458 --> 01:19:58,958 �Incluye la propina? 1080 01:19:59,083 --> 01:20:00,958 Como el se�or quiera. 1081 01:20:08,208 --> 01:20:12,583 Ay, llegar� un d�a que no quede nadie vivo. 1082 01:20:12,708 --> 01:20:14,208 Seamos justos. 1083 01:20:14,333 --> 01:20:16,833 Nadie estar� all� para constatarlo. 1084 01:20:16,958 --> 01:20:18,208 Es una suerte. 1085 01:20:31,863 --> 01:20:34,113 - Vamos a tomar una copa. - No. - S�, s�. 1086 01:20:34,333 --> 01:20:36,458 - Yo vuelvo a casa. - No, todav�a no. 1087 01:20:36,708 --> 01:20:39,708 - Yo vuelvo. - Vayamos juntos. 1088 01:20:39,833 --> 01:20:42,083 Ah, s�, s�, s�. 1089 01:21:13,958 --> 01:21:14,833 Bravo. 1090 01:21:14,958 --> 01:21:16,708 Estupendo. Todo un �xito. 1091 01:21:16,833 --> 01:21:19,458 �El reci�n nacido? Felicidades. 1092 01:21:20,083 --> 01:21:22,208 No tengo flores para regalarte, 1093 01:21:22,278 --> 01:21:24,403 pero quisiera decirte unas palabras. 1094 01:21:24,637 --> 01:21:26,262 �Me lo permites, Fran�ois? 1095 01:22:04,458 --> 01:22:05,708 Adi�s. 1096 01:22:07,333 --> 01:22:09,083 Adi�s. 1097 01:22:09,208 --> 01:22:10,583 Adi�s. 1098 01:22:29,833 --> 01:22:32,083 El primero se llamar� Victor. 1099 01:22:32,208 --> 01:22:35,708 S�, Charles, Pierre, Claude, Auguste... 1100 01:22:35,833 --> 01:22:36,708 No, Victor. 1101 01:22:36,833 --> 01:22:39,583 S�, claro, Victor, aunque sea una ni�a. 1102 01:22:39,708 --> 01:22:43,083 Victor, Marc, Alexandre, el santoral... 1103 01:22:43,333 --> 01:22:44,833 �Los tendr�s por todas partes! 1104 01:22:45,833 --> 01:22:49,833 Lo veo muy claro. Vamos a echar el resto. 1105 01:22:49,958 --> 01:22:52,583 Dos monaguillos, alfombra roja, 1106 01:22:53,083 --> 01:22:56,583 yo de frac, Mendelssohn, 1107 01:22:56,708 --> 01:22:59,333 en Notre-Dame, ante todo el mundo. 1108 01:22:59,458 --> 01:23:02,208 Y luego los cr�os. Cr�os por todas partes, 1109 01:23:02,333 --> 01:23:03,660 en los armarios, 1110 01:23:03,723 --> 01:23:08,958 �bajo los relojes, en los pasillos, en los cajones! 79197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.