All language subtitles for L.art.du.crime.S01E02.ENGLiSH.dTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,920 --> 00:00:23,760 THE ART OF CRIME 2 00:00:27,600 --> 00:00:29,080 He sold the codex. 3 00:00:29,240 --> 00:00:32,800 He cashed Catherine Dutilleul's cheque for ?300,000 5 days ago. 4 00:00:32,960 --> 00:00:34,440 Charles Varane... 5 00:00:34,640 --> 00:00:37,160 - Is Charles Varane known? - Sure. 6 00:00:37,680 --> 00:00:41,360 He's an art dealer. He's already found several lost masters. 7 00:00:42,040 --> 00:00:43,640 Kandinsky? 8 00:00:43,840 --> 00:00:45,080 Are they worth a lot? 9 00:00:47,080 --> 00:00:48,960 Does Renoir mean more? 10 00:00:49,120 --> 00:00:51,040 That's his last find. 11 00:00:52,600 --> 00:00:54,720 And each time they're fake? 12 00:00:54,880 --> 00:00:56,160 Come and see this. 13 00:00:58,640 --> 00:01:00,080 Look at this one. 14 00:01:00,400 --> 00:01:03,600 Just arrived. Found in a salesroom. 15 00:01:03,920 --> 00:01:06,640 A lovely brand-new Monet, painted last year. 16 00:01:08,120 --> 00:01:10,200 Don't people have them assessed first? 17 00:01:10,360 --> 00:01:12,880 Yes. But forgers are very gifted. 18 00:01:13,040 --> 00:01:16,360 And it's not just the painting, it's the story. 19 00:01:16,560 --> 00:01:20,000 Forged documents, photos, archives... 20 00:01:20,520 --> 00:01:22,360 It's like the codex. 21 00:01:22,520 --> 00:01:24,440 And everyone wants to believe. 22 00:01:24,600 --> 00:01:25,760 Collectors love attention, 23 00:01:25,960 --> 00:01:29,520 experts and insurers are paid a percentage... 24 00:01:30,640 --> 00:01:32,720 Welcome to the art world! 25 00:01:35,880 --> 00:01:39,360 Just got our codex-seller's phone calls. Look... 26 00:01:41,160 --> 00:01:42,520 Chassagne Expertise? 27 00:01:42,680 --> 00:01:45,200 - Called 5 times last month. - Show me. 28 00:01:52,360 --> 00:01:54,680 Oh fuck! That bitch! 29 00:01:54,840 --> 00:01:59,360 I'll see Varane, you sort this out. I don't like being taken for a ride! 30 00:02:13,960 --> 00:02:14,960 Hello. 31 00:02:15,360 --> 00:02:17,080 Tell me what this is. 32 00:02:17,520 --> 00:02:18,360 I don't know. 33 00:02:18,560 --> 00:02:20,920 You authenticated a fake Monna Vanna! 34 00:02:21,080 --> 00:02:22,960 What? Where did you find this? 35 00:02:23,080 --> 00:02:24,800 We searched your consultancy! 36 00:02:25,720 --> 00:02:27,760 We'll sort this out at the station! 37 00:02:28,160 --> 00:02:29,160 - What? - Come on. 38 00:02:29,320 --> 00:02:30,360 - Get up. - No! 39 00:02:58,240 --> 00:03:00,600 By chance you're at Amboise 40 00:03:00,800 --> 00:03:02,320 when Lambert's body is found 41 00:03:02,480 --> 00:03:04,800 and manage to join the investigation! 42 00:03:04,960 --> 00:03:07,520 Now - by chance - Varane is your client! 43 00:03:08,480 --> 00:03:11,320 - Do you take me for a fool? - Not at all. 44 00:03:12,200 --> 00:03:13,680 Can I see the assessment? 45 00:03:13,880 --> 00:03:14,680 No. 46 00:03:15,400 --> 00:03:16,960 I want to hear you first. 47 00:03:17,600 --> 00:03:21,200 Why would I authenticate a fake Monna Vanna? 48 00:03:21,360 --> 00:03:23,520 I alerted you to the fraud! It's absurd! 49 00:03:23,760 --> 00:03:28,800 If I wondered why every nutcase does absurd things, 50 00:03:29,240 --> 00:03:30,760 I'd get nothing done! 51 00:03:30,920 --> 00:03:32,200 Can I see it? 52 00:03:50,920 --> 00:03:52,840 It's not my signature. 53 00:03:55,400 --> 00:03:57,240 It's my father's. 54 00:03:57,400 --> 00:03:58,840 Yes, it's possible 55 00:03:59,040 --> 00:04:00,520 I didn't tell my daughter. 56 00:04:00,720 --> 00:04:02,520 It happened very quickly. 57 00:04:03,240 --> 00:04:04,680 "It's possible"? 58 00:04:05,960 --> 00:04:08,040 We always both sign evaluations. 59 00:04:08,240 --> 00:04:10,200 And this time I know nothing? 60 00:04:10,360 --> 00:04:11,360 Well, 61 00:04:11,720 --> 00:04:15,800 I didn't know then you were branching out into police work. 62 00:04:16,000 --> 00:04:20,240 Dad, you gave our scientific approval to a fake! 63 00:04:21,640 --> 00:04:23,840 A fake which has killed someone. 64 00:04:24,640 --> 00:04:25,400 Why? 65 00:04:26,680 --> 00:04:27,840 Why? 66 00:04:31,040 --> 00:04:34,240 I think I yielded 67 00:04:34,400 --> 00:04:38,120 to the vulgar temptation of revenge. 68 00:04:40,080 --> 00:04:41,480 Revenge? 69 00:04:42,720 --> 00:04:45,800 You don't know Catherine Dutilleul. What's she done? 70 00:04:46,520 --> 00:04:49,760 She's a merchant of the temple that ruined our profession 71 00:04:49,920 --> 00:04:51,640 for the price of an extra Picasso. 72 00:04:51,800 --> 00:04:54,920 So, at the time, the idea that Mr Varane 73 00:04:55,080 --> 00:04:58,680 was targeting this lady seemed satisfying. 74 00:04:59,040 --> 00:05:00,400 I don't believe this. 75 00:05:00,600 --> 00:05:03,680 They've perverted the world of art and culture! 76 00:05:03,880 --> 00:05:07,200 - And wrecked my career. - Your career! 77 00:05:07,680 --> 00:05:11,120 It's always about you! Your research, your depression! 78 00:05:11,320 --> 00:05:12,200 Someone died! 79 00:05:21,280 --> 00:05:22,920 Was it him you saw? 80 00:05:25,560 --> 00:05:30,360 This man contacted me for an evaluation and the fake codex. 81 00:05:31,080 --> 00:05:33,480 I signed without looking at the painting 82 00:05:33,640 --> 00:05:36,520 and gave him some tips for the codex. 83 00:05:36,680 --> 00:05:40,240 He didn't even bother to do a decent job. 84 00:05:40,440 --> 00:05:45,280 But as crass ignorance is something rather commonplace, 85 00:05:45,480 --> 00:05:47,000 nobody saw a thing. 86 00:05:47,200 --> 00:05:49,520 It's from the Codex Atlanticus, 87 00:05:49,720 --> 00:05:52,960 requisitioned by Napoleon in 1796 88 00:05:53,120 --> 00:05:55,640 and returned to Milan in 1815. 89 00:05:55,800 --> 00:05:57,480 Have you seen the date? 90 00:05:57,800 --> 00:05:58,840 1518. 91 00:05:59,960 --> 00:06:02,640 He must have written it at Le Clos Lucé. 92 00:06:04,840 --> 00:06:07,400 He worked it so that she 93 00:06:07,560 --> 00:06:10,680 would have the codex authenticated. 94 00:06:11,440 --> 00:06:15,640 By some loser who couldn't spot an error of syntax. 95 00:06:15,800 --> 00:06:21,000 OK. So Varane didn't mention the Monna Vanna right away. 96 00:06:21,200 --> 00:06:23,520 He wanted her to discover it. 97 00:06:23,680 --> 00:06:27,400 "Behind Anne hides a beauty without clothing"... 98 00:06:27,600 --> 00:06:29,080 You're sure of this? 99 00:06:29,240 --> 00:06:32,840 Absolutely certain. "Facta di naturale". 100 00:06:35,400 --> 00:06:36,960 So she bought the codex. 101 00:06:37,120 --> 00:06:39,560 The acme of her collector's career. 102 00:06:40,240 --> 00:06:41,960 A special price for you. 103 00:06:42,120 --> 00:06:44,240 I expected no less from you. 104 00:06:44,440 --> 00:06:47,720 She then called Lavardin to buy the portrait of Anne of Brittany 105 00:06:47,960 --> 00:06:50,000 to recover the hidden Monna Vanna. 106 00:06:50,160 --> 00:06:53,920 And Mr Varane intended to steal the painting that night. 107 00:06:54,120 --> 00:06:56,800 So Dutilleul wouldn't see there was no Monna Vanna 108 00:06:57,000 --> 00:06:59,960 and would do anything to get it. - All planned. 109 00:07:00,160 --> 00:07:05,000 Except for Mr Lambert's untimely intervention. 110 00:07:05,240 --> 00:07:08,960 He thought he had a Leonardo and saw it was a swindle. 111 00:07:09,120 --> 00:07:12,080 No one was supposed to examine the painting. 112 00:07:13,240 --> 00:07:14,960 Lambert could have ruined it. 113 00:07:18,240 --> 00:07:20,360 So did Varane kill him? 114 00:07:20,520 --> 00:07:22,360 I didn't dare ask him. 115 00:07:22,560 --> 00:07:25,400 I just told him he had to stop everything. 116 00:07:25,960 --> 00:07:27,400 He wouldn't listen. 117 00:07:27,560 --> 00:07:29,160 He knows about the codex? 118 00:07:32,840 --> 00:07:34,160 Florence... 119 00:07:34,360 --> 00:07:37,000 I swear I didn't want anyone to die. 120 00:07:37,160 --> 00:07:39,840 That's why you told us it was fake. 121 00:07:42,120 --> 00:07:44,000 I couldn't live with myself. 122 00:07:46,080 --> 00:07:49,120 We'll get all this written up. 123 00:07:50,720 --> 00:07:51,520 Wait here. 124 00:08:03,520 --> 00:08:07,680 How does it feel to be betrayed by those you love? 125 00:08:09,840 --> 00:08:11,680 It was Salai who lied to you. 126 00:08:13,840 --> 00:08:18,280 When I heard he'd sold all my work to the King of France, 127 00:08:19,400 --> 00:08:22,000 it was a dagger in my heart. 128 00:08:22,200 --> 00:08:23,680 The Mona Lisa, 129 00:08:24,080 --> 00:08:25,680 Saint John the Baptist, 130 00:08:25,840 --> 00:08:27,120 Saint Anne... 131 00:08:27,800 --> 00:08:29,800 Why did you give them to him? 132 00:08:32,600 --> 00:08:35,600 I knew I didn't have long left. 133 00:08:38,360 --> 00:08:41,000 He was supposed to take them to Italy. 134 00:08:42,880 --> 00:08:45,840 I wanted my treasures to return to their native soil. 135 00:08:46,000 --> 00:08:47,600 It meant a lot to me. 136 00:08:47,840 --> 00:08:49,680 He sold them and kept the money. 137 00:08:52,400 --> 00:08:55,120 I loved the little devil so much 138 00:08:57,720 --> 00:08:59,800 and trusted him too much. 139 00:09:00,320 --> 00:09:03,320 At least now I can see the Mona Lisa in the Louvre. 140 00:09:03,520 --> 00:09:05,240 Go, go... 141 00:09:08,680 --> 00:09:09,840 You OK? 142 00:09:13,280 --> 00:09:14,000 Fine. 143 00:09:14,200 --> 00:09:15,840 I'll take you home. 144 00:09:31,440 --> 00:09:34,040 Varane isn't at home or at work. 145 00:09:34,240 --> 00:09:36,560 - I hope it's not been sold. - So do I. 146 00:09:37,240 --> 00:09:39,720 Or he'll already be on some faraway beach 147 00:09:39,920 --> 00:09:42,440 with suitcases full of banknotes. - Wait. 148 00:09:42,720 --> 00:09:43,680 Maybe not yet. 149 00:09:44,040 --> 00:09:45,000 Pardon? 150 00:09:45,120 --> 00:09:46,120 Just a sec. 151 00:09:46,320 --> 00:09:50,560 There. "Mrs Catherine Dutilleul is honoured to host a charity gala 152 00:09:50,680 --> 00:09:52,160 "at the Château d'Amboise. 153 00:09:52,320 --> 00:09:53,280 "Guest of honour: 154 00:09:55,600 --> 00:09:56,680 "Charles Varane." 155 00:10:19,840 --> 00:10:21,600 Everyone looks smart. 156 00:10:23,920 --> 00:10:25,840 You could have made an effort. 157 00:10:28,680 --> 00:10:30,680 - You too. - What? 158 00:10:31,440 --> 00:10:33,600 Your earrings are different. 159 00:10:33,800 --> 00:10:34,680 Oh damn! 160 00:10:34,880 --> 00:10:36,040 Shall I take them off? 161 00:10:36,240 --> 00:10:37,280 Why aren't they here? 162 00:10:37,400 --> 00:10:40,600 They're a few minutes late. Shall I keep them or not? 163 00:10:40,760 --> 00:10:42,120 I don't like this. 164 00:10:42,680 --> 00:10:44,720 I'll go and get something from the buffet. 165 00:10:55,840 --> 00:10:57,880 You think I made a mistake? 166 00:10:58,080 --> 00:11:00,120 The Monna Vanna, Catherine. 167 00:11:00,560 --> 00:11:03,200 You couldn't let a chance like that go by. 168 00:11:04,840 --> 00:11:08,000 But you're right to beware of someone like that. 169 00:11:08,200 --> 00:11:10,880 I can act as a go-between, if you like. 170 00:11:13,720 --> 00:11:14,880 Catherine? 171 00:11:16,720 --> 00:11:19,400 Do you have her pills, Bertrand? 172 00:11:24,600 --> 00:11:27,480 Drop me off at the rear of the château. 173 00:11:28,160 --> 00:11:30,160 I'll delay the guests. 174 00:11:31,560 --> 00:11:32,440 Catherine? 175 00:11:33,480 --> 00:11:35,440 You must take this. 176 00:11:57,280 --> 00:11:59,640 What's this? Chocolate and... 177 00:12:00,160 --> 00:12:01,760 Oh, I see. 178 00:12:09,720 --> 00:12:11,720 Florence Chassagne. 179 00:12:13,000 --> 00:12:15,920 Thank you for your last article on me. 180 00:12:16,240 --> 00:12:18,160 I never believed your stories. 181 00:12:18,320 --> 00:12:21,040 The long-lost Renoir found in a cave, 182 00:12:21,240 --> 00:12:22,720 blah, blah, blah... 183 00:12:22,840 --> 00:12:27,120 You'll be surprised to learn that some experts don't agree with you. 184 00:12:27,560 --> 00:12:30,640 Life is full of surprises, Mr Varane. 185 00:12:31,360 --> 00:12:34,120 You know your problem? You're jealous. 186 00:12:34,280 --> 00:12:35,440 Pardon? 187 00:12:35,560 --> 00:12:37,200 Of my success. 188 00:12:37,360 --> 00:12:38,720 Yes, sorry. 189 00:12:39,640 --> 00:12:44,320 You'll always be a minor researcher running after grants. 190 00:12:44,560 --> 00:12:48,080 And the sad thing is you've no one in your life. 191 00:12:48,280 --> 00:12:49,280 I do! 192 00:12:49,800 --> 00:12:52,840 Your earrings are odd. A boyfriend would tell you. 193 00:12:53,800 --> 00:12:56,840 You're going to end up alone and bitter. 194 00:12:57,480 --> 00:13:00,040 I'd like a slice of Mona Lisa. 195 00:13:00,240 --> 00:13:04,560 When you're sent to prison for murder remember me and my shitty life. 196 00:13:05,160 --> 00:13:07,840 I don't know what you're talking about. 197 00:13:08,000 --> 00:13:10,280 Be seeing you, Mrs Chassagne. 198 00:13:10,440 --> 00:13:14,560 I'm not sure you will. Captain Verlay. 199 00:13:14,720 --> 00:13:16,840 I have a few questions. 200 00:13:17,000 --> 00:13:19,280 With pleasure, Captain Verlay. 201 00:13:21,440 --> 00:13:22,800 After you. 202 00:13:30,320 --> 00:13:31,840 The Monna Vanna? 203 00:13:32,160 --> 00:13:34,200 Please enlighten me. 204 00:13:37,000 --> 00:13:38,640 The codex... this... 205 00:13:38,840 --> 00:13:40,000 You sold it. 206 00:13:40,160 --> 00:13:43,320 I told you, I sold it to Mrs Dutilleul. 207 00:13:43,840 --> 00:13:46,840 My 16th-century Italian isn't up to scratch. 208 00:13:47,560 --> 00:13:49,720 You remind me of my father. 209 00:13:49,880 --> 00:13:54,160 Only a lawyer or a real crook could lie with such aplomb. 210 00:13:54,320 --> 00:13:56,320 I won't judge your father, 211 00:13:56,520 --> 00:13:58,480 but as for me... - The codex is a fake. 212 00:13:58,640 --> 00:14:00,520 You had it made. 213 00:14:00,720 --> 00:14:02,000 A fake? 214 00:14:02,280 --> 00:14:04,080 I don't understand. You're sure? 215 00:14:04,280 --> 00:14:07,640 Go on, tell me how you were swindled and everything. 216 00:14:07,840 --> 00:14:10,360 Absolutely! How could I know it was fake? 217 00:14:11,160 --> 00:14:12,160 Right. 218 00:14:13,000 --> 00:14:16,160 It's 8:54pm. You are now in custody. 219 00:14:18,360 --> 00:14:19,800 Take him away. 220 00:14:20,000 --> 00:14:21,440 Come with us, sir. 221 00:14:21,600 --> 00:14:22,760 It's OK. 222 00:14:22,920 --> 00:14:24,240 Please... 223 00:14:30,880 --> 00:14:35,000 A night in the cells will cure him of his bullshit. 224 00:14:35,920 --> 00:14:37,880 Shall I take you home? 225 00:14:40,640 --> 00:14:41,800 What? 226 00:14:42,880 --> 00:14:45,720 As we're here, don't you want to... 227 00:14:47,120 --> 00:14:49,520 admire the vista? The Loire is lovely at night. 228 00:15:04,880 --> 00:15:05,800 You OK? 229 00:15:14,440 --> 00:15:15,800 Looks like it. 230 00:15:17,160 --> 00:15:19,440 No more vertigo. It's magic. 231 00:15:20,360 --> 00:15:21,600 Right, 232 00:15:22,600 --> 00:15:24,160 it's magic. 233 00:15:29,320 --> 00:15:33,880 Weird, I've never been fascinated by the protective side of cops. 234 00:15:35,520 --> 00:15:38,520 The Superman who comes to your rescue in the street, 235 00:15:39,480 --> 00:15:41,000 I don't get it. 236 00:15:41,160 --> 00:15:42,600 You don't get what? 237 00:15:42,800 --> 00:15:44,200 Well, that... 238 00:15:46,280 --> 00:15:49,880 If I see a cop in the street with a gun, 239 00:15:50,040 --> 00:15:51,440 it scares me. 240 00:15:51,640 --> 00:15:55,880 Hang on, are you trying to tell me that I scare you? 241 00:15:56,040 --> 00:15:58,200 Not at all, on the contrary. 242 00:16:01,120 --> 00:16:04,080 What I mean is, I don't know what I mean. 243 00:16:05,720 --> 00:16:09,200 Yes. When I was a little girl, 244 00:16:12,000 --> 00:16:15,080 I never played cops and robbers, for example. 245 00:16:15,880 --> 00:16:18,920 Egyptology was my thing. I loved it! 246 00:16:21,360 --> 00:16:22,600 Excuse me. 247 00:16:25,520 --> 00:16:26,760 Yes, Max? 248 00:16:27,880 --> 00:16:29,320 Are you OK, son? 249 00:16:32,760 --> 00:16:36,800 Yes, I spoke to your mum. We'll meet up for the holidays. 250 00:16:38,440 --> 00:16:43,240 I'm sorry, I can't tomorrow, I have to question a suspect. 251 00:16:43,400 --> 00:16:45,320 You know what... 252 00:16:45,480 --> 00:16:49,240 I promise I'll call as soon as I have some time, OK? 253 00:16:49,400 --> 00:16:50,600 OK, Max? 254 00:16:51,440 --> 00:16:52,640 Max? 255 00:17:01,160 --> 00:17:05,640 As you can see, my kids don't like playing cops either. 256 00:17:08,000 --> 00:17:10,640 Maybe they're better off far away. 257 00:17:36,880 --> 00:17:37,760 Well? 258 00:17:37,960 --> 00:17:41,520 Varane admitted the fraud but denies Lambert's murder. 259 00:17:41,720 --> 00:17:43,320 And my father? 260 00:17:44,000 --> 00:17:46,560 The judge will take his statement into account. 261 00:17:47,320 --> 00:17:51,720 If he sticks to the fraud, it might limit his sentence. 262 00:17:52,360 --> 00:17:54,280 It's always been this way. 263 00:17:54,440 --> 00:17:57,760 I worry about him all the time, but he never does. 264 00:17:58,400 --> 00:18:03,760 One day, when I was small, he left me in a conference hall. 265 00:18:07,040 --> 00:18:09,400 I don't even see mine anymore. 266 00:18:09,560 --> 00:18:10,480 Look, I... 267 00:18:12,320 --> 00:18:15,120 Don't see your dad, but stay with your children. 268 00:18:17,320 --> 00:18:19,600 Share things with them. 269 00:18:19,760 --> 00:18:22,360 There's no such thing as a perfect father. 270 00:18:23,040 --> 00:18:24,800 You just have to be there. 271 00:18:29,400 --> 00:18:31,480 Sir? Varane's lawyer is here. 272 00:18:31,640 --> 00:18:32,800 Be right there. 273 00:18:37,680 --> 00:18:41,040 Because I committed fraud I'm suddenly a murderer? 274 00:18:45,640 --> 00:18:48,400 Here. You withdrew 400 euros 275 00:18:48,640 --> 00:18:51,560 from the Amboise branch, rue Diderot, at 18:16, 276 00:18:51,760 --> 00:18:54,000 5 hours before the murder of Christian Lambert. 277 00:18:54,160 --> 00:18:55,040 So what? 278 00:18:55,640 --> 00:18:59,960 I was in Amboise like the week before and the one before that. 279 00:19:00,160 --> 00:19:03,400 I've been seeing Mrs Dutilleul regularly for 2 months. 280 00:19:03,600 --> 00:19:06,600 And I always leave on the 20:04 train. 281 00:19:16,760 --> 00:19:18,240 Is this yours? 282 00:19:21,360 --> 00:19:25,480 Lambert installed some spyware. Didn't you know? 283 00:19:26,520 --> 00:19:28,160 Today, anyone can do it. 284 00:19:28,360 --> 00:19:30,840 It's usually a jealous husband thing. 285 00:19:31,880 --> 00:19:34,520 Look, it's quite amazing. 286 00:19:36,680 --> 00:19:38,520 It's all here. 287 00:19:44,320 --> 00:19:46,480 Historical searches for the codex, 288 00:19:46,880 --> 00:19:47,920 the Monna Vanna, 289 00:19:48,480 --> 00:19:51,680 the list of suitable paintings at Amboise. 290 00:19:52,240 --> 00:19:54,600 He knew your whole scam from A to Z. 291 00:19:57,080 --> 00:19:59,600 But I think you knew that. 292 00:20:00,000 --> 00:20:00,720 No! 293 00:20:02,480 --> 00:20:05,000 Lambert knew there was no Monna Vanna. 294 00:20:05,440 --> 00:20:09,680 He stole the painting just to show Dutilleul you were shafting her! 295 00:20:10,040 --> 00:20:12,160 I didn't kill Lambert. I didn't know he'd steal it. 296 00:20:12,760 --> 00:20:16,480 But you had a motive, you were at Amboise and Lambert died. 297 00:20:17,720 --> 00:20:20,800 - Antoine, can I see you, please? - Coming. 298 00:20:32,040 --> 00:20:34,480 The tobacconist at Austerlitz, night of the murder. 299 00:20:35,040 --> 00:20:39,520 Varane didn't have time to return to Amboise and kill Lambert. 300 00:20:39,680 --> 00:20:41,480 He must have an accomplice. 301 00:20:41,640 --> 00:20:43,920 Shit! 302 00:20:46,200 --> 00:20:52,000 Wait. His computer holds all the evidence for a sting, right? 303 00:20:54,360 --> 00:20:56,480 Except the name of the forger. 304 00:20:57,400 --> 00:20:59,440 The forger killed him? 305 00:21:01,120 --> 00:21:03,520 Let's try that. Thanks. 306 00:21:08,720 --> 00:21:10,600 Who's your forger? 307 00:21:19,080 --> 00:21:23,040 You're starting to get on my wick. The man asked you who he is! 308 00:21:23,200 --> 00:21:24,000 Antoine... 309 00:21:24,160 --> 00:21:26,920 And don't tell me you painted it! 310 00:21:32,080 --> 00:21:33,560 Out of the question. 311 00:21:34,120 --> 00:21:36,080 Aiding and abetting a murder. 312 00:21:36,240 --> 00:21:37,640 Heard of that? 313 00:21:37,800 --> 00:21:41,320 Mr Varane, attempted fraud is only 5 years in prison, 314 00:21:41,480 --> 00:21:43,160 2 or 3 with good behaviour. 315 00:21:43,320 --> 00:21:45,800 Aiding and abetting is more like 20 years. 316 00:21:49,840 --> 00:21:51,680 I have nothing to say. 317 00:21:52,760 --> 00:21:56,560 The forger must have studied a detailed copy of the Monna Vanna. 318 00:21:56,720 --> 00:21:57,640 But which? 319 00:21:57,800 --> 00:21:58,920 There are 3 or 4. 320 00:21:59,120 --> 00:22:01,040 The Hermitage. Salai is the link. 321 00:22:01,240 --> 00:22:02,800 The one in St Petersburg. 322 00:22:04,400 --> 00:22:05,120 Yes. 323 00:22:05,280 --> 00:22:06,960 How do you know that? 324 00:22:07,520 --> 00:22:10,240 We can't go to Russia to see who studied it! 325 00:22:10,440 --> 00:22:12,640 Our lab can do that in a few hours. 326 00:22:13,240 --> 00:22:14,080 OK. 327 00:22:16,800 --> 00:22:21,040 For the base you just need a painting from the period. 328 00:22:22,960 --> 00:22:24,080 It's poplar. 329 00:22:24,240 --> 00:22:26,120 There's loads of 16-century rubbish. 330 00:22:26,840 --> 00:22:27,640 The pigments? 331 00:22:28,440 --> 00:22:30,680 What's this blue? 332 00:22:30,840 --> 00:22:32,280 Azurite? 333 00:22:33,080 --> 00:22:34,400 Let's see... 334 00:22:34,800 --> 00:22:38,360 Yes, 95%. It cost much less than lapis lazuli. 335 00:22:38,520 --> 00:22:41,720 Yes, but Leonard always demanded lapis lazuli. 336 00:22:41,880 --> 00:22:43,160 From Afghanistan. 337 00:22:43,320 --> 00:22:45,880 And given your forger's profile, 338 00:22:46,080 --> 00:22:48,680 he wouldn't have missed something like that. 339 00:22:50,360 --> 00:22:51,280 OK. 340 00:22:52,520 --> 00:22:56,560 He could have powdered stones from jewellery. 341 00:22:56,800 --> 00:23:00,720 Where can we find Afghan lapis lazuli from that period? 342 00:23:01,200 --> 00:23:04,360 Try antiques dealers who specialize in the Middle East. 343 00:23:04,520 --> 00:23:05,760 16th-century. 344 00:23:05,920 --> 00:23:08,560 - They're thin on the ground. - Right. 345 00:23:09,800 --> 00:23:12,000 Will you help me make some calls? 346 00:23:12,760 --> 00:23:15,640 - Why can I never refuse you? - Thank you! 347 00:23:17,680 --> 00:23:18,760 Let's go! 348 00:23:23,040 --> 00:23:24,840 See? You did have time. 349 00:23:26,760 --> 00:23:28,520 Why did you split up? 350 00:23:30,560 --> 00:23:34,160 It's complicated, Max... 351 00:23:34,320 --> 00:23:37,880 Mum says that with you, it's like talking to a brick wall. 352 00:23:38,920 --> 00:23:41,520 That means you don't talk much. 353 00:23:44,400 --> 00:23:48,080 It means that sometimes it's hard to say what you feel. 354 00:23:48,240 --> 00:23:50,040 But you do love us? 355 00:23:50,920 --> 00:23:53,320 Yes! Of course I love you. 356 00:23:54,960 --> 00:23:56,640 We won't lose touch, OK? 357 00:23:58,520 --> 00:24:00,120 - OK? - Mmm. 358 00:24:10,320 --> 00:24:11,760 - Well? - I know who the forger is. 359 00:24:11,920 --> 00:24:13,760 Tell me. I'm not into Cluedo. 360 00:24:13,920 --> 00:24:15,520 Guess! It's more fun. 361 00:24:15,680 --> 00:24:19,920 A customer who buys 16-century azurite or lapis lazuli jewellery 362 00:24:20,080 --> 00:24:22,000 doesn't go unnoticed! 363 00:24:22,400 --> 00:24:24,200 You mean the French teacher? 364 00:24:24,360 --> 00:24:25,320 Yes. 365 00:24:26,360 --> 00:24:28,360 Sophie Granger painted the Monna Vanna? 366 00:24:28,560 --> 00:24:30,880 She's listed in the Beaux-Arts alumni. 367 00:24:31,040 --> 00:24:32,160 And guess what? 368 00:24:32,360 --> 00:24:35,240 She was there with Charles Varane. 369 00:24:36,240 --> 00:24:39,400 You go and get her now, I'll see to Varane. 370 00:24:40,720 --> 00:24:43,080 This whole story is a crime of passion! 371 00:24:43,280 --> 00:24:46,000 She planned the fraud as revenge on Dutilleul 372 00:24:46,200 --> 00:24:47,680 because she took everything! 373 00:24:49,480 --> 00:24:54,160 Lambert humiliates her by leaving her for her mother-in-law, who she hates. 374 00:24:54,320 --> 00:24:55,880 Then he foils her revenge 375 00:24:56,040 --> 00:24:58,840 by protecting the woman again! 376 00:24:59,560 --> 00:25:03,280 Excuse me, but do you ever feel enthusiasm? 377 00:25:03,880 --> 00:25:05,920 After the case has ended, usually. 378 00:25:06,120 --> 00:25:08,240 Do you wait to the end to say thank you? 379 00:25:09,040 --> 00:25:10,640 I love flowers. 380 00:25:24,040 --> 00:25:25,280 Yes, Mathieu? 381 00:25:25,440 --> 00:25:27,240 Someone hacked Varane's mail. 382 00:25:27,440 --> 00:25:29,680 - I set the coders on it. - Keep me posted. 383 00:25:30,560 --> 00:25:31,600 Thanks. 384 00:25:47,080 --> 00:25:48,800 Mrs Granger! 385 00:25:49,000 --> 00:25:51,480 - There's no sign of her. - Out of the way. 386 00:26:26,240 --> 00:26:27,560 Captain! 387 00:26:28,840 --> 00:26:30,040 Captain! 388 00:26:31,000 --> 00:26:32,040 What? 389 00:26:32,240 --> 00:26:33,280 Look! 390 00:26:34,240 --> 00:26:35,520 It's azurite. 391 00:26:40,040 --> 00:26:41,040 What the...? 392 00:27:01,480 --> 00:27:03,600 - Wait for me... - Hush! 393 00:27:10,280 --> 00:27:11,600 Wait! 394 00:27:11,760 --> 00:27:12,960 Be quiet. 395 00:27:42,840 --> 00:27:44,160 Incredible! 396 00:27:52,080 --> 00:27:54,480 Look, a dryer for making cracks. 397 00:27:54,680 --> 00:27:55,880 Great. 398 00:28:07,160 --> 00:28:08,000 What's that? 399 00:28:08,880 --> 00:28:11,480 This woman's a genius copier. 400 00:28:12,120 --> 00:28:13,080 A genius! 401 00:28:20,600 --> 00:28:21,920 Look! 402 00:28:24,040 --> 00:28:26,400 Sketches of the Monna Vanna. 403 00:28:29,280 --> 00:28:32,080 She definitely looks like a tranny. 404 00:28:34,440 --> 00:28:37,280 But no painting. She must have hidden it. 405 00:28:42,920 --> 00:28:43,720 Stay here. 406 00:29:14,280 --> 00:29:16,880 She didn't kill him. That's impossible. 407 00:29:17,040 --> 00:29:19,720 People would do anything to sell a da Vinci. 408 00:29:20,400 --> 00:29:23,040 You really think she's interested in money? 409 00:29:23,560 --> 00:29:25,880 After all Catherine did to her? 410 00:29:26,040 --> 00:29:27,480 Yes, we know. 411 00:29:27,680 --> 00:29:29,280 Her father, her guy... 412 00:29:29,880 --> 00:29:31,480 Not just that. 413 00:29:33,160 --> 00:29:36,480 But for Catherine she'd have become an artist. 414 00:29:37,280 --> 00:29:39,560 Teachers, critics, collectors... 415 00:29:39,720 --> 00:29:42,880 Someone always gets to pick the artists. 416 00:29:43,040 --> 00:29:45,920 With Sophie, Catherine was the pack leader. 417 00:29:46,080 --> 00:29:47,920 She left her no chance. 418 00:29:48,480 --> 00:29:49,360 And you? 419 00:29:50,080 --> 00:29:51,360 Me? 420 00:29:55,200 --> 00:29:58,000 After the reviews of my first show, 421 00:29:58,160 --> 00:30:00,440 I couldn't pick up a brush again. 422 00:30:01,320 --> 00:30:03,480 Now, I imagine, with Mrs Granger 423 00:30:03,640 --> 00:30:08,200 you delight in seeing all these people on their pedestals 424 00:30:08,360 --> 00:30:10,800 mistaking a fake Renoir for real. 425 00:30:17,040 --> 00:30:19,800 When Catherine took Christian from me, 426 00:30:21,920 --> 00:30:23,800 I felt so bad. 427 00:30:25,920 --> 00:30:29,600 This time it was too much. Much too much. 428 00:30:30,920 --> 00:30:35,600 In fairy tales, the girl gets Prince Charming, not the evil stepmother. 429 00:30:35,800 --> 00:30:37,920 The girl doesn't usually kill Prince Charming. 430 00:30:38,080 --> 00:30:39,920 It wasn't me. 431 00:30:40,800 --> 00:30:42,520 I swear it wasn't me! 432 00:30:46,160 --> 00:30:48,160 Where's your Monna Vanna? 433 00:30:48,720 --> 00:30:50,880 In a safe in my office. 434 00:30:53,520 --> 00:30:54,640 Yes, Mathieu. 435 00:30:54,800 --> 00:30:56,800 I've a list of Varane's hacked emails. 436 00:30:56,960 --> 00:30:59,760 Most concern the Beaux-Arts alumni association. 437 00:30:59,920 --> 00:31:01,640 Tracing addresses takes time. 438 00:31:01,840 --> 00:31:04,000 OK. Thanks, Mathieu. 439 00:31:04,920 --> 00:31:08,240 Do your friends remember that you were at Beaux-Arts? 440 00:31:08,880 --> 00:31:10,800 It was a long time ago. 441 00:31:11,000 --> 00:31:12,640 Apart from Charles, I... 442 00:31:14,000 --> 00:31:15,160 No. 443 00:31:16,080 --> 00:31:17,080 Drop it. 444 00:31:18,080 --> 00:31:19,240 Slide it slowly. 445 00:31:20,800 --> 00:31:21,920 Slowly. 446 00:31:29,080 --> 00:31:32,480 It took me a while to realize you were the forger. 447 00:31:33,200 --> 00:31:34,480 Your mobiles. 448 00:31:34,640 --> 00:31:35,640 Here. 449 00:31:38,280 --> 00:31:39,920 - Slowly. - Yes, OK. 450 00:31:42,520 --> 00:31:44,160 You're making a big mistake. 451 00:31:45,400 --> 00:31:48,760 With ?30 million to spend, I should get over that. 452 00:31:49,920 --> 00:31:53,240 Bertrand... Did you kill Christian? 453 00:32:04,520 --> 00:32:06,480 Nothing! See? 454 00:32:08,480 --> 00:32:12,200 You see why your boss will be a laughing stock? 455 00:32:12,760 --> 00:32:14,200 She won't get over it. 456 00:32:16,640 --> 00:32:18,480 Go and show her this. 457 00:32:19,160 --> 00:32:21,040 That won't be necessary. 458 00:32:34,560 --> 00:32:37,240 Don't worry, madam, it was nothing personal. 459 00:32:37,760 --> 00:32:39,640 - Where's the painting? - Bertrand! 460 00:32:40,440 --> 00:32:41,520 Where is it? 461 00:32:41,960 --> 00:32:43,080 Upstairs in a safe. 462 00:32:44,840 --> 00:32:46,240 Don't move. 463 00:32:48,520 --> 00:32:49,680 You know what? 464 00:32:51,040 --> 00:32:54,800 You'll always be a flunkey, even with all the money in the world. 465 00:32:55,640 --> 00:32:58,240 I've always been honest and loyal. 466 00:32:58,400 --> 00:33:00,240 And what for? 467 00:33:01,280 --> 00:33:05,400 Bertrand, I want to talk about this loan for your house. 468 00:33:05,640 --> 00:33:06,400 Yes, madam? 469 00:33:06,640 --> 00:33:10,360 I don't want you to doubt the reasons for my refusal. 470 00:33:10,880 --> 00:33:15,480 I know the banks refused because of your cancer, and that was hard. 471 00:33:15,640 --> 00:33:19,400 But what would happen if I had to be a bank 472 00:33:19,560 --> 00:33:21,080 for all my employees? 473 00:33:21,440 --> 00:33:22,320 Of course. 474 00:33:22,520 --> 00:33:25,360 I'd rather not know about your private lives. 475 00:33:28,960 --> 00:33:30,080 I understand, madam. 476 00:33:31,040 --> 00:33:33,280 Excellent. Thank you, Bertrand. 477 00:33:33,800 --> 00:33:37,080 Now Madam's dream can come true, 478 00:33:37,240 --> 00:33:38,560 why not? 479 00:33:48,200 --> 00:33:50,000 Look out! 480 00:33:57,720 --> 00:33:59,280 What can I do? 481 00:34:01,040 --> 00:34:02,280 Give me your scarf. 482 00:34:02,440 --> 00:34:03,920 My scarf? Why? 483 00:34:04,520 --> 00:34:06,200 Give me your fucking scarf! 484 00:34:07,360 --> 00:34:08,280 Here... 485 00:34:09,920 --> 00:34:11,080 Let me... 486 00:34:14,320 --> 00:34:15,040 Fuck. 487 00:34:17,920 --> 00:34:19,680 We must warn Pardo. 488 00:34:19,920 --> 00:34:21,680 Try to open the door. 489 00:34:21,840 --> 00:34:23,480 Go on, hurry! 490 00:34:26,560 --> 00:34:27,360 Try to... 491 00:34:28,240 --> 00:34:31,280 Try to find a hammer, a crowbar or something. 492 00:34:31,480 --> 00:34:33,160 I've never found a crowbar in a workshop! 493 00:34:33,360 --> 00:34:34,640 Try to find something! 494 00:34:34,800 --> 00:34:36,240 OK, but what? 495 00:34:43,080 --> 00:34:44,240 Found anything? 496 00:34:45,280 --> 00:34:47,720 Nothing but brushes and scrapers. 497 00:34:48,200 --> 00:34:51,280 Try the cabinet, or next to it. 498 00:34:52,040 --> 00:34:52,960 Pieces of wood, 499 00:34:53,800 --> 00:34:55,040 tea-towels... 500 00:35:07,040 --> 00:35:08,160 What? 501 00:35:08,640 --> 00:35:09,520 What? 502 00:35:13,120 --> 00:35:14,640 What are you doing? 503 00:35:27,800 --> 00:35:29,080 Incredible! 504 00:35:29,240 --> 00:35:30,600 "Ad Castram". 505 00:35:30,760 --> 00:35:31,600 What? 506 00:35:31,800 --> 00:35:33,800 - There must be a passageway. - Passageway? 507 00:35:34,120 --> 00:35:36,200 Ad Castram in Latin means "to the castle". 508 00:35:36,400 --> 00:35:39,000 Francis I built a secret network of tunnels 509 00:35:39,160 --> 00:35:43,400 leading from the château to Leonard da Vinci's apartments. 510 00:35:46,240 --> 00:35:47,240 Look... 511 00:35:48,800 --> 00:35:49,600 It moves. 512 00:35:49,800 --> 00:35:51,440 - It moves? - Here. 513 00:35:52,080 --> 00:35:53,920 Wait, I'll get something. 514 00:35:56,000 --> 00:35:58,160 Look, it's moving! 515 00:35:58,320 --> 00:36:00,600 Just look! It's wild! 516 00:36:00,840 --> 00:36:02,240 This is crazy! 517 00:36:04,640 --> 00:36:07,400 Move aside. What you're doing isn't helping. 518 00:36:07,520 --> 00:36:09,040 Not at all. 519 00:36:09,920 --> 00:36:12,240 We'll still be here tomorrow! 520 00:36:12,440 --> 00:36:13,520 Hit it here! 521 00:36:13,720 --> 00:36:15,600 Leave it to me! 522 00:36:31,080 --> 00:36:33,080 Get out from under my feet! 523 00:36:43,000 --> 00:36:46,080 If we had time I'd tell you this is a historic discovery. 524 00:36:46,240 --> 00:36:47,920 - We don't have time! - OK. 525 00:36:48,640 --> 00:36:52,480 Take this. You'll have to go alone. 526 00:36:52,640 --> 00:36:53,360 Alone? 527 00:36:53,520 --> 00:36:54,760 Yes, alone. 528 00:36:55,320 --> 00:36:57,360 I'd slow you down. Got another solution? 529 00:36:58,480 --> 00:36:59,520 OK. 530 00:37:45,120 --> 00:37:46,320 What's the matter? 531 00:37:46,800 --> 00:37:48,240 Is it blocked? 532 00:37:49,320 --> 00:37:51,080 Is something wrong? 533 00:37:51,600 --> 00:37:52,800 What is it? 534 00:37:53,320 --> 00:37:54,240 I have... 535 00:37:54,400 --> 00:37:56,680 You have what? What? 536 00:37:57,360 --> 00:37:58,680 Vertigo. 537 00:38:00,080 --> 00:38:00,960 Yes. 538 00:38:02,960 --> 00:38:05,240 There's a staircase, I can't climb down. 539 00:38:05,840 --> 00:38:08,760 You are a champion pain in the arse. 540 00:38:10,200 --> 00:38:11,760 You have to come with me. 541 00:38:11,960 --> 00:38:15,480 What's the point? I won't take away your vertigo. 542 00:38:16,400 --> 00:38:19,320 Look... Have you heard of counterphobic objects? 543 00:38:19,800 --> 00:38:21,360 What the hell does... 544 00:38:21,520 --> 00:38:23,760 OK, it doesn't matter. 545 00:38:23,920 --> 00:38:25,240 I'll close my eyes. 546 00:38:25,400 --> 00:38:28,120 I just need you to guide me. OK? 547 00:38:28,360 --> 00:38:32,600 It's just for the staircase. The rest will be fine. 548 00:38:32,760 --> 00:38:34,040 I don't believe it. 549 00:38:37,240 --> 00:38:38,200 OK. 550 00:38:48,680 --> 00:38:49,960 I'll take the torch. 551 00:38:56,760 --> 00:38:58,080 You know what? 552 00:38:59,160 --> 00:39:01,200 Without your books you're disabled. 553 00:39:01,360 --> 00:39:04,080 Incapable of leaving your world. 554 00:39:04,240 --> 00:39:07,560 You'd rather be stuck with painters than tackle reality. 555 00:39:08,920 --> 00:39:12,120 You criticise your dad, but you'll end up the alone! 556 00:39:12,320 --> 00:39:14,120 Will you shut up? 557 00:39:17,920 --> 00:39:20,960 Your eyes are open! Incredible. 558 00:39:21,120 --> 00:39:22,960 Where's your vertigo gone? 559 00:39:23,120 --> 00:39:25,040 Flown away? 560 00:39:25,200 --> 00:39:28,080 You're the worst counterphobic object I've met! 561 00:39:28,240 --> 00:39:31,240 And I'll never work with you again! 562 00:39:32,520 --> 00:39:33,400 Ever! 563 00:40:23,600 --> 00:40:27,000 The underground passages show what Amboise Castle was like 564 00:40:27,200 --> 00:40:28,960 in the Middle Ages. 565 00:40:29,640 --> 00:40:32,280 This part was built in the 14th century. 566 00:40:32,800 --> 00:40:35,080 The chapel has been preserved 567 00:40:35,240 --> 00:40:39,200 despite the construction of the Minimes Tower, that... 568 00:40:42,680 --> 00:40:43,520 Police! 569 00:40:47,360 --> 00:40:50,240 Can anyone lend me a mobile phone, please? 570 00:40:50,400 --> 00:40:51,120 Yes. 571 00:40:56,560 --> 00:40:58,080 Get me Commander Pardo. 572 00:40:58,520 --> 00:40:59,120 Yes. 573 00:41:00,200 --> 00:41:01,240 It's an emergency. 574 00:41:10,440 --> 00:41:12,080 Fine, give him the money. 575 00:41:12,280 --> 00:41:14,240 I've no wish to shake his hand. 576 00:41:16,000 --> 00:41:19,520 Thank you for organizing all this discreetly, Bertrand. 577 00:41:19,960 --> 00:41:22,560 Without Charles I was helpless. 578 00:41:22,680 --> 00:41:24,400 Anything to help, madam. 579 00:41:25,640 --> 00:41:26,280 Bertrand? 580 00:41:27,880 --> 00:41:31,920 This picture is one of the finest artistic discoveries of the century. 581 00:41:32,080 --> 00:41:36,280 I'll be remembered for this, not for my money or my illness. 582 00:41:36,920 --> 00:41:37,840 For this. 583 00:42:02,160 --> 00:42:03,640 You know Hegel? 584 00:42:05,120 --> 00:42:07,120 Georg Wilhelm Friedrich Hegel. 585 00:42:08,040 --> 00:42:11,440 He thought servants were destined to replace their masters. 586 00:42:12,960 --> 00:42:14,640 But your fate is sealed. 587 00:42:35,120 --> 00:42:36,280 Mathieu! 588 00:43:08,000 --> 00:43:09,280 Catherine... 589 00:43:09,840 --> 00:43:12,240 Don't you think it's wonderful? 590 00:43:15,400 --> 00:43:18,320 Time just flies. Have you seen your father? 591 00:43:18,520 --> 00:43:21,240 We'll be setting off for Paris soon. 592 00:43:23,000 --> 00:43:26,440 You look like him. You know, your father... 593 00:43:26,840 --> 00:43:27,680 Yes? 594 00:43:29,320 --> 00:43:30,880 He loves you so much. 595 00:43:31,440 --> 00:43:33,600 He'll never love me that much. 596 00:43:33,800 --> 00:43:34,840 But don't tell him. 597 00:43:36,160 --> 00:43:37,960 No. That's our secret. 598 00:43:38,120 --> 00:43:39,160 OK? 599 00:43:50,120 --> 00:43:53,040 Charged with aiding and abetting fraud. 600 00:43:54,120 --> 00:43:54,880 Just think! 601 00:43:55,560 --> 00:43:57,880 A brilliant historian like my father. 602 00:43:59,000 --> 00:44:00,440 How humiliating! 603 00:44:01,360 --> 00:44:03,720 It hurts to admit it, but Captain Verlay's right. 604 00:44:03,920 --> 00:44:07,720 I'll end up like him, alone and depressed. 605 00:44:09,840 --> 00:44:11,280 I'll fall after him. 606 00:44:11,440 --> 00:44:14,280 "Fall"? Tell me more. 607 00:44:14,720 --> 00:44:15,840 No! 608 00:44:18,040 --> 00:44:20,120 My vertigo isn't linked to my dad. 609 00:44:20,320 --> 00:44:21,840 I didn't make the link. 610 00:44:22,440 --> 00:44:23,760 Yes. 611 00:44:23,960 --> 00:44:27,720 But you thought it so loud that now everyone knows! 612 00:44:30,680 --> 00:44:33,440 - OK, Floflo, I was silly. - Silly! 613 00:44:33,640 --> 00:44:36,880 You've rejected me since this cop's been around. 614 00:44:37,040 --> 00:44:38,760 He's a bad influence on you. 615 00:44:38,960 --> 00:44:41,280 Captain Verlay has nothing to do with this! 616 00:44:41,480 --> 00:44:44,000 So why join the list of legal experts? 617 00:44:44,200 --> 00:44:46,800 - To see him again? - There's no connection. 618 00:44:46,960 --> 00:44:50,760 You just hate me doing things without your say-so. 619 00:44:50,960 --> 00:44:52,280 It does me good! 620 00:44:52,440 --> 00:44:55,600 And I've no wish to work with Captain Verlay again. 621 00:44:55,800 --> 00:44:59,600 Since he got out of hospital, the primate hasn't even called. 622 00:44:59,760 --> 00:45:01,440 After all I did for him! 623 00:45:01,760 --> 00:45:02,720 Hello. 624 00:45:03,480 --> 00:45:04,600 Hello. 625 00:45:05,280 --> 00:45:06,720 This is for you. 626 00:45:06,880 --> 00:45:07,560 Thank you! 627 00:45:07,760 --> 00:45:10,160 You were right, Bordeaux was much too far. 628 00:45:10,280 --> 00:45:11,840 Eh, Max? 629 00:45:12,400 --> 00:45:15,680 Dad, why does that lady look like a man? 630 00:45:15,840 --> 00:45:17,000 Er... help me out. 631 00:45:17,160 --> 00:45:21,400 I'll see my dad out. Will 5 minutes be long enough to tell them? 632 00:45:21,560 --> 00:45:22,760 I don't know. 633 00:45:23,000 --> 00:45:25,040 - Good luck. - Thanks. 634 00:45:25,240 --> 00:45:28,000 So... why does that lady look like a man? 635 00:45:28,200 --> 00:45:30,960 I don't know. What a question! 636 00:45:32,000 --> 00:45:34,040 Because it's a man! 637 00:45:58,160 --> 00:46:00,040 Subtitles: ECLAIR 638 00:47:10,360 --> 00:47:12,800 ORIGINAL FRENCH CHIC 639 00:47:13,640 --> 00:47:17,320 The world-famous Hermès let us into some secrets, 640 00:47:17,560 --> 00:47:20,800 about indispensable horse-riding kit. 641 00:47:21,000 --> 00:47:24,520 Zoom on the art of saddlery. Grab your reins and get ready! 642 00:47:24,680 --> 00:47:26,960 Original French Chic 643 00:47:27,600 --> 00:47:29,960 What would a rider be without a horse? 644 00:47:30,160 --> 00:47:32,720 And what would a rider be without a saddle? 645 00:47:32,880 --> 00:47:34,400 That ancient accessory 646 00:47:34,600 --> 00:47:37,600 is the product, of careful, ancestral excellence, 647 00:47:37,840 --> 00:47:40,960 which Hermès has been perpetuating for years. 648 00:47:41,160 --> 00:47:44,120 Hermès is known as a prestigious luxury brand, 649 00:47:44,280 --> 00:47:47,280 but its history is linked to horses. 650 00:47:47,440 --> 00:47:51,120 Originally, in 1837, Thierry Hermès set up as a saddler in Paris. 651 00:47:51,440 --> 00:47:53,000 That's how it got started. 652 00:47:53,200 --> 00:47:55,840 That historic profession is still going strong 653 00:47:56,000 --> 00:47:59,520 in the workshops above the shop at 24 Rue du Faubourg St-Honoré. 654 00:48:00,320 --> 00:48:03,000 The first thing in the development of a saddle 655 00:48:03,280 --> 00:48:07,280 is to study a saddle that's made for that particular discipline - 656 00:48:07,440 --> 00:48:11,680 show-jumping, dressage or cross country... 657 00:48:12,440 --> 00:48:14,960 Making a saddle begins with research, 658 00:48:15,160 --> 00:48:18,680 with models and prototypes, developed with riders. 659 00:48:18,840 --> 00:48:21,880 Laurent Goblet has worked at Hermes for 25 years. 660 00:48:22,040 --> 00:48:26,040 He thinks about ways of making saddles more ergonomic. 661 00:48:26,240 --> 00:48:30,120 The first thing is to work on this essential piece, the tree. 662 00:48:30,320 --> 00:48:34,720 You want to make the tree as ergonomic as possible, 663 00:48:34,880 --> 00:48:36,960 so that when you sit on the saddle, 664 00:48:37,120 --> 00:48:39,840 you slip into its centre of gravity, 665 00:48:40,000 --> 00:48:42,840 you find its balance 666 00:48:43,040 --> 00:48:45,600 and you're comfortable. Around that seat, 667 00:48:45,800 --> 00:48:50,280 we'll work on all the leather pieces that go around the tree. 668 00:48:51,320 --> 00:48:53,880 Once mounted, the rider needs help, 669 00:48:54,440 --> 00:48:58,440 to keep the thigh in place, 670 00:48:58,680 --> 00:49:02,760 or these foam supports, for the knee. 671 00:49:04,280 --> 00:49:06,680 The saddle is made up of various pieces, 672 00:49:09,560 --> 00:49:10,720 like a jigsaw. 673 00:49:10,880 --> 00:49:12,880 Comfort for the rider and horse, 674 00:49:13,080 --> 00:49:17,320 and quality that lasts and ensures the feeling of movement. 675 00:49:17,480 --> 00:49:19,840 The saddle bonds the horse and rider. 676 00:49:20,280 --> 00:49:22,880 The objective is to produce the best saddles 677 00:49:23,640 --> 00:49:26,880 while taking on board technological innovations 678 00:49:27,080 --> 00:49:29,600 and the rider's evolving experience. 679 00:49:29,800 --> 00:49:32,600 The use of the product is what's changed. 680 00:49:32,800 --> 00:49:36,600 We've worked on saddles for use in sports. 681 00:49:36,800 --> 00:49:39,880 They used to be used to carry a load. 682 00:49:40,640 --> 00:49:44,200 If riding evolves into something other than sport, 683 00:49:44,400 --> 00:49:47,880 we'll reinvent saddles fit for their new purposes. 684 00:49:49,040 --> 00:49:51,400 Each of the 16 saddlers working here 685 00:49:51,600 --> 00:49:53,600 makes saddles from start to finish, 686 00:49:53,800 --> 00:49:57,880 which takes 25 to 40 hours each, according to the order. 687 00:49:58,120 --> 00:50:01,840 The various stages require a range of skills. 688 00:50:03,880 --> 00:50:05,720 Sticking the foam, 689 00:50:05,880 --> 00:50:07,760 adjusting the flaps, 690 00:50:08,000 --> 00:50:11,040 stitching the other side, stitching the billets, 691 00:50:11,200 --> 00:50:13,160 We'll encase that by hand. 692 00:50:13,720 --> 00:50:15,720 I'm going to do the lacing. 693 00:50:16,240 --> 00:50:19,680 The saddle stich is part of the process. 694 00:50:19,840 --> 00:50:22,120 The stich holds much better 695 00:50:22,280 --> 00:50:25,840 when it's done by hand than when it's done by machine. 696 00:50:26,000 --> 00:50:27,320 With machine stitching, 697 00:50:27,480 --> 00:50:30,000 it's stitched over and under, 698 00:50:30,800 --> 00:50:33,200 looping in the middle, but not crossing. 699 00:50:33,400 --> 00:50:36,880 If you cut the thread, it'll all come undone. 700 00:50:37,120 --> 00:50:41,640 With hand stitching, if you cut the top, the bottom with hold. 701 00:50:41,880 --> 00:50:44,760 Each saddle is numbered and registered. 702 00:50:45,000 --> 00:50:47,120 This register runs from 1909 to now. 703 00:50:50,040 --> 00:50:52,320 Hermès is proud of its skills. 704 00:50:52,560 --> 00:50:55,920 It's being showcased for the eighth year in a row 705 00:50:56,120 --> 00:50:58,440 at Saut Hermès at the Grand Palais. 706 00:50:58,600 --> 00:51:00,040 Saut Hermès is a chance 707 00:51:00,320 --> 00:51:02,360 to share the house values, 708 00:51:02,560 --> 00:51:04,320 that excellence 709 00:51:04,960 --> 00:51:09,160 in sport, in savoir-faire, in artisanal craftsmanship, 710 00:51:09,360 --> 00:51:12,480 and to transmit that excellence from one artisan 711 00:51:12,720 --> 00:51:16,600 and generation to another and from the world's best riders 712 00:51:16,720 --> 00:51:20,040 to the younger, newer riders, who are the future 713 00:51:20,200 --> 00:51:22,160 of the discipline. 714 00:51:22,400 --> 00:51:25,600 It's a three-day celebration of horse riding, 715 00:51:25,760 --> 00:51:29,320 with events of all types for people of all ages 716 00:51:29,480 --> 00:51:32,080 and top-level competitions. 717 00:51:43,560 --> 00:51:46,880 Some of the riders are partners at Hermès. 718 00:51:47,040 --> 00:51:50,200 I represent Hermès at all the big competitions, 719 00:51:50,520 --> 00:51:54,480 around the world, but I also provide information 720 00:51:54,680 --> 00:51:58,280 about what I feel, technically. I speak to the manufacturers, 721 00:51:58,440 --> 00:52:03,360 to keep the saddles and equipment right up to date. 722 00:52:03,560 --> 00:52:06,280 A Hermès saddle is a good place to be. 723 00:52:06,440 --> 00:52:09,160 Hermès seems ready for new sporting challenges 724 00:52:09,360 --> 00:52:12,760 and to move on, into new adventures and experiences 725 00:52:13,000 --> 00:52:14,320 in horse riding. 726 00:52:19,760 --> 00:52:22,040 Original French Chic 727 00:52:22,720 --> 00:52:24,600 He's devastating the art world. 728 00:52:24,800 --> 00:52:28,600 This Frenchman is fighting to make tattooing an art. 729 00:52:28,800 --> 00:52:30,560 Welcome to the world of Tin-Tin. 730 00:52:30,760 --> 00:52:32,200 He's stingingly creative. 731 00:52:35,000 --> 00:52:37,440 Original French Chic 732 00:52:37,920 --> 00:52:41,600 Tin-Tin is the ambassador and icon of French tattooing. 733 00:52:41,960 --> 00:52:45,800 He spells his name with a hyphen. He started tattooing in the 1980s. 734 00:52:46,040 --> 00:52:50,040 He taught himself and finds inspiration in art books and comics 735 00:52:50,280 --> 00:52:54,000 as much as in the work of colleagues around the world. 736 00:52:54,160 --> 00:52:55,520 He's a reference, 737 00:52:55,720 --> 00:52:58,320 presiding over a tattooists' union 738 00:52:58,840 --> 00:53:00,880 and organizing a world tattoo festival. 739 00:53:01,080 --> 00:53:05,320 He's tattooed celebrities and since 1999 he's worked 740 00:53:05,560 --> 00:53:10,160 in his own parlour in Pigalle, resounding to the buzz of needles. 741 00:53:13,760 --> 00:53:17,080 Tin-Tin likes handing on his skills and work with the best 742 00:53:17,320 --> 00:53:19,760 and he has some talented recruits. 743 00:53:19,880 --> 00:53:21,040 He specializes 744 00:53:21,280 --> 00:53:24,480 in realistic and Japanese-inspired images. 745 00:53:25,240 --> 00:53:28,720 Ask me what I can do! I've explored every style. 746 00:53:28,880 --> 00:53:32,000 I do what I know and I do it as well as a I can. 747 00:53:32,160 --> 00:53:35,480 Today, he's doing a chrysanthemum for Louise, an employee. 748 00:53:35,800 --> 00:53:38,520 It's a classic Japanese image. 749 00:53:39,320 --> 00:53:40,720 Today's project 750 00:53:41,000 --> 00:53:44,880 is a chrysanthemum, which we're doing Japanese style. 751 00:53:45,600 --> 00:53:48,720 - You must have done 10,000 of these. - Not even. 752 00:53:48,880 --> 00:53:50,040 How many? 753 00:53:50,280 --> 00:53:52,440 - Hundreds, at least. - Maybe. 754 00:53:52,600 --> 00:53:55,720 Maybe. He's got total freedom on this. 755 00:53:55,880 --> 00:53:59,320 I just asked for a chrysanthemum, in black, to cover this. 756 00:53:59,880 --> 00:54:01,760 He's using a pattern, for this, 757 00:54:01,960 --> 00:54:05,200 but he specializes in free hand drawing. 758 00:54:05,360 --> 00:54:07,880 I usually work free hand, 759 00:54:08,040 --> 00:54:10,080 but for something more complicated, 760 00:54:10,280 --> 00:54:13,880 like this, with hundreds of layered petals, 761 00:54:14,040 --> 00:54:17,160 I'll use this as a sketch and draw over it. 762 00:54:17,320 --> 00:54:19,080 It's faster and easier... 763 00:54:21,160 --> 00:54:23,760 This is like those ancient Chinese drawings 764 00:54:24,320 --> 00:54:27,800 of peonies and chrysanthemums, 765 00:54:28,800 --> 00:54:32,160 which you can see in any library, 766 00:54:32,320 --> 00:54:33,960 at any tattoo parlour. 767 00:54:35,320 --> 00:54:39,160 I used to specialize in dads, but then I did a chrysanthemum. 768 00:54:41,120 --> 00:54:44,320 It's not always easy to get a serious answer from Tin-Tin. 769 00:54:44,480 --> 00:54:47,200 But one thing he doesn't joke about 770 00:54:47,400 --> 00:54:50,760 is his fight to get tattooing recognized as an art. 771 00:54:50,960 --> 00:54:54,600 If it's an art for painters, then why not for tattooists? 772 00:54:54,760 --> 00:54:56,880 I think it was Malraux that said: 773 00:54:57,120 --> 00:54:59,960 "Art is the most direct route between people." 774 00:55:00,160 --> 00:55:03,520 That's a nice quotation and it relates well to tattooing. 775 00:55:03,760 --> 00:55:08,200 To get that artistic recognition in 2003, he set up SNAT, 776 00:55:08,360 --> 00:55:12,360 the National Union of Tattoo Artists. 777 00:55:12,560 --> 00:55:16,800 And in 2013, he relaunched the Mondial du Tatouage. 778 00:55:17,760 --> 00:55:20,960 The event is a huge success every year. 779 00:55:21,200 --> 00:55:25,600 The Mondial du Tatouage showcases the discipline of tattooing 780 00:55:26,440 --> 00:55:29,800 to the public at large and it brings together 781 00:55:31,120 --> 00:55:35,680 everyone that loves the tattoos - that have them or that do them - 782 00:55:35,920 --> 00:55:39,520 and then newcomers to the world of tattooing, 783 00:55:39,720 --> 00:55:43,920 who come to find out about it. You can see the world's best work 784 00:55:44,040 --> 00:55:48,520 and then compare it with the guy that works where you live. 785 00:55:48,680 --> 00:55:52,480 In 2017, over 30,00 visitors came 786 00:55:52,600 --> 00:55:55,080 to the 3-day event in La Villette. 787 00:55:55,280 --> 00:55:57,920 This is the world's biggest gathering. 788 00:55:58,040 --> 00:55:59,760 I can be proud of that. 789 00:56:00,440 --> 00:56:02,800 400 international artists presented a range 790 00:56:03,040 --> 00:56:04,600 of styles and techniques. 791 00:56:05,040 --> 00:56:07,200 The event also stages concerts 792 00:56:07,360 --> 00:56:10,400 and competitions. 793 00:56:11,480 --> 00:56:15,120 Lots of the tattooists there have an opinion on Tin-Tin. 794 00:56:16,560 --> 00:56:19,800 He's the French icon - he's our worthy representative. 795 00:56:20,800 --> 00:56:22,360 We're lucky to have him. 796 00:56:22,560 --> 00:56:26,320 Sometimes, I don't know what we'd have done without Tin-Tin. 797 00:56:26,760 --> 00:56:30,640 Some tattooists, like me, have got a bit left behind. 798 00:56:30,880 --> 00:56:33,920 The new generation is incredible. But guys like Tin-Tin 799 00:56:34,880 --> 00:56:38,320 have stayed relevant, despite that new generation 800 00:56:38,480 --> 00:56:40,840 of really talented people. 801 00:56:41,040 --> 00:56:43,920 Every tattooist in the world recognizes his work. 802 00:56:44,040 --> 00:56:47,120 He's done so much for tattooing and for us. 803 00:56:47,320 --> 00:56:49,640 That's what Tin-Tin's focused on now. 804 00:56:49,840 --> 00:56:51,760 Tattooists are creators. 805 00:56:52,000 --> 00:56:56,560 Tattooists now do unique designs for individual people. 806 00:56:56,760 --> 00:56:59,280 We'd like to be recognized for that. 807 00:56:59,480 --> 00:57:02,040 I'd like to say I love you, Tin-Tin. 808 00:57:02,200 --> 00:57:05,920 Love, admiration, recognition. Tin-Tin inspires many things. 809 00:57:06,080 --> 00:57:07,840 He loves what he does. 810 00:57:08,040 --> 00:57:10,040 I'd do it even if it wasn't my job. 811 00:57:10,640 --> 00:57:14,840 If I won the lottery, I'd still do tattoos. 812 00:57:15,040 --> 00:57:17,760 That's what I like about the job. 813 00:57:17,920 --> 00:57:18,200 I get bored without it. 58271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.