Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,920 --> 00:00:23,760
THE ART OF CRIME
2
00:00:27,600 --> 00:00:29,080
He sold the codex.
3
00:00:29,240 --> 00:00:32,800
He cashed Catherine Dutilleul's
cheque for ?300,000 5 days ago.
4
00:00:32,960 --> 00:00:34,440
Charles Varane...
5
00:00:34,640 --> 00:00:37,160
- Is Charles Varane known?
- Sure.
6
00:00:37,680 --> 00:00:41,360
He's an art dealer. He's already
found several lost masters.
7
00:00:42,040 --> 00:00:43,640
Kandinsky?
8
00:00:43,840 --> 00:00:45,080
Are they worth a lot?
9
00:00:47,080 --> 00:00:48,960
Does Renoir mean more?
10
00:00:49,120 --> 00:00:51,040
That's his last find.
11
00:00:52,600 --> 00:00:54,720
And each time they're fake?
12
00:00:54,880 --> 00:00:56,160
Come and see this.
13
00:00:58,640 --> 00:01:00,080
Look at this one.
14
00:01:00,400 --> 00:01:03,600
Just arrived.
Found in a salesroom.
15
00:01:03,920 --> 00:01:06,640
A lovely brand-new Monet,
painted last year.
16
00:01:08,120 --> 00:01:10,200
Don't people have them
assessed first?
17
00:01:10,360 --> 00:01:12,880
Yes. But forgers are very gifted.
18
00:01:13,040 --> 00:01:16,360
And it's not just the painting,
it's the story.
19
00:01:16,560 --> 00:01:20,000
Forged documents, photos, archives...
20
00:01:20,520 --> 00:01:22,360
It's like the codex.
21
00:01:22,520 --> 00:01:24,440
And everyone wants to believe.
22
00:01:24,600 --> 00:01:25,760
Collectors love attention,
23
00:01:25,960 --> 00:01:29,520
experts and insurers
are paid a percentage...
24
00:01:30,640 --> 00:01:32,720
Welcome to the art world!
25
00:01:35,880 --> 00:01:39,360
Just got our codex-seller's
phone calls. Look...
26
00:01:41,160 --> 00:01:42,520
Chassagne Expertise?
27
00:01:42,680 --> 00:01:45,200
- Called 5 times last month.
- Show me.
28
00:01:52,360 --> 00:01:54,680
Oh fuck! That bitch!
29
00:01:54,840 --> 00:01:59,360
I'll see Varane, you sort this out.
I don't like being taken for a ride!
30
00:02:13,960 --> 00:02:14,960
Hello.
31
00:02:15,360 --> 00:02:17,080
Tell me what this is.
32
00:02:17,520 --> 00:02:18,360
I don't know.
33
00:02:18,560 --> 00:02:20,920
You authenticated a fake Monna Vanna!
34
00:02:21,080 --> 00:02:22,960
What?
Where did you find this?
35
00:02:23,080 --> 00:02:24,800
We searched your consultancy!
36
00:02:25,720 --> 00:02:27,760
We'll sort this out at the station!
37
00:02:28,160 --> 00:02:29,160
- What?
- Come on.
38
00:02:29,320 --> 00:02:30,360
- Get up.
- No!
39
00:02:58,240 --> 00:03:00,600
By chance you're at Amboise
40
00:03:00,800 --> 00:03:02,320
when Lambert's body is found
41
00:03:02,480 --> 00:03:04,800
and manage to join the investigation!
42
00:03:04,960 --> 00:03:07,520
Now - by chance -
Varane is your client!
43
00:03:08,480 --> 00:03:11,320
- Do you take me for a fool?
- Not at all.
44
00:03:12,200 --> 00:03:13,680
Can I see the assessment?
45
00:03:13,880 --> 00:03:14,680
No.
46
00:03:15,400 --> 00:03:16,960
I want to hear you first.
47
00:03:17,600 --> 00:03:21,200
Why would I authenticate
a fake Monna Vanna?
48
00:03:21,360 --> 00:03:23,520
I alerted you to the fraud!
It's absurd!
49
00:03:23,760 --> 00:03:28,800
If I wondered why every nutcase
does absurd things,
50
00:03:29,240 --> 00:03:30,760
I'd get nothing done!
51
00:03:30,920 --> 00:03:32,200
Can I see it?
52
00:03:50,920 --> 00:03:52,840
It's not my signature.
53
00:03:55,400 --> 00:03:57,240
It's my father's.
54
00:03:57,400 --> 00:03:58,840
Yes, it's possible
55
00:03:59,040 --> 00:04:00,520
I didn't tell my daughter.
56
00:04:00,720 --> 00:04:02,520
It happened very quickly.
57
00:04:03,240 --> 00:04:04,680
"It's possible"?
58
00:04:05,960 --> 00:04:08,040
We always both sign evaluations.
59
00:04:08,240 --> 00:04:10,200
And this time I know nothing?
60
00:04:10,360 --> 00:04:11,360
Well,
61
00:04:11,720 --> 00:04:15,800
I didn't know then you were
branching out into police work.
62
00:04:16,000 --> 00:04:20,240
Dad, you gave our scientific
approval to a fake!
63
00:04:21,640 --> 00:04:23,840
A fake which has killed someone.
64
00:04:24,640 --> 00:04:25,400
Why?
65
00:04:26,680 --> 00:04:27,840
Why?
66
00:04:31,040 --> 00:04:34,240
I think I yielded
67
00:04:34,400 --> 00:04:38,120
to the vulgar temptation of revenge.
68
00:04:40,080 --> 00:04:41,480
Revenge?
69
00:04:42,720 --> 00:04:45,800
You don't know Catherine Dutilleul.
What's she done?
70
00:04:46,520 --> 00:04:49,760
She's a merchant of the temple
that ruined our profession
71
00:04:49,920 --> 00:04:51,640
for the price
of an extra Picasso.
72
00:04:51,800 --> 00:04:54,920
So, at the time,
the idea that Mr Varane
73
00:04:55,080 --> 00:04:58,680
was targeting this lady
seemed satisfying.
74
00:04:59,040 --> 00:05:00,400
I don't believe this.
75
00:05:00,600 --> 00:05:03,680
They've perverted the world
of art and culture!
76
00:05:03,880 --> 00:05:07,200
- And wrecked my career.
- Your career!
77
00:05:07,680 --> 00:05:11,120
It's always about you!
Your research, your depression!
78
00:05:11,320 --> 00:05:12,200
Someone died!
79
00:05:21,280 --> 00:05:22,920
Was it him you saw?
80
00:05:25,560 --> 00:05:30,360
This man contacted me for
an evaluation and the fake codex.
81
00:05:31,080 --> 00:05:33,480
I signed without looking
at the painting
82
00:05:33,640 --> 00:05:36,520
and gave him some tips for the codex.
83
00:05:36,680 --> 00:05:40,240
He didn't even bother
to do a decent job.
84
00:05:40,440 --> 00:05:45,280
But as crass ignorance is something
rather commonplace,
85
00:05:45,480 --> 00:05:47,000
nobody saw a thing.
86
00:05:47,200 --> 00:05:49,520
It's from the Codex Atlanticus,
87
00:05:49,720 --> 00:05:52,960
requisitioned by Napoleon in 1796
88
00:05:53,120 --> 00:05:55,640
and returned to Milan in 1815.
89
00:05:55,800 --> 00:05:57,480
Have you seen the date?
90
00:05:57,800 --> 00:05:58,840
1518.
91
00:05:59,960 --> 00:06:02,640
He must have written it
at Le Clos Lucé.
92
00:06:04,840 --> 00:06:07,400
He worked it so that she
93
00:06:07,560 --> 00:06:10,680
would have the codex authenticated.
94
00:06:11,440 --> 00:06:15,640
By some loser who couldn't spot
an error of syntax.
95
00:06:15,800 --> 00:06:21,000
OK. So Varane didn't mention
the Monna Vanna right away.
96
00:06:21,200 --> 00:06:23,520
He wanted her to discover it.
97
00:06:23,680 --> 00:06:27,400
"Behind Anne hides a beauty
without clothing"...
98
00:06:27,600 --> 00:06:29,080
You're sure of this?
99
00:06:29,240 --> 00:06:32,840
Absolutely certain.
"Facta di naturale".
100
00:06:35,400 --> 00:06:36,960
So she bought the codex.
101
00:06:37,120 --> 00:06:39,560
The acme of her collector's career.
102
00:06:40,240 --> 00:06:41,960
A special price for you.
103
00:06:42,120 --> 00:06:44,240
I expected no less from you.
104
00:06:44,440 --> 00:06:47,720
She then called Lavardin to buy
the portrait of Anne of Brittany
105
00:06:47,960 --> 00:06:50,000
to recover the hidden Monna Vanna.
106
00:06:50,160 --> 00:06:53,920
And Mr Varane intended
to steal the painting that night.
107
00:06:54,120 --> 00:06:56,800
So Dutilleul wouldn't see
there was no Monna Vanna
108
00:06:57,000 --> 00:06:59,960
and would do anything to get it.
- All planned.
109
00:07:00,160 --> 00:07:05,000
Except for Mr Lambert's
untimely intervention.
110
00:07:05,240 --> 00:07:08,960
He thought he had a Leonardo
and saw it was a swindle.
111
00:07:09,120 --> 00:07:12,080
No one was supposed
to examine the painting.
112
00:07:13,240 --> 00:07:14,960
Lambert could have ruined it.
113
00:07:18,240 --> 00:07:20,360
So did Varane kill him?
114
00:07:20,520 --> 00:07:22,360
I didn't dare ask him.
115
00:07:22,560 --> 00:07:25,400
I just told him he had
to stop everything.
116
00:07:25,960 --> 00:07:27,400
He wouldn't listen.
117
00:07:27,560 --> 00:07:29,160
He knows about the codex?
118
00:07:32,840 --> 00:07:34,160
Florence...
119
00:07:34,360 --> 00:07:37,000
I swear I didn't want anyone to die.
120
00:07:37,160 --> 00:07:39,840
That's why you told us it was fake.
121
00:07:42,120 --> 00:07:44,000
I couldn't live with myself.
122
00:07:46,080 --> 00:07:49,120
We'll get all this written up.
123
00:07:50,720 --> 00:07:51,520
Wait here.
124
00:08:03,520 --> 00:08:07,680
How does it feel to be betrayed
by those you love?
125
00:08:09,840 --> 00:08:11,680
It was Salai who lied to you.
126
00:08:13,840 --> 00:08:18,280
When I heard he'd sold all my work
to the King of France,
127
00:08:19,400 --> 00:08:22,000
it was a dagger in my heart.
128
00:08:22,200 --> 00:08:23,680
The Mona Lisa,
129
00:08:24,080 --> 00:08:25,680
Saint John the Baptist,
130
00:08:25,840 --> 00:08:27,120
Saint Anne...
131
00:08:27,800 --> 00:08:29,800
Why did you give them to him?
132
00:08:32,600 --> 00:08:35,600
I knew I didn't have long left.
133
00:08:38,360 --> 00:08:41,000
He was supposed to take them
to Italy.
134
00:08:42,880 --> 00:08:45,840
I wanted my treasures
to return to their native soil.
135
00:08:46,000 --> 00:08:47,600
It meant a lot to me.
136
00:08:47,840 --> 00:08:49,680
He sold them and kept the money.
137
00:08:52,400 --> 00:08:55,120
I loved the little devil so much
138
00:08:57,720 --> 00:08:59,800
and trusted him too much.
139
00:09:00,320 --> 00:09:03,320
At least now I can see
the Mona Lisa in the Louvre.
140
00:09:03,520 --> 00:09:05,240
Go, go...
141
00:09:08,680 --> 00:09:09,840
You OK?
142
00:09:13,280 --> 00:09:14,000
Fine.
143
00:09:14,200 --> 00:09:15,840
I'll take you home.
144
00:09:31,440 --> 00:09:34,040
Varane isn't at home or at work.
145
00:09:34,240 --> 00:09:36,560
- I hope it's not been sold.
- So do I.
146
00:09:37,240 --> 00:09:39,720
Or he'll already be
on some faraway beach
147
00:09:39,920 --> 00:09:42,440
with suitcases full of banknotes.
- Wait.
148
00:09:42,720 --> 00:09:43,680
Maybe not yet.
149
00:09:44,040 --> 00:09:45,000
Pardon?
150
00:09:45,120 --> 00:09:46,120
Just a sec.
151
00:09:46,320 --> 00:09:50,560
There. "Mrs Catherine Dutilleul
is honoured to host a charity gala
152
00:09:50,680 --> 00:09:52,160
"at the Château d'Amboise.
153
00:09:52,320 --> 00:09:53,280
"Guest of honour:
154
00:09:55,600 --> 00:09:56,680
"Charles Varane."
155
00:10:19,840 --> 00:10:21,600
Everyone looks smart.
156
00:10:23,920 --> 00:10:25,840
You could have made an effort.
157
00:10:28,680 --> 00:10:30,680
- You too.
- What?
158
00:10:31,440 --> 00:10:33,600
Your earrings are different.
159
00:10:33,800 --> 00:10:34,680
Oh damn!
160
00:10:34,880 --> 00:10:36,040
Shall I take them off?
161
00:10:36,240 --> 00:10:37,280
Why aren't they here?
162
00:10:37,400 --> 00:10:40,600
They're a few minutes late.
Shall I keep them or not?
163
00:10:40,760 --> 00:10:42,120
I don't like this.
164
00:10:42,680 --> 00:10:44,720
I'll go and get something
from the buffet.
165
00:10:55,840 --> 00:10:57,880
You think I made a mistake?
166
00:10:58,080 --> 00:11:00,120
The Monna Vanna, Catherine.
167
00:11:00,560 --> 00:11:03,200
You couldn't let a chance
like that go by.
168
00:11:04,840 --> 00:11:08,000
But you're right to beware
of someone like that.
169
00:11:08,200 --> 00:11:10,880
I can act as a go-between,
if you like.
170
00:11:13,720 --> 00:11:14,880
Catherine?
171
00:11:16,720 --> 00:11:19,400
Do you have her pills, Bertrand?
172
00:11:24,600 --> 00:11:27,480
Drop me off at the rear
of the château.
173
00:11:28,160 --> 00:11:30,160
I'll delay the guests.
174
00:11:31,560 --> 00:11:32,440
Catherine?
175
00:11:33,480 --> 00:11:35,440
You must take this.
176
00:11:57,280 --> 00:11:59,640
What's this? Chocolate and...
177
00:12:00,160 --> 00:12:01,760
Oh, I see.
178
00:12:09,720 --> 00:12:11,720
Florence Chassagne.
179
00:12:13,000 --> 00:12:15,920
Thank you for your last article
on me.
180
00:12:16,240 --> 00:12:18,160
I never believed your stories.
181
00:12:18,320 --> 00:12:21,040
The long-lost Renoir found in a cave,
182
00:12:21,240 --> 00:12:22,720
blah, blah, blah...
183
00:12:22,840 --> 00:12:27,120
You'll be surprised to learn that
some experts don't agree with you.
184
00:12:27,560 --> 00:12:30,640
Life is full of surprises, Mr Varane.
185
00:12:31,360 --> 00:12:34,120
You know your problem?
You're jealous.
186
00:12:34,280 --> 00:12:35,440
Pardon?
187
00:12:35,560 --> 00:12:37,200
Of my success.
188
00:12:37,360 --> 00:12:38,720
Yes, sorry.
189
00:12:39,640 --> 00:12:44,320
You'll always be a minor researcher
running after grants.
190
00:12:44,560 --> 00:12:48,080
And the sad thing is
you've no one in your life.
191
00:12:48,280 --> 00:12:49,280
I do!
192
00:12:49,800 --> 00:12:52,840
Your earrings are odd.
A boyfriend would tell you.
193
00:12:53,800 --> 00:12:56,840
You're going to end up
alone and bitter.
194
00:12:57,480 --> 00:13:00,040
I'd like a slice of Mona Lisa.
195
00:13:00,240 --> 00:13:04,560
When you're sent to prison for murder
remember me and my shitty life.
196
00:13:05,160 --> 00:13:07,840
I don't know what
you're talking about.
197
00:13:08,000 --> 00:13:10,280
Be seeing you, Mrs Chassagne.
198
00:13:10,440 --> 00:13:14,560
I'm not sure you will.
Captain Verlay.
199
00:13:14,720 --> 00:13:16,840
I have a few questions.
200
00:13:17,000 --> 00:13:19,280
With pleasure, Captain Verlay.
201
00:13:21,440 --> 00:13:22,800
After you.
202
00:13:30,320 --> 00:13:31,840
The Monna Vanna?
203
00:13:32,160 --> 00:13:34,200
Please enlighten me.
204
00:13:37,000 --> 00:13:38,640
The codex... this...
205
00:13:38,840 --> 00:13:40,000
You sold it.
206
00:13:40,160 --> 00:13:43,320
I told you,
I sold it to Mrs Dutilleul.
207
00:13:43,840 --> 00:13:46,840
My 16th-century Italian
isn't up to scratch.
208
00:13:47,560 --> 00:13:49,720
You remind me of my father.
209
00:13:49,880 --> 00:13:54,160
Only a lawyer or a real crook
could lie with such aplomb.
210
00:13:54,320 --> 00:13:56,320
I won't judge your father,
211
00:13:56,520 --> 00:13:58,480
but as for me...
- The codex is a fake.
212
00:13:58,640 --> 00:14:00,520
You had it made.
213
00:14:00,720 --> 00:14:02,000
A fake?
214
00:14:02,280 --> 00:14:04,080
I don't understand.
You're sure?
215
00:14:04,280 --> 00:14:07,640
Go on, tell me how you were
swindled and everything.
216
00:14:07,840 --> 00:14:10,360
Absolutely!
How could I know it was fake?
217
00:14:11,160 --> 00:14:12,160
Right.
218
00:14:13,000 --> 00:14:16,160
It's 8:54pm.
You are now in custody.
219
00:14:18,360 --> 00:14:19,800
Take him away.
220
00:14:20,000 --> 00:14:21,440
Come with us, sir.
221
00:14:21,600 --> 00:14:22,760
It's OK.
222
00:14:22,920 --> 00:14:24,240
Please...
223
00:14:30,880 --> 00:14:35,000
A night in the cells
will cure him of his bullshit.
224
00:14:35,920 --> 00:14:37,880
Shall I take you home?
225
00:14:40,640 --> 00:14:41,800
What?
226
00:14:42,880 --> 00:14:45,720
As we're here, don't you want to...
227
00:14:47,120 --> 00:14:49,520
admire the vista?
The Loire is lovely at night.
228
00:15:04,880 --> 00:15:05,800
You OK?
229
00:15:14,440 --> 00:15:15,800
Looks like it.
230
00:15:17,160 --> 00:15:19,440
No more vertigo. It's magic.
231
00:15:20,360 --> 00:15:21,600
Right,
232
00:15:22,600 --> 00:15:24,160
it's magic.
233
00:15:29,320 --> 00:15:33,880
Weird, I've never been fascinated
by the protective side of cops.
234
00:15:35,520 --> 00:15:38,520
The Superman who comes
to your rescue in the street,
235
00:15:39,480 --> 00:15:41,000
I don't get it.
236
00:15:41,160 --> 00:15:42,600
You don't get what?
237
00:15:42,800 --> 00:15:44,200
Well, that...
238
00:15:46,280 --> 00:15:49,880
If I see a cop in the street
with a gun,
239
00:15:50,040 --> 00:15:51,440
it scares me.
240
00:15:51,640 --> 00:15:55,880
Hang on, are you trying to tell me
that I scare you?
241
00:15:56,040 --> 00:15:58,200
Not at all, on the contrary.
242
00:16:01,120 --> 00:16:04,080
What I mean is,
I don't know what I mean.
243
00:16:05,720 --> 00:16:09,200
Yes. When I was a little girl,
244
00:16:12,000 --> 00:16:15,080
I never played cops and robbers,
for example.
245
00:16:15,880 --> 00:16:18,920
Egyptology was my thing.
I loved it!
246
00:16:21,360 --> 00:16:22,600
Excuse me.
247
00:16:25,520 --> 00:16:26,760
Yes, Max?
248
00:16:27,880 --> 00:16:29,320
Are you OK, son?
249
00:16:32,760 --> 00:16:36,800
Yes, I spoke to your mum.
We'll meet up for the holidays.
250
00:16:38,440 --> 00:16:43,240
I'm sorry, I can't tomorrow,
I have to question a suspect.
251
00:16:43,400 --> 00:16:45,320
You know what...
252
00:16:45,480 --> 00:16:49,240
I promise I'll call as soon
as I have some time, OK?
253
00:16:49,400 --> 00:16:50,600
OK, Max?
254
00:16:51,440 --> 00:16:52,640
Max?
255
00:17:01,160 --> 00:17:05,640
As you can see, my kids
don't like playing cops either.
256
00:17:08,000 --> 00:17:10,640
Maybe they're better off far away.
257
00:17:36,880 --> 00:17:37,760
Well?
258
00:17:37,960 --> 00:17:41,520
Varane admitted the fraud
but denies Lambert's murder.
259
00:17:41,720 --> 00:17:43,320
And my father?
260
00:17:44,000 --> 00:17:46,560
The judge will take his statement
into account.
261
00:17:47,320 --> 00:17:51,720
If he sticks to the fraud,
it might limit his sentence.
262
00:17:52,360 --> 00:17:54,280
It's always been this way.
263
00:17:54,440 --> 00:17:57,760
I worry about him all the time,
but he never does.
264
00:17:58,400 --> 00:18:03,760
One day, when I was small,
he left me in a conference hall.
265
00:18:07,040 --> 00:18:09,400
I don't even see mine anymore.
266
00:18:09,560 --> 00:18:10,480
Look, I...
267
00:18:12,320 --> 00:18:15,120
Don't see your dad,
but stay with your children.
268
00:18:17,320 --> 00:18:19,600
Share things with them.
269
00:18:19,760 --> 00:18:22,360
There's no such thing
as a perfect father.
270
00:18:23,040 --> 00:18:24,800
You just have to be there.
271
00:18:29,400 --> 00:18:31,480
Sir? Varane's lawyer is here.
272
00:18:31,640 --> 00:18:32,800
Be right there.
273
00:18:37,680 --> 00:18:41,040
Because I committed fraud
I'm suddenly a murderer?
274
00:18:45,640 --> 00:18:48,400
Here. You withdrew 400 euros
275
00:18:48,640 --> 00:18:51,560
from the Amboise branch,
rue Diderot, at 18:16,
276
00:18:51,760 --> 00:18:54,000
5 hours before the murder
of Christian Lambert.
277
00:18:54,160 --> 00:18:55,040
So what?
278
00:18:55,640 --> 00:18:59,960
I was in Amboise like the week before
and the one before that.
279
00:19:00,160 --> 00:19:03,400
I've been seeing Mrs Dutilleul
regularly for 2 months.
280
00:19:03,600 --> 00:19:06,600
And I always leave
on the 20:04 train.
281
00:19:16,760 --> 00:19:18,240
Is this yours?
282
00:19:21,360 --> 00:19:25,480
Lambert installed some spyware.
Didn't you know?
283
00:19:26,520 --> 00:19:28,160
Today, anyone can do it.
284
00:19:28,360 --> 00:19:30,840
It's usually a jealous husband thing.
285
00:19:31,880 --> 00:19:34,520
Look, it's quite amazing.
286
00:19:36,680 --> 00:19:38,520
It's all here.
287
00:19:44,320 --> 00:19:46,480
Historical searches for the codex,
288
00:19:46,880 --> 00:19:47,920
the Monna Vanna,
289
00:19:48,480 --> 00:19:51,680
the list of suitable paintings
at Amboise.
290
00:19:52,240 --> 00:19:54,600
He knew your whole scam from A to Z.
291
00:19:57,080 --> 00:19:59,600
But I think you knew that.
292
00:20:00,000 --> 00:20:00,720
No!
293
00:20:02,480 --> 00:20:05,000
Lambert knew
there was no Monna Vanna.
294
00:20:05,440 --> 00:20:09,680
He stole the painting just to show
Dutilleul you were shafting her!
295
00:20:10,040 --> 00:20:12,160
I didn't kill Lambert.
I didn't know he'd steal it.
296
00:20:12,760 --> 00:20:16,480
But you had a motive, you were
at Amboise and Lambert died.
297
00:20:17,720 --> 00:20:20,800
- Antoine, can I see you, please?
- Coming.
298
00:20:32,040 --> 00:20:34,480
The tobacconist at Austerlitz,
night of the murder.
299
00:20:35,040 --> 00:20:39,520
Varane didn't have time to return
to Amboise and kill Lambert.
300
00:20:39,680 --> 00:20:41,480
He must have an accomplice.
301
00:20:41,640 --> 00:20:43,920
Shit!
302
00:20:46,200 --> 00:20:52,000
Wait. His computer holds
all the evidence for a sting, right?
303
00:20:54,360 --> 00:20:56,480
Except the name of the forger.
304
00:20:57,400 --> 00:20:59,440
The forger killed him?
305
00:21:01,120 --> 00:21:03,520
Let's try that. Thanks.
306
00:21:08,720 --> 00:21:10,600
Who's your forger?
307
00:21:19,080 --> 00:21:23,040
You're starting to get on my wick.
The man asked you who he is!
308
00:21:23,200 --> 00:21:24,000
Antoine...
309
00:21:24,160 --> 00:21:26,920
And don't tell me you painted it!
310
00:21:32,080 --> 00:21:33,560
Out of the question.
311
00:21:34,120 --> 00:21:36,080
Aiding and abetting a murder.
312
00:21:36,240 --> 00:21:37,640
Heard of that?
313
00:21:37,800 --> 00:21:41,320
Mr Varane, attempted fraud
is only 5 years in prison,
314
00:21:41,480 --> 00:21:43,160
2 or 3 with good behaviour.
315
00:21:43,320 --> 00:21:45,800
Aiding and abetting
is more like 20 years.
316
00:21:49,840 --> 00:21:51,680
I have nothing to say.
317
00:21:52,760 --> 00:21:56,560
The forger must have studied
a detailed copy of the Monna Vanna.
318
00:21:56,720 --> 00:21:57,640
But which?
319
00:21:57,800 --> 00:21:58,920
There are 3 or 4.
320
00:21:59,120 --> 00:22:01,040
The Hermitage.
Salai is the link.
321
00:22:01,240 --> 00:22:02,800
The one in St Petersburg.
322
00:22:04,400 --> 00:22:05,120
Yes.
323
00:22:05,280 --> 00:22:06,960
How do you know that?
324
00:22:07,520 --> 00:22:10,240
We can't go to Russia
to see who studied it!
325
00:22:10,440 --> 00:22:12,640
Our lab can do that
in a few hours.
326
00:22:13,240 --> 00:22:14,080
OK.
327
00:22:16,800 --> 00:22:21,040
For the base you just need
a painting from the period.
328
00:22:22,960 --> 00:22:24,080
It's poplar.
329
00:22:24,240 --> 00:22:26,120
There's loads of 16-century rubbish.
330
00:22:26,840 --> 00:22:27,640
The pigments?
331
00:22:28,440 --> 00:22:30,680
What's this blue?
332
00:22:30,840 --> 00:22:32,280
Azurite?
333
00:22:33,080 --> 00:22:34,400
Let's see...
334
00:22:34,800 --> 00:22:38,360
Yes, 95%. It cost much less
than lapis lazuli.
335
00:22:38,520 --> 00:22:41,720
Yes, but Leonard
always demanded lapis lazuli.
336
00:22:41,880 --> 00:22:43,160
From Afghanistan.
337
00:22:43,320 --> 00:22:45,880
And given your forger's profile,
338
00:22:46,080 --> 00:22:48,680
he wouldn't have missed
something like that.
339
00:22:50,360 --> 00:22:51,280
OK.
340
00:22:52,520 --> 00:22:56,560
He could have powdered stones
from jewellery.
341
00:22:56,800 --> 00:23:00,720
Where can we find Afghan lapis lazuli
from that period?
342
00:23:01,200 --> 00:23:04,360
Try antiques dealers who specialize
in the Middle East.
343
00:23:04,520 --> 00:23:05,760
16th-century.
344
00:23:05,920 --> 00:23:08,560
- They're thin on the ground.
- Right.
345
00:23:09,800 --> 00:23:12,000
Will you help me make some calls?
346
00:23:12,760 --> 00:23:15,640
- Why can I never refuse you?
- Thank you!
347
00:23:17,680 --> 00:23:18,760
Let's go!
348
00:23:23,040 --> 00:23:24,840
See? You did have time.
349
00:23:26,760 --> 00:23:28,520
Why did you split up?
350
00:23:30,560 --> 00:23:34,160
It's complicated, Max...
351
00:23:34,320 --> 00:23:37,880
Mum says that with you,
it's like talking to a brick wall.
352
00:23:38,920 --> 00:23:41,520
That means you don't talk much.
353
00:23:44,400 --> 00:23:48,080
It means that sometimes
it's hard to say what you feel.
354
00:23:48,240 --> 00:23:50,040
But you do love us?
355
00:23:50,920 --> 00:23:53,320
Yes! Of course I love you.
356
00:23:54,960 --> 00:23:56,640
We won't lose touch, OK?
357
00:23:58,520 --> 00:24:00,120
- OK?
- Mmm.
358
00:24:10,320 --> 00:24:11,760
- Well?
- I know who the forger is.
359
00:24:11,920 --> 00:24:13,760
Tell me. I'm not into Cluedo.
360
00:24:13,920 --> 00:24:15,520
Guess! It's more fun.
361
00:24:15,680 --> 00:24:19,920
A customer who buys 16-century
azurite or lapis lazuli jewellery
362
00:24:20,080 --> 00:24:22,000
doesn't go unnoticed!
363
00:24:22,400 --> 00:24:24,200
You mean the French teacher?
364
00:24:24,360 --> 00:24:25,320
Yes.
365
00:24:26,360 --> 00:24:28,360
Sophie Granger painted
the Monna Vanna?
366
00:24:28,560 --> 00:24:30,880
She's listed
in the Beaux-Arts alumni.
367
00:24:31,040 --> 00:24:32,160
And guess what?
368
00:24:32,360 --> 00:24:35,240
She was there with Charles Varane.
369
00:24:36,240 --> 00:24:39,400
You go and get her now,
I'll see to Varane.
370
00:24:40,720 --> 00:24:43,080
This whole story
is a crime of passion!
371
00:24:43,280 --> 00:24:46,000
She planned the fraud
as revenge on Dutilleul
372
00:24:46,200 --> 00:24:47,680
because she took everything!
373
00:24:49,480 --> 00:24:54,160
Lambert humiliates her by leaving her
for her mother-in-law, who she hates.
374
00:24:54,320 --> 00:24:55,880
Then he foils her revenge
375
00:24:56,040 --> 00:24:58,840
by protecting the woman again!
376
00:24:59,560 --> 00:25:03,280
Excuse me, but
do you ever feel enthusiasm?
377
00:25:03,880 --> 00:25:05,920
After the case has ended, usually.
378
00:25:06,120 --> 00:25:08,240
Do you wait to the end
to say thank you?
379
00:25:09,040 --> 00:25:10,640
I love flowers.
380
00:25:24,040 --> 00:25:25,280
Yes, Mathieu?
381
00:25:25,440 --> 00:25:27,240
Someone hacked Varane's mail.
382
00:25:27,440 --> 00:25:29,680
- I set the coders on it.
- Keep me posted.
383
00:25:30,560 --> 00:25:31,600
Thanks.
384
00:25:47,080 --> 00:25:48,800
Mrs Granger!
385
00:25:49,000 --> 00:25:51,480
- There's no sign of her.
- Out of the way.
386
00:26:26,240 --> 00:26:27,560
Captain!
387
00:26:28,840 --> 00:26:30,040
Captain!
388
00:26:31,000 --> 00:26:32,040
What?
389
00:26:32,240 --> 00:26:33,280
Look!
390
00:26:34,240 --> 00:26:35,520
It's azurite.
391
00:26:40,040 --> 00:26:41,040
What the...?
392
00:27:01,480 --> 00:27:03,600
- Wait for me...
- Hush!
393
00:27:10,280 --> 00:27:11,600
Wait!
394
00:27:11,760 --> 00:27:12,960
Be quiet.
395
00:27:42,840 --> 00:27:44,160
Incredible!
396
00:27:52,080 --> 00:27:54,480
Look, a dryer for making cracks.
397
00:27:54,680 --> 00:27:55,880
Great.
398
00:28:07,160 --> 00:28:08,000
What's that?
399
00:28:08,880 --> 00:28:11,480
This woman's a genius copier.
400
00:28:12,120 --> 00:28:13,080
A genius!
401
00:28:20,600 --> 00:28:21,920
Look!
402
00:28:24,040 --> 00:28:26,400
Sketches of the Monna Vanna.
403
00:28:29,280 --> 00:28:32,080
She definitely looks like a tranny.
404
00:28:34,440 --> 00:28:37,280
But no painting.
She must have hidden it.
405
00:28:42,920 --> 00:28:43,720
Stay here.
406
00:29:14,280 --> 00:29:16,880
She didn't kill him.
That's impossible.
407
00:29:17,040 --> 00:29:19,720
People would do anything
to sell a da Vinci.
408
00:29:20,400 --> 00:29:23,040
You really think
she's interested in money?
409
00:29:23,560 --> 00:29:25,880
After all Catherine did to her?
410
00:29:26,040 --> 00:29:27,480
Yes, we know.
411
00:29:27,680 --> 00:29:29,280
Her father, her guy...
412
00:29:29,880 --> 00:29:31,480
Not just that.
413
00:29:33,160 --> 00:29:36,480
But for Catherine
she'd have become an artist.
414
00:29:37,280 --> 00:29:39,560
Teachers, critics, collectors...
415
00:29:39,720 --> 00:29:42,880
Someone always gets
to pick the artists.
416
00:29:43,040 --> 00:29:45,920
With Sophie,
Catherine was the pack leader.
417
00:29:46,080 --> 00:29:47,920
She left her no chance.
418
00:29:48,480 --> 00:29:49,360
And you?
419
00:29:50,080 --> 00:29:51,360
Me?
420
00:29:55,200 --> 00:29:58,000
After the reviews of my first show,
421
00:29:58,160 --> 00:30:00,440
I couldn't pick up a brush again.
422
00:30:01,320 --> 00:30:03,480
Now, I imagine, with Mrs Granger
423
00:30:03,640 --> 00:30:08,200
you delight in seeing
all these people on their pedestals
424
00:30:08,360 --> 00:30:10,800
mistaking a fake Renoir for real.
425
00:30:17,040 --> 00:30:19,800
When Catherine
took Christian from me,
426
00:30:21,920 --> 00:30:23,800
I felt so bad.
427
00:30:25,920 --> 00:30:29,600
This time it was too much.
Much too much.
428
00:30:30,920 --> 00:30:35,600
In fairy tales, the girl gets Prince
Charming, not the evil stepmother.
429
00:30:35,800 --> 00:30:37,920
The girl doesn't usually kill
Prince Charming.
430
00:30:38,080 --> 00:30:39,920
It wasn't me.
431
00:30:40,800 --> 00:30:42,520
I swear it wasn't me!
432
00:30:46,160 --> 00:30:48,160
Where's your Monna Vanna?
433
00:30:48,720 --> 00:30:50,880
In a safe in my office.
434
00:30:53,520 --> 00:30:54,640
Yes, Mathieu.
435
00:30:54,800 --> 00:30:56,800
I've a list
of Varane's hacked emails.
436
00:30:56,960 --> 00:30:59,760
Most concern the Beaux-Arts
alumni association.
437
00:30:59,920 --> 00:31:01,640
Tracing addresses takes time.
438
00:31:01,840 --> 00:31:04,000
OK. Thanks, Mathieu.
439
00:31:04,920 --> 00:31:08,240
Do your friends remember
that you were at Beaux-Arts?
440
00:31:08,880 --> 00:31:10,800
It was a long time ago.
441
00:31:11,000 --> 00:31:12,640
Apart from Charles, I...
442
00:31:14,000 --> 00:31:15,160
No.
443
00:31:16,080 --> 00:31:17,080
Drop it.
444
00:31:18,080 --> 00:31:19,240
Slide it slowly.
445
00:31:20,800 --> 00:31:21,920
Slowly.
446
00:31:29,080 --> 00:31:32,480
It took me a while to realize
you were the forger.
447
00:31:33,200 --> 00:31:34,480
Your mobiles.
448
00:31:34,640 --> 00:31:35,640
Here.
449
00:31:38,280 --> 00:31:39,920
- Slowly.
- Yes, OK.
450
00:31:42,520 --> 00:31:44,160
You're making a big mistake.
451
00:31:45,400 --> 00:31:48,760
With ?30 million to spend,
I should get over that.
452
00:31:49,920 --> 00:31:53,240
Bertrand... Did you kill Christian?
453
00:32:04,520 --> 00:32:06,480
Nothing! See?
454
00:32:08,480 --> 00:32:12,200
You see why your boss
will be a laughing stock?
455
00:32:12,760 --> 00:32:14,200
She won't get over it.
456
00:32:16,640 --> 00:32:18,480
Go and show her this.
457
00:32:19,160 --> 00:32:21,040
That won't be necessary.
458
00:32:34,560 --> 00:32:37,240
Don't worry, madam,
it was nothing personal.
459
00:32:37,760 --> 00:32:39,640
- Where's the painting?
- Bertrand!
460
00:32:40,440 --> 00:32:41,520
Where is it?
461
00:32:41,960 --> 00:32:43,080
Upstairs in a safe.
462
00:32:44,840 --> 00:32:46,240
Don't move.
463
00:32:48,520 --> 00:32:49,680
You know what?
464
00:32:51,040 --> 00:32:54,800
You'll always be a flunkey,
even with all the money in the world.
465
00:32:55,640 --> 00:32:58,240
I've always been honest and loyal.
466
00:32:58,400 --> 00:33:00,240
And what for?
467
00:33:01,280 --> 00:33:05,400
Bertrand, I want to talk about
this loan for your house.
468
00:33:05,640 --> 00:33:06,400
Yes, madam?
469
00:33:06,640 --> 00:33:10,360
I don't want you to doubt
the reasons for my refusal.
470
00:33:10,880 --> 00:33:15,480
I know the banks refused because
of your cancer, and that was hard.
471
00:33:15,640 --> 00:33:19,400
But what would happen
if I had to be a bank
472
00:33:19,560 --> 00:33:21,080
for all my employees?
473
00:33:21,440 --> 00:33:22,320
Of course.
474
00:33:22,520 --> 00:33:25,360
I'd rather not know about
your private lives.
475
00:33:28,960 --> 00:33:30,080
I understand, madam.
476
00:33:31,040 --> 00:33:33,280
Excellent. Thank you, Bertrand.
477
00:33:33,800 --> 00:33:37,080
Now Madam's dream can come true,
478
00:33:37,240 --> 00:33:38,560
why not?
479
00:33:48,200 --> 00:33:50,000
Look out!
480
00:33:57,720 --> 00:33:59,280
What can I do?
481
00:34:01,040 --> 00:34:02,280
Give me your scarf.
482
00:34:02,440 --> 00:34:03,920
My scarf? Why?
483
00:34:04,520 --> 00:34:06,200
Give me your fucking scarf!
484
00:34:07,360 --> 00:34:08,280
Here...
485
00:34:09,920 --> 00:34:11,080
Let me...
486
00:34:14,320 --> 00:34:15,040
Fuck.
487
00:34:17,920 --> 00:34:19,680
We must warn Pardo.
488
00:34:19,920 --> 00:34:21,680
Try to open the door.
489
00:34:21,840 --> 00:34:23,480
Go on, hurry!
490
00:34:26,560 --> 00:34:27,360
Try to...
491
00:34:28,240 --> 00:34:31,280
Try to find a hammer,
a crowbar or something.
492
00:34:31,480 --> 00:34:33,160
I've never found a crowbar
in a workshop!
493
00:34:33,360 --> 00:34:34,640
Try to find something!
494
00:34:34,800 --> 00:34:36,240
OK, but what?
495
00:34:43,080 --> 00:34:44,240
Found anything?
496
00:34:45,280 --> 00:34:47,720
Nothing but brushes and scrapers.
497
00:34:48,200 --> 00:34:51,280
Try the cabinet, or next to it.
498
00:34:52,040 --> 00:34:52,960
Pieces of wood,
499
00:34:53,800 --> 00:34:55,040
tea-towels...
500
00:35:07,040 --> 00:35:08,160
What?
501
00:35:08,640 --> 00:35:09,520
What?
502
00:35:13,120 --> 00:35:14,640
What are you doing?
503
00:35:27,800 --> 00:35:29,080
Incredible!
504
00:35:29,240 --> 00:35:30,600
"Ad Castram".
505
00:35:30,760 --> 00:35:31,600
What?
506
00:35:31,800 --> 00:35:33,800
- There must be a passageway.
- Passageway?
507
00:35:34,120 --> 00:35:36,200
Ad Castram in Latin
means "to the castle".
508
00:35:36,400 --> 00:35:39,000
Francis I built
a secret network of tunnels
509
00:35:39,160 --> 00:35:43,400
leading from the château
to Leonard da Vinci's apartments.
510
00:35:46,240 --> 00:35:47,240
Look...
511
00:35:48,800 --> 00:35:49,600
It moves.
512
00:35:49,800 --> 00:35:51,440
- It moves?
- Here.
513
00:35:52,080 --> 00:35:53,920
Wait, I'll get something.
514
00:35:56,000 --> 00:35:58,160
Look, it's moving!
515
00:35:58,320 --> 00:36:00,600
Just look! It's wild!
516
00:36:00,840 --> 00:36:02,240
This is crazy!
517
00:36:04,640 --> 00:36:07,400
Move aside.
What you're doing isn't helping.
518
00:36:07,520 --> 00:36:09,040
Not at all.
519
00:36:09,920 --> 00:36:12,240
We'll still be here tomorrow!
520
00:36:12,440 --> 00:36:13,520
Hit it here!
521
00:36:13,720 --> 00:36:15,600
Leave it to me!
522
00:36:31,080 --> 00:36:33,080
Get out from under my feet!
523
00:36:43,000 --> 00:36:46,080
If we had time I'd tell you
this is a historic discovery.
524
00:36:46,240 --> 00:36:47,920
- We don't have time!
- OK.
525
00:36:48,640 --> 00:36:52,480
Take this.
You'll have to go alone.
526
00:36:52,640 --> 00:36:53,360
Alone?
527
00:36:53,520 --> 00:36:54,760
Yes, alone.
528
00:36:55,320 --> 00:36:57,360
I'd slow you down.
Got another solution?
529
00:36:58,480 --> 00:36:59,520
OK.
530
00:37:45,120 --> 00:37:46,320
What's the matter?
531
00:37:46,800 --> 00:37:48,240
Is it blocked?
532
00:37:49,320 --> 00:37:51,080
Is something wrong?
533
00:37:51,600 --> 00:37:52,800
What is it?
534
00:37:53,320 --> 00:37:54,240
I have...
535
00:37:54,400 --> 00:37:56,680
You have what? What?
536
00:37:57,360 --> 00:37:58,680
Vertigo.
537
00:38:00,080 --> 00:38:00,960
Yes.
538
00:38:02,960 --> 00:38:05,240
There's a staircase,
I can't climb down.
539
00:38:05,840 --> 00:38:08,760
You are a champion pain in the arse.
540
00:38:10,200 --> 00:38:11,760
You have to come with me.
541
00:38:11,960 --> 00:38:15,480
What's the point?
I won't take away your vertigo.
542
00:38:16,400 --> 00:38:19,320
Look... Have you heard of
counterphobic objects?
543
00:38:19,800 --> 00:38:21,360
What the hell does...
544
00:38:21,520 --> 00:38:23,760
OK, it doesn't matter.
545
00:38:23,920 --> 00:38:25,240
I'll close my eyes.
546
00:38:25,400 --> 00:38:28,120
I just need you to guide me. OK?
547
00:38:28,360 --> 00:38:32,600
It's just for the staircase.
The rest will be fine.
548
00:38:32,760 --> 00:38:34,040
I don't believe it.
549
00:38:37,240 --> 00:38:38,200
OK.
550
00:38:48,680 --> 00:38:49,960
I'll take the torch.
551
00:38:56,760 --> 00:38:58,080
You know what?
552
00:38:59,160 --> 00:39:01,200
Without your books
you're disabled.
553
00:39:01,360 --> 00:39:04,080
Incapable of leaving your world.
554
00:39:04,240 --> 00:39:07,560
You'd rather be stuck with painters
than tackle reality.
555
00:39:08,920 --> 00:39:12,120
You criticise your dad,
but you'll end up the alone!
556
00:39:12,320 --> 00:39:14,120
Will you shut up?
557
00:39:17,920 --> 00:39:20,960
Your eyes are open! Incredible.
558
00:39:21,120 --> 00:39:22,960
Where's your vertigo gone?
559
00:39:23,120 --> 00:39:25,040
Flown away?
560
00:39:25,200 --> 00:39:28,080
You're the worst counterphobic object
I've met!
561
00:39:28,240 --> 00:39:31,240
And I'll never work with you again!
562
00:39:32,520 --> 00:39:33,400
Ever!
563
00:40:23,600 --> 00:40:27,000
The underground passages show
what Amboise Castle was like
564
00:40:27,200 --> 00:40:28,960
in the Middle Ages.
565
00:40:29,640 --> 00:40:32,280
This part was built
in the 14th century.
566
00:40:32,800 --> 00:40:35,080
The chapel has been preserved
567
00:40:35,240 --> 00:40:39,200
despite the construction
of the Minimes Tower, that...
568
00:40:42,680 --> 00:40:43,520
Police!
569
00:40:47,360 --> 00:40:50,240
Can anyone lend me
a mobile phone, please?
570
00:40:50,400 --> 00:40:51,120
Yes.
571
00:40:56,560 --> 00:40:58,080
Get me Commander Pardo.
572
00:40:58,520 --> 00:40:59,120
Yes.
573
00:41:00,200 --> 00:41:01,240
It's an emergency.
574
00:41:10,440 --> 00:41:12,080
Fine, give him the money.
575
00:41:12,280 --> 00:41:14,240
I've no wish to shake his hand.
576
00:41:16,000 --> 00:41:19,520
Thank you for organizing all this
discreetly, Bertrand.
577
00:41:19,960 --> 00:41:22,560
Without Charles I was helpless.
578
00:41:22,680 --> 00:41:24,400
Anything to help, madam.
579
00:41:25,640 --> 00:41:26,280
Bertrand?
580
00:41:27,880 --> 00:41:31,920
This picture is one of the finest
artistic discoveries of the century.
581
00:41:32,080 --> 00:41:36,280
I'll be remembered for this,
not for my money or my illness.
582
00:41:36,920 --> 00:41:37,840
For this.
583
00:42:02,160 --> 00:42:03,640
You know Hegel?
584
00:42:05,120 --> 00:42:07,120
Georg Wilhelm Friedrich Hegel.
585
00:42:08,040 --> 00:42:11,440
He thought servants were destined
to replace their masters.
586
00:42:12,960 --> 00:42:14,640
But your fate is sealed.
587
00:42:35,120 --> 00:42:36,280
Mathieu!
588
00:43:08,000 --> 00:43:09,280
Catherine...
589
00:43:09,840 --> 00:43:12,240
Don't you think it's wonderful?
590
00:43:15,400 --> 00:43:18,320
Time just flies.
Have you seen your father?
591
00:43:18,520 --> 00:43:21,240
We'll be setting off for Paris soon.
592
00:43:23,000 --> 00:43:26,440
You look like him.
You know, your father...
593
00:43:26,840 --> 00:43:27,680
Yes?
594
00:43:29,320 --> 00:43:30,880
He loves you so much.
595
00:43:31,440 --> 00:43:33,600
He'll never love me that much.
596
00:43:33,800 --> 00:43:34,840
But don't tell him.
597
00:43:36,160 --> 00:43:37,960
No. That's our secret.
598
00:43:38,120 --> 00:43:39,160
OK?
599
00:43:50,120 --> 00:43:53,040
Charged with aiding
and abetting fraud.
600
00:43:54,120 --> 00:43:54,880
Just think!
601
00:43:55,560 --> 00:43:57,880
A brilliant historian like my father.
602
00:43:59,000 --> 00:44:00,440
How humiliating!
603
00:44:01,360 --> 00:44:03,720
It hurts to admit it,
but Captain Verlay's right.
604
00:44:03,920 --> 00:44:07,720
I'll end up like him,
alone and depressed.
605
00:44:09,840 --> 00:44:11,280
I'll fall after him.
606
00:44:11,440 --> 00:44:14,280
"Fall"? Tell me more.
607
00:44:14,720 --> 00:44:15,840
No!
608
00:44:18,040 --> 00:44:20,120
My vertigo isn't linked to my dad.
609
00:44:20,320 --> 00:44:21,840
I didn't make the link.
610
00:44:22,440 --> 00:44:23,760
Yes.
611
00:44:23,960 --> 00:44:27,720
But you thought it so loud
that now everyone knows!
612
00:44:30,680 --> 00:44:33,440
- OK, Floflo, I was silly.
- Silly!
613
00:44:33,640 --> 00:44:36,880
You've rejected me
since this cop's been around.
614
00:44:37,040 --> 00:44:38,760
He's a bad influence on you.
615
00:44:38,960 --> 00:44:41,280
Captain Verlay has
nothing to do with this!
616
00:44:41,480 --> 00:44:44,000
So why join the list
of legal experts?
617
00:44:44,200 --> 00:44:46,800
- To see him again?
- There's no connection.
618
00:44:46,960 --> 00:44:50,760
You just hate me doing things
without your say-so.
619
00:44:50,960 --> 00:44:52,280
It does me good!
620
00:44:52,440 --> 00:44:55,600
And I've no wish to work
with Captain Verlay again.
621
00:44:55,800 --> 00:44:59,600
Since he got out of hospital,
the primate hasn't even called.
622
00:44:59,760 --> 00:45:01,440
After all I did for him!
623
00:45:01,760 --> 00:45:02,720
Hello.
624
00:45:03,480 --> 00:45:04,600
Hello.
625
00:45:05,280 --> 00:45:06,720
This is for you.
626
00:45:06,880 --> 00:45:07,560
Thank you!
627
00:45:07,760 --> 00:45:10,160
You were right,
Bordeaux was much too far.
628
00:45:10,280 --> 00:45:11,840
Eh, Max?
629
00:45:12,400 --> 00:45:15,680
Dad, why does that lady
look like a man?
630
00:45:15,840 --> 00:45:17,000
Er... help me out.
631
00:45:17,160 --> 00:45:21,400
I'll see my dad out. Will 5 minutes
be long enough to tell them?
632
00:45:21,560 --> 00:45:22,760
I don't know.
633
00:45:23,000 --> 00:45:25,040
- Good luck.
- Thanks.
634
00:45:25,240 --> 00:45:28,000
So... why does that lady
look like a man?
635
00:45:28,200 --> 00:45:30,960
I don't know. What a question!
636
00:45:32,000 --> 00:45:34,040
Because it's a man!
637
00:45:58,160 --> 00:46:00,040
Subtitles: ECLAIR
638
00:47:10,360 --> 00:47:12,800
ORIGINAL FRENCH CHIC
639
00:47:13,640 --> 00:47:17,320
The world-famous Hermès
let us into some secrets,
640
00:47:17,560 --> 00:47:20,800
about indispensable
horse-riding kit.
641
00:47:21,000 --> 00:47:24,520
Zoom on the art of saddlery.
Grab your reins and get ready!
642
00:47:24,680 --> 00:47:26,960
Original French Chic
643
00:47:27,600 --> 00:47:29,960
What would a rider be
without a horse?
644
00:47:30,160 --> 00:47:32,720
And what would a rider be
without a saddle?
645
00:47:32,880 --> 00:47:34,400
That ancient accessory
646
00:47:34,600 --> 00:47:37,600
is the product,
of careful, ancestral excellence,
647
00:47:37,840 --> 00:47:40,960
which Hermès
has been perpetuating for years.
648
00:47:41,160 --> 00:47:44,120
Hermès is known
as a prestigious luxury brand,
649
00:47:44,280 --> 00:47:47,280
but its history is linked to horses.
650
00:47:47,440 --> 00:47:51,120
Originally, in 1837, Thierry Hermès
set up as a saddler in Paris.
651
00:47:51,440 --> 00:47:53,000
That's how it got started.
652
00:47:53,200 --> 00:47:55,840
That historic profession
is still going strong
653
00:47:56,000 --> 00:47:59,520
in the workshops above the shop
at 24 Rue du Faubourg St-Honoré.
654
00:48:00,320 --> 00:48:03,000
The first thing
in the development of a saddle
655
00:48:03,280 --> 00:48:07,280
is to study a saddle that's made
for that particular discipline -
656
00:48:07,440 --> 00:48:11,680
show-jumping, dressage
or cross country...
657
00:48:12,440 --> 00:48:14,960
Making a saddle
begins with research,
658
00:48:15,160 --> 00:48:18,680
with models and prototypes,
developed with riders.
659
00:48:18,840 --> 00:48:21,880
Laurent Goblet has worked at Hermes
for 25 years.
660
00:48:22,040 --> 00:48:26,040
He thinks about ways
of making saddles more ergonomic.
661
00:48:26,240 --> 00:48:30,120
The first thing is to work on
this essential piece, the tree.
662
00:48:30,320 --> 00:48:34,720
You want to make the tree
as ergonomic as possible,
663
00:48:34,880 --> 00:48:36,960
so that when you sit on the saddle,
664
00:48:37,120 --> 00:48:39,840
you slip into its centre of gravity,
665
00:48:40,000 --> 00:48:42,840
you find its balance
666
00:48:43,040 --> 00:48:45,600
and you're comfortable.
Around that seat,
667
00:48:45,800 --> 00:48:50,280
we'll work on all the leather pieces
that go around the tree.
668
00:48:51,320 --> 00:48:53,880
Once mounted, the rider needs help,
669
00:48:54,440 --> 00:48:58,440
to keep the thigh in place,
670
00:48:58,680 --> 00:49:02,760
or these foam supports, for the knee.
671
00:49:04,280 --> 00:49:06,680
The saddle is made up
of various pieces,
672
00:49:09,560 --> 00:49:10,720
like a jigsaw.
673
00:49:10,880 --> 00:49:12,880
Comfort for the rider and horse,
674
00:49:13,080 --> 00:49:17,320
and quality that lasts
and ensures the feeling of movement.
675
00:49:17,480 --> 00:49:19,840
The saddle bonds the horse and rider.
676
00:49:20,280 --> 00:49:22,880
The objective
is to produce the best saddles
677
00:49:23,640 --> 00:49:26,880
while taking on board
technological innovations
678
00:49:27,080 --> 00:49:29,600
and the rider's
evolving experience.
679
00:49:29,800 --> 00:49:32,600
The use of the product
is what's changed.
680
00:49:32,800 --> 00:49:36,600
We've worked on saddles
for use in sports.
681
00:49:36,800 --> 00:49:39,880
They used to be used
to carry a load.
682
00:49:40,640 --> 00:49:44,200
If riding evolves
into something other than sport,
683
00:49:44,400 --> 00:49:47,880
we'll reinvent saddles
fit for their new purposes.
684
00:49:49,040 --> 00:49:51,400
Each of the 16 saddlers working here
685
00:49:51,600 --> 00:49:53,600
makes saddles
from start to finish,
686
00:49:53,800 --> 00:49:57,880
which takes 25 to 40 hours each,
according to the order.
687
00:49:58,120 --> 00:50:01,840
The various stages
require a range of skills.
688
00:50:03,880 --> 00:50:05,720
Sticking the foam,
689
00:50:05,880 --> 00:50:07,760
adjusting the flaps,
690
00:50:08,000 --> 00:50:11,040
stitching the other side,
stitching the billets,
691
00:50:11,200 --> 00:50:13,160
We'll encase that by hand.
692
00:50:13,720 --> 00:50:15,720
I'm going to do the lacing.
693
00:50:16,240 --> 00:50:19,680
The saddle stich
is part of the process.
694
00:50:19,840 --> 00:50:22,120
The stich holds much better
695
00:50:22,280 --> 00:50:25,840
when it's done by hand
than when it's done by machine.
696
00:50:26,000 --> 00:50:27,320
With machine stitching,
697
00:50:27,480 --> 00:50:30,000
it's stitched over and under,
698
00:50:30,800 --> 00:50:33,200
looping in the middle,
but not crossing.
699
00:50:33,400 --> 00:50:36,880
If you cut the thread,
it'll all come undone.
700
00:50:37,120 --> 00:50:41,640
With hand stitching, if you cut
the top, the bottom with hold.
701
00:50:41,880 --> 00:50:44,760
Each saddle
is numbered and registered.
702
00:50:45,000 --> 00:50:47,120
This register runs
from 1909 to now.
703
00:50:50,040 --> 00:50:52,320
Hermès is proud of its skills.
704
00:50:52,560 --> 00:50:55,920
It's being showcased
for the eighth year in a row
705
00:50:56,120 --> 00:50:58,440
at Saut Hermès
at the Grand Palais.
706
00:50:58,600 --> 00:51:00,040
Saut Hermès is a chance
707
00:51:00,320 --> 00:51:02,360
to share the house values,
708
00:51:02,560 --> 00:51:04,320
that excellence
709
00:51:04,960 --> 00:51:09,160
in sport, in savoir-faire,
in artisanal craftsmanship,
710
00:51:09,360 --> 00:51:12,480
and to transmit that excellence
from one artisan
711
00:51:12,720 --> 00:51:16,600
and generation to another
and from the world's best riders
712
00:51:16,720 --> 00:51:20,040
to the younger, newer riders,
who are the future
713
00:51:20,200 --> 00:51:22,160
of the discipline.
714
00:51:22,400 --> 00:51:25,600
It's a three-day celebration
of horse riding,
715
00:51:25,760 --> 00:51:29,320
with events of all types
for people of all ages
716
00:51:29,480 --> 00:51:32,080
and top-level competitions.
717
00:51:43,560 --> 00:51:46,880
Some of the riders are partners
at Hermès.
718
00:51:47,040 --> 00:51:50,200
I represent Hermès
at all the big competitions,
719
00:51:50,520 --> 00:51:54,480
around the world,
but I also provide information
720
00:51:54,680 --> 00:51:58,280
about what I feel, technically.
I speak to the manufacturers,
721
00:51:58,440 --> 00:52:03,360
to keep the saddles and equipment
right up to date.
722
00:52:03,560 --> 00:52:06,280
A Hermès saddle
is a good place to be.
723
00:52:06,440 --> 00:52:09,160
Hermès seems ready
for new sporting challenges
724
00:52:09,360 --> 00:52:12,760
and to move on,
into new adventures and experiences
725
00:52:13,000 --> 00:52:14,320
in horse riding.
726
00:52:19,760 --> 00:52:22,040
Original French Chic
727
00:52:22,720 --> 00:52:24,600
He's devastating the art world.
728
00:52:24,800 --> 00:52:28,600
This Frenchman is fighting
to make tattooing an art.
729
00:52:28,800 --> 00:52:30,560
Welcome
to the world of Tin-Tin.
730
00:52:30,760 --> 00:52:32,200
He's stingingly creative.
731
00:52:35,000 --> 00:52:37,440
Original French Chic
732
00:52:37,920 --> 00:52:41,600
Tin-Tin is the ambassador and icon
of French tattooing.
733
00:52:41,960 --> 00:52:45,800
He spells his name with a hyphen.
He started tattooing in the 1980s.
734
00:52:46,040 --> 00:52:50,040
He taught himself and finds
inspiration in art books and comics
735
00:52:50,280 --> 00:52:54,000
as much as in the work of colleagues
around the world.
736
00:52:54,160 --> 00:52:55,520
He's a reference,
737
00:52:55,720 --> 00:52:58,320
presiding over a tattooists' union
738
00:52:58,840 --> 00:53:00,880
and organizing
a world tattoo festival.
739
00:53:01,080 --> 00:53:05,320
He's tattooed celebrities
and since 1999 he's worked
740
00:53:05,560 --> 00:53:10,160
in his own parlour in Pigalle,
resounding to the buzz of needles.
741
00:53:13,760 --> 00:53:17,080
Tin-Tin likes handing on his skills
and work with the best
742
00:53:17,320 --> 00:53:19,760
and he has some talented recruits.
743
00:53:19,880 --> 00:53:21,040
He specializes
744
00:53:21,280 --> 00:53:24,480
in realistic
and Japanese-inspired images.
745
00:53:25,240 --> 00:53:28,720
Ask me what I can do!
I've explored every style.
746
00:53:28,880 --> 00:53:32,000
I do what I know
and I do it as well as a I can.
747
00:53:32,160 --> 00:53:35,480
Today, he's doing a chrysanthemum
for Louise, an employee.
748
00:53:35,800 --> 00:53:38,520
It's a classic Japanese image.
749
00:53:39,320 --> 00:53:40,720
Today's project
750
00:53:41,000 --> 00:53:44,880
is a chrysanthemum,
which we're doing Japanese style.
751
00:53:45,600 --> 00:53:48,720
- You must have done 10,000 of these.
- Not even.
752
00:53:48,880 --> 00:53:50,040
How many?
753
00:53:50,280 --> 00:53:52,440
- Hundreds, at least.
- Maybe.
754
00:53:52,600 --> 00:53:55,720
Maybe.
He's got total freedom on this.
755
00:53:55,880 --> 00:53:59,320
I just asked for a chrysanthemum,
in black, to cover this.
756
00:53:59,880 --> 00:54:01,760
He's using a pattern, for this,
757
00:54:01,960 --> 00:54:05,200
but he specializes
in free hand drawing.
758
00:54:05,360 --> 00:54:07,880
I usually work free hand,
759
00:54:08,040 --> 00:54:10,080
but for something more complicated,
760
00:54:10,280 --> 00:54:13,880
like this,
with hundreds of layered petals,
761
00:54:14,040 --> 00:54:17,160
I'll use this as a sketch
and draw over it.
762
00:54:17,320 --> 00:54:19,080
It's faster and easier...
763
00:54:21,160 --> 00:54:23,760
This is like
those ancient Chinese drawings
764
00:54:24,320 --> 00:54:27,800
of peonies and chrysanthemums,
765
00:54:28,800 --> 00:54:32,160
which you can see in any library,
766
00:54:32,320 --> 00:54:33,960
at any tattoo parlour.
767
00:54:35,320 --> 00:54:39,160
I used to specialize in dads,
but then I did a chrysanthemum.
768
00:54:41,120 --> 00:54:44,320
It's not always easy to get
a serious answer from Tin-Tin.
769
00:54:44,480 --> 00:54:47,200
But one thing he doesn't joke about
770
00:54:47,400 --> 00:54:50,760
is his fight to get tattooing
recognized as an art.
771
00:54:50,960 --> 00:54:54,600
If it's an art for painters,
then why not for tattooists?
772
00:54:54,760 --> 00:54:56,880
I think it was Malraux that said:
773
00:54:57,120 --> 00:54:59,960
"Art is the most direct route
between people."
774
00:55:00,160 --> 00:55:03,520
That's a nice quotation
and it relates well to tattooing.
775
00:55:03,760 --> 00:55:08,200
To get that artistic recognition
in 2003, he set up SNAT,
776
00:55:08,360 --> 00:55:12,360
the National Union of Tattoo Artists.
777
00:55:12,560 --> 00:55:16,800
And in 2013, he relaunched
the Mondial du Tatouage.
778
00:55:17,760 --> 00:55:20,960
The event is a huge success
every year.
779
00:55:21,200 --> 00:55:25,600
The Mondial du Tatouage showcases
the discipline of tattooing
780
00:55:26,440 --> 00:55:29,800
to the public at large
and it brings together
781
00:55:31,120 --> 00:55:35,680
everyone that loves the tattoos -
that have them or that do them -
782
00:55:35,920 --> 00:55:39,520
and then newcomers
to the world of tattooing,
783
00:55:39,720 --> 00:55:43,920
who come to find out about it.
You can see the world's best work
784
00:55:44,040 --> 00:55:48,520
and then compare it with the guy
that works where you live.
785
00:55:48,680 --> 00:55:52,480
In 2017, over 30,00 visitors came
786
00:55:52,600 --> 00:55:55,080
to the 3-day event in La Villette.
787
00:55:55,280 --> 00:55:57,920
This is
the world's biggest gathering.
788
00:55:58,040 --> 00:55:59,760
I can be proud of that.
789
00:56:00,440 --> 00:56:02,800
400 international artists
presented a range
790
00:56:03,040 --> 00:56:04,600
of styles and techniques.
791
00:56:05,040 --> 00:56:07,200
The event also stages concerts
792
00:56:07,360 --> 00:56:10,400
and competitions.
793
00:56:11,480 --> 00:56:15,120
Lots of the tattooists there
have an opinion on Tin-Tin.
794
00:56:16,560 --> 00:56:19,800
He's the French icon -
he's our worthy representative.
795
00:56:20,800 --> 00:56:22,360
We're lucky to have him.
796
00:56:22,560 --> 00:56:26,320
Sometimes, I don't know what
we'd have done without Tin-Tin.
797
00:56:26,760 --> 00:56:30,640
Some tattooists, like me,
have got a bit left behind.
798
00:56:30,880 --> 00:56:33,920
The new generation is incredible.
But guys like Tin-Tin
799
00:56:34,880 --> 00:56:38,320
have stayed relevant,
despite that new generation
800
00:56:38,480 --> 00:56:40,840
of really talented people.
801
00:56:41,040 --> 00:56:43,920
Every tattooist in the world
recognizes his work.
802
00:56:44,040 --> 00:56:47,120
He's done so much
for tattooing and for us.
803
00:56:47,320 --> 00:56:49,640
That's what Tin-Tin's focused on now.
804
00:56:49,840 --> 00:56:51,760
Tattooists are creators.
805
00:56:52,000 --> 00:56:56,560
Tattooists now do unique designs
for individual people.
806
00:56:56,760 --> 00:56:59,280
We'd like to be recognized for that.
807
00:56:59,480 --> 00:57:02,040
I'd like to say
I love you, Tin-Tin.
808
00:57:02,200 --> 00:57:05,920
Love, admiration, recognition.
Tin-Tin inspires many things.
809
00:57:06,080 --> 00:57:07,840
He loves what he does.
810
00:57:08,040 --> 00:57:10,040
I'd do it even if it wasn't my job.
811
00:57:10,640 --> 00:57:14,840
If I won the lottery,
I'd still do tattoos.
812
00:57:15,040 --> 00:57:17,760
That's what I like about the job.
813
00:57:17,920 --> 00:57:18,200
I get bored without it.
58271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.