All language subtitles for Kholodnoe.Tango.2017.RUSSIAN.1080p.BluRay.x264.AAC- Mkvking.com-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,330 --> 00:01:00,260 When you leave, 2 00:01:00,290 --> 00:01:03,460 do not come back. 3 00:01:04,330 --> 00:01:07,200 Forget, 4 00:01:07,200 --> 00:01:12,800 that I loved you All the things... 5 00:01:12,800 --> 00:01:16,460 that you told me... "Herzegovina Flor!" .. 6 00:01:16,680 --> 00:01:18,160 Comrades officers ... 7 00:01:18,460 --> 00:01:20,460 ... and all the guests ... 8 00:01:20,460 --> 00:01:24,660 Favorite brand of tobacco of Comrade Stalin. 9 00:01:24,660 --> 00:01:26,660 Love is like torture. 10 00:01:28,600 --> 00:01:35,330 Love that does not survive the treason. It is... 11 00:01:36,330 --> 00:01:45,400 in my heart, and it can't be changed. 12 00:02:23,800 --> 00:02:32,800 This is so you can understand how serious everything is. Answer me. You hid that you knew her from childhood, way before the war. 13 00:02:33,660 --> 00:02:39,860 When the Red Army was stationed here, Laima recruited you. Then or after, answer to me, when? 14 00:02:39,870 --> 00:02:42,800 Laima recruited me? Are you out of your mind? 15 00:02:42,800 --> 00:02:44,800 Come on, Max. 16 00:02:44,800 --> 00:02:46,800 Did you met her? 17 00:02:47,570 --> 00:02:49,900 When Germans entered Lithuania. 18 00:02:49,900 --> 00:02:52,450 And even earlier, before the war. 19 00:04:05,850 --> 00:04:15,470 The citizens of Lithuania, the German army liberated you from the Soviet communist regime. 20 00:04:15,470 --> 00:04:22,050 Two years the Russian commissars and their assistants, Jews, tortured the Lithuanians. 21 00:04:22,050 --> 00:04:33,100 But now the Polish-Jewish violence has come to an end. Lithuanians will become free allies of Great Germany. 22 00:04:34,870 --> 00:04:40,370 Attention, all persons of Jewish nationality need ... 23 00:04:40,370 --> 00:04:44,800 ... gather in temporary detention centers. 24 00:04:44,800 --> 00:04:46,250 Put it on, baby. 25 00:04:46,250 --> 00:04:48,250 I'm not going anywhere! 26 00:04:48,250 --> 00:04:50,500 It is necessary, Leah, it is necessary, please?! 27 00:04:50,500 --> 00:04:51,950 OK? 28 00:04:51,950 --> 00:04:54,420 Mom! I do not want to go! 29 00:04:54,420 --> 00:04:57,670 You must. The policeman will get angry. 30 00:04:57,670 --> 00:04:59,470 Lace up her shoes. 31 00:05:05,970 --> 00:05:07,800 Listen. 32 00:05:08,120 --> 00:05:10,550 If something happens to me ... 33 00:05:10,970 --> 00:05:12,550 You take care of Leah. 34 00:05:12,580 --> 00:05:14,550 Do you understand? Yes. 35 00:05:14,550 --> 00:05:17,920 Do not leave her alone in the ghetto. 36 00:05:18,120 --> 00:05:20,120 My dear. 37 00:05:23,530 --> 00:05:26,490 And what is a "ghetto"? 38 00:06:08,560 --> 00:06:11,020 Do not give them children! They are taking them to die! 39 00:06:11,020 --> 00:06:14,800 Are you crazy? I know! I heard. 40 00:06:15,310 --> 00:06:21,160 They will pump all of there blood out of them for the hospital needs and thrown them into a common pit! 41 00:06:21,770 --> 00:06:24,030 Do not give the children away!!! 42 00:06:24,200 --> 00:06:28,840 They will pump all of there blood out and kill them! 43 00:06:28,840 --> 00:06:31,770 They will be thrown into the pit! 44 00:06:49,660 --> 00:06:52,120 What are you doing! 45 00:06:52,910 --> 00:06:54,640 Mama! Mama! 46 00:07:20,670 --> 00:07:22,750 Arms! Bitch! Arms! 47 00:07:36,700 --> 00:07:39,520 Leah, come to me. Leah! 48 00:08:01,720 --> 00:08:04,910 Mama! Mom! 49 00:08:14,010 --> 00:08:18,960 Lie down! Leah! Lie down, I said! 50 00:08:19,160 --> 00:08:22,120 How can I burry so many? Lie down! 51 00:08:49,820 --> 00:08:54,200 Antonas! Antonas, do you remember me? 52 00:08:54,320 --> 00:08:58,730 Do you remember me? You delivered coal to our street. 53 00:08:58,730 --> 00:09:00,730 What do you want? 54 00:09:00,730 --> 00:09:03,280 Look here. 55 00:09:03,900 --> 00:09:05,760 It is real. 56 00:09:05,760 --> 00:09:07,760 Take it. 57 00:09:09,850 --> 00:09:13,390 And what do you want? My children. 58 00:09:13,980 --> 00:09:16,240 How many of them? Two. 59 00:09:16,240 --> 00:09:18,990 A girl and a boy. Leah. Max. 60 00:09:20,840 --> 00:09:22,040 Mama. 61 00:09:22,040 --> 00:09:24,240 Leah, baby, I'm here. 62 00:09:29,420 --> 00:09:31,450 Take her, quickly! 63 00:09:31,560 --> 00:09:35,470 There's still a son! Boy. Max. 64 00:09:35,470 --> 00:09:37,800 Do not be greedy. Two for one piece of glass. 65 00:09:40,080 --> 00:09:43,740 But I only have this. Take one. 66 00:09:45,160 --> 00:09:47,400 I am asking you in the name of God. 67 00:09:47,530 --> 00:09:49,580 Give me both of them. 68 00:09:49,710 --> 00:09:53,520 Either her or the boy, decide quickly. 69 00:10:01,930 --> 00:10:03,680 We must go. 70 00:10:03,680 --> 00:10:04,460 Who? 71 00:10:07,130 --> 00:10:08,490 Well? 72 00:10:09,310 --> 00:10:10,780 Leah. 73 00:10:10,940 --> 00:10:12,410 Well! 74 00:10:12,960 --> 00:10:16,080 Decide! Who? 75 00:10:19,420 --> 00:10:21,530 No one. 76 00:10:22,170 --> 00:10:24,480 Or both. Or no one. 77 00:10:24,960 --> 00:10:26,520 Well, you're fool. 78 00:10:28,240 --> 00:10:30,030 You won't need it anymore. 79 00:10:30,030 --> 00:10:32,030 Yeah, let's go. 80 00:11:18,460 --> 00:11:19,310 Eh! .. 81 00:11:19,310 --> 00:11:21,980 Hide yourself! Hide yourself, I said! 82 00:11:21,980 --> 00:11:25,360 Get down! 83 00:11:32,200 --> 00:11:35,320 Hey, how far is it to the hospital? 84 00:11:36,270 --> 00:11:37,480 Soon. Have patience. 85 00:11:37,480 --> 00:11:41,200 Speed it up, or all the Jews will piss their pants. 86 00:11:52,400 --> 00:11:55,480 Leah, baby, we must escape. 87 00:11:55,850 --> 00:11:57,480 Creep in here, Leah. 88 00:11:57,480 --> 00:11:58,460 Max! 89 00:11:58,460 --> 00:12:00,030 Quiet! 90 00:12:00,190 --> 00:12:03,290 Well, come here. 91 00:12:05,200 --> 00:12:08,810 Leah, I'm sorry. Sorry. 92 00:13:12,520 --> 00:13:15,430 Ausweis bitte. Your documents. 93 00:13:20,660 --> 00:13:23,900 All right 94 00:13:34,960 --> 00:13:36,570 Mama! 95 00:13:39,260 --> 00:13:42,160 Matochka! Mat. 96 00:13:52,300 --> 00:13:54,350 Ma! 97 00:13:59,660 --> 00:14:01,610 Ma! 98 00:14:46,940 --> 00:14:50,460 Who are you?! What are you doing here ?! I am... 99 00:14:51,440 --> 00:14:53,560 Brunya! Quiet! 100 00:14:53,560 --> 00:14:55,710 Her name is Mata, this is my dog! 101 00:14:56,160 --> 00:14:58,480 Mine and my sister's! 102 00:15:00,380 --> 00:15:02,190 Get out of here! 103 00:15:02,280 --> 00:15:03,870 Get out of here, quickly! 104 00:15:04,010 --> 00:15:06,030 I have nowhere to go! Get out of here, got it! 105 00:15:06,080 --> 00:15:09,290 Can you please go to the dog house with Mat? 106 00:15:10,080 --> 00:15:13,440 Please let me. Vinces, do not permit it. You know, we will get punished for this later ... 107 00:15:13,530 --> 00:15:14,940 Vinces. Tomorrow they will ... 108 00:15:14,940 --> 00:15:18,170 Everybody shut up! Shut up! 109 00:15:18,170 --> 00:15:20,170 Both! Please. 110 00:15:20,600 --> 00:15:22,620 I'll decide on my own. 111 00:15:23,230 --> 00:15:26,040 What are you standing here? Get the dinner ready! 112 00:15:31,630 --> 00:15:34,160 He will decide on his own... 113 00:15:34,160 --> 00:15:37,740 Are we the first ones to whom Jewish houses are given? 114 00:15:40,400 --> 00:15:44,510 So you lived here? 115 00:15:44,650 --> 00:15:46,120 Yes. 116 00:15:48,170 --> 00:15:51,290 Laima, stop eaves dropping! 117 00:15:53,690 --> 00:15:55,020 I did not need to 118 00:15:55,130 --> 00:15:57,020 do that. 119 00:15:57,420 --> 00:16:00,540 Okay. Help the mother to set the table. 120 00:16:00,540 --> 00:16:03,240 All right. 121 00:16:04,860 --> 00:16:07,850 And show this boy where to wash his hands. 122 00:16:07,850 --> 00:16:09,550 Why do that? 123 00:16:09,550 --> 00:16:12,880 He knows himself. And how do you know? 124 00:16:13,000 --> 00:16:15,360 It is written on his forehead. 125 00:16:15,480 --> 00:16:17,070 It is written ... 126 00:16:17,240 --> 00:16:21,150 Don't tell me, what is written. Clear on that?! 127 00:16:22,350 --> 00:16:24,000 Clear. 128 00:16:24,750 --> 00:16:27,100 Is he going to live with us? 129 00:16:28,010 --> 00:16:30,240 He will or he will not ... 130 00:16:31,130 --> 00:16:32,920 He will spend the night here. 131 00:16:34,030 --> 00:16:36,090 Vinces! 132 00:16:36,220 --> 00:16:38,650 What did you think about him then? 133 00:16:38,990 --> 00:16:40,400 Did you think that he is brave? 134 00:16:40,400 --> 00:16:43,920 Or he is a passionate fond of Jews? Because he did not throw you out and did not turn you in. 135 00:16:43,920 --> 00:16:46,300 I did not think anything. 136 00:16:47,120 --> 00:16:49,760 I just wanted to live. 137 00:17:43,480 --> 00:17:45,420 Say "rabbit". 138 00:17:45,420 --> 00:17:46,880 What for? 139 00:17:48,250 --> 00:17:51,880 Well ... say "rabbit". 140 00:17:52,050 --> 00:17:53,880 Rabbit. 141 00:17:54,420 --> 00:17:55,660 I am checking. 142 00:17:55,760 --> 00:17:58,420 The Jews often burr. 143 00:18:18,900 --> 00:18:21,560 Hey, there, Vinces Hi, there, 144 00:18:22,160 --> 00:18:24,240 Accept the goods. 145 00:18:25,820 --> 00:18:30,240 Here it's ... bronze, silver. 146 00:18:30,700 --> 00:18:33,580 And some other kind of crap. 147 00:18:34,880 --> 00:18:38,320 Just do not know what exactly. It is all good. 148 00:18:39,100 --> 00:18:41,520 Tomorrow there will be more 149 00:18:42,320 --> 00:18:43,960 of that 150 00:18:44,420 --> 00:18:47,040 Okay, until then 151 00:18:47,560 --> 00:18:49,600 Take care 152 00:19:03,020 --> 00:19:04,620 Do not get so close to me! 153 00:19:04,760 --> 00:19:05,600 Do you understand? 154 00:19:05,600 --> 00:19:08,120 It will not work like that. Got it? 155 00:19:08,960 --> 00:19:11,320 I did not even think so. 156 00:19:24,600 --> 00:19:27,620 When they will throw you out, where will you go? 157 00:19:27,780 --> 00:19:28,960 I do not know. 158 00:19:29,480 --> 00:19:31,220 To look for my mom. 159 00:19:34,160 --> 00:19:38,180 My father said that she was shot, on the outskirts of the city. 160 00:19:38,180 --> 00:19:40,740 They shoot everyone there. 161 00:19:53,380 --> 00:19:57,720 I am sorry. But you knew that it would be so. 162 00:20:00,400 --> 00:20:02,980 There were very bad people among you 163 00:20:02,980 --> 00:20:07,600 They always deceived and robbed the Lithuanians. 164 00:20:09,040 --> 00:20:10,860 But I feel sorry for you. 165 00:20:10,860 --> 00:20:12,140 You do not trust me? 166 00:20:12,240 --> 00:20:13,340 I do not know. 167 00:20:14,360 --> 00:20:16,260 And if I ... 168 00:20:17,220 --> 00:20:19,720 ... I'll cut my hand, you can believe? 169 00:21:27,440 --> 00:21:31,680 He did not heat his stove. 170 00:21:31,780 --> 00:21:35,600 He sold all the coal. 171 00:21:35,680 --> 00:21:39,620 He was so greedy. 172 00:21:39,700 --> 00:21:43,300 Once in a frigid frost ... 173 00:21:43,360 --> 00:21:47,440 ... he climbed into the stove himself. 174 00:21:47,500 --> 00:21:50,920 Then he lit a match. 175 00:21:51,000 --> 00:21:55,440 What has become, we will not tell you. 176 00:22:10,160 --> 00:22:12,360 Is this your grandfather? 177 00:22:12,400 --> 00:22:14,500 No. This is Karl Marx. 178 00:22:14,500 --> 00:22:17,500 So it's not your grandfather. 179 00:22:43,520 --> 00:22:45,260 And you are taller 180 00:22:45,260 --> 00:22:47,880 Oh, yeah. 181 00:22:48,340 --> 00:22:50,740 And this way even more tall. 182 00:23:00,800 --> 00:23:03,420 Do you know how to dance? 183 00:23:04,360 --> 00:23:06,400 Come on. 184 00:23:42,040 --> 00:23:44,300 Remember. 185 00:23:44,400 --> 00:23:46,980 I have chosen you. 186 00:23:47,180 --> 00:23:50,640 Do you understand? Forever. 187 00:24:00,920 --> 00:24:04,320 Öffnen! Open it! 188 00:24:04,380 --> 00:24:08,480 Open it immediately. 189 00:24:29,460 --> 00:24:31,240 Are there any Jews in the house? 190 00:24:31,300 --> 00:24:33,140 Nein. 191 00:24:37,620 --> 00:24:40,080 But this is a Jewish home. 192 00:24:40,080 --> 00:24:41,320 No. 193 00:24:53,340 --> 00:24:55,300 Where are the adults? 194 00:24:55,400 --> 00:25:00,140 There is no one here, Mr. Unterofitzer. 195 00:25:00,780 --> 00:25:02,040 True? 196 00:25:02,480 --> 00:25:04,140 Yes. Yes. 197 00:25:12,520 --> 00:25:13,800 And what's in there? 198 00:25:13,800 --> 00:25:15,540 Nothing. 199 00:25:27,380 --> 00:25:28,440 I want to look. 200 00:25:28,440 --> 00:25:30,080 Nicht verstehen. 201 00:27:32,720 --> 00:27:35,580 You're a traitor. 202 00:27:56,780 --> 00:27:59,820 Vinces, are you back? 203 00:28:05,680 --> 00:28:11,860 Listen, talk to her. She is in bed all day, she does not eat anything. 204 00:28:23,580 --> 00:28:25,320 What's wrong? 205 00:28:27,740 --> 00:28:29,720 Did he hurt you? 206 00:28:30,240 --> 00:28:32,000 Was it him ?! 207 00:28:47,440 --> 00:28:50,240 What did you do to her? 208 00:28:50,340 --> 00:28:53,380 Laima. Answer me! 209 00:28:53,620 --> 00:28:57,060 Answer me! Laima, what did he do to you? 210 00:28:57,280 --> 00:28:59,580 I'm asking you. 211 00:28:59,580 --> 00:29:04,360 Throw him out, throw out this Jew! 212 00:29:13,640 --> 00:29:16,280 That is it. There will not be more check points. 213 00:29:16,480 --> 00:29:19,240 Untie this bastard. 214 00:29:19,240 --> 00:29:21,720 So he won't choke. 215 00:29:34,700 --> 00:29:37,080 Forgive me. 216 00:29:37,300 --> 00:29:39,080 Please. 217 00:29:39,280 --> 00:29:41,080 It will never happen. 218 00:29:41,080 --> 00:29:43,080 It will never happen. 219 00:29:56,260 --> 00:29:58,480 Then it was dangerous to live in a house. 220 00:29:58,480 --> 00:30:04,120 -Her father took me to the farm to an old woman, from there I went to the forest to partisans ... -What a story. 221 00:30:04,980 --> 00:30:08,480 But in reality you lived near a bloody policeman, right? 222 00:30:08,720 --> 00:30:12,620 -Did he recruit you? -Nobody recruited me! -How so? 223 00:30:12,620 --> 00:30:16,500 I explained. I was hiding with the partisans. I wrote about this in the questionnaire. You read it. 224 00:30:16,500 --> 00:30:17,640 Well, yes. It was afterwards. 225 00:30:17,640 --> 00:30:20,020 When the Russians liberated Lithuania. 226 00:30:20,020 --> 00:30:22,020 Listen, what are we playing fools here? 227 00:30:22,020 --> 00:30:24,460 Answer me! 228 00:30:24,660 --> 00:30:29,680 With the support of the Red Army, Lithuania became a Soviet republic. 229 00:30:29,800 --> 00:30:40,400 And now, liberated from the fascist invaders, Lithuania returns to the family of Soviet people. 230 00:30:40,500 --> 00:30:43,320 The war with German fascism is not over yet ... 231 00:30:43,460 --> 00:30:46,160 I returned from the woods from the partisans. 232 00:30:46,360 --> 00:30:49,700 Many of them remained in the forest to fight against the Russians. 233 00:30:49,860 --> 00:30:52,000 Who were now called occupiers. 234 00:30:52,140 --> 00:30:54,300 As they formerly called the Germans. 235 00:30:54,300 --> 00:30:56,020 But I returned. 236 00:30:56,020 --> 00:30:58,800 I considered the Russian soldiers to be of my own. 237 00:30:59,020 --> 00:31:01,400 I did not know how I would live. 238 00:31:01,400 --> 00:31:04,780 I did not know, but ... but I was happy. 239 00:31:11,700 --> 00:31:16,240 I ran to the place where I last saw my mother. 240 00:31:16,240 --> 00:31:18,880 Of course, it was pointless. 241 00:31:19,920 --> 00:31:22,600 But I could not just not to go there. 242 00:32:37,920 --> 00:32:39,940 They fed us, the tramps. 243 00:32:40,180 --> 00:32:41,940 They put us into the trucks. 244 00:32:42,100 --> 00:32:46,100 Without asking whether we want to go to distant Russia. 245 00:32:46,140 --> 00:32:49,300 They said only that now Lithuania and Russia are one country. 246 00:32:49,300 --> 00:32:52,600 So we went ... 247 00:33:03,460 --> 00:33:07,980 Laima! Laima. Laima. 248 00:33:09,180 --> 00:33:13,040 Sit down, you. 249 00:33:15,680 --> 00:33:20,960 So that is how the Soviet Russia became my homeland. 250 00:33:23,480 --> 00:33:26,840 I had nowhere to live. I was afraid of going to Vinces. 251 00:33:27,400 --> 00:33:31,060 We, homeless boys, were gathered and taken to Russian orphanages. 252 00:33:31,160 --> 00:33:35,300 All right, Orphanage near Murmansk. Factory. Playing at the train stations. 253 00:33:35,440 --> 00:33:36,740 What's next? 254 00:33:37,060 --> 00:33:38,400 I already wrote. 255 00:33:38,400 --> 00:33:42,000 Why did you come back here after all these years? 256 00:33:44,800 --> 00:33:46,360 What for? 257 00:33:47,040 --> 00:33:49,780 It is too long to explain. 258 00:34:21,460 --> 00:34:24,080 Laima. 259 00:34:38,980 --> 00:34:40,500 Laima. 260 00:34:41,440 --> 00:34:43,200 Do you recognize me? 261 00:34:45,480 --> 00:34:47,580 Max, is it you? 262 00:34:47,580 --> 00:34:50,980 -Where did you come from? -Just came here 263 00:34:51,680 --> 00:34:54,680 It took you awhile to come back. 264 00:34:54,680 --> 00:34:57,460 I did not want to return. 265 00:34:58,900 --> 00:35:01,740 If you did not want to come back, why did you come? 266 00:35:02,940 --> 00:35:05,660 Because of you. 267 00:35:06,460 --> 00:35:07,980 In vain. 268 00:35:07,980 --> 00:35:10,940 And this one? Who is he to you? 269 00:35:10,940 --> 00:35:14,380 This fuck? Yes, yes. 270 00:35:15,500 --> 00:35:17,680 No one. 271 00:35:17,860 --> 00:35:20,480 We slept together. Tomorrow I'll forget. 272 00:35:21,020 --> 00:35:23,700 And that's is how you live now? 273 00:35:36,500 --> 00:35:39,680 Hey. Where are you going? 274 00:35:41,020 --> 00:35:43,860 Hey, beautiful. 275 00:35:44,580 --> 00:35:47,120 I knew you'd come back. 276 00:35:47,260 --> 00:35:53,680 And Martha, while she was alive, did not want to stay there. 277 00:35:54,120 --> 00:35:58,580 So after the war we moved to our old shack. 278 00:35:58,860 --> 00:36:02,580 I gave your house to the military. 279 00:36:02,680 --> 00:36:05,020 And Laima? 280 00:36:05,200 --> 00:36:07,360 Laima? 281 00:36:07,960 --> 00:36:10,320 She hates me. 282 00:36:10,500 --> 00:36:13,060 She does not even come. 283 00:36:13,200 --> 00:36:15,700 Lives on the factory's premises. 284 00:36:18,660 --> 00:36:21,700 That's how we live. 285 00:36:23,400 --> 00:36:24,880 Okay. 286 00:36:24,880 --> 00:36:26,240 See you later 287 00:36:26,400 --> 00:36:28,940 Hey, Max. 288 00:36:31,240 --> 00:36:33,780 Another thing is ... 289 00:36:34,540 --> 00:36:36,420 Write about me. 290 00:36:36,420 --> 00:36:38,000 In the newspaper. 291 00:36:38,000 --> 00:36:40,720 How I saved you from the Germans. 292 00:36:40,840 --> 00:36:43,500 All right 293 00:38:05,860 --> 00:38:07,080 What do you need? 294 00:38:07,200 --> 00:38:09,400 Why are you here? 295 00:38:09,400 --> 00:38:11,000 I like it. 296 00:38:11,000 --> 00:38:12,040 Really? 297 00:38:12,200 --> 00:38:15,120 Your hands are all swollen. 298 00:38:16,560 --> 00:38:17,820 Why did you come? 299 00:38:17,980 --> 00:38:21,800 I found work for you in our restaurant. 300 00:38:21,800 --> 00:38:23,640 -Really? -Well, yes. 301 00:38:23,960 --> 00:38:26,980 I remember you sang well. 302 00:38:27,160 --> 00:38:32,560 -Still remember? -Yes, but you will need to come to audition. 303 00:38:32,780 --> 00:38:35,600 Just do not expect to sleep with me for this. 304 00:38:35,600 --> 00:38:37,680 Look, I know I'm guilty, but ... 305 00:38:37,680 --> 00:38:39,400 ... why do not you forgive me? 306 00:38:39,400 --> 00:38:41,100 It will not happen. 307 00:38:41,480 --> 00:38:43,760 Never. Do you understand? 308 00:39:08,420 --> 00:39:10,380 Have you been singing for a long time? 309 00:39:10,500 --> 00:39:13,200 I started before I was born. 310 00:39:15,140 --> 00:39:18,180 Do you want a drink? 311 00:39:18,580 --> 00:39:20,520 Do you drink cognac? 312 00:39:20,700 --> 00:39:23,220 And why not? 313 00:39:48,200 --> 00:39:52,560 You don't have to sing, we are taking you. 314 00:40:43,600 --> 00:40:46,680 When you leave ... 315 00:40:46,680 --> 00:40:50,480 do not come back. 316 00:40:50,860 --> 00:40:53,820 Forget... 317 00:40:53,820 --> 00:40:56,240 that I loved you. 318 00:40:56,240 --> 00:40:58,740 All the things... 319 00:40:58,740 --> 00:41:00,960 that you told me ... 320 00:41:00,960 --> 00:41:04,320 The cigarettes! "Herzegovina flor". Comrades officers 321 00:41:04,320 --> 00:41:06,920 and all the guests. 322 00:41:06,920 --> 00:41:10,580 Favorite tobacco brand of Comrade Stalin. 323 00:41:10,580 --> 00:41:14,780 Love that looks like torture ... 324 00:41:14,780 --> 00:41:17,640 Love... 325 00:41:17,640 --> 00:41:21,840 it does not tolerate the betrayal... 326 00:41:22,180 --> 00:41:24,900 It is in my heart. 327 00:41:24,900 --> 00:41:27,880 There is nothing that ... 328 00:41:27,880 --> 00:41:29,880 can change that. 329 00:41:56,220 --> 00:42:00,240 Here you go. Comrade Commandant ... 330 00:42:10,660 --> 00:42:14,500 Let's try our song, like we did it the last time, remember? 331 00:42:14,640 --> 00:42:20,680 ... I marvel at the sky, and dream ... 332 00:42:25,100 --> 00:42:28,860 Two servings of chops for the Major. 333 00:42:29,400 --> 00:42:34,880 ... why don't I fly? 334 00:42:34,980 --> 00:42:45,420 Why didn't God give me wings? 335 00:42:50,600 --> 00:42:55,560 ... I'd fly into the sky! 336 00:42:58,660 --> 00:43:01,700 I saw you looking at each other. 337 00:43:01,700 --> 00:43:03,480 What did you do then? 338 00:43:03,480 --> 00:43:06,600 What did she want from you before the train left? 339 00:43:06,600 --> 00:43:08,340 Nothing. 340 00:43:08,340 --> 00:43:11,640 Only to have a smoke. 341 00:43:20,840 --> 00:43:22,680 What? 342 00:43:27,580 --> 00:43:30,380 I am asking you, what is it? 343 00:43:31,360 --> 00:43:33,320 Well? 344 00:43:33,420 --> 00:43:35,900 What did you want? 345 00:43:36,460 --> 00:43:40,660 Do you want to help? Are you doubting me? 346 00:43:41,140 --> 00:43:44,800 One Lithuanian is there in our laundromat. 347 00:43:44,980 --> 00:43:47,480 Her and her daughter are being deported to Siberia. 348 00:43:47,480 --> 00:43:50,380 So what? 349 00:43:50,740 --> 00:43:55,660 My husband worked for the Germans at the post office. What is her fault? In short ... 350 00:43:56,400 --> 00:43:59,420 Talk to him. To whom? 351 00:43:59,720 --> 00:44:02,400 To the Commandant. With Taratuta? 352 00:44:02,400 --> 00:44:04,780 He treats you well 353 00:44:04,900 --> 00:44:07,100 Even sings along with you. 354 00:44:07,260 --> 00:44:08,740 Are you out of your mind? 355 00:44:08,740 --> 00:44:10,060 Who am I to him? 356 00:44:10,160 --> 00:44:12,600 And what do I know about this friend of yours, Lithuanian? 357 00:44:12,600 --> 00:44:14,600 Mine? 358 00:44:16,260 --> 00:44:18,760 Well, not yours, of course. 359 00:44:19,300 --> 00:44:23,680 - You do not care that the Russians are sending half of Lithuanians to Siberia. - Do not start. 360 00:44:23,680 --> 00:44:27,520 I have something to say. 361 00:44:32,840 --> 00:44:35,700 Start it up. The Commandant will be leaving shortly. 362 00:44:35,700 --> 00:44:38,420 Give me a light. 363 00:44:53,160 --> 00:44:57,820 What's happening? Where? There! 364 00:44:57,820 --> 00:45:01,420 Oleg! 365 00:45:06,040 --> 00:45:12,640 They planned it, prior to the train departure, to assassinate you, Comrade Major. 366 00:45:44,400 --> 00:45:47,560 Go to the cars! Do not linger! 367 00:45:47,560 --> 00:45:52,040 Take things with you. One man - one suitcase. 368 00:45:52,040 --> 00:45:58,000 The rest of the items, leave behind. Violators will be punished. 369 00:45:58,000 --> 00:46:03,020 You can direct any of your complaints to the security officer while in transit. 370 00:46:35,740 --> 00:46:41,720 The Council of Ministers of the USSR decided on the next relocation from the territory of Lithuania ... 371 00:46:41,860 --> 00:46:49,320 ... the rich farmers, bourgeois nationalists, as well as their hidden accomplices in the number of 27 thousand families. 372 00:46:49,320 --> 00:46:55,040 All of them will be deported to designated settlements in the regions of Siberia and the Far East for undetermined amount of time. 373 00:46:55,200 --> 00:47:00,760 The workers and peasants of Soviet Lithuania warmly welcome such a decision of our Party ... 374 00:47:00,760 --> 00:47:07,920 ... and they see their future only in the state of the union of the Soviet people, building a bright communist future in our land. 375 00:47:07,920 --> 00:47:15,580 And the zealous nationalists and former accomplices of the Nazi invaders, who call themselves "forest brothers”, who attack Soviet rule with arms ... 376 00:47:15,580 --> 00:47:23,720 ... the most stringent measures will be applied to them, including physical elimination. 377 00:47:28,080 --> 00:47:30,960 Wow ... 378 00:47:31,120 --> 00:47:34,000 Oh, what a woman. 379 00:47:34,000 --> 00:47:38,160 I am impressed. 380 00:47:41,220 --> 00:47:43,640 Why are you acting like that? 381 00:47:43,640 --> 00:47:45,640 What for? 382 00:47:46,380 --> 00:47:48,260 Are you hurt? 383 00:47:48,440 --> 00:47:50,400 Well, I'm glad. 384 00:47:53,640 --> 00:47:58,040 Every night new love and ... 385 00:47:58,080 --> 00:48:02,440 happiness. 386 00:48:02,570 --> 00:48:06,620 Every night is a different mouth ... 387 00:48:37,360 --> 00:48:40,600 Disappear! 388 00:48:41,020 --> 00:48:43,640 I am all set. 389 00:48:50,920 --> 00:48:53,380 Sit down! 390 00:49:03,140 --> 00:49:05,820 What did you do there? In the alley? 391 00:49:05,960 --> 00:49:08,840 I happened to be there. 392 00:49:09,180 --> 00:49:12,920 Come and work for me. I do not have enough people. 393 00:49:13,280 --> 00:49:16,420 Why me? 394 00:49:16,740 --> 00:49:18,420 You fit the position. 395 00:49:18,560 --> 00:49:21,600 You went thru war, orphanage, you are Komsomol member. 396 00:49:21,600 --> 00:49:23,840 You have driving license. 397 00:49:29,040 --> 00:49:31,240 Lithuanians, they ... 398 00:49:31,240 --> 00:49:33,840 Do you understand? 399 00:49:33,840 --> 00:49:35,840 Some of them are afraid. 400 00:49:35,840 --> 00:49:38,240 Some have shady past. 401 00:49:38,240 --> 00:49:41,400 They consider us occupiers and cause trouble. 402 00:49:41,400 --> 00:49:43,700 And you seem to be like local. 403 00:49:43,840 --> 00:49:46,340 But don't seem to be one of them. 404 00:49:46,500 --> 00:49:49,980 Excuse me. Thank you. But no. 405 00:49:53,620 --> 00:49:55,700 Do you know the Coal man? 406 00:49:55,820 --> 00:49:57,140 That is his nickname. 407 00:49:57,140 --> 00:49:58,620 Coal man. 408 00:49:58,620 --> 00:50:01,320 Former policeman for Germans. 409 00:50:01,740 --> 00:50:05,440 Do you know how many Jews he exterminated during the war? 410 00:50:06,140 --> 00:50:11,080 - He is still fighting against the Soviet State, arranges the brutal executions. - And what do I have to do with it? 411 00:50:11,080 --> 00:50:13,880 And who will be catching him? 412 00:50:14,020 --> 00:50:15,580 So, let the others ... 413 00:50:15,680 --> 00:50:20,760 ... risk their lives, while you're entertaining this fucking whore with your playing the accordion? 414 00:50:20,940 --> 00:50:23,320 And your mother's blood? 415 00:50:23,480 --> 00:50:25,320 And the sister's blood? 416 00:50:26,000 --> 00:50:28,320 Look at me! 417 00:50:33,760 --> 00:50:35,420 I agree. 418 00:50:35,420 --> 00:50:37,180 That's much better, son. 419 00:50:37,660 --> 00:50:39,580 I did not doubt you. 420 00:50:39,600 --> 00:50:43,640 This is a gift to you from me. Take it. 421 00:50:55,620 --> 00:50:58,660 It looks abandoned, don't see our guys. 422 00:51:27,040 --> 00:51:29,680 Answer who was it ?! I do not know them. 423 00:51:32,780 --> 00:51:35,480 Answer, bastard, where are our guys?! I do not know. 424 00:51:35,480 --> 00:51:39,800 I do not know. Where are our soldiers?! They came to your farm! 425 00:51:39,800 --> 00:51:42,320 Where are they?! I do not know. 426 00:51:42,640 --> 00:51:44,560 If you're lying to me, bastard ... 427 00:51:44,560 --> 00:51:49,120 Both of you, you hear me, I will hang both of you. 428 00:51:49,120 --> 00:51:58,400 There they are, in the barn. If anything happens to them, you'll die too, bastard. 429 00:52:00,400 --> 00:52:07,280 Oh, you 430 00:52:31,680 --> 00:52:39,400 The boys were young. Here is the war lesson. There are so many mistakes. 431 00:52:39,720 --> 00:52:43,000 There are so many mistakes. 432 00:52:43,840 --> 00:52:47,680 We need to understand. 433 00:52:56,920 --> 00:53:02,920 How then did our guys run into an ambush? Who told the bandits? Laima? 434 00:53:02,920 --> 00:53:07,880 -What does she have to do with it? How could she know? -From you. -Or from you? 435 00:53:31,560 --> 00:53:36,080 What's wrong? Are you following me? 436 00:53:47,480 --> 00:53:50,520 Go, I'll catch up with you. 437 00:53:50,520 --> 00:53:53,360 Hmm. What the fuck? 438 00:53:53,440 --> 00:53:56,840 Go ahead. I will not be long. 439 00:54:04,360 --> 00:54:06,360 What is it? Do not go with him. 440 00:54:06,360 --> 00:54:09,680 I did not ask you. Laima, I'm telling you again, do not go with him. 441 00:54:09,680 --> 00:54:11,760 Hey? 442 00:54:13,080 --> 00:54:14,920 Jonas, get out of here! 443 00:54:14,920 --> 00:54:19,240 Are you crazy? This is our business, you get out! 444 00:54:19,240 --> 00:54:22,360 I do not care about both of you. 445 00:54:22,600 --> 00:54:25,280 I'll talk to you later. 446 00:54:25,440 --> 00:54:29,640 Why are you doing it again? Get out! 447 00:54:35,920 --> 00:54:38,680 Bastard! 448 00:54:38,960 --> 00:54:43,000 Do not you dare approach me on the street again! Do you understand? Why? 449 00:54:43,000 --> 00:54:46,280 I ask, why?! You're the operative for the State! 450 00:54:46,280 --> 00:54:48,800 Lithuanians despise the man like you. Really? 451 00:54:48,920 --> 00:54:51,720 And whores, who are tagging along with officers are good? 452 00:54:51,720 --> 00:54:53,120 Them too. 453 00:54:53,240 --> 00:54:55,240 If you are not aware that it's revenge. Revenge?! 454 00:54:55,240 --> 00:55:00,520 I owe to have a revenge! Revenge on your policemen. that assisted German, and I will go after them, remember! 455 00:55:01,280 --> 00:55:03,920 I'll remember. 456 00:56:28,620 --> 00:56:30,880 No! 457 00:57:42,220 --> 00:57:46,570 One of you, go with me. Other two, stay at the entrance. 458 00:57:51,950 --> 00:57:53,730 Why him? 459 00:57:53,730 --> 00:57:54,750 Why? 460 00:57:54,750 --> 00:57:56,440 I looked at some papers here on your house 461 00:57:56,440 --> 00:58:01,460 So that you won't get any more tenants or thrown out ... 462 00:58:01,460 --> 00:58:04,080 ... and here all on that Vinces Tuchkus. 463 00:58:04,310 --> 00:58:07,280 To whom the Germans gave your house. And immediately comes in the question ... 464 00:58:07,420 --> 00:58:10,800 Why did they do that? For what deeds? 465 00:58:10,800 --> 00:58:15,460 Not for any particular. At that time, many Lithuanians got Jewish houses, he was hiding me during the occupation. You know. 466 00:58:15,460 --> 00:58:18,350 Hiding you? And why did he then run away? 467 00:58:18,480 --> 00:58:19,950 Because of fear. 468 00:58:19,950 --> 00:58:21,950 People are afraid to be sent to Siberia. 469 00:58:22,040 --> 00:58:28,800 What people? I'm here, I'm not afraid. Stop it. Innocent people are not exiled there. 470 00:58:29,200 --> 00:58:35,200 And now, because of the runaway father, they can also search for a daughter, the singer. 471 00:58:35,200 --> 00:58:40,000 They will wait a couple of days, and arrest her. 472 00:58:40,000 --> 00:58:45,730 What is her fault, Grigory Ivanovich? What if she is an accomplice. 473 01:00:20,130 --> 01:00:23,640 What do you want? 474 01:00:24,570 --> 01:00:26,750 Well, whom is it for? 475 01:00:26,750 --> 01:00:30,220 I'm asking you! For whom? 476 01:00:30,350 --> 01:00:37,110 I am pregnant! Do you understand? I'm going to the midwife for an abortion! 477 01:00:41,420 --> 01:00:46,440 I did not have enough money, so I took this. 478 01:00:51,420 --> 01:00:57,510 -Laima, you can not go home. Your father is wanted. -I know. 479 01:01:10,040 --> 01:01:13,680 Is that all? 480 01:01:19,510 --> 01:01:26,660 No one saw you? Well, no. Tell her not to scream. Neighbors will hear, inform on me. 481 01:01:26,660 --> 01:01:32,710 Understand, that ever since the ban on abortions was introduced. My husband and I risk getting a prison sentence for performing illegal abortions. 482 01:01:32,710 --> 01:01:38,130 Take off her shoes. And go for a walk for an hour. 483 01:01:38,750 --> 01:01:41,370 She will just need some rest ... 484 01:01:41,370 --> 01:01:46,400 She will be able to walk back on her own. 485 01:01:49,730 --> 01:01:54,080 That's all, go on. Pick her up in the evening. 486 01:01:54,260 --> 01:01:56,620 Go, go! 487 01:01:56,620 --> 01:02:03,020 And do not hang around the entrance, in front of our neighbors. Take a walk. 488 01:02:37,550 --> 01:02:44,440 You have a high fever. Can I call the doctor? Do not. 489 01:02:44,930 --> 01:02:49,060 And do not be shy in front of me. That is fine. 490 01:02:49,240 --> 01:02:52,710 Try to sleep, and do not worry about anything. 491 01:02:52,880 --> 01:02:56,440 The Major will try to remove you from the wanted list. 492 01:02:56,440 --> 01:02:59,280 He can not promise, of course, but ... 493 01:02:59,600 --> 01:03:02,530 ... he will try. 494 01:03:03,950 --> 01:03:07,770 So I'm hiding now. 495 01:03:08,260 --> 01:03:12,480 How you did in the past. 496 01:03:15,550 --> 01:03:20,310 Abortion ... That's over. 497 01:03:20,710 --> 01:03:23,240 Why do not you throw me out? 498 01:03:23,510 --> 01:03:27,370 You know. 499 01:03:28,170 --> 01:03:31,680 Marry me. 500 01:03:38,750 --> 01:03:42,970 You do not want to. Now you do not want to. 501 01:03:43,280 --> 01:03:46,000 I want to. 502 01:03:47,200 --> 01:03:49,730 I do. 503 01:03:50,130 --> 01:03:53,110 I won't not burden you. 504 01:03:53,510 --> 01:03:56,710 I only need your last name. 505 01:03:57,060 --> 01:04:00,040 Surname? 506 01:04:00,710 --> 01:04:03,110 Of course. 507 01:04:05,110 --> 01:04:08,800 My Jewish last name. 508 01:04:20,350 --> 01:04:25,020 Actually, I changed my mind. 509 01:04:29,550 --> 01:04:33,110 I changed my mind. 510 01:04:56,080 --> 01:05:01,950 Let's have a drink. Come on. Eh ... 511 01:05:19,020 --> 01:05:23,060 You don't have to raise your hands. 512 01:05:23,240 --> 01:05:27,110 The wedding continues. 513 01:05:27,110 --> 01:05:29,950 Grigory Ivanovich. Set his plates! 514 01:05:29,950 --> 01:05:33,020 Comrade Taratuta. And we are here. 515 01:05:33,020 --> 01:05:37,060 celebrating casually, and here you are! 516 01:05:37,060 --> 01:05:43,370 Well, it's an honor for us. It is such a gift to the young. Welcome. 517 01:05:44,710 --> 01:05:48,570 Please seat down. 518 01:05:49,550 --> 01:05:51,820 And what is this? 519 01:05:51,820 --> 01:05:56,130 Everyone left. Are you scared? 520 01:05:56,130 --> 01:05:59,240 You are like our father, Grigory Ivanovich. 521 01:05:59,460 --> 01:06:02,440 Sort of. 522 01:06:02,440 --> 01:06:07,680 Someone would like to see me in a coffin, and not at this wedding. 523 01:06:07,680 --> 01:06:13,110 Although. This someone ... 524 01:06:13,640 --> 01:06:18,310 ... owes me something. 525 01:06:21,420 --> 01:06:24,220 Oh, sure. 526 01:06:24,220 --> 01:06:27,860 I owe you a lot. 527 01:06:28,530 --> 01:06:31,060 I owe you for everything. 528 01:06:31,330 --> 01:06:34,170 For your "victory" over us. 529 01:06:34,350 --> 01:06:38,620 For the "bright Soviet future." 530 01:06:38,840 --> 01:06:43,510 It's a pity that only me, alone can walk into that future, without my mom and dad. 531 01:06:43,680 --> 01:06:46,710 How can I thank you? 532 01:06:47,020 --> 01:06:52,170 For all this is happiness. Uh? 533 01:06:52,480 --> 01:06:55,240 How? 534 01:06:56,400 --> 01:07:00,400 And I'll tell you how. 535 01:07:15,730 --> 01:07:18,620 Give me a kiss, sweetheart. 536 01:07:18,620 --> 01:07:22,000 And we'll be even with you. That's all! Enough! 537 01:07:22,000 --> 01:07:26,440 Leave, please. Nobody called you here, Grigory Ivanovich. 538 01:07:26,440 --> 01:07:30,750 Please, leave. 539 01:07:33,110 --> 01:07:36,260 I'll have a drink, I'll go. 540 01:07:50,260 --> 01:07:54,970 It did not break ... Bad sign. 541 01:07:54,970 --> 01:08:03,110 You will not be happy, lad. However, who has it, this happiness? 542 01:08:06,440 --> 01:08:11,510 -What is it? -I'll sleep here. -Why?! 543 01:08:11,910 --> 01:08:13,730 You know. 544 01:08:13,730 --> 01:08:20,710 Explain to me why not me? Why? Why others? Explain. 545 01:08:21,460 --> 01:08:24,310 Because they mean nothing to me. 546 01:08:24,310 --> 01:08:26,570 I do not care about them. 547 01:08:26,660 --> 01:08:30,930 And me? No! 548 01:08:30,930 --> 01:08:34,620 No! Please no! 549 01:08:38,970 --> 01:08:45,200 Only this will not change anything! 550 01:09:09,200 --> 01:09:13,510 Traitor. 551 01:10:21,820 --> 01:10:24,170 Max. 552 01:10:24,400 --> 01:10:28,310 Listen. You're a Soviet guy. 553 01:10:28,800 --> 01:10:34,750 We have been chasing those bandits in the villages. 554 01:10:34,750 --> 01:10:43,680 Now, it turns out that you - a Jew - are defending fascist bastards. How come? 555 01:11:16,130 --> 01:11:19,640 I did not see this life. 556 01:11:19,640 --> 01:11:23,680 I do not remember. 557 01:11:24,750 --> 01:11:29,910 I'm terribly sorry for everyone. 558 01:11:35,680 --> 01:11:39,680 I was afraid of them in my childhood. 559 01:11:39,680 --> 01:11:43,020 Black, bearded. 560 01:11:43,060 --> 01:11:46,530 As if unwashed. 561 01:11:46,530 --> 01:11:50,710 They looked like wizards. 562 01:11:54,130 --> 01:11:56,750 I used to think ... 563 01:11:56,750 --> 01:11:59,550 ... that they would steal me. 564 01:11:59,550 --> 01:12:04,000 And drink my blood. 565 01:12:04,000 --> 01:12:10,220 No one drank your blood, but their children's. 566 01:12:30,400 --> 01:12:33,280 Speak, bastard! Where's the Coalman ?! 567 01:12:33,280 --> 01:12:36,570 Speak! Well! Did you hide him? Did you feed him? 568 01:12:36,570 --> 01:12:39,640 What could I do? They came armed with guns 569 01:12:39,640 --> 01:12:43,150 and they took food! What could I do ?! Piece of dirt. 570 01:12:43,510 --> 01:12:46,880 Are you in touch with them? 571 01:12:47,150 --> 01:12:49,910 Are you? Answer me, filthy bastard! 572 01:12:51,240 --> 01:12:54,000 Nit. 573 01:13:13,860 --> 01:13:17,110 All set here. Three of them. 574 01:13:17,110 --> 01:13:20,480 Load them up. 575 01:13:28,530 --> 01:13:32,310 Do you know what my problem is? I came for revenge. 576 01:13:32,310 --> 01:13:36,080 For mother and sister, for all the dead. But it turned out ... Well, here it is, Coalman. 577 01:13:36,080 --> 01:13:40,310 He did not shoot the Jews. He hid me in the partisan detachment. 578 01:13:40,310 --> 01:13:44,170 He fought the Germans, and now I killed him. Error. 579 01:13:44,170 --> 01:13:45,770 His mistake. 580 01:13:45,770 --> 01:13:48,310 Since he decided so. They are ordinary Lithuanians. 581 01:13:48,310 --> 01:13:55,820 They are not gangsters, not policemen. Only they do not want the Soviet power. It's not for you, a Jew, to judge us, the Lithuanians. 582 01:13:56,170 --> 01:13:58,310 Consider I did not hear this. 583 01:14:02,570 --> 01:14:05,640 I'm leaving at all. I can not do this anymore. I can not. 584 01:14:05,640 --> 01:14:08,620 I do not want to shoot at them. Your choice. 585 01:14:18,930 --> 01:14:25,510 The Red Army liberated Lithuania and helped it to join the USSR. 586 01:14:25,510 --> 01:14:32,310 But the surviving accomplices of the fascists continue to treacherously shoot at the backs of the Soviet citizens. 587 01:14:32,310 --> 01:14:38,040 The Party is given an order to intensify the ruthless struggle against the bandits and nationalists ... 588 01:14:38,040 --> 01:14:44,530 ... with their families and accomplices. Operatives of our republic with the support of the troops of the Ministry of Internal Affairs ... 589 01:14:44,570 --> 01:14:51,110 ... smoke this evil from forest cellars and hide outs. They will be swept away from the Lithuanian land. 590 01:14:51,110 --> 01:14:58,480 And as the great Stalin said, "The enemy will be defeated, the victory will be ours, comrades”! 591 01:15:02,000 --> 01:15:08,440 Here you are! Sit down, we will play. Sit down. 592 01:15:13,860 --> 01:15:18,570 Laima. Why did not you sleep at home? 593 01:15:19,600 --> 01:15:22,620 -I can not sleep well in your house. -Really? 594 01:15:22,620 --> 01:15:24,620 And where do you sleep well? 595 01:15:24,620 --> 01:15:27,820 Hook it. 596 01:15:30,170 --> 01:15:33,680 I think I am pregnant again. 597 01:15:33,910 --> 01:15:37,370 And it is not from you, again What? This is my child. 598 01:15:37,370 --> 01:15:40,620 This is my child! Do you understand? 599 01:15:40,620 --> 01:15:43,020 -Today I go to that woman. -Why? 600 01:15:43,020 --> 01:15:46,570 -Because I do not want to give birth to your child. -Why?! 601 01:15:46,570 --> 01:15:49,950 Why? Do you listen to the radio? 602 01:15:49,950 --> 01:15:52,260 No one likes you, cops. 603 01:15:52,260 --> 01:15:58,400 -No one. Why my child needs this? -You're just taking revenge on me! Right? 604 01:15:58,400 --> 01:16:04,660 You're just taking revenge on me! For what?! 605 01:16:14,310 --> 01:16:18,480 I need to see a chief. 606 01:16:19,950 --> 01:16:23,020 Did you come to resign? 607 01:16:23,460 --> 01:16:26,530 Yes? 608 01:16:27,200 --> 01:16:33,640 Well, that's better. We are looking into the case about the ghetto. 609 01:16:33,640 --> 01:16:39,600 And there it is. Look for yourself. 610 01:16:39,600 --> 01:16:44,170 Look, look. 611 01:16:44,660 --> 01:16:55,330 Do you recognize? This is your Vinces, Laima's father. 612 01:16:56,710 --> 01:16:58,800 He certainly is not a Coal Miner. 613 01:16:58,800 --> 01:17:04,130 But he served in the Zonder team. He was selling the personal belongings of the executed. 614 01:17:04,350 --> 01:17:12,260 I think he killed your mother by using this parabellum. 615 01:17:23,600 --> 01:17:26,930 In short, we then missed him then. Not us personally. 616 01:17:26,930 --> 01:17:33,510 Taratuta was not vigilant. He also let your Laima to escape the prison. Not only her. 617 01:17:33,950 --> 01:17:37,640 Do you see the marks? 618 01:17:39,370 --> 01:17:43,730 They are the family members, that Taratuta erased from the deportation lists. 619 01:17:43,730 --> 01:17:47,330 He broke the law saving them. Broke the law. 620 01:17:47,330 --> 01:17:50,350 The headquarters are aware of that and they require our evaluation. 621 01:17:51,110 --> 01:17:55,820 And here we come to the main problem ... 622 01:17:59,640 --> 01:18:02,710 This is your resignation letter. 623 01:18:02,710 --> 01:18:05,420 due to the disagreement with the authorities. 624 01:18:05,420 --> 01:18:09,020 Here is everything about Taratuta. 625 01:18:09,020 --> 01:18:13,640 Criminal pity for enemies. Unjustified losses in personnel. Alcoholism. 626 01:18:13,640 --> 01:18:18,880 Inappropriate actions towards women. Sexual advances 627 01:18:19,110 --> 01:18:24,350 In general, he will face a resignation and a prison term. 628 01:18:24,570 --> 01:18:30,310 You saw all this with your own eyes. Sign it. Otherwise, we all will be responsible for the shortcomings. 629 01:18:30,620 --> 01:18:34,220 I will not sign this. 630 01:18:34,220 --> 01:18:37,150 Then I won;t be able to help Laima. 631 01:18:37,150 --> 01:18:41,240 She is a daughter of a war criminal, and will be deported to Magadan. 632 01:18:41,420 --> 01:18:45,640 She will have to break the ice with the ax. Jonas, she's pregnant. 633 01:18:45,640 --> 01:18:47,910 So what? 634 01:18:47,910 --> 01:18:51,730 Women do give birth in the camps too. 635 01:18:52,620 --> 01:18:55,680 Sign it. 636 01:18:55,860 --> 01:18:59,600 Now everything is in your hands. 637 01:19:00,080 --> 01:19:03,460 Her life is in your hands, too. 638 01:19:03,640 --> 01:19:08,750 Sign it. This is not a denunciation. 639 01:19:37,910 --> 01:19:42,260 I guessed about it. 640 01:19:42,710 --> 01:19:48,530 He brought things. Dresses, rings. 641 01:19:50,750 --> 01:19:55,060 At first I did not want to believe. 642 01:19:55,950 --> 01:19:59,460 And then... 643 01:20:15,330 --> 01:20:17,820 I'm going to that woman ... 644 01:20:18,040 --> 01:20:24,800 -I have to take care of it before Magadan. - No one will touch you, they won't touch you. 645 01:20:26,130 --> 01:20:32,260 I did it ... I signed it ... 646 01:20:32,660 --> 01:20:39,860 -What? -No one will touch you. 647 01:20:43,600 --> 01:20:47,200 No. 648 01:21:00,480 --> 01:21:05,550 It is necessary to go, but I waited for you. 649 01:21:05,820 --> 01:21:11,330 Did you want to keep the child? 650 01:21:12,220 --> 01:21:17,060 Now I do not want to. 651 01:23:25,860 --> 01:23:33,510 -Well, hello. -Grigory Ivanovich? Hello. 652 01:23:41,420 --> 01:23:48,220 So this is your Leah? Dark eyes like yours. 653 01:23:48,220 --> 01:23:53,680 -Please forgive me, it is my fault. I betrayed you. -Stop it! 654 01:23:53,680 --> 01:23:56,970 Don't you understand where we live? 655 01:23:56,970 --> 01:24:01,020 They'd still bury me. 656 01:24:01,020 --> 01:24:05,730 They kicked me out despite all the medals. 657 01:24:05,730 --> 01:24:10,260 My wife left for Rostov, I stayed here. 658 01:24:10,260 --> 01:24:19,330 -How are you? Working in the restaurant? -No, they promised. I work part-time in different places. -I see. 659 01:24:19,680 --> 01:24:24,000 Well, let's go. We should have a drink. 660 01:24:24,000 --> 01:24:27,860 But I have ... 661 01:24:27,860 --> 01:24:33,460 Bring her back, and let's go. 662 01:24:34,840 --> 01:24:45,420 ... the struggle against the capitalist nationalists has not yet been completed. But our country has more insidious enemies. These are Jewish bourgeois nationalists ... 663 01:24:45,420 --> 01:24:52,130 ... secretly working for Western intelligence, they harm socialist society. They made their way to .... 664 01:24:52,170 --> 01:24:59,770 ... in art, in medicine .... -Finally. Your dad is coming. 665 01:25:07,680 --> 01:25:11,950 -The daughter ... 666 01:25:13,150 --> 01:25:16,880 Will you let me in? 667 01:25:22,440 --> 01:25:27,600 I'm sick. Came to see you. 668 01:25:27,910 --> 01:25:36,480 Maybe ... for the last time. I am not for a long time and I'll go back to the forest. 669 01:25:37,110 --> 01:25:40,220 Will you let me in? 670 01:25:43,730 --> 01:25:47,330 Moscow is quiet ... 671 01:25:47,460 --> 01:25:56,040 ... the nights are blue. The rays of the Kremlin rubies shine brighter ... 672 01:25:56,040 --> 01:25:59,280 The day passed, and it is night again. 673 01:25:59,280 --> 01:26:06,400 You must be tired ... My dear Muscovites. 674 01:26:10,750 --> 01:26:13,510 And I did not get to Berlin, son. 675 01:26:13,510 --> 01:26:17,240 I was wounded by a shell near Koenigsberg. 676 01:26:17,240 --> 01:26:23,060 Many of our people got killed there. Hundreds of thousands. 677 01:26:23,060 --> 01:26:28,880 The generals were pushing us forward like cannon fodder. 678 01:26:28,880 --> 01:26:31,600 -And they did the right thing. -Well, how so? 679 01:26:31,600 --> 01:26:36,170 -Because, son. Because war is always cannon fodder. -This is wrong! 680 01:26:36,170 --> 01:26:42,480 - Everything is wrong! And everything that happens to us, that's all wrong! - No, you're wrong. 681 01:26:42,710 --> 01:26:45,330 -You're wrong, son. =No. No. 682 01:26:45,330 --> 01:26:50,000 -I'm right! Right. 683 01:26:51,910 --> 01:26:55,280 No. You are not right. 684 01:26:56,260 --> 01:27:00,840 Oh, Motherland, you are judging me so harsh. 685 01:27:04,040 --> 01:27:07,280 Laima 686 01:27:09,860 --> 01:27:12,880 ? 687 01:27:12,880 --> 01:27:15,910 Laima went to work. 688 01:27:15,910 --> 01:27:19,420 and get some medicine. 689 01:27:19,420 --> 01:27:25,860 Put her down and leave. 690 01:27:43,820 --> 01:27:50,350 I'll leave, but first I will tell you something before. 691 01:27:58,400 --> 01:28:07,060 You know ... When I was young, I was selling a coal to one Jew and selling it. 692 01:28:07,330 --> 01:28:16,880 And I kept thinking. Why is he richer than me? What does he have? I this hands are better, or he is smarter? 693 01:28:17,150 --> 01:28:20,880 That's when the difficult hour come to Lithuania ... 694 01:28:21,060 --> 01:28:25,280 When the Russians came before the war. 695 01:28:25,420 --> 01:28:28,130 He, this Jew ... 696 01:28:28,350 --> 01:28:31,200 ... immediately took their side. 697 01:28:31,200 --> 01:28:36,800 Yes, all of you, began to serve the Muscovites. 698 01:28:36,800 --> 01:28:41,370 When they started to deport us to Siberia. You took their side! 699 01:28:41,370 --> 01:28:47,110 Of course, we have done a lot of wrong things, cooperating with Germans. 700 01:28:47,110 --> 01:28:52,620 But this was our payback to you, the traitors. 701 01:28:52,800 --> 01:28:57,460 And yet ... I was not trying to get into the Zonder- command. 702 01:28:57,460 --> 01:29:00,400 I was only delivering coal to them. 703 01:29:00,400 --> 01:29:06,930 And somehow it happened. But I did not shoot the women and children. 704 01:29:06,930 --> 01:29:10,440 And I did not burn the corpses 705 01:29:10,440 --> 01:29:15,420 I only took the coal to them. Do you understand? 706 01:29:15,420 --> 01:29:19,910 I only delivered the coal. 707 01:29:26,840 --> 01:29:28,710 Max. 708 01:29:28,710 --> 01:29:30,710 Laima. It's me. 709 01:29:30,710 --> 01:29:33,730 -Elsa, your neighbor. It's me. -Yes? 710 01:29:33,730 --> 01:29:37,370 Sorry, I am late, but the girl will have more chance to get a fresh air. 711 01:29:37,640 --> 01:29:39,770 - Uhm, well.. 712 01:29:39,770 --> 01:29:42,880 -Laima took her along with her. -Baby, really? 713 01:29:42,880 --> 01:29:47,820 Well, then I'll take the jars, the milk jars. I just need to return them, you know? 714 01:29:47,820 --> 01:29:50,440 In the dairy kitchen. They need the back. 715 01:29:50,440 --> 01:29:55,600 -I, sorry, I'm in a hurry, I have a job. -But, they won't give me milk. 716 01:30:04,170 --> 01:30:07,370 Moscow is quiet ... 717 01:30:07,370 --> 01:30:10,480 The nights are blue. 718 01:30:10,480 --> 01:30:16,040 The rays of the Kremlin rubies shine brighter. 719 01:30:16,970 --> 01:30:20,220 -Come on. -So. 720 01:30:23,680 --> 01:30:27,600 ... What can I tell you, Muscovites? 721 01:30:27,600 --> 01:30:30,220 At our parting. 722 01:30:30,220 --> 01:30:32,970 What ca you reward me with ... 723 01:30:32,970 --> 01:30:36,570 ... your attention? Goodbye... 724 01:30:36,570 --> 01:30:39,060 ... dear Muscovites. 725 01:30:39,060 --> 01:30:41,600 Goodnight. 726 01:30:41,600 --> 01:30:46,530 Good night to you! Remember us. 727 01:30:48,080 --> 01:30:51,200 Why did you let him in? 728 01:30:51,200 --> 01:30:54,130 And you would have thrown your own dad out? 729 01:30:54,130 --> 01:30:55,770 He has diabetes. 730 01:30:55,770 --> 01:31:00,400 The leg is rotting. He needs ampoules for injections. 731 01:31:00,400 --> 01:31:06,970 -Until I find them, he will not leave here. -Either he will leave, or I personally will drag him to Jonas. 732 01:31:12,710 --> 01:31:16,620 Well then, he will leave. Only I will go with him. 733 01:31:16,620 --> 01:31:18,000 And I will take the baby with me. 734 01:31:18,080 --> 01:31:27,600 Go to sleep, my little mouse. Go to sleep, my little goat. And grandfather will sing you a song now. 735 01:31:27,820 --> 01:31:34,000 About the old stupid coalman. 736 01:31:42,310 --> 01:31:48,660 Vinces Tuchkus, come out. Slowly with your hands up. 737 01:31:50,570 --> 01:31:54,480 Come on, come on. 738 01:32:03,860 --> 01:32:07,200 Clear this from the table. 739 01:32:07,640 --> 01:32:11,550 - I see, you want to leave. - What do you understand? 740 01:32:11,550 --> 01:32:19,510 -It is evident that God turned away from us when my father and I entered your damned house. -What?! 741 01:32:19,510 --> 01:32:22,170 What? My mother's house! 742 01:32:22,170 --> 01:32:30,280 This is the house of my little sister, who was dumped alive into a ditch and buried, you call it damned? Why? For what? 743 01:32:34,880 --> 01:32:38,260 The girl is alone. 744 01:32:38,260 --> 01:32:42,880 My daughter will return from work soon. Maybe we'll wait? 745 01:32:42,880 --> 01:32:47,460 We will see. You go ahead, pack your stuff. 746 01:32:47,950 --> 01:32:55,200 And my advice to you, take some warm clothing. Come on, come on! 747 01:33:47,200 --> 01:33:50,000 You're pretty well settled here. 748 01:33:50,000 --> 01:33:53,640 I'm came for you. Come with me. 749 01:33:53,640 --> 01:33:59,330 This is me, who let him in. And I hid him. I. 750 01:33:59,330 --> 01:34:05,330 I! Do not be stupid. She confessed in everything. 751 01:34:05,330 --> 01:34:10,880 But I'm sorry for you. Your girl. You were my partner. 752 01:34:10,880 --> 01:34:15,820 During the interrogations, I understood. Nobody recruited you. And Laima is not to blame. 753 01:34:15,820 --> 01:34:22,660 But she will have to answer. Understand. It's not me, it's not us who decides. Not us... 754 01:34:23,240 --> 01:34:28,530 We are only delivering the coal. What? What does it mean? 755 01:34:28,530 --> 01:34:33,550 Jonas, what needs to be done? I'll do everything. Just help me get Laima out of this. Do you hear? 756 01:34:33,550 --> 01:34:35,950 Help me get Laima out of this. 757 01:34:35,950 --> 01:34:38,310 Laima can not be saved. 758 01:34:38,310 --> 01:34:42,840 She will be deported as a father's accomplice, on the first train. 759 01:35:02,400 --> 01:35:05,860 Let him through! 760 01:35:34,480 --> 01:35:38,000 Did they hit you? 761 01:35:41,680 --> 01:35:47,060 There ... On the chest of drawers there is a recipe for Leah. 762 01:35:47,060 --> 01:35:51,950 Cough medicine. 763 01:35:53,420 --> 01:35:55,910 Laima, you are my Laima. 764 01:35:55,910 --> 01:35:58,930 I failed to take care of you again. 765 01:35:58,930 --> 01:36:02,220 I'll save you. 766 01:36:02,400 --> 01:36:06,350 I will do all in my power, and I will rescue you. 767 01:36:06,750 --> 01:36:10,260 I promise you. 768 01:36:15,640 --> 01:36:18,930 And I want to tell you ... 769 01:36:20,080 --> 01:36:24,350 If you love someone, do not think about me. 770 01:36:25,370 --> 01:36:30,750 Just think of our baby girl. 771 01:36:34,350 --> 01:36:37,280 That's all. Go on. 772 01:36:37,280 --> 01:36:42,080 Tell the girl about me. 773 01:36:42,400 --> 01:36:45,600 Let's go. 774 01:36:47,150 --> 01:36:49,910 And you know? It's not you who picked me then. 775 01:36:49,910 --> 01:36:53,550 I've chosen you! Do you understand? 776 01:36:57,640 --> 01:37:01,950 Close the cars! Laima, forgive me. 777 01:37:13,420 --> 01:37:17,280 Laima, forgive me! 778 01:37:17,280 --> 01:37:21,370 Where are you going?! Stop! 779 01:38:15,640 --> 01:38:23,510 This is for Coalman and for our Lithuanian guys! 780 01:39:39,640 --> 01:39:44,530 Did you miss the tune, Leah? Start from the beginning. Give your nose, here. " 781 01:39:45,730 --> 01:39:50,480 And when your mom comes back, you will play it for her. 782 01:39:50,480 --> 01:39:53,420 -Yes? -Yes. 783 01:39:53,420 --> 01:39:58,350 I do not want a hat, grandfather. 784 01:40:43,370 --> 01:40:50,570 Ah, my Motherland !!! Why you are so harsh to me?! 785 01:40:50,570 --> 01:40:58,710 You won't pity me and you won't forgive! 786 01:41:05,570 --> 01:41:10,710 During the German occupation of Lithuania more than 200,000 Jews were killed 787 01:41:11,570 --> 01:41:16,710 More than 260,000 Lithuanians were deported to the Siberian Camps as to prevent the cooperation of Lithuanians with Germans 788 01:41:17,570 --> 01:41:27,710 During the liberation of the Baltic Stated from the German Army, more than 120,000 Soviet Solders lost their lives. 789 01:41:30,570 --> 01:42:58,710 Subtitles by Nataliya Carpenito 56327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.