All language subtitles for Debris.S01E09.Do You Know Icarus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,929 --> 00:00:06,673
Antes, em Debris...
2
00:00:06,674 --> 00:00:07,988
Encontraram o teu pai.
3
00:00:07,989 --> 00:00:10,864
A nossa principal prioridade
� resgatar o George.
4
00:00:10,865 --> 00:00:13,964
N�o podemos deixar os americanos
tomarem posse dele.
5
00:00:13,965 --> 00:00:15,769
N�o se trata
de um resgate, Bryan.
6
00:00:15,770 --> 00:00:17,164
- Sai da frente.
- N�o.
7
00:00:17,665 --> 00:00:20,393
Por favor, diz ao Maddox
que o meu pai nem estava aqui.
8
00:00:20,394 --> 00:00:21,697
Vamos l�!
9
00:00:21,698 --> 00:00:24,513
Ele e o governo dele
tiraram a Orbital de mim.
10
00:00:24,514 --> 00:00:26,683
S�o mentirosos,
todos eles s�o.
11
00:00:26,684 --> 00:00:29,829
N�o sei como nos pudeste
ter feito isso.
12
00:00:29,830 --> 00:00:32,671
Tenho uma oportunidade
de consertar as coisas.
13
00:01:31,074 --> 00:01:32,458
Kathleen!
14
00:01:35,361 --> 00:01:36,688
Kathleen!
15
00:01:40,233 --> 00:01:41,859
O que se passa?
16
00:01:43,545 --> 00:01:45,005
Quem �s tu?
17
00:01:46,998 --> 00:01:48,818
N�o sei quem tu �s.
18
00:01:49,593 --> 00:01:53,041
Sou o Mac.
Do que est�s a falar?
19
00:01:53,042 --> 00:01:54,601
N�o sei quem tu �s.
20
00:01:55,924 --> 00:01:58,570
P�ra de dizer isso, Shelby.
P�ra com isso!
21
00:01:58,571 --> 00:02:00,093
N�o � verdade!
22
00:02:00,094 --> 00:02:02,564
Eu sou teu irm�o!
23
00:02:03,598 --> 00:02:04,942
O qu�?
24
00:02:05,817 --> 00:02:07,452
A Kathleen?
25
00:02:08,194 --> 00:02:09,808
Onde est� a minha irm�?
26
00:02:10,964 --> 00:02:12,408
Onde � que ela est�?
27
00:02:13,322 --> 00:02:17,537
- N�o temos nenhuma irm�!
- O qu�?
28
00:02:20,505 --> 00:02:22,021
N�o.
29
00:02:23,176 --> 00:02:24,516
Meu Deus.
30
00:02:25,629 --> 00:02:27,209
Meu Deus.
31
00:02:35,263 --> 00:02:38,800
Ela desapareceu.
Desapareceu.
32
00:03:04,605 --> 00:03:08,904
S01.E09Do You Know Icarus?
33
00:03:16,200 --> 00:03:17,988
- Estamos perdidos?
- O qu�?
34
00:03:17,989 --> 00:03:20,130
- Estamos perdidos?
- N�o, n�o.
35
00:03:20,131 --> 00:03:22,134
Segue em frente.
Vai aparecer uma curva,
36
00:03:22,135 --> 00:03:24,670
a� viras � esquerda.
37
00:03:27,599 --> 00:03:29,540
� como se estivesse
em coma.
38
00:03:30,819 --> 00:03:33,812
Sim.
Passou uns maus bocados.
39
00:03:33,813 --> 00:03:35,644
Ele estava a precisar disto.
40
00:03:37,230 --> 00:03:39,511
O que vamos fazer
em rela��o ao Maddox?
41
00:03:41,905 --> 00:03:44,106
Ele n�o suspeita de nada.
42
00:03:45,945 --> 00:03:47,402
Consigo sentir.
43
00:03:49,002 --> 00:03:50,386
Vamos at� o Garcia,
44
00:03:50,387 --> 00:03:53,005
pegamos nos equipamentos
que o George precisa
45
00:03:53,006 --> 00:03:54,584
e veremos o que acontece.
46
00:03:56,669 --> 00:03:59,535
Estamos a trair
os nossos pa�ses.
47
00:04:01,291 --> 00:04:02,986
Mas n�o quero saber.
48
00:04:03,827 --> 00:04:05,468
Observei
49
00:04:06,048 --> 00:04:10,082
como lhe tiravam sistematicamente
o trabalho da sua vida.
50
00:04:10,083 --> 00:04:14,292
Como lhe tiraram a Orbital.
Sabes a que isso o reduziu?
51
00:04:16,189 --> 00:04:18,413
Foi bem dif�cil de ver.
52
00:04:19,192 --> 00:04:23,316
Uma parte minha
sempre os responsabilizou.
53
00:04:25,490 --> 00:04:29,344
Uma parte que responsabiliza
o Maddox pelo suic�dio dele.
54
00:04:33,706 --> 00:04:35,159
E quanto � Ferris?
55
00:04:35,160 --> 00:04:37,469
Disseste que lhe tinhas dito
que tu � que mandavas?
56
00:04:37,485 --> 00:04:39,046
Ela vai aceitar isso?
57
00:04:39,070 --> 00:04:41,831
Sim, tudo que a Ferris
quer saber
58
00:04:41,832 --> 00:04:46,274
� n�o deixar que os americanos
saibam mais do que n�s.
59
00:04:46,275 --> 00:04:49,557
Ser� que ela vai entregar
os ficheiros do Laghari?
60
00:04:51,399 --> 00:04:52,725
Sim.
61
00:04:53,866 --> 00:04:55,291
Sim, vai.
62
00:04:57,322 --> 00:04:59,231
Acaba de chegar
um novo incidente.
63
00:04:59,232 --> 00:05:02,860
Perto de Oceanside,
no estado de Washington.
64
00:05:02,861 --> 00:05:05,235
Discrep�ncias atmosf�ricas.
65
00:05:09,217 --> 00:05:10,890
- O que aconteceu?
- Est� tudo bem.
66
00:05:10,891 --> 00:05:14,313
N�o te preocupes, pai.
�amos atropelando um veado.
67
00:05:15,298 --> 00:05:17,318
Apareceu do nada.
68
00:05:20,028 --> 00:05:21,590
Boas m�os.
69
00:05:22,672 --> 00:05:25,883
Embora, conduzas depressa
demais para o meu gosto.
70
00:05:25,884 --> 00:05:30,572
A pressa � uma demonstra��o
de desorganiza��o.
71
00:05:32,724 --> 00:05:35,293
Vou anotar isso.
Obrigado, George.
72
00:05:35,294 --> 00:05:36,663
De nada.
73
00:05:51,960 --> 00:05:53,278
Fiquem aqui.
74
00:06:00,284 --> 00:06:03,256
O Bryan falou-te
deste homem,
75
00:06:03,744 --> 00:06:06,500
- o Garcia?
- Falou.
76
00:06:07,300 --> 00:06:10,392
Disse que era um cientista
da Orbital,
77
00:06:10,393 --> 00:06:12,625
e que se feriu
num incidente com um Destro�o.
78
00:06:13,432 --> 00:06:15,266
O Bryan disse
que o conheces.
79
00:06:18,303 --> 00:06:21,956
Sim, conhe�o-o.
80
00:06:38,406 --> 00:06:39,710
Bryan.
81
00:06:40,998 --> 00:06:42,300
Garcia.
82
00:06:50,477 --> 00:06:51,790
Ent�o, meu.
83
00:06:58,595 --> 00:07:02,611
Pareces saud�vel.
Ainda tomas as injec��es?
84
00:07:02,612 --> 00:07:05,423
Sim, quando me enviam.
85
00:07:09,950 --> 00:07:13,922
Finola, este � o Garcia.
86
00:07:15,203 --> 00:07:17,918
- Ol�.
- Prazer em conhec�-la.
87
00:07:22,492 --> 00:07:23,892
Ol�, Gary.
88
00:07:24,668 --> 00:07:25,968
George.
89
00:07:31,850 --> 00:07:33,212
Faz a tua lista.
90
00:07:33,213 --> 00:07:35,793
Se houver algo que n�o tenha,
sei onde encontrar
91
00:07:35,794 --> 00:07:37,612
sem chamar a aten��o.
92
00:07:46,089 --> 00:07:48,705
Temos de tratar
de um caso agora.
93
00:07:48,706 --> 00:07:51,641
N�o � muito longe.
Gostaria de n�o ter de ir,
94
00:07:51,642 --> 00:07:55,118
mas temos de manter as coisas
a funcionar normalmente.
95
00:07:55,119 --> 00:07:57,907
O Maddox n�o pode suspeitar
que algo esteja errado.
96
00:08:00,197 --> 00:08:01,898
Vais ficar bem?
97
00:08:04,883 --> 00:08:06,695
Ficarei perfeitamente bem.
98
00:08:07,783 --> 00:08:09,183
Vamos ao trabalho.
99
00:08:14,196 --> 00:08:15,999
Chegaram as �ltimas imagens.
100
00:08:16,000 --> 00:08:18,705
- N�o vejo nenhuma mudan�a.
- Devemos estar a chegar perto.
101
00:08:18,706 --> 00:08:20,814
Fica logo � frente,
� esquerda.
102
00:08:21,296 --> 00:08:22,596
� aqui.
103
00:08:28,689 --> 00:08:30,117
Adoro o mar.
104
00:08:30,795 --> 00:08:32,320
Est�s a captar alguma coisa?
105
00:08:34,392 --> 00:08:35,692
Sim.
106
00:08:35,693 --> 00:08:38,804
� fraco,
mas � de certeza aqui.
107
00:08:41,095 --> 00:08:43,807
Vamos verificar se viram
alguma coisa a cair.
108
00:08:59,045 --> 00:09:01,811
Ol�. Sou o Agente Beneventi,
este � a Agente Jones.
109
00:09:02,882 --> 00:09:05,895
- Os teus pais est�o em casa?
- N�o, n�o est�o.
110
00:09:05,896 --> 00:09:07,357
Sabes quando voltar�o?
111
00:09:08,595 --> 00:09:09,908
Entrem.
112
00:09:12,295 --> 00:09:14,411
- Est� tudo bem, est�o a viajar.
- Quem?
113
00:09:15,586 --> 00:09:18,157
Os meus pais,
est�o a viajar.
114
00:09:18,158 --> 00:09:19,911
N�o voltar�o
at� ao fim do m�s.
115
00:09:21,373 --> 00:09:22,673
Sentem-se.
116
00:09:22,674 --> 00:09:25,314
- Como te chamas?
- Shelby.
117
00:09:25,955 --> 00:09:27,255
Estamos...
118
00:09:28,854 --> 00:09:30,592
Aqui em Oceanside
a investigar
119
00:09:30,593 --> 00:09:33,408
pe�as de uma aeronave militar
que caiu.
120
00:09:34,201 --> 00:09:37,211
Fazem parte de um grupo
de recupera��o?
121
00:09:37,212 --> 00:09:41,117
� isso mesmo. Viste
ou ouviste alguma coisa?
122
00:09:41,526 --> 00:09:43,120
� o teu irm�o mais novo?
123
00:09:44,386 --> 00:09:48,114
Aparentemente.
Chama-se Steven.
124
00:09:49,611 --> 00:09:51,595
Viste alguma coisa a cair do c�u
125
00:09:51,596 --> 00:09:54,114
ou soubeste de algo parecido
nos �ltimos dias?
126
00:09:54,642 --> 00:09:57,464
Sim.
Sim, vi.
127
00:09:59,851 --> 00:10:02,114
Encontrei o que procuram,
por acaso.
128
00:10:03,936 --> 00:10:05,614
S�o destro�os de liga leve.
129
00:10:05,615 --> 00:10:08,485
Encontrei quando estava a mergulhar
com a minha irm�, Kathleen.
130
00:10:09,558 --> 00:10:12,117
Sei que � uma parte de uma nave
alien�gena acidentada.
131
00:10:16,177 --> 00:10:17,694
Como sabes disso?
132
00:10:17,695 --> 00:10:21,399
Quando a encontr�mos,
examin�mos e entr�mos nela.
133
00:10:21,400 --> 00:10:24,521
Ela transportou-nos
para dois dias no passado.
134
00:10:25,504 --> 00:10:27,107
No in�cio, foi incr�vel.
135
00:10:27,496 --> 00:10:30,412
Volt�mos a fazer.
Continu�mos a fazer,
136
00:10:30,413 --> 00:10:33,305
at� ter regressado
e a minha irm� ter desaparecido.
137
00:10:33,306 --> 00:10:36,805
� como se ela nunca
tivesse nascido. E agora � pior.
138
00:10:36,806 --> 00:10:38,112
Agora, sempre que vou l�,
139
00:10:38,113 --> 00:10:41,202
n�o sei que vers�o da realidade
me espera no regresso.
140
00:10:43,287 --> 00:10:46,724
�s vezes, tenho outros irm�os,
outras vezes, estou sozinho,
141
00:10:47,702 --> 00:10:49,631
mas a Kathleen nunca regressa.
142
00:10:51,940 --> 00:10:54,012
A que dist�ncia do mar est�?
143
00:10:58,796 --> 00:11:00,424
Vou continuar a usar,
144
00:11:01,484 --> 00:11:04,018
at� reiniciar correctamente
e a minha irm� regressar.
145
00:11:04,406 --> 00:11:07,100
N�o sei
o que pensas que sabes,
146
00:11:07,101 --> 00:11:10,802
mas isso simplesmente
n�o vai acontecer.
147
00:11:11,596 --> 00:11:14,715
Sim.
J� disseste isso antes.
148
00:11:17,930 --> 00:11:21,906
N�o da �ltima vez
que estiveram aqui, mas antes.
149
00:11:22,312 --> 00:11:25,204
Sempre que v�m aqui,
ouvem a minha hist�ria,
150
00:11:25,205 --> 00:11:27,009
e ligas ao teu pai,
George.
151
00:11:27,396 --> 00:11:30,710
Ele est� em Oregon,
a ajudar a resolver isto.
152
00:11:30,711 --> 00:11:32,909
E a cada vez,
aprendo mais um bocado.
153
00:11:33,861 --> 00:11:35,161
O meu...
154
00:11:35,902 --> 00:11:37,520
O meu pai est� a ajudar-te?
155
00:11:37,521 --> 00:11:39,890
Sim. No in�cio, pensou que fosse
viagem no tempo,
156
00:11:39,891 --> 00:11:43,041
mas n�o fazia sentido porque
regress�vamos apenas alguns dias,
157
00:11:43,042 --> 00:11:44,687
e a minha irm� nasceu
h� vinte anos,
158
00:11:44,688 --> 00:11:46,959
e de alguma forma
foi apagada.
159
00:11:47,683 --> 00:11:50,761
O George j� disse
que n�o � s� viagem no tempo.
160
00:11:50,762 --> 00:11:53,145
Ele disse que o Destro�o
est�-me a permitir
161
00:11:53,146 --> 00:11:55,590
arrancar cartas
do deque da realidade.
162
00:11:56,551 --> 00:11:59,154
Ele j� avisou, se n�o regressar
para a minha realidade,
163
00:11:59,155 --> 00:12:01,062
o tecido do universo
vai-se degradar
164
00:12:01,063 --> 00:12:02,383
cada vez mais depressa.
165
00:12:03,139 --> 00:12:05,159
Preciso que voltes
a ligar para ele,
166
00:12:05,160 --> 00:12:08,096
se queres salvar o mundo.
Tens alguma pergunta?
167
00:12:12,602 --> 00:12:17,018
Isso � extraordin�rio.
� como se estivesse
168
00:12:17,019 --> 00:12:20,138
a viajar por um caleidosc�pio
de linhas do tempo.
169
00:12:20,139 --> 00:12:23,808
Da �ltima vez, mandou-me
saltar na mesma hora que saltei
170
00:12:23,809 --> 00:12:27,191
- da �ltima vez com a minha irm�.
- Sim. Parece algo que eu diria.
171
00:12:27,192 --> 00:12:29,474
- O que aconteceu?
- Bem, tentei exactamente
172
00:12:29,475 --> 00:12:31,683
�s 16h03,
mas n�o resultou,
173
00:12:31,684 --> 00:12:33,777
ainda apare�o
numa realidade sem ela.
174
00:12:33,778 --> 00:12:37,272
Talvez esteja a falhar
porque o reset demanda
175
00:12:37,273 --> 00:12:39,608
que aconte�a
no tempo preciso
176
00:12:39,609 --> 00:12:42,594
que inicialmente
activaram o Destro�o,
177
00:12:42,595 --> 00:12:46,376
n�o s� �s 16h03,
mas �s 16h03
178
00:12:46,377 --> 00:12:50,683
e 22.983 segundos.
179
00:12:51,079 --> 00:12:53,705
Sim, claro,
180
00:12:53,706 --> 00:12:55,714
se for o caso,
podias fazer isso
181
00:12:55,715 --> 00:12:59,052
durante toda a vida
e nunca teres sucesso.
182
00:13:00,255 --> 00:13:02,156
N�o posso aceitar isso.
183
00:13:02,157 --> 00:13:04,741
O senhor mesmo o disse,
"tenho de resolver isto".
184
00:13:05,781 --> 00:13:07,531
Deve haver alguma coisa
que eu possa fazer.
185
00:13:09,851 --> 00:13:11,431
Temos
de continuar a tentar.
186
00:13:11,432 --> 00:13:15,727
Deixa-me perguntar.
Viram alguma cor
187
00:13:16,187 --> 00:13:21,150
- quando accionaram o Destro�o?
- N�o sei.
188
00:13:21,151 --> 00:13:23,635
� importante
que te tentes lembrar.
189
00:13:23,636 --> 00:13:27,166
Pode-nos ajudar a deduzir
o que est� a acontecer.
190
00:13:28,507 --> 00:13:31,310
Finola?
Tenho alguns conceitos
191
00:13:31,311 --> 00:13:34,371
que gostaria de falar
contigo.
192
00:13:34,372 --> 00:13:38,046
- Podemos falar em privado?
- Sim.
193
00:13:40,859 --> 00:13:42,388
Sim, podes falar.
194
00:13:42,389 --> 00:13:45,340
Finola, por mais que queira
que este jovem
195
00:13:45,341 --> 00:13:48,272
volte para a irm�,
n�o podem deixar
196
00:13:48,273 --> 00:13:50,510
que ele volte a saltar.
197
00:13:51,181 --> 00:13:54,308
T�m de o convencer
a aceitar o seu destino
198
00:13:54,309 --> 00:13:56,468
e perceber
que ela n�o vai voltar.
199
00:13:57,952 --> 00:13:59,412
Porqu�?
200
00:13:59,413 --> 00:14:02,698
Esses saltos repetitivos
est�o a provocar
201
00:14:02,699 --> 00:14:06,865
uma tens�o acumulada
no tecido espa�o-tempo.
202
00:14:06,866 --> 00:14:09,490
Podem provocar
danos irrevers�veis.
203
00:14:09,491 --> 00:14:12,117
Estou admirado
por ainda n�o ter acontecido.
204
00:14:12,118 --> 00:14:16,155
Preferia
que ele n�o usasse o Destro�o
205
00:14:16,156 --> 00:14:19,583
- at� que o possa ver.
- Danificar o universo?
206
00:14:19,584 --> 00:14:21,468
Mas o Shelby
disse exactamente o oposto.
207
00:14:21,469 --> 00:14:23,150
Disseste-lhe
que o dano aconteceria
208
00:14:23,151 --> 00:14:25,389
se ele n�o voltasse
� sua realidade.
209
00:14:25,390 --> 00:14:30,151
N�o fa�o ideia da raz�o disso
ou porque diria eu isso.
210
00:14:30,152 --> 00:14:32,416
N�o o deixem saltar
desta realidade.
211
00:14:33,560 --> 00:14:34,903
Est� bem.
212
00:14:42,804 --> 00:14:45,250
Ele disse que o meu pai falou
que o universo
213
00:14:45,251 --> 00:14:48,053
continuaria a decair
se ele n�o voltasse.
214
00:14:48,054 --> 00:14:51,056
N�o � verdade,
ele est� a mentir.
215
00:14:51,057 --> 00:14:53,679
S�o os saltos
que est�o a provocar isso.
216
00:14:54,195 --> 00:14:56,328
Porque faria ele isso?
217
00:14:56,329 --> 00:14:59,827
Para que o ajud�ssemos
a voltar para a irm�.
218
00:15:25,930 --> 00:15:28,433
Steven.
Onde est� o Shelby?
219
00:15:37,412 --> 00:15:39,204
Um novo incidente
acabou de chegar.
220
00:15:39,205 --> 00:15:41,874
Perto de Oceanside,
no estado de Washington.
221
00:15:41,875 --> 00:15:44,168
Discrep�ncias atmosf�ricas.
222
00:15:44,678 --> 00:15:46,451
Temos de ir para l�.
223
00:15:46,818 --> 00:15:50,425
Olha.
Olha um veado.
224
00:16:15,902 --> 00:16:17,402
O que acha, George?
225
00:16:18,394 --> 00:16:19,912
Sim.
226
00:16:19,913 --> 00:16:22,634
Sim, isto vai servir.
227
00:16:37,305 --> 00:16:40,557
Pai? Temos de responder
ao incidente de Destro�os
228
00:16:40,558 --> 00:16:42,149
no Estado
de Washington agora.
229
00:16:42,519 --> 00:16:46,781
N�o queria ir, mas temos
de manter as coisas normais.
230
00:16:46,782 --> 00:16:48,440
Vais ficar bem?
231
00:16:48,441 --> 00:16:52,524
Sim.
Vou ficar bem.
232
00:16:53,797 --> 00:16:55,982
Quero come�ar os trabalhos
agora mesmo.
233
00:16:55,983 --> 00:17:00,086
Garcia, onde posso encontrar
a caixa de circuitos?
234
00:17:00,964 --> 00:17:02,632
Ele est� em boas m�os.
235
00:17:05,566 --> 00:17:08,086
O sinal vem daqui,
� direita.
236
00:17:13,706 --> 00:17:15,102
Adoro o mar.
237
00:17:16,534 --> 00:17:17,935
Est�s a captar alguma coisa?
238
00:17:18,724 --> 00:17:20,064
Sim.
239
00:17:21,103 --> 00:17:24,242
� fraco,
mas � de certeza dali.
240
00:17:26,509 --> 00:17:29,423
ENTREM
241
00:17:33,052 --> 00:17:35,818
Ol�?
Agentes federais.
242
00:17:35,819 --> 00:17:37,263
Aqui.
243
00:17:37,849 --> 00:17:41,785
Agente Beneventi.
Esta � a Agente Jones.
244
00:17:41,786 --> 00:17:43,388
Temos algumas perguntas.
245
00:17:43,389 --> 00:17:46,758
- Os teus pais est�o em casa?
- N�o.
246
00:17:46,759 --> 00:17:49,610
- Est�o na Europa este m�s.
- Esqueci-me dos meus bonecos.
247
00:17:54,032 --> 00:17:55,353
Ol�, amiguinho.
248
00:17:55,728 --> 00:17:59,615
- Cumprimenta o Bryan, Mac.
- Ol�, Bryan.
249
00:18:03,583 --> 00:18:05,105
Como sabes o meu nome?
250
00:18:13,991 --> 00:18:16,061
Queria poder
ter feito mais por ti.
251
00:18:18,264 --> 00:18:20,522
Continuado os tratamentos.
252
00:18:22,546 --> 00:18:24,374
A tentar mais.
253
00:18:25,036 --> 00:18:28,040
Fiz tudo o que podia,
mas o Maddox...
254
00:18:28,041 --> 00:18:29,357
Eu percebo.
255
00:18:32,794 --> 00:18:35,411
- Recebeste a minha carta?
- Recebi.
256
00:18:36,638 --> 00:18:40,177
N�o pude responder.
A minha fam�lia n�o permitia.
257
00:18:40,678 --> 00:18:43,950
Bem, n�o os culpo.
258
00:18:48,317 --> 00:18:49,869
Pergunto-me...
259
00:18:50,638 --> 00:18:53,166
Se est�s arrependido
de criar a Orbital.
260
00:18:54,731 --> 00:18:56,052
N�o.
261
00:18:57,427 --> 00:18:59,872
Arrependido n�o seria
a palavra que escolhia.
262
00:19:03,073 --> 00:19:05,512
Quando o Bryan me ligou
e contou-me o que te aconteceu,
263
00:19:05,513 --> 00:19:07,816
n�o consegui deixar
de ver a ironia.
264
00:19:09,371 --> 00:19:12,730
De certa forma, foste mordido
pelo teu pr�prio monstro.
265
00:19:13,754 --> 00:19:16,537
Quando os americanos
se envolveram,
266
00:19:18,107 --> 00:19:20,146
precis�vamos do dinheiro,
267
00:19:20,560 --> 00:19:25,154
mas o mecanismo da alian�a
268
00:19:25,155 --> 00:19:27,341
ficou extremamente poderoso.
269
00:19:27,342 --> 00:19:31,812
Os l�deres no poder come�aram
a fazer as coisas como queriam.
270
00:19:31,813 --> 00:19:35,483
E a maneira deles era enviar pessoas
sem saberem com o que estavam a lidar.
271
00:19:37,974 --> 00:19:39,279
Eu...
272
00:19:40,107 --> 00:19:43,490
aceitei
o que me aconteceu.
273
00:19:43,491 --> 00:19:46,119
Podes ter a certeza disso.
274
00:19:48,434 --> 00:19:51,927
E penso que tamb�m devias
aceitar o teu destino.
275
00:19:54,169 --> 00:19:57,074
H� sempre algum perigo
276
00:19:57,075 --> 00:19:59,298
em novos conhecimentos,
277
00:19:59,299 --> 00:20:00,989
novas tecnologias,
278
00:20:00,990 --> 00:20:03,169
mas tamb�m h�
279
00:20:03,170 --> 00:20:06,597
grandes benef�cios potenciais
para a humanidade,
280
00:20:06,598 --> 00:20:08,693
para a compreens�o,
281
00:20:08,694 --> 00:20:10,200
para a qualidade de vida.
282
00:20:10,201 --> 00:20:14,943
N�o h� recompensas
sem algum elemento de risco.
283
00:20:15,899 --> 00:20:18,949
Acredito ser caracter�stico
do nosso trabalho.
284
00:20:21,783 --> 00:20:25,076
E acredito
que sabias do risco.
285
00:20:38,428 --> 00:20:39,732
Est�?
286
00:20:39,733 --> 00:20:42,983
Espera, volta.
287
00:20:42,984 --> 00:20:44,769
Perguntaste
se tinha visto cores.
288
00:20:45,333 --> 00:20:46,646
A resposta � sim.
289
00:20:46,647 --> 00:20:49,146
Que cores viste,
exactamente?
290
00:20:49,147 --> 00:20:52,312
Branco, amarelo,
291
00:20:53,164 --> 00:20:56,436
talvez vermelho
enquanto os flashes aconteciam.
292
00:20:56,437 --> 00:20:59,531
- N�o viste nenhuma laranja?
- Acho que n�o.
293
00:20:59,532 --> 00:21:01,505
Tens de tentar lembrar-te
294
00:21:02,247 --> 00:21:04,302
das tonalidades exactas,
295
00:21:04,303 --> 00:21:07,060
do comprimento
e do espectro exactos.
296
00:21:07,061 --> 00:21:10,051
Acho que tive uma ideia.
Esperem.
297
00:21:15,208 --> 00:21:16,748
Danos para o universo?
298
00:21:16,749 --> 00:21:18,669
Disseste-lhe que os danos
seriam causados
299
00:21:18,670 --> 00:21:20,870
se ele n�o voltasse
� sua realidade original.
300
00:21:20,871 --> 00:21:23,048
N�o fa�o ideia porque � que isso
teria acontecido.
301
00:21:23,049 --> 00:21:26,553
E n�o consigo imaginar
porque diria tal coisa.
302
00:21:40,977 --> 00:21:44,031
N�o o podem deixar saltar
para outra realidade.
303
00:21:44,032 --> 00:21:45,383
Ele mentiu-nos.
304
00:21:54,685 --> 00:21:56,292
Onde est� o teu irm�o, Mac?
305
00:21:56,293 --> 00:21:58,493
Onde � que ele est�?
Bryan!
306
00:22:02,881 --> 00:22:04,422
Ele disse que eu n�o era...
307
00:22:17,061 --> 00:22:19,076
De certeza que n�o queres
um bocado?
308
00:22:22,275 --> 00:22:25,527
Tenho outra colher, se tens
receio dos meus germes.
309
00:22:25,528 --> 00:22:27,552
N�o � a colher, Niels.
310
00:22:27,553 --> 00:22:31,231
� o peixe azedo...
e o iogurte.
311
00:22:31,232 --> 00:22:33,216
�cidos gordos �mega-3.
312
00:22:33,217 --> 00:22:36,443
Todos os nutrientes que preciso
numa �nica refei��o.
313
00:22:36,444 --> 00:22:39,576
N�o sei porque n�o tomas
vitaminas como toda a gente.
314
00:22:42,147 --> 00:22:43,467
� aqui.
315
00:22:50,512 --> 00:22:51,852
Adoro o oceano.
316
00:22:53,093 --> 00:22:54,959
Niels, d�s-me o Laghari?
317
00:22:58,827 --> 00:23:00,212
Captaste alguma coisa?
318
00:23:00,213 --> 00:23:02,689
Sim, fraco.
319
00:23:03,345 --> 00:23:05,318
- Mas � aqui.
- O que est�s a pensar?
320
00:23:06,310 --> 00:23:07,947
Vento de nordeste?
321
00:23:08,571 --> 00:23:10,572
O sinal pode estar
a vir dali.
322
00:23:10,573 --> 00:23:12,233
�s ca�ador agora?
323
00:23:12,234 --> 00:23:15,369
Como sabes que o vento
est� a vir de nordeste?
324
00:23:15,370 --> 00:23:18,731
Porque est�.
Estou a dizer-te.
325
00:23:19,332 --> 00:23:21,873
� s� p�r a l�ngua no ar,
e...
326
00:23:25,880 --> 00:23:27,190
Vamos embora.
327
00:23:42,505 --> 00:23:44,507
Ol�. Sou o Agente Beneventi.
328
00:23:44,508 --> 00:23:47,029
E este � o meu colega,
Agente Vinke.
329
00:23:47,685 --> 00:23:50,647
- Os teus pais est�o em casa?
- Isto � interessante.
330
00:23:52,829 --> 00:23:54,159
Entrem.
331
00:23:54,534 --> 00:23:56,735
Levei uma GoPro
para filmar o que ele queria
332
00:23:56,736 --> 00:23:59,621
que descobrisse sobre as cores,
mas n�o funcionou.
333
00:23:59,622 --> 00:24:02,516
Agora, em vez da Finola,
apareces com...
334
00:24:02,817 --> 00:24:04,600
Desculpa,
como te chamas mesmo?
335
00:24:05,296 --> 00:24:07,588
- Niels.
- Niels.
336
00:24:07,589 --> 00:24:10,316
� imperativo que volte a falar
com o George Jones.
337
00:24:13,136 --> 00:24:14,987
O George Jones morreu.
338
00:24:15,599 --> 00:24:17,006
Do que est�o a falar?
339
00:24:17,007 --> 00:24:20,980
Suicidou-se h� seis meses
em Londres.
340
00:24:25,120 --> 00:24:28,497
Desculpem.
Tenho de ir � casa de banho.
341
00:24:33,464 --> 00:24:36,100
De certeza que se passa
alguma coisa com este tipo.
342
00:24:36,101 --> 00:24:38,077
Este tipo � louco.
343
00:24:39,108 --> 00:24:40,408
Avisa a central.
344
00:24:50,223 --> 00:24:51,832
O que est� o tipo a fazer?
345
00:25:00,216 --> 00:25:01,720
Adoro o mar.
346
00:25:01,721 --> 00:25:03,636
Rahim, passa-me o Laghari.
347
00:25:08,316 --> 00:25:09,616
Captaste alguma coisa?
348
00:25:12,303 --> 00:25:13,639
Roberta?
349
00:25:16,433 --> 00:25:17,734
Jafar?
350
00:25:20,370 --> 00:25:23,188
Claire, passa-me esse Laghari
um segundo.
351
00:25:23,189 --> 00:25:27,127
N�o est� a funcionar, Maria.
Posso usar o teu?
352
00:25:28,845 --> 00:25:31,756
Obrigado, Alvin.
353
00:25:32,590 --> 00:25:33,890
N�o o partas desta vez.
354
00:25:36,436 --> 00:25:39,330
- Posso usar o teu Laghari?
- Claro.
355
00:25:41,516 --> 00:25:43,642
Captaste alguma coisa?
356
00:25:43,643 --> 00:25:45,143
Sim. Fraco.
357
00:25:46,721 --> 00:25:48,882
Mas de certeza
que h� alguma coisa aqui.
358
00:25:54,571 --> 00:25:56,973
- Ol�. Agente Beneventi.
- Bem-vinda de volta.
359
00:26:03,046 --> 00:26:04,372
Como te chamas?
360
00:26:05,498 --> 00:26:06,800
Shelby.
361
00:26:12,180 --> 00:26:14,306
Porqu� tantos espelhos,
Shelby?
362
00:26:14,307 --> 00:26:15,993
Ando � procura da minha irm�.
363
00:26:16,426 --> 00:26:19,179
Consigo v�-la no espelho,
�s vezes.
364
00:26:21,588 --> 00:26:23,029
A tua irm�?
365
00:26:23,030 --> 00:26:25,632
Acho que ela est� a tentar
voltar para mim
366
00:26:25,633 --> 00:26:27,034
de outra realidade.
367
00:26:35,111 --> 00:26:36,498
O que viste?
368
00:26:37,305 --> 00:26:39,414
- Viste-a?
- Vi.
369
00:26:42,619 --> 00:26:45,630
Kathleen!
370
00:26:49,674 --> 00:26:51,164
- Fala.
- Ol�, Craig.
371
00:26:51,165 --> 00:26:52,628
� o Vince do Federal Grill.
372
00:26:52,629 --> 00:26:55,431
Vince. Como est�s?
J� l� vai muito tempo.
373
00:26:55,432 --> 00:26:57,633
Nem me digas.
Estou a ligar para confirmar
374
00:26:57,634 --> 00:27:01,237
uma reserva que a Julia fez
para esta tarde �s 13h30.
375
00:27:03,223 --> 00:27:07,509
Sim. Est� bem.
Desta vez n�o vou.
376
00:27:07,510 --> 00:27:09,660
- At� � pr�xima.
- Foi bom falar contigo.
377
00:27:09,661 --> 00:27:10,961
Igualmente.
Obrigado.
378
00:27:18,755 --> 00:27:20,079
Jen.
379
00:27:20,482 --> 00:27:22,599
Podes reagendar tudo
depois desta reuni�o?
380
00:27:22,600 --> 00:27:24,660
Tenho de sair
por algumas horas.
381
00:27:24,661 --> 00:27:26,387
- Sim, claro.
- Obrigado.
382
00:27:38,466 --> 00:27:40,567
Ol�, agora n�o posso
atender.
383
00:27:40,568 --> 00:27:42,131
Por favor,
deixe mensagem.
384
00:28:01,222 --> 00:28:03,092
Ol�.
Quem �s tu?
385
00:28:03,608 --> 00:28:06,752
- Quem � ele?
- Craig, tem calma, por favor.
386
00:28:06,753 --> 00:28:08,854
- Ol�. Sou o Justin.
- Cala-te.
387
00:28:08,855 --> 00:28:10,350
- Quem � ele?
- � um advogado.
388
00:28:10,351 --> 00:28:11,751
- Contratei-o.
- Advogado?
389
00:28:11,752 --> 00:28:14,400
Contrataste um...
N�o posso acreditar nisto.
390
00:28:14,401 --> 00:28:16,802
- Sei que isto �...
- Se disseres mais uma palavra,
391
00:28:16,803 --> 00:28:18,288
eu mato-te literalmente.
392
00:28:18,289 --> 00:28:20,250
Tens de me dizer
o que se passa.
393
00:28:20,251 --> 00:28:22,026
Contrataste
um advogado de div�rcio?
394
00:28:22,027 --> 00:28:24,270
Tentei falar contigo.
N�o querias ouvir.
395
00:28:24,271 --> 00:28:26,964
Bem, estou a ouvir agora.
Diz-me.
396
00:28:28,483 --> 00:28:31,041
N�o posso fingir
para ti, Craig.
397
00:28:31,644 --> 00:28:32,949
Est� bem.
398
00:28:32,950 --> 00:28:34,908
Esfor�as-te tanto.
399
00:28:34,909 --> 00:28:38,192
Sempre te esfor�aste tanto.
400
00:28:38,193 --> 00:28:39,985
� isso que um marido
deve fazer, certo?
401
00:28:39,986 --> 00:28:41,695
N�o queres que lute
por n�s?
402
00:28:41,696 --> 00:28:44,407
- N�o.
- Tu...
403
00:28:45,800 --> 00:28:47,218
N�o queres que lute
por n�s.
404
00:28:47,219 --> 00:28:50,278
- O que queres, Julia?
- Nada.
405
00:28:53,416 --> 00:28:54,757
O acidente.
406
00:28:56,211 --> 00:28:57,542
Craig.
407
00:28:59,547 --> 00:29:02,674
A culpa n�o foi tua.
408
00:29:02,675 --> 00:29:05,369
A culpa n�o foi...
409
00:29:05,370 --> 00:29:07,655
- P�ra de dizer isso, est� bem?
- Querida...
410
00:29:07,656 --> 00:29:10,724
� exactamente esse
o problema, Craig.
411
00:29:10,725 --> 00:29:13,676
P�ra de fingir
que isso � passado.
412
00:29:18,149 --> 00:29:20,305
Julia, ouve, querida.
413
00:29:20,306 --> 00:29:22,528
Algo terr�vel aconteceu
� nossa fam�lia.
414
00:29:22,529 --> 00:29:24,598
N�o estou a negar isso.
415
00:29:25,326 --> 00:29:28,144
Sei o que estamos a passar,
mas tamb�m sei
416
00:29:28,145 --> 00:29:30,136
que as pessoas
podem sobreviver.
417
00:29:31,079 --> 00:29:34,039
E sei que uma fam�lia
forte pode superar.
418
00:29:34,040 --> 00:29:35,436
J� vi isso.
419
00:29:36,417 --> 00:29:38,752
E sei que podemos
superar isto juntos.
420
00:29:38,753 --> 00:29:41,676
Sei que podemos,
porque o que temos...
421
00:29:43,258 --> 00:29:46,996
O amor que temos
por aquele rapaz...
422
00:29:50,056 --> 00:29:52,599
� bom.
423
00:29:52,600 --> 00:29:54,768
N�s somos bons.
424
00:29:54,769 --> 00:29:58,138
Entendeste?
Tu �s boa, �s boa.
425
00:29:59,482 --> 00:30:02,317
N�o vejo o teu mundo.
426
00:30:02,318 --> 00:30:05,136
Fico com o Dario
o dia todo,
427
00:30:05,137 --> 00:30:09,241
depois chegas a casa
e esperas que finja
428
00:30:09,242 --> 00:30:12,820
que n�o estou infeliz?
Que n�o estou triste?
429
00:30:12,821 --> 00:30:15,497
Que n�o penso no que aconteceu
todos os dias,
430
00:30:15,498 --> 00:30:19,151
a cada momento de cada dia?
Queres que apenas esque�a?
431
00:30:19,152 --> 00:30:21,862
Prometemos um ao outro
que super�vamos isto juntos.
432
00:30:21,863 --> 00:30:23,564
N�o prometemos?
433
00:30:23,970 --> 00:30:27,509
N�o admites.
Nunca conseguiste admitir.
434
00:30:28,511 --> 00:30:31,054
Porque n�o estavas l�
435
00:30:31,055 --> 00:30:34,475
e n�o sabes a verdade.
Mas eu sei.
436
00:30:34,476 --> 00:30:36,004
- Eu destru�-nos.
- N�o.
437
00:30:36,005 --> 00:30:38,864
Destru�-nos a todos
com o que fiz.
438
00:30:39,405 --> 00:30:42,336
Era eu que estava
a conduzir o carro, Craig.
439
00:30:43,526 --> 00:30:44,973
Era eu.
440
00:30:47,655 --> 00:30:49,615
E n�o posso voltar atr�s.
441
00:30:49,616 --> 00:30:52,378
Queria poder voltar atr�s,
mas n�o posso.
442
00:30:55,386 --> 00:30:59,632
E n�o posso viver mais
com o teu perd�o, est� bem?
443
00:30:59,633 --> 00:31:01,255
N�o posso.
444
00:31:01,256 --> 00:31:03,261
N�o posso.
Desculpa.
445
00:31:08,946 --> 00:31:10,672
N�o vou aceitar.
446
00:31:10,673 --> 00:31:12,490
- Julia, anda l�.
- N�o aceito.
447
00:31:12,491 --> 00:31:15,182
- Est� bem?
- Volta.
448
00:31:15,183 --> 00:31:16,559
Julia.
449
00:31:18,103 --> 00:31:19,536
Meu Deus.
450
00:31:25,068 --> 00:31:28,320
O que disse exactamente
sobre as cores na �ltima vez?
451
00:31:28,321 --> 00:31:29,624
Disseste que tenho de capturar
452
00:31:29,625 --> 00:31:31,406
a exacta sequ�ncia
que vejo no flash,
453
00:31:31,407 --> 00:31:34,044
ent�o tentei usar uma GoPro,
mas n�o funcionou.
454
00:31:35,245 --> 00:31:37,379
Tens de focar a tua mente
455
00:31:37,380 --> 00:31:39,670
e tentar memorizar
o momento exacto...
456
00:31:39,671 --> 00:31:42,835
Estou muito � tua frente.
Tive de regressar montes de vezes.
457
00:31:42,836 --> 00:31:45,706
Tive de fazer isso
montes de vezes para descobrir.
458
00:31:46,773 --> 00:31:48,799
As cores passam
muito depressa.
459
00:31:48,800 --> 00:31:50,918
Primeiro � o branco
durante um segundo,
460
00:31:50,919 --> 00:31:54,193
depois fica laranja
durante cerca de dois segundos,
461
00:31:54,194 --> 00:31:57,342
a� vai para o amarelo,
e depois volta a ficar laranja.
462
00:31:57,343 --> 00:32:01,145
- Laranja? Fascinante.
- J� disseste isso.
463
00:32:01,146 --> 00:32:03,996
Foi na verdade o que te levou
a come�ar por esta variante.
464
00:32:03,997 --> 00:32:06,419
Pai, mas isto significa
alguma coisa para ti?
465
00:32:06,818 --> 00:32:09,236
Havia um fragmento
de Destro�o
466
00:32:09,237 --> 00:32:12,338
com o qual trabalhei
em Kent, um pequeno.
467
00:32:13,323 --> 00:32:15,576
Afectou uma mulher.
468
00:32:15,577 --> 00:32:19,505
Alguns desejos manifestaram-se
de alguma forma na sua vida.
469
00:32:20,006 --> 00:32:24,376
Tamb�m falou de padr�es
de cor semelhantes.
470
00:32:24,377 --> 00:32:27,877
Est�s a dizer que o Destro�o
est� a realizar desejos?
471
00:32:27,878 --> 00:32:30,924
Esse peda�o de Destro�o
talvez seja um fragmento
472
00:32:30,925 --> 00:32:34,887
do Destro�o maior,
com o qual est�o a lidar agora.
473
00:32:34,888 --> 00:32:38,223
Pode estar a ler o desejo dele
474
00:32:38,224 --> 00:32:42,186
e a coloc�-lo numa realidade
que se encaixa.
475
00:32:42,187 --> 00:32:44,479
Shelby, talvez sejas
o piloto.
476
00:32:44,480 --> 00:32:46,098
Isso n�o faz sentido.
477
00:32:46,099 --> 00:32:49,196
Tudo o que quero, a �nica coisa,
� ter a minha irm� de volta.
478
00:32:49,197 --> 00:32:50,909
Se fosse verdade,
ela estaria aqui.
479
00:32:50,910 --> 00:32:53,322
N�o, n�o. O desejo
� uma coisa curiosa.
480
00:32:53,803 --> 00:32:56,797
�s vezes,
o que pensamos que queremos
481
00:32:56,798 --> 00:33:00,271
e o que realmente queremos
podem ser coisas diferentes.
482
00:33:00,942 --> 00:33:04,295
Encorajo-te
a pensar sobre essa resposta.
483
00:33:05,557 --> 00:33:10,349
� como a hist�ria do pinguim
e do soldado, Finola.
484
00:33:10,695 --> 00:33:12,235
Exactamente assim.
485
00:33:13,695 --> 00:33:16,068
Acho que a resposta
pode estar aqui.
486
00:33:20,552 --> 00:33:21,878
Ainda est�o a�?
487
00:33:29,099 --> 00:33:30,499
Talvez ele tenha raz�o.
488
00:33:33,896 --> 00:33:35,669
N�o sabes
como � ser g�meo.
489
00:33:36,204 --> 00:33:38,717
Ela � inteligente, gentil,
490
00:33:39,330 --> 00:33:40,916
tantas coisas que n�o sou.
491
00:33:41,996 --> 00:33:43,397
Mas, �s vezes...
492
00:33:43,398 --> 00:33:45,711
�s vezes, desejo que ela nunca
tivesse nascido.
493
00:33:46,995 --> 00:33:49,616
Juro pela minha alma
que n�o me sinto assim agora.
494
00:33:51,673 --> 00:33:53,119
Eu amo-a tanto.
495
00:33:55,579 --> 00:33:56,996
Tenho de a trazer de volta.
496
00:33:57,420 --> 00:33:58,907
Sei que consigo fazer.
497
00:33:58,908 --> 00:34:01,013
Danos para o universo?
498
00:34:01,376 --> 00:34:04,450
Ele contou-nos que disseste
que querias que ele voltasse
499
00:34:04,451 --> 00:34:06,079
para impedir a degrada��o.
500
00:34:06,080 --> 00:34:08,499
Uma vers�o minha disse isso.
N�o sei porqu�.
501
00:34:08,500 --> 00:34:09,898
A prova est� no espelho.
502
00:34:09,899 --> 00:34:11,653
Olha, acredito
503
00:34:11,654 --> 00:34:15,346
que est�o a reflectir vest�gios
de outras realidades.
504
00:34:15,347 --> 00:34:19,032
� uma indica��o do dano
que ele est� a provocar.
505
00:34:19,033 --> 00:34:22,327
E se esses vest�gios
est�o a aparecer,
506
00:34:22,328 --> 00:34:23,854
porque s� os vemos
nos espelhos?
507
00:34:23,855 --> 00:34:25,873
Vamos v�-los em breve.
508
00:34:25,874 --> 00:34:28,094
Os espelhos
s�o feitos de vidro,
509
00:34:28,095 --> 00:34:31,627
e o vidro � uma subst�ncia
muito peculiar.
510
00:34:31,628 --> 00:34:34,381
As imperfei��es
da sua estrutura molecular
511
00:34:34,382 --> 00:34:37,886
causam lacunas
no fluxo das ondas de luz.
512
00:34:37,887 --> 00:34:39,687
Sim. E essas...
513
00:34:39,688 --> 00:34:42,723
lacunas permitem
vislumbrar outras realidades.
514
00:34:42,724 --> 00:34:44,637
Sim. Os espelhos s�o
uma promessa
515
00:34:44,638 --> 00:34:47,797
do que est� para vir.
Este seria o meu palpite.
516
00:34:47,798 --> 00:34:49,899
O meu pai nunca te disse
para continuares a saltar,
517
00:34:49,900 --> 00:34:52,065
nem desta vez
e nem antes disto.
518
00:34:52,066 --> 00:34:54,698
Sempre que tenta salvar
a irm� dele, ele piora,
519
00:34:54,699 --> 00:34:56,005
e sabe disso!
520
00:35:30,987 --> 00:35:32,287
� aqui.
521
00:35:53,128 --> 00:35:55,475
Estou a captar assinaturas
de baixo n�vel.
522
00:35:56,281 --> 00:35:58,352
Talvez algu�m naquela casa
saiba de alguma coisa.
523
00:36:02,122 --> 00:36:03,682
N�o est�s a perceber.
524
00:36:05,723 --> 00:36:08,776
H� um fragmento de Destro�os
ali no oceano.
525
00:36:09,343 --> 00:36:11,056
Est� a redefinir a realidade.
526
00:36:12,327 --> 00:36:13,640
O que queres dizer?
527
00:36:14,686 --> 00:36:15,987
Nada.
528
00:36:26,103 --> 00:36:27,403
Feliz por me veres?
529
00:36:29,009 --> 00:36:30,563
Agora tamb�m me lembro.
530
00:36:30,564 --> 00:36:32,997
- Bryan, o que est�s a fazer?
- O que � que fizeste?
531
00:36:33,303 --> 00:36:35,819
Eu disse-te.
N�o precisavas de vir comigo.
532
00:36:35,820 --> 00:36:38,907
- N�o disse para fazeres isso.
- Bryan, olha para mim!
533
00:36:38,908 --> 00:36:41,469
Meteste-me nisto,
vais tirar-me disto.
534
00:36:41,470 --> 00:36:44,329
- Bryan, olha aqui!
- N�o fizeste o que George disse.
535
00:36:44,330 --> 00:36:45,669
- Eu disse-te...
- N�o fizeste.
536
00:36:45,670 --> 00:36:47,589
Sim, eu fiz.
Eu fiz, est� bem?
537
00:36:47,590 --> 00:36:49,099
Amo a minha irm�.
538
00:36:49,100 --> 00:36:52,025
Estou a dizer a verdade.
Quero-a aqui mais do que tudo.
539
00:36:52,026 --> 00:36:53,439
Tentei o que ele disse.
540
00:36:54,200 --> 00:36:55,500
Acredita em mim.
541
00:36:56,775 --> 00:36:58,075
Bryan.
542
00:37:11,300 --> 00:37:14,119
O que est�s a ver
� um vest�gio
543
00:37:14,120 --> 00:37:15,885
de outra realidade.
544
00:37:15,886 --> 00:37:18,725
O universo
est� a desintegrar-se.
545
00:37:18,726 --> 00:37:21,131
Temos de sair at� a equipa
de interven��o chegar.
546
00:37:21,132 --> 00:37:23,597
N�o podes fazer isso.
Tenho tudo sob controlo.
547
00:37:23,598 --> 00:37:27,481
Conhe�o-te h� cinco anos.
N�o tens isto sob controlo.
548
00:37:27,482 --> 00:37:29,400
N�o �s a minha colega.
Nem sei o teu nome.
549
00:37:29,401 --> 00:37:32,350
Sou eu, a Grace.
O que se passa contigo?
550
00:37:33,983 --> 00:37:35,283
Grace.
551
00:37:35,652 --> 00:37:38,958
Sei o que isto parece,
mas pe�o-te que entendas
552
00:37:39,984 --> 00:37:42,884
que n�o podes compreender
o que est� a acontecer.
553
00:37:43,190 --> 00:37:45,923
- Bryan.
- Esta n�o � a minha realidade.
554
00:37:45,924 --> 00:37:48,923
Preciso daquele Destro�o
para me levar de volta.
555
00:37:49,589 --> 00:37:51,509
Sabes quem � o George Jones?
556
00:37:51,510 --> 00:37:54,349
- Sei.
- Ele est� vivo?
557
00:37:55,834 --> 00:37:59,127
Foi morto h� uma semana
numa opera��o da Influx.
558
00:37:59,128 --> 00:38:00,528
Estavas l�.
559
00:38:02,227 --> 00:38:03,678
Estou preocupada contigo.
560
00:38:05,439 --> 00:38:08,602
Vou chamar imediatamente
uma equipa de interven��o, Bryan.
561
00:38:09,498 --> 00:38:11,073
LONDRES, REINO UNIDO
MI6
562
00:38:14,100 --> 00:38:15,400
Agente Jones.
563
00:38:17,213 --> 00:38:19,615
Est�? Agente Jones.
Em que posso ajud�-lo?
564
00:38:19,616 --> 00:38:21,580
Aqui fala Bryan Beneventi.
565
00:38:21,581 --> 00:38:24,623
Sou agente da Orbital Americana
a trabalhar perto de Langley.
566
00:38:25,004 --> 00:38:26,304
Muito bem.
567
00:38:28,119 --> 00:38:29,508
Em que posso ajud�-lo, Bryan?
568
00:38:29,509 --> 00:38:34,293
Tudo o que te vou dizer
n�o vai fazer sentido.
569
00:38:34,294 --> 00:38:36,174
Cada palavra
vai parecer errada.
570
00:38:36,175 --> 00:38:40,373
Vais pensar que � uma loucura
e que estou em perigo psicol�gico,
571
00:38:40,374 --> 00:38:42,080
mas n�o esse � o caso.
572
00:38:42,081 --> 00:38:44,880
Tens acesso a um terminal
neste momento?
573
00:38:44,881 --> 00:38:47,303
- Tens acesso ao nosso site?
- Tenho.
574
00:38:47,304 --> 00:38:50,865
Procura um ficheiro
do caso J071068.
575
00:38:53,826 --> 00:38:58,643
Perturba��o atmosf�rica activa
em Oceanside, Washington.
576
00:38:58,644 --> 00:38:59,944
Correcto.
577
00:39:00,250 --> 00:39:03,166
Localiz�mos uma pe�a
que est� a causar perturba��es.
578
00:39:03,568 --> 00:39:06,551
S�ries de fracturas
no espa�o-tempo.
579
00:39:06,552 --> 00:39:08,293
Agora, volta ao in�cio
da conversa
580
00:39:08,294 --> 00:39:11,291
quando te disse que ias pensar
que isto era completamente louco.
581
00:39:12,162 --> 00:39:14,228
Entrei em contacto
com o Destro�o
582
00:39:14,229 --> 00:39:18,444
e n�o sou o Bryan Beneventi
que pertence aqui.
583
00:39:18,445 --> 00:39:22,798
Sou outra vers�o
do Bryan Beneventi,
584
00:39:22,799 --> 00:39:27,053
numa realidade alternativa
onde o teu pai ainda est� vivo.
585
00:39:29,557 --> 00:39:31,486
Trabalho com ele,
e disse-me uma coisa
586
00:39:31,487 --> 00:39:33,388
antes de nos separarmos.
587
00:39:33,389 --> 00:39:37,389
PUXA O FICHHEIRO BRYAN BENEVENTI
Uma coisa que acho ser a chave
588
00:39:37,390 --> 00:39:39,694
para parar o que est�
a acontecer neste momento.
589
00:39:40,581 --> 00:39:44,220
Falou da hist�ria
do soldado e do pinguim.
590
00:39:45,514 --> 00:39:47,161
Sabes do que estou a falar?
591
00:39:48,175 --> 00:39:50,112
Sim.
592
00:39:50,546 --> 00:39:53,341
� uma hist�ria que foi escrita
para a minha m�e.
593
00:39:53,686 --> 00:39:55,286
ACESSO LIVRE
594
00:39:58,313 --> 00:39:59,763
HIST�RICO DO AGENTE
595
00:40:04,536 --> 00:40:06,046
N�o sei se isto
pode ser corrigido,
596
00:40:06,047 --> 00:40:07,995
mas estou a tentar
desesperadamente.
597
00:40:11,813 --> 00:40:13,113
Finola,
598
00:40:13,114 --> 00:40:15,307
estou a tentar voltar
para algu�m.
599
00:40:16,901 --> 00:40:18,783
� muito importante
para mim.
600
00:40:19,200 --> 00:40:23,574
Por favor, como podia saber disto
se o que estou a dizer n�o fosse verdade?
601
00:40:24,982 --> 00:40:28,192
Ele disse que havia algo na hist�ria
que me podia ajudar.
602
00:40:30,868 --> 00:40:32,606
Trata-se de um soldado
603
00:40:32,607 --> 00:40:36,262
que guia um pinguim
atrav�s do deserto,
604
00:40:36,813 --> 00:40:38,686
para estar
com aqueles que ama.
605
00:40:39,280 --> 00:40:42,684
E no decorrer
da travessia trai�oeira,
606
00:40:43,224 --> 00:40:48,137
o pinguim perguntou ao soldado
porque � que arriscava a vida
607
00:40:48,138 --> 00:40:51,613
guiando outros ao desejo
do cora��o deles.
608
00:40:51,614 --> 00:40:55,508
Perguntou se desejava ter algo
para atravessar o deserto,
609
00:40:55,509 --> 00:40:59,068
mas o soldado
limitou-se a dizer: "N�o".
610
00:41:00,101 --> 00:41:04,937
E assim que chegam ao seu destino,
o pinguim agradece ao soldado
611
00:41:04,938 --> 00:41:08,614
e partilha uma observa��o.
612
00:41:08,615 --> 00:41:10,102
Ele diz ao soldado:
613
00:41:10,103 --> 00:41:13,952
"Lutas com tanta bravura
porque n�o tens nada,"
614
00:41:13,953 --> 00:41:16,392
"e n�o queres nada,"
615
00:41:16,393 --> 00:41:19,536
"porque tens medo
de ter algo a perder,"
616
00:41:19,537 --> 00:41:21,175
"porque, se tivesses,"
617
00:41:22,466 --> 00:41:26,877
"o teu cora��o
j� n�o estaria parado".
618
00:41:29,138 --> 00:41:31,408
- Moral da hist�ria...
- Podes passar uma vida inteira
619
00:41:31,409 --> 00:41:33,868
a esconder de ti pr�prio
o que realmente queres.
620
00:41:37,245 --> 00:41:39,402
LANGLEY - ORBITAL
- Qual � a situa��o?
621
00:41:39,403 --> 00:41:41,947
Temos um problema
com o Bryan.
622
00:41:41,948 --> 00:41:44,823
Acho que est� a ser afectado
pelo Destro�o.
623
00:41:44,824 --> 00:41:48,114
- O que queres dizer?
- Diz que t�m de voltar a saltar.
624
00:41:48,115 --> 00:41:52,058
Isto d�-te uma resposta?
625
00:41:52,980 --> 00:41:54,318
D�.
626
00:41:54,319 --> 00:41:56,506
- Tens de falar com ele, Grace.
- Eu tentei.
627
00:41:56,507 --> 00:41:59,528
N�o o deixes accionar de novo.
Tens de impedir o Bryan.
628
00:41:59,529 --> 00:42:02,693
- Ele n�o me ouve.
- Custe o que custar.
629
00:42:11,163 --> 00:42:12,463
Posso perguntar?
630
00:42:13,883 --> 00:42:17,190
Quem � a pessoa
a quem est�s a tentar voltar?
631
00:42:19,372 --> 00:42:20,672
�s tu.
632
00:42:36,225 --> 00:42:38,112
Esta � a Equipa Orbital 62.
633
00:42:38,113 --> 00:42:39,973
Cheg�mos
ao Campo de Destro�os 56.
634
00:42:39,974 --> 00:42:42,142
Estamos a tratar
do Agente Garcia.
635
00:42:43,200 --> 00:42:45,339
N�o h� vest�gios
do Agente Menza.
636
00:42:47,217 --> 00:42:48,925
Estava agora mesmo
a falar com ele.
637
00:42:52,167 --> 00:42:55,031
Ele desapareceu.
Desapareceu.
638
00:42:55,400 --> 00:43:00,400
imfreemozart
insanos
48258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.