All language subtitles for Chicago Med - 06x12 - Some Things Are Worth the Risk.ION10+STRONTiUM.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,601 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:04,275 --> 00:00:06,905 Ramona Davis has been troubled for a long time. 3 00:00:06,910 --> 00:00:08,440 I have a confession to make. 4 00:00:08,445 --> 00:00:10,409 I did shoot myself with a nail gun. 5 00:00:10,414 --> 00:00:12,245 I'm concerned that you're a danger to yourself. 6 00:00:12,249 --> 00:00:13,747 You don't need to be nervous around me. 7 00:00:13,751 --> 00:00:16,782 I am very comfortable around you. 8 00:00:16,787 --> 00:00:18,418 I'm taking her blood to an outside lab. 9 00:00:18,422 --> 00:00:21,353 You're unblinding her without the company knowing? 10 00:00:21,358 --> 00:00:22,755 That's what caused her seizure. 11 00:00:22,760 --> 00:00:24,123 So we won't need to unblind her. 12 00:00:24,128 --> 00:00:26,725 No, I don't think it's necessary. 13 00:00:26,730 --> 00:00:28,794 Her heart's not pumping properly. 14 00:00:28,799 --> 00:00:31,296 I thought we had all this time together. 15 00:00:31,301 --> 00:00:33,565 My clinical trial is the best option. 16 00:00:33,570 --> 00:00:35,634 You know the risks of an experimental drug. 17 00:00:35,639 --> 00:00:38,338 - If this were any other patient... - But it's not any other patient. 18 00:00:38,342 --> 00:00:40,209 It's my mom. 19 00:00:48,685 --> 00:00:50,349 Everything okay? 20 00:00:50,354 --> 00:00:51,383 Yeah. 21 00:00:51,388 --> 00:00:54,086 I want to jot down some notes 22 00:00:54,091 --> 00:00:57,591 - for our meeting tomorrow. - Mm, it's gonna go great. 23 00:00:59,396 --> 00:01:02,728 I just want to make a good impression, you know? 24 00:01:02,733 --> 00:01:04,563 Everyone at Kender's already so impressed 25 00:01:04,568 --> 00:01:06,999 with your work in the trial. 26 00:01:07,004 --> 00:01:10,803 'Cause you, Dr. Halstead... 27 00:01:10,808 --> 00:01:13,839 are a star. 28 00:01:13,844 --> 00:01:15,845 Well, thank you. 29 00:01:21,385 --> 00:01:23,813 Okay, so I get that I'm grounded, 30 00:01:23,818 --> 00:01:26,618 but why do I have to come to work with you? 31 00:01:26,623 --> 00:01:27,719 'Cause we need to talk. 32 00:01:27,724 --> 00:01:30,088 You know I've been working late a lot recently. 33 00:01:30,093 --> 00:01:31,356 That's on me. 34 00:01:31,361 --> 00:01:32,925 But today at lunch, 35 00:01:32,930 --> 00:01:34,461 you and me are gonna sit down and talk. 36 00:01:34,465 --> 00:01:35,962 I thought we talked plenty last night. 37 00:01:35,966 --> 00:01:38,063 Honey, this is the third time 38 00:01:38,068 --> 00:01:39,666 you snuck out of the house in the middle of the night. 39 00:01:39,670 --> 00:01:41,867 The third time in less than a month, 40 00:01:41,872 --> 00:01:42,968 in the middle of the night, 41 00:01:42,973 --> 00:01:44,636 I find your bed stuffed with clothes. 42 00:01:44,641 --> 00:01:46,538 Dad, you don't let me go out and do anything. 43 00:01:46,543 --> 00:01:47,573 I'm like a prisoner. 44 00:01:47,578 --> 00:01:49,409 I'd love to give you more freedom but, you know, 45 00:01:49,413 --> 00:01:51,677 that would require a certain amount of trust. 46 00:01:51,682 --> 00:01:54,046 And, um, pro tip, 47 00:01:54,051 --> 00:01:56,949 sneaking out of the house ain't the way to get there. 48 00:01:56,954 --> 00:01:58,550 This is so unfair. 49 00:01:58,555 --> 00:02:02,154 Well, I'm sorry you feel that way. 50 00:02:02,159 --> 00:02:05,757 - Ramona. - Hi, Dr. Charles. 51 00:02:05,762 --> 00:02:06,825 What are you doing here? 52 00:02:06,830 --> 00:02:09,394 I've got my outpatient psych clinic this morning. 53 00:02:09,399 --> 00:02:13,265 I thought I'd stop by and say hi. 54 00:02:13,270 --> 00:02:15,701 Oh, okay. 55 00:02:15,706 --> 00:02:17,503 - Is this your daughter? - Yeah. 56 00:02:17,508 --> 00:02:21,073 - Hi, I'm Ramona. - Anna. 57 00:02:21,078 --> 00:02:23,575 Hey, I... don't you want to be getting upstairs? 58 00:02:23,580 --> 00:02:26,645 You don't wanna be late for your appointment. 59 00:02:26,650 --> 00:02:28,014 To be honest, I really don't know 60 00:02:28,018 --> 00:02:30,749 if Dr. Lancaster is helping me. 61 00:02:30,754 --> 00:02:32,417 Hmm. 62 00:02:32,422 --> 00:02:33,720 You know, it's only been three weeks. 63 00:02:33,724 --> 00:02:36,755 Probably a good idea to give the process a chance. 64 00:02:36,760 --> 00:02:38,757 You know, he's really very, very good. 65 00:02:38,762 --> 00:02:41,460 Else, I never would have recommended him to you. 66 00:02:41,465 --> 00:02:44,663 [TENSE MUSIC] 67 00:02:44,668 --> 00:02:46,064 It's nice to meet you. 68 00:02:46,069 --> 00:02:50,274 ♪♪ 69 00:02:50,874 --> 00:02:54,106 Nice to see you. 70 00:02:54,111 --> 00:02:55,611 [WHISPERS] She's weird. 71 00:03:02,452 --> 00:03:03,649 Morning, Nat. 72 00:03:03,654 --> 00:03:05,083 Morning. 73 00:03:05,088 --> 00:03:06,451 How's your mom? 74 00:03:06,456 --> 00:03:07,819 You know what? She's doing good. 75 00:03:07,824 --> 00:03:09,155 She has an appointment with Dr. Young 76 00:03:09,159 --> 00:03:12,357 to see how her heart's doing with LVAD today, so... 77 00:03:12,362 --> 00:03:14,192 - I'm glad it all worked out. - Thank you. 78 00:03:14,197 --> 00:03:15,227 Ambo pulling up. 79 00:03:15,232 --> 00:03:16,763 Big rig overturned on the Kennedy. 80 00:03:16,767 --> 00:03:19,031 Car got crushed. We're heading to Baghdad. 81 00:03:19,036 --> 00:03:21,233 - How many injured? - One. Coded on the way. 82 00:03:21,238 --> 00:03:22,434 Courtney, talk to me. 83 00:03:22,439 --> 00:03:24,703 John Brady, 52, triple zero. 84 00:03:24,708 --> 00:03:26,872 Intubated and bilaterally needled in the field. 85 00:03:26,877 --> 00:03:28,607 - John. - You know him? 86 00:03:28,612 --> 00:03:29,943 Oh, yeah. One of my trial patients. 87 00:03:29,947 --> 00:03:31,577 Downtime greater than 15 minutes. 88 00:03:31,582 --> 00:03:35,080 15? Let's move it. 89 00:03:35,085 --> 00:03:36,481 John, we got you, buddy. 90 00:03:36,486 --> 00:03:37,683 On my count. 91 00:03:37,688 --> 00:03:40,686 One, two, three. 92 00:03:40,691 --> 00:03:42,692 Thank you. 93 00:03:45,062 --> 00:03:49,027 Pause CPR. 94 00:03:49,032 --> 00:03:50,762 PEA, continue CPR. 95 00:03:50,767 --> 00:03:52,764 Push a milligram of epi. 96 00:03:52,769 --> 00:03:55,802 Come on, John. 97 00:03:56,907 --> 00:03:58,403 Come on, John, come on. 98 00:03:58,408 --> 00:03:59,505 Check pulse. 99 00:03:59,509 --> 00:04:01,840 [MONITOR BEEPING] 100 00:04:01,845 --> 00:04:03,809 We have a pulse. 101 00:04:03,814 --> 00:04:05,377 Sinus rhythm. [CLAPS] 102 00:04:05,382 --> 00:04:06,814 All right, ultrasound. Let's fast him. 103 00:04:06,818 --> 00:04:08,919 Okay. 104 00:04:13,490 --> 00:04:15,587 Fast is negative. 105 00:04:15,592 --> 00:04:16,689 Pressure's dropping. 106 00:04:16,693 --> 00:04:18,091 Let's get him a unit of blood and then FFP 107 00:04:18,095 --> 00:04:19,157 on the rapid transfuser. 108 00:04:19,162 --> 00:04:20,759 [ALARM SOUNDING] 109 00:04:20,764 --> 00:04:22,494 - V-fib. - Damn it. 110 00:04:22,499 --> 00:04:23,929 Charge to 200. 111 00:04:23,934 --> 00:04:24,964 Charging. 112 00:04:24,969 --> 00:04:26,566 - [PADDLES CHARGING] - [ALARM SOUNDING] 113 00:04:26,570 --> 00:04:27,666 Oh, my God. 114 00:04:27,671 --> 00:04:29,434 Here we go. 115 00:04:29,439 --> 00:04:30,773 Clear. 116 00:04:33,677 --> 00:04:35,307 Again. 117 00:04:35,312 --> 00:04:36,709 Push another milligram of epi. 118 00:04:36,713 --> 00:04:38,881 [PADDLES CHARGING] 119 00:04:41,051 --> 00:04:42,585 All right, clear. 120 00:04:45,022 --> 00:04:46,718 - Pulse. - Check pulse. 121 00:04:46,723 --> 00:04:48,520 Still V-fib. 122 00:04:48,525 --> 00:04:50,856 [PADDLES CHARGING] 123 00:04:50,861 --> 00:04:53,825 Come on, John. Breathe for me. 124 00:04:53,830 --> 00:04:54,893 Breathe, John. 125 00:04:54,898 --> 00:04:56,365 Clear. 126 00:04:57,868 --> 00:04:59,865 [ALARM SOUNDING] 127 00:04:59,870 --> 00:05:02,100 Keep up compressions. Charge again. 128 00:05:02,105 --> 00:05:03,639 Clear. 129 00:05:04,675 --> 00:05:08,140 [ALARM SOUNDING] 130 00:05:08,145 --> 00:05:09,541 Let's go! Keep going. 131 00:05:09,546 --> 00:05:11,176 - [PADDLES CHARGING] - [ALARM SOUNDING] 132 00:05:11,181 --> 00:05:14,179 [DRAMATIC MUSIC] 133 00:05:14,184 --> 00:05:15,718 ♪♪ 134 00:05:20,900 --> 00:05:23,764 [SOMBER MUSIC] 135 00:05:23,769 --> 00:05:27,974 ♪♪ 136 00:05:28,473 --> 00:05:31,138 I mean, he was doing so well in the trial. 137 00:05:31,143 --> 00:05:33,073 His heart was improving. 138 00:05:33,078 --> 00:05:35,342 Only to get killed in some freak accident. 139 00:05:35,347 --> 00:05:37,344 I'm so sorry, Will. 140 00:05:37,349 --> 00:05:40,280 I found these in Mr. Brady's belongings. 141 00:05:40,285 --> 00:05:41,315 Trial meds? 142 00:05:41,320 --> 00:05:43,017 Yep, those have to go back to Kender. 143 00:05:43,021 --> 00:05:44,485 All right, I'll put it in the outgoing box. 144 00:05:44,489 --> 00:05:46,320 I got to go pick up my mom right now, 145 00:05:46,325 --> 00:05:48,855 but if you want to talk later, I'm around. 146 00:05:48,860 --> 00:05:50,094 - Thanks, Nat. - Yeah. 147 00:05:57,102 --> 00:06:00,400 My heart is getting worse. 148 00:06:00,405 --> 00:06:02,002 How can that be? 149 00:06:02,007 --> 00:06:04,026 I've been feeling better. 150 00:06:04,031 --> 00:06:06,031 You have been having palpitations. 151 00:06:06,036 --> 00:06:08,634 Only in the last couple of days. 152 00:06:08,639 --> 00:06:10,836 And they go away very quickly. 153 00:06:10,841 --> 00:06:12,437 I'm afraid that's just the first sign 154 00:06:12,442 --> 00:06:13,739 that your heart's getting weaker. 155 00:06:13,743 --> 00:06:15,774 Your heart has become more dependent on the LVAD. 156 00:06:15,779 --> 00:06:17,210 Well, wasn't that the point of getting it 157 00:06:17,214 --> 00:06:19,344 - in the first place? - Not exactly. 158 00:06:19,349 --> 00:06:22,347 The LVAD is just meant to be a support 159 00:06:22,352 --> 00:06:24,182 until cardiac function improves 160 00:06:24,187 --> 00:06:26,318 or, if that doesn't happen, 161 00:06:26,323 --> 00:06:28,620 until a donor heart becomes available. 162 00:06:28,625 --> 00:06:29,722 Oh. 163 00:06:29,726 --> 00:06:31,126 So what are our options? 164 00:06:31,131 --> 00:06:32,659 I'd like for you to stick around for a few hours 165 00:06:32,663 --> 00:06:34,593 so we can give you some IV fluids. 166 00:06:34,598 --> 00:06:36,361 And then I can go home. 167 00:06:36,366 --> 00:06:39,698 I also want to run a few more tests. 168 00:06:39,703 --> 00:06:41,704 Then we'll take stock of where we are. 169 00:06:44,641 --> 00:06:46,709 Okay? 170 00:06:50,446 --> 00:06:51,543 I'm sorry. 171 00:06:51,548 --> 00:06:53,546 I know that's not what either of you wanted to hear. 172 00:06:53,550 --> 00:06:54,713 I really hoped the LVAD 173 00:06:54,718 --> 00:06:56,381 would have been a better solution. 174 00:06:56,386 --> 00:06:57,956 I still think it was the right call. 175 00:06:57,961 --> 00:06:58,985 I'm not blaming you. 176 00:06:58,989 --> 00:07:00,819 I thought it was a better option, too. 177 00:07:00,824 --> 00:07:03,322 But you know what? I'm gonna go talk to Will, 178 00:07:03,327 --> 00:07:05,290 see if he can still get her into the trial. 179 00:07:05,295 --> 00:07:06,425 I mean, even if he did, 180 00:07:06,430 --> 00:07:07,727 your mom could still get the placebo. 181 00:07:07,731 --> 00:07:10,662 I know, but I need to explore all of our options. 182 00:07:10,667 --> 00:07:12,835 Yeah, of course. 183 00:07:15,038 --> 00:07:16,602 Hey. 184 00:07:16,607 --> 00:07:19,071 Hey, how'd your mom's appointment go? 185 00:07:19,076 --> 00:07:21,139 Not great. 186 00:07:21,144 --> 00:07:23,008 The LVAD's not helping as much as we'd hoped. 187 00:07:23,013 --> 00:07:24,343 Sorry to hear that. 188 00:07:24,348 --> 00:07:25,407 Look, I know at first, 189 00:07:25,412 --> 00:07:27,312 it was either your trial meds or the LVAD. 190 00:07:27,317 --> 00:07:28,647 We couldn't do both. 191 00:07:28,652 --> 00:07:30,780 All trial patients have to fit the same criteria. 192 00:07:30,785 --> 00:07:33,185 Sure, but if she was on the medication, 193 00:07:33,190 --> 00:07:35,387 would it react adversely with the LVAD? 194 00:07:35,392 --> 00:07:39,358 It's a great drug, but this is uncharted territory. 195 00:07:39,363 --> 00:07:40,859 If Mom understood the risk, 196 00:07:40,864 --> 00:07:43,428 is there any way you could still get her into the trial? 197 00:07:43,433 --> 00:07:45,731 Nat, I'm sorry. I wish I could. 198 00:07:45,736 --> 00:07:47,466 Enrollment's closed. 199 00:07:47,471 --> 00:07:49,768 Isn't there anything you can do? 200 00:07:49,773 --> 00:07:51,169 I'll tell you what. 201 00:07:51,174 --> 00:07:52,337 I'll ask Dr. Virani. 202 00:07:52,342 --> 00:07:53,705 See if she can make an exception. 203 00:07:53,710 --> 00:07:56,441 But I can't promise anything. 204 00:07:56,446 --> 00:07:59,015 I understand. Thank you. 205 00:08:01,585 --> 00:08:05,150 Okay, we'll be right there. 206 00:08:05,155 --> 00:08:06,885 Hey, Dean, I need you. 207 00:08:06,890 --> 00:08:08,754 - Yeah, what's going on? - CFD just called. 208 00:08:08,759 --> 00:08:10,856 There's been an accident at a house under renovation. 209 00:08:10,861 --> 00:08:12,591 Two injured. One seriously. 210 00:08:12,596 --> 00:08:14,826 Open abdominal wound, and he's trapped under debris. 211 00:08:14,831 --> 00:08:17,663 Are they gonna need us to do a field amputation? 212 00:08:17,668 --> 00:08:18,668 I hope not. 213 00:08:18,673 --> 00:08:20,465 But they said he's trying to get the guy free 214 00:08:20,470 --> 00:08:22,501 and they need us to bring blood and plasma. 215 00:08:22,506 --> 00:08:24,703 Let's gear up and go. 216 00:08:24,708 --> 00:08:26,371 Mrs. Forbes, I'm Dr. Marcel. 217 00:08:26,376 --> 00:08:27,539 - This is Nurse Sexton. - Hi. 218 00:08:27,544 --> 00:08:29,174 - My husband Robert. - Hi. 219 00:08:29,179 --> 00:08:30,942 Excuse me. I see you've had COVID. 220 00:08:30,947 --> 00:08:32,344 - Yeah. - And you're experiencing 221 00:08:32,349 --> 00:08:34,379 chest pain and shortness of breath. 222 00:08:34,384 --> 00:08:36,548 When she woke up this morning, it was pretty bad. 223 00:08:36,553 --> 00:08:38,250 How long you been having these symptoms? 224 00:08:38,255 --> 00:08:40,485 On and off since I had COVID, 225 00:08:40,490 --> 00:08:42,254 but it's gotten worse the past few days. 226 00:08:42,259 --> 00:08:43,922 She's been testing negative for weeks, 227 00:08:43,927 --> 00:08:45,157 but it doesn't seem to matter. 228 00:08:45,162 --> 00:08:48,126 Unfortunately, some people experience symptoms for weeks, 229 00:08:48,131 --> 00:08:50,228 even months, after the virus is gone. 230 00:08:50,233 --> 00:08:53,732 - Sats 93. - Heart rate's elevated too. 231 00:08:53,737 --> 00:08:57,869 Right before COVID, we just started trying to get pregnant. 232 00:08:57,874 --> 00:09:01,273 We waited so long to start a family. 233 00:09:01,278 --> 00:09:03,875 I'm just ready to start getting back to our lives, you know? 234 00:09:03,880 --> 00:09:05,210 Yeah. 235 00:09:05,215 --> 00:09:06,379 Well, let's figure out what's going on 236 00:09:06,383 --> 00:09:08,613 and get you fixed up, okay? 237 00:09:08,618 --> 00:09:10,749 I'll see you in a bit. 238 00:09:10,754 --> 00:09:13,018 - Doc. - Yeah? 239 00:09:13,023 --> 00:09:14,887 You think there's something wrong with her heart? 240 00:09:14,891 --> 00:09:17,222 Oh, we're just covering all our bases. 241 00:09:17,227 --> 00:09:19,395 All right, we're gonna take good care of you. 242 00:09:19,896 --> 00:09:23,595 [AMBULANCE SIREN WAILING] 243 00:09:23,600 --> 00:09:25,498 It's good to get out in the field for a change, huh? 244 00:09:25,502 --> 00:09:26,836 Yeah. 245 00:09:30,741 --> 00:09:33,538 Know what this is reminding me of? 246 00:09:33,543 --> 00:09:34,573 Helmand. 247 00:09:34,578 --> 00:09:37,943 Crammed inside that Humvee, hotter than hell. 248 00:09:37,948 --> 00:09:39,478 I sweat just thinking about it. 249 00:09:39,483 --> 00:09:41,747 Jacked up on adrenaline. 250 00:09:41,752 --> 00:09:44,153 Not knowing what you're gonna face. 251 00:09:46,523 --> 00:09:50,728 [AMBULANCE SIREN WAILING] 252 00:09:51,862 --> 00:09:54,626 Hey, it was a crazy time. 253 00:09:54,631 --> 00:09:56,298 Yeah, no kidding. 254 00:10:02,969 --> 00:10:04,866 We've got incoming. 255 00:10:04,871 --> 00:10:06,401 Dr. Halstead, you're going to two. 256 00:10:06,406 --> 00:10:07,906 - Desmond? - Ramona Davis. 257 00:10:07,911 --> 00:10:10,342 30-year-old female, persistently vomiting. 258 00:10:10,347 --> 00:10:14,752 GCI's 15, heart rate 133, BP 112 over 82. 259 00:10:14,757 --> 00:10:16,449 Gave her half a liter of saline in the field. 260 00:10:16,453 --> 00:10:18,017 All right, let's get her ready to rotate. 261 00:10:18,021 --> 00:10:20,218 Ramona, remember me? I'm Dr. Halstead. 262 00:10:20,223 --> 00:10:21,620 I can't stop throwing up. 263 00:10:21,625 --> 00:10:23,221 How long's that been going on? 264 00:10:23,226 --> 00:10:24,556 About an hour. 265 00:10:24,561 --> 00:10:26,591 All right. On my count. 266 00:10:26,596 --> 00:10:28,627 One, two, three. 267 00:10:28,632 --> 00:10:30,495 [GRUNTS] Gonna be sick. 268 00:10:30,500 --> 00:10:32,330 All right, just hold on. 269 00:10:32,335 --> 00:10:33,665 - Go ahead. - [RETCHES] 270 00:10:33,670 --> 00:10:35,600 Okay, okay. Thank you, Chrissy. 271 00:10:35,605 --> 00:10:36,668 There you go. 272 00:10:36,673 --> 00:10:39,938 Let's check your eyes, Ramona. 273 00:10:39,943 --> 00:10:42,841 - Pinpoint pupils. - Got it. 274 00:10:42,846 --> 00:10:44,443 Ramona, I have to ask. 275 00:10:44,448 --> 00:10:46,048 You take something to make yourself sick? 276 00:10:48,251 --> 00:10:51,883 Okay, what'd you take? 277 00:10:51,888 --> 00:10:53,652 Ramona, what was it? 278 00:10:53,657 --> 00:10:54,786 [GASPS] 279 00:10:54,791 --> 00:10:57,556 Miss Davis, tell us what you took. 280 00:10:57,561 --> 00:10:59,328 I want to see Dr. Charles. 281 00:11:01,364 --> 00:11:03,859 EKG, CBC, BMP, and send her blood for 282 00:11:03,864 --> 00:11:05,864 - an expanded toxicology panel. - Got it. 283 00:11:05,869 --> 00:11:07,833 Ramona, I want to help you feel better. 284 00:11:07,838 --> 00:11:09,801 But you got to help me and tell me what you took. 285 00:11:09,806 --> 00:11:10,869 Dr. Charles. 286 00:11:10,874 --> 00:11:12,539 I'll only speak to Dr. Charles. 287 00:11:17,200 --> 00:11:18,700 Never showed up for her appointment 288 00:11:18,705 --> 00:11:20,405 with Dr. Lancaster this morning. 289 00:11:20,410 --> 00:11:22,525 After our encounter, she must have 290 00:11:22,530 --> 00:11:24,895 gone home and taken something to make herself sick. 291 00:11:24,900 --> 00:11:26,764 - And Anna was with you, right? - Yeah. 292 00:11:26,769 --> 00:11:28,999 That makes me a little nervous, Daniel. 293 00:11:29,004 --> 00:11:30,391 How do you want to handle this? 294 00:11:30,396 --> 00:11:32,936 Look, I can't say I didn't see it coming, all right? 295 00:11:32,941 --> 00:11:34,371 Last time she was here, 296 00:11:34,376 --> 00:11:36,337 in order to treat her, I had to get her to trust me. 297 00:11:36,341 --> 00:11:37,341 Which I did. 298 00:11:37,346 --> 00:11:39,977 But in the process, became the new Dr. Bridges. 299 00:11:39,982 --> 00:11:41,878 All right, so, look, I don't like it either, 300 00:11:41,883 --> 00:11:44,114 but it kinda seems like I should talk to her. 301 00:11:44,119 --> 00:11:45,149 Are you sure? 302 00:11:45,153 --> 00:11:47,387 This patient harms herself to get attention. 303 00:11:47,392 --> 00:11:48,752 Aren't you just rewarding that 304 00:11:48,757 --> 00:11:50,154 by giving her what she wants? 305 00:11:50,159 --> 00:11:51,955 If not me, who? 306 00:11:51,960 --> 00:11:53,555 Right? I mean, certainly doesn't seem like 307 00:11:53,559 --> 00:11:55,959 she's gonna engage with somebody she doesn't trust. 308 00:11:55,964 --> 00:11:58,261 You know, sooner or later, she's gonna run out of luck, right? 309 00:11:58,265 --> 00:12:01,031 And one of these attention-getting schemes is going to kill her. 310 00:12:01,036 --> 00:12:03,197 I don't know, it just seems a little irresponsible 311 00:12:03,202 --> 00:12:04,802 to keep kicking a can down the road. 312 00:12:04,807 --> 00:12:06,770 Look, I understand your concern, 313 00:12:06,775 --> 00:12:08,172 but in this instance, 314 00:12:08,177 --> 00:12:10,073 I'd rather wait for the tox screen. 315 00:12:10,078 --> 00:12:12,442 Hopefully, that'll give us the answer we need 316 00:12:12,447 --> 00:12:13,944 without your intervention. 317 00:12:13,949 --> 00:12:16,947 [UNEASY MUSIC] 318 00:12:16,952 --> 00:12:18,786 Don't worry. We'll take care of you. 319 00:12:24,159 --> 00:12:26,423 - Hey, Brett. - Hey. 320 00:12:26,428 --> 00:12:27,591 Glad you guys are here. 321 00:12:27,596 --> 00:12:29,059 This is Dr. Dean Archer, surgeon. 322 00:12:29,064 --> 00:12:30,127 How badly is he hurt? 323 00:12:30,132 --> 00:12:31,995 Head trauma, broken arm. 324 00:12:32,000 --> 00:12:33,897 The victim trapped in the basement 325 00:12:33,902 --> 00:12:35,265 is in much worse shape. 326 00:12:35,270 --> 00:12:38,167 Thanks. Joe, got here as quick as we could. 327 00:12:38,172 --> 00:12:40,201 - What happened? - They're renovating the house. 328 00:12:40,206 --> 00:12:42,546 Guy cut a truss to install some ductwork. 329 00:12:42,551 --> 00:12:43,874 Cut a little too deep. 330 00:12:43,879 --> 00:12:45,943 Whole floor caved in on top of him. 331 00:12:45,948 --> 00:12:48,011 Circular saw cut him as he fell. 332 00:12:48,016 --> 00:12:49,646 How long until you can get him free? 333 00:12:49,651 --> 00:12:51,782 My team's working as fast as they can, 334 00:12:51,787 --> 00:12:53,884 but there's a lot of unstable weight. 335 00:12:53,889 --> 00:12:55,719 This way. 336 00:12:55,724 --> 00:12:57,989 We're trying to secure the floor with struts and cribbing 337 00:12:57,993 --> 00:13:00,224 to avoid a secondary collapse. 338 00:13:00,229 --> 00:13:01,425 It's just down here. 339 00:13:01,430 --> 00:13:04,428 [DRAMATIC MUSIC] 340 00:13:04,433 --> 00:13:07,698 ♪♪ 341 00:13:07,703 --> 00:13:08,932 Oh, thank God. 342 00:13:08,937 --> 00:13:10,768 Eddie, it's gonna be okay. 343 00:13:10,773 --> 00:13:13,670 Mrs. Howard, please, it's safer for you outside. 344 00:13:13,675 --> 00:13:15,706 No, please. I want her here. 345 00:13:15,711 --> 00:13:16,737 Let her stay. 346 00:13:16,742 --> 00:13:19,042 - Watch your step. - Thanks. 347 00:13:19,047 --> 00:13:21,378 Okay, we need to give the doctors some room. 348 00:13:21,383 --> 00:13:22,580 Let's wait over here. 349 00:13:22,584 --> 00:13:23,914 Hey, Violet, talk to me. 350 00:13:23,919 --> 00:13:25,616 Eddie Howard, 34 years old. 351 00:13:25,621 --> 00:13:27,084 BP 110 over 70. 352 00:13:27,089 --> 00:13:29,620 Large abdominal wound with evisceration from circular saw. 353 00:13:29,625 --> 00:13:31,989 - Meds? - 10 milligrams of morphine IV. 354 00:13:31,993 --> 00:13:33,925 - All right, thanks. We'll take it from here. - Yup. 355 00:13:33,929 --> 00:13:35,125 Hey, Eddie? 356 00:13:35,130 --> 00:13:37,094 I'm Dr. Choi. This is Dr. Dean Archer. 357 00:13:37,098 --> 00:13:38,229 We're gonna take care of you, all right? 358 00:13:38,233 --> 00:13:40,597 My wife told me to hire an HVAC contractor. 359 00:13:40,602 --> 00:13:43,133 I thought me and my buddy could do the work ourselves. 360 00:13:43,138 --> 00:13:44,301 Let's hang some blood. 361 00:13:44,306 --> 00:13:45,932 We'll wrap his intestines in some saline 362 00:13:45,937 --> 00:13:46,937 to keep them moist. 363 00:13:46,942 --> 00:13:48,605 You're not gonna put them back in me? 364 00:13:48,610 --> 00:13:51,074 No, we're gonna protect them for now. 365 00:13:51,079 --> 00:13:52,276 We'll put them back where they belong 366 00:13:52,280 --> 00:13:53,544 when we get you to the hospital. 367 00:13:53,548 --> 00:13:54,678 Hang in there, Eddie. 368 00:13:54,683 --> 00:13:57,448 We're gonna get you out of here soon. 369 00:13:57,453 --> 00:13:59,650 Okay, good news. 370 00:13:59,655 --> 00:14:03,120 Your EKG shows no sign of any irregularity. 371 00:14:03,125 --> 00:14:05,189 Then why does it feel like my heart is going to 372 00:14:05,194 --> 00:14:06,523 pound out of my chest? 373 00:14:06,528 --> 00:14:08,529 Well, let's take another listen. 374 00:14:11,366 --> 00:14:12,863 Definitely bounding. 375 00:14:12,868 --> 00:14:14,331 Take a deep breath for me. 376 00:14:14,336 --> 00:14:16,066 [COUGHS, WINCES] 377 00:14:16,071 --> 00:14:17,672 - Honey, hey. - Yeah. 378 00:14:20,976 --> 00:14:23,307 This should help you breathe a little easier, okay? 379 00:14:23,312 --> 00:14:24,708 What's happening to her? 380 00:14:24,713 --> 00:14:26,246 Well, it's possible that she's developed 381 00:14:26,250 --> 00:14:27,911 a pulmonary embolism. 382 00:14:27,916 --> 00:14:29,746 It's a blood clot in the lungs. 383 00:14:29,751 --> 00:14:31,111 We've seen it in patients 384 00:14:31,116 --> 00:14:33,016 who've recovered from COVID. It's treatable. 385 00:14:33,021 --> 00:14:34,884 I'm gonna send you for a chest CT. 386 00:14:34,889 --> 00:14:36,119 Then we'll know for sure. 387 00:14:36,124 --> 00:14:38,435 April, if we can start her on a heparin drip 388 00:14:38,440 --> 00:14:39,956 and then send her for a CT PE study. 389 00:14:39,961 --> 00:14:41,295 Sure thing. 390 00:14:46,769 --> 00:14:47,866 [ALARM SOUNDING] 391 00:14:47,870 --> 00:14:49,299 Sats are dropping. 392 00:14:49,304 --> 00:14:52,102 - Okay. - [WHEEZING] 393 00:14:52,107 --> 00:14:54,438 Ramona, I'm gonna listen to your lungs, okay? 394 00:14:54,443 --> 00:14:57,538 - [WHEEZING] - Slow and deep breaths. 395 00:14:57,543 --> 00:14:59,774 She's tight. 125 solumedrol. 396 00:14:59,779 --> 00:15:01,675 Breathing treatment, stat. 397 00:15:01,680 --> 00:15:04,445 [LABORED BREATHING] 398 00:15:04,450 --> 00:15:07,848 - [GASPING] - Okay, breathe deep. 399 00:15:07,853 --> 00:15:09,484 All right, Ramona, this has gone on long enough. 400 00:15:09,488 --> 00:15:10,848 You need to tell us what you took. 401 00:15:12,925 --> 00:15:15,055 Ramona, whatever you ingested 402 00:15:15,060 --> 00:15:17,358 is working its way through your system. 403 00:15:17,363 --> 00:15:18,560 If we don't treat it properly, 404 00:15:18,564 --> 00:15:20,227 you could have some serious complication. 405 00:15:20,232 --> 00:15:21,863 You may even die. 406 00:15:21,868 --> 00:15:24,198 Tell us so we can help you. 407 00:15:24,203 --> 00:15:26,137 I want Dr. Charles. 408 00:15:31,410 --> 00:15:32,473 [GASPS FOR AIR] 409 00:15:32,478 --> 00:15:35,075 [AIR PUMP WHIRRING] 410 00:15:35,080 --> 00:15:36,410 - He's clear. - Oh, thank God. 411 00:15:36,415 --> 00:15:37,678 And slide him out. 412 00:15:37,683 --> 00:15:40,281 I'm here, honey. You're gonna be okay. 413 00:15:40,286 --> 00:15:42,320 All right. Someone grab the backboard. 414 00:15:45,958 --> 00:15:49,390 Let's roll him. Ready, roll. 415 00:15:49,395 --> 00:15:50,492 - Back. - All right, he's on it. 416 00:15:50,496 --> 00:15:52,326 Okay, let's get that stokes basket in here. 417 00:15:52,331 --> 00:15:53,528 All right, careful with that. 418 00:15:53,532 --> 00:15:54,932 Let's get this guy to the hospital. 419 00:15:57,269 --> 00:15:59,133 Let's transfer him on my count. 420 00:15:59,138 --> 00:16:00,367 Ready, watch his arm. 421 00:16:00,372 --> 00:16:02,469 Everybody ready? One, two, three. 422 00:16:02,474 --> 00:16:04,305 - [GUNSHOT] - [EXCLAIMS] 423 00:16:04,310 --> 00:16:06,073 - Get down! - [GUNSHOT] 424 00:16:06,078 --> 00:16:07,108 [GLASS SHATTERS] 425 00:16:07,113 --> 00:16:08,442 The hell? 426 00:16:08,447 --> 00:16:10,815 [DRAMATIC MUSIC] 427 00:16:14,800 --> 00:16:16,362 Just got word from PD. 428 00:16:16,367 --> 00:16:18,330 Gang fight broke out. Neighborhood's on lockdown. 429 00:16:18,335 --> 00:16:19,832 No ambulances in or out. 430 00:16:19,837 --> 00:16:21,967 This man can't wait, Joe. 431 00:16:21,972 --> 00:16:24,269 If we don't get him to the hospital soon, he'll die. 432 00:16:24,274 --> 00:16:25,571 That's not my call. 433 00:16:25,576 --> 00:16:27,041 I'll let you know if I hear anything else. 434 00:16:27,045 --> 00:16:28,612 All right. 435 00:16:31,849 --> 00:16:34,146 Hey, Dean, you okay? 436 00:16:34,151 --> 00:16:35,301 - Huh? - You okay? 437 00:16:35,306 --> 00:16:36,338 Yeah, I'm fine, I'm fine, I'm fine. 438 00:16:36,342 --> 00:16:38,384 - What's happening? - Courtney. 439 00:16:38,389 --> 00:16:40,486 Come on, Michelle. Let's get you some water. 440 00:16:40,491 --> 00:16:42,187 Eddie. Eddie, stay with us. 441 00:16:42,192 --> 00:16:43,622 BP's tanking. 442 00:16:43,627 --> 00:16:45,457 He's not protecting his airway. 443 00:16:45,462 --> 00:16:46,792 I'll bag him. 444 00:16:46,797 --> 00:16:49,929 Hang another unit of blood. 445 00:16:49,934 --> 00:16:53,032 - This is the last one. - [GROANS] 446 00:16:53,037 --> 00:16:54,400 Oh, God, more laps. 447 00:16:54,405 --> 00:16:55,534 - More laps. - We're out. 448 00:16:55,539 --> 00:16:56,870 Where's all this blood coming from? 449 00:16:56,874 --> 00:16:58,037 It's coming from the liver. 450 00:16:58,042 --> 00:17:02,041 Laceration on the right lobe. 451 00:17:02,046 --> 00:17:05,778 Can you repair it? 452 00:17:05,783 --> 00:17:07,046 Maybe a Pringle. 453 00:17:07,051 --> 00:17:10,616 Clamp the inflow of blood to the liver, but... 454 00:17:10,621 --> 00:17:13,452 it's dark, non-sterile environment. 455 00:17:13,457 --> 00:17:15,650 Hey, this guy is bleeding out right in front of us. 456 00:17:15,655 --> 00:17:16,655 We have to. 457 00:17:16,660 --> 00:17:19,024 Yeah. Uh... 458 00:17:19,029 --> 00:17:21,026 - Dean. - Yeah. 459 00:17:21,031 --> 00:17:23,675 Get me a clamp and gauze. 460 00:17:23,680 --> 00:17:25,131 - Anything to soak up the blood. - Yeah. 461 00:17:25,135 --> 00:17:27,199 So I can see what the hell I'm doing here. 462 00:17:27,204 --> 00:17:29,635 Your CT was normal. No PE. 463 00:17:29,640 --> 00:17:31,837 Then why is my wife having trouble breathing? 464 00:17:31,842 --> 00:17:33,572 So far, we haven't been able to find 465 00:17:33,577 --> 00:17:36,275 any physical explanation for your symptoms. 466 00:17:36,280 --> 00:17:37,609 Mr. and Mrs. Forbes, 467 00:17:37,614 --> 00:17:40,412 I spent a long time in the COVID ward. 468 00:17:40,417 --> 00:17:43,215 I saw patients on ventilators for weeks. 469 00:17:43,220 --> 00:17:45,514 A lot of them suffered emotional trauma 470 00:17:45,519 --> 00:17:46,715 from their time in the ICU. 471 00:17:46,720 --> 00:17:47,720 Wait, 472 00:17:47,725 --> 00:17:50,890 you think this is in my h-head? 473 00:17:50,895 --> 00:17:52,791 Considering the stress you've been under 474 00:17:52,796 --> 00:17:53,892 for the past few months, 475 00:17:53,897 --> 00:17:55,361 it would be understandable 476 00:17:55,366 --> 00:17:56,862 if this was anxiety based. 477 00:17:56,867 --> 00:17:58,263 She's not imagining this! 478 00:17:58,268 --> 00:17:59,865 No, no one's saying she is. 479 00:17:59,870 --> 00:18:01,934 Look, anxiety, if that's what's behind this, 480 00:18:01,939 --> 00:18:03,736 can cause very real symptoms. 481 00:18:03,741 --> 00:18:05,604 You can't do anything to help my wife? 482 00:18:05,609 --> 00:18:08,774 We'll continue to monitor her symptoms, run tests, but... 483 00:18:08,779 --> 00:18:09,875 But what? 484 00:18:09,880 --> 00:18:11,043 If all else fails, 485 00:18:11,048 --> 00:18:12,211 it can't hurt to speak with 486 00:18:12,216 --> 00:18:14,017 one of our in-house psychiatrists. 487 00:18:18,822 --> 00:18:20,753 You paged me? 488 00:18:20,758 --> 00:18:21,854 Dr. Halstead. 489 00:18:21,859 --> 00:18:23,122 Ramona's going downhill fast. 490 00:18:23,127 --> 00:18:24,523 What about the tox screen? 491 00:18:24,528 --> 00:18:27,092 Whatever she took didn't show up. 492 00:18:27,097 --> 00:18:29,228 Daniel. 493 00:18:29,233 --> 00:18:30,963 Looks like we're out of options. 494 00:18:30,968 --> 00:18:32,698 So, um... 495 00:18:32,703 --> 00:18:33,736 wish me luck. 496 00:18:35,639 --> 00:18:36,806 - Thanks. - Mm-hmm. 497 00:18:39,276 --> 00:18:40,839 Ramona. 498 00:18:40,844 --> 00:18:41,974 You came. 499 00:18:41,979 --> 00:18:44,243 Look, you're running out of time. 500 00:18:44,248 --> 00:18:47,046 You got to tell us what you took so we can help you. 501 00:18:47,051 --> 00:18:48,714 If you agree to be my doctor. 502 00:18:48,719 --> 00:18:50,182 I already am your doctor. 503 00:18:50,187 --> 00:18:52,051 I never stopped being your doctor. 504 00:18:52,056 --> 00:18:54,019 You know what I mean. 505 00:18:54,024 --> 00:18:55,951 I'm an emergency room psychiatrist, all right? 506 00:18:55,956 --> 00:18:57,956 We talked about this. I'm simply... 507 00:18:57,961 --> 00:19:00,092 I'm not available to give the kind of care you need. 508 00:19:00,097 --> 00:19:01,427 Dr. Lancaster, though... 509 00:19:01,432 --> 00:19:03,166 But I want you. 510 00:19:08,639 --> 00:19:10,803 Just like you wanted Dr. Bridges? 511 00:19:10,808 --> 00:19:12,905 I mean, look, here you are, back in the hospital. 512 00:19:12,910 --> 00:19:15,910 Y-you're different from Dr. Bridges. 513 00:19:17,781 --> 00:19:20,245 You listen to me. 514 00:19:20,250 --> 00:19:22,915 You hear me. 515 00:19:22,920 --> 00:19:25,651 That's all I need. 516 00:19:25,656 --> 00:19:27,753 Someone to hear me. 517 00:19:27,758 --> 00:19:30,422 Please. 518 00:19:30,427 --> 00:19:32,724 I'll make you a deal, all right? 519 00:19:32,729 --> 00:19:34,426 Tell me what you took, 520 00:19:34,431 --> 00:19:37,300 and I will come back and we can talk about this a bit. 521 00:19:39,470 --> 00:19:41,671 [EXHALES SHAKILY] 522 00:19:50,747 --> 00:19:53,445 Insecticide. Malathion. 523 00:19:53,450 --> 00:19:55,114 Oh, my God. 524 00:19:55,119 --> 00:19:57,282 Give her a DuoDote of atropine and pralidoxime. 525 00:19:57,287 --> 00:19:58,851 You got it. 526 00:19:58,856 --> 00:20:01,954 Yeah, shouldn't take long to see improvement. 527 00:20:01,959 --> 00:20:03,360 Give me a shout when she's out of the woods. 528 00:20:03,364 --> 00:20:04,897 Yep. 529 00:20:09,099 --> 00:20:11,163 Help! We need help! 530 00:20:11,168 --> 00:20:12,597 She can't breathe! 531 00:20:12,602 --> 00:20:15,901 [COUGHING] 532 00:20:15,906 --> 00:20:18,170 - It h-hurts. - Easy, easy. 533 00:20:18,175 --> 00:20:21,273 Oh, God. 534 00:20:21,278 --> 00:20:23,775 Does this look like anxiety to you? 535 00:20:23,780 --> 00:20:25,879 All right, sedate her and set up for a bronchoscopy. 536 00:20:25,883 --> 00:20:28,814 We need to scope her. 537 00:20:28,819 --> 00:20:31,150 We're gonna take a closer look at your lungs, okay? 538 00:20:31,155 --> 00:20:32,355 Do something, do something! 539 00:20:32,360 --> 00:20:35,365 Nice and easy, okay? We're taking care of it. 540 00:20:37,694 --> 00:20:38,824 All right. 541 00:20:38,829 --> 00:20:43,034 [WHISPERS] What's happening? 542 00:20:43,934 --> 00:20:46,214 - There you go, there you go. - It's okay, it's okay. 543 00:20:50,073 --> 00:20:52,371 Brought you an afternoon pick-me-up. 544 00:20:52,376 --> 00:20:53,876 Always so thoughtful. 545 00:20:56,046 --> 00:20:57,442 Listen, um... 546 00:20:57,447 --> 00:20:59,945 Dr. Manning's mother is in heart failure. 547 00:20:59,950 --> 00:21:02,347 I know enrollment's closed, 548 00:21:02,352 --> 00:21:05,017 but is there any way we can get her into the trial? 549 00:21:05,022 --> 00:21:06,285 I'm sorry, Will. 550 00:21:06,290 --> 00:21:08,153 Letting her in now would 551 00:21:08,158 --> 00:21:10,122 compromise the data we've already collected. 552 00:21:10,127 --> 00:21:12,391 I get it. 553 00:21:12,396 --> 00:21:14,259 It's just, Carol's an old friend, 554 00:21:14,264 --> 00:21:15,861 and she's getting worse. 555 00:21:15,866 --> 00:21:17,529 Our drug could save her life. 556 00:21:17,534 --> 00:21:20,399 There's no guarantee that she would get the actual drug. 557 00:21:20,404 --> 00:21:22,201 And even if she did, 558 00:21:22,206 --> 00:21:25,103 we don't know how effective it would be. 559 00:21:25,108 --> 00:21:26,238 The drug works. 560 00:21:26,243 --> 00:21:30,248 The preliminary data has been encouraging, but... 561 00:21:31,148 --> 00:21:33,145 No, it works, I know it does. 562 00:21:33,150 --> 00:21:34,880 It's a blind trial. 563 00:21:34,885 --> 00:21:36,185 How could you? 564 00:21:38,222 --> 00:21:39,388 Will? 565 00:21:42,326 --> 00:21:43,926 I unblinded a patient. 566 00:21:45,229 --> 00:21:46,391 What? 567 00:21:46,396 --> 00:21:49,094 Couple months back. 568 00:21:49,099 --> 00:21:51,330 You did this behind my back? 569 00:21:51,335 --> 00:21:52,998 I didn't want to. 570 00:21:53,003 --> 00:21:54,266 But I had to. 571 00:21:54,271 --> 00:21:56,405 For the sake of my patient. 572 00:21:58,508 --> 00:22:01,173 Do you have any idea what you've done? 573 00:22:01,178 --> 00:22:03,008 You've jeopardized the whole trial, 574 00:22:03,013 --> 00:22:04,947 not to mention both of our jobs. 575 00:22:07,384 --> 00:22:10,382 Look, Sabeena, I've told you this in confidence. 576 00:22:10,387 --> 00:22:12,485 Well, we're having drinks with Mark Barragan tonight. 577 00:22:12,489 --> 00:22:14,219 How am I supposed to sing your praises, 578 00:22:14,224 --> 00:22:17,193 knowing you've broken the most basic rule? 579 00:22:18,528 --> 00:22:20,292 I'm sorry. 580 00:22:20,297 --> 00:22:22,131 Really, I am. 581 00:22:26,303 --> 00:22:30,302 I have no idea what I'm gonna do. 582 00:22:30,307 --> 00:22:32,537 But I can tell you this. 583 00:22:32,542 --> 00:22:35,311 I'm not making any exceptions to the enrollment. 584 00:22:39,149 --> 00:22:40,912 [WHISPERS] Okay. 585 00:22:40,917 --> 00:22:43,915 [TENSE MUSIC] 586 00:22:43,920 --> 00:22:48,125 ♪♪ 587 00:22:52,200 --> 00:22:54,330 - Hey, Nat. - Yeah? 588 00:22:54,335 --> 00:22:56,484 So I talked to Dr. Virani. 589 00:22:56,489 --> 00:23:00,020 And there's just no way to get your mom in the trial. 590 00:23:00,025 --> 00:23:01,855 - I'm sorry. - What if I talk to her? 591 00:23:01,860 --> 00:23:03,757 Explain how serious Mom's condition is? 592 00:23:03,762 --> 00:23:06,293 Trust me, she's not gonna change her mind. 593 00:23:06,298 --> 00:23:09,163 Okay, um, thank you for trying. 594 00:23:09,168 --> 00:23:13,033 Hey, I really wish there was something I could do. 595 00:23:13,038 --> 00:23:15,669 I guess we'll just stay on course with Dr. Young. 596 00:23:15,674 --> 00:23:16,674 Thanks. 597 00:23:19,578 --> 00:23:20,908 How you feeling? 598 00:23:20,913 --> 00:23:24,282 Good, now that you're here. 599 00:23:27,453 --> 00:23:29,516 I like your tie. 600 00:23:29,521 --> 00:23:32,085 My father wore a tie every day. 601 00:23:32,090 --> 00:23:35,856 He had very fine taste in clothes. 602 00:23:35,861 --> 00:23:37,158 You know, speaking of your dad, 603 00:23:37,162 --> 00:23:38,358 last time you were here, 604 00:23:38,363 --> 00:23:40,727 I was struck by... 605 00:23:40,732 --> 00:23:43,964 you said that you didn't think he cared about you. 606 00:23:43,969 --> 00:23:45,933 Those were your words, not mine. 607 00:23:45,938 --> 00:23:47,601 Oh. 608 00:23:47,606 --> 00:23:50,938 - We were very close. - Oh. 609 00:23:50,943 --> 00:23:53,941 Tell me a little more about him. 610 00:23:53,946 --> 00:23:55,843 There isn't any more. 611 00:23:55,848 --> 00:23:59,980 How 'bout your mom? Was she around? 612 00:23:59,985 --> 00:24:01,748 She left us. 613 00:24:01,753 --> 00:24:03,116 Sorry to hear that. 614 00:24:03,121 --> 00:24:04,818 How old were you? 615 00:24:04,823 --> 00:24:07,488 I don't know, um... 616 00:24:07,493 --> 00:24:10,057 five or six. 617 00:24:10,062 --> 00:24:12,426 Anyway, it didn't matter. 618 00:24:12,431 --> 00:24:14,995 How's that? 619 00:24:15,000 --> 00:24:17,598 My father said we didn't need her. 620 00:24:17,603 --> 00:24:19,900 We were a team. 621 00:24:19,905 --> 00:24:22,636 No brothers or sisters? 622 00:24:22,641 --> 00:24:24,838 Just me. 623 00:24:24,843 --> 00:24:27,441 You know, some kids in that position, they... 624 00:24:27,446 --> 00:24:28,977 I don't know, sometimes would wish that they had 625 00:24:28,981 --> 00:24:30,512 a little brother or sister to play with. 626 00:24:30,516 --> 00:24:31,979 But not you? 627 00:24:31,984 --> 00:24:34,681 I didn't. 628 00:24:34,686 --> 00:24:36,850 I was very happy. 629 00:24:36,855 --> 00:24:39,520 Well, I mean, I guess you didn't have to share him 630 00:24:39,525 --> 00:24:40,825 with anybody. 631 00:24:47,599 --> 00:24:51,732 What... what you thinking about? 632 00:24:51,737 --> 00:24:53,738 Ramona? 633 00:24:55,974 --> 00:24:58,171 You know, um... 634 00:24:58,176 --> 00:25:00,511 I could use a snack. How 'bout you? You hungry? 635 00:25:00,516 --> 00:25:02,547 Sandwich, Jell-O? 636 00:25:02,552 --> 00:25:04,645 Jell-O. 637 00:25:04,650 --> 00:25:06,980 - I like orange. - Me too. 638 00:25:06,985 --> 00:25:08,519 I'll be back. 639 00:25:17,195 --> 00:25:18,729 All right. 640 00:25:20,732 --> 00:25:23,630 [GRUNTS] Come on. 641 00:25:23,635 --> 00:25:25,566 74 over 60. 642 00:25:25,571 --> 00:25:28,602 Can't find the artery. 643 00:25:28,607 --> 00:25:29,670 [GROANS] 644 00:25:29,675 --> 00:25:31,572 I can't find it. I can't find it. 645 00:25:31,577 --> 00:25:32,739 - [BREATHES SHAKILY] - Dean. 646 00:25:32,744 --> 00:25:34,508 Dean, what's going on? Talk to me. 647 00:25:34,513 --> 00:25:36,743 Hey, hey. Dean, Dean, Dean, Dean. 648 00:25:36,748 --> 00:25:39,047 I know what you're going through, okay? I've been there. 649 00:25:39,051 --> 00:25:40,051 I've been there with you. 650 00:25:40,056 --> 00:25:41,682 - In Helmand, right? - Yeah. 651 00:25:41,687 --> 00:25:43,751 Hey? We got through that, and we're gonna get through this. 652 00:25:43,755 --> 00:25:45,085 - No, no, no. - Yeah. 653 00:25:45,090 --> 00:25:46,119 You can do this. 654 00:25:46,124 --> 00:25:48,755 - I can't do it. - Yes, you can. 655 00:25:48,760 --> 00:25:51,325 Yes, you can. Yes, you can. 656 00:25:51,330 --> 00:25:52,927 You're the finest surgeon I know. 657 00:25:52,931 --> 00:25:54,761 Hey, hey, look at me. Look at me. 658 00:25:54,766 --> 00:25:56,163 Deep breaths. [EXHALES SLOWLY] 659 00:25:56,168 --> 00:25:57,228 Deep breaths. 660 00:25:57,233 --> 00:25:59,833 [BOTH BREATHING DEEPLY] 661 00:25:59,838 --> 00:26:02,469 Yeah, there you go. 662 00:26:02,474 --> 00:26:04,137 Okay, I need you. 663 00:26:04,142 --> 00:26:05,338 This patient needs you. 664 00:26:05,343 --> 00:26:06,506 - Okay. - Okay? 665 00:26:06,511 --> 00:26:07,975 - Okay. - You got this, Dean. 666 00:26:07,980 --> 00:26:09,981 All right. 667 00:26:12,484 --> 00:26:14,782 PD's got the situation under control. Safe to leave. 668 00:26:14,786 --> 00:26:16,787 Hold on, hold on. Dean? 669 00:26:21,593 --> 00:26:23,123 [GRUNTS] 670 00:26:23,128 --> 00:26:25,826 Found it. Clamped. 671 00:26:25,831 --> 00:26:26,860 Bleeding's stopped. 672 00:26:26,865 --> 00:26:28,629 Pressure's coming back up. 673 00:26:28,634 --> 00:26:30,130 Good job. 674 00:26:30,135 --> 00:26:31,798 Good job. Let's go. 675 00:26:31,803 --> 00:26:32,867 - Bring 'em in. - Let's go. 676 00:26:32,872 --> 00:26:34,039 Copy that. 677 00:26:35,741 --> 00:26:37,704 [MONITOR BEEPING QUIETLY] 678 00:26:37,709 --> 00:26:39,844 Mrs. Forbes, you doing okay? 679 00:26:41,980 --> 00:26:43,481 Almost there. 680 00:26:45,150 --> 00:26:47,512 Okay, I'm seeing several small lesions 681 00:26:47,517 --> 00:26:50,817 in the distal airway of your lower left lobe. 682 00:26:50,822 --> 00:26:52,686 What does that mean? 683 00:26:52,691 --> 00:26:55,288 Tumors? 684 00:26:55,293 --> 00:26:57,862 I'm not sure. Take a sample for biopsy. 685 00:27:00,198 --> 00:27:01,595 Come up a little bit more. 686 00:27:01,600 --> 00:27:03,730 Right there. 687 00:27:03,735 --> 00:27:05,866 I know it's hard. Try not to worry. 688 00:27:05,871 --> 00:27:08,201 We'll know soon what we're dealing with. 689 00:27:08,206 --> 00:27:09,774 Okay, stop. Open. 690 00:27:11,243 --> 00:27:12,839 Carol, 691 00:27:12,844 --> 00:27:14,808 I'm sorry to say that even with the fluids 692 00:27:14,813 --> 00:27:16,610 and adjustments to the LVAD, 693 00:27:16,615 --> 00:27:18,645 your heart's still having arrhythmias. 694 00:27:18,650 --> 00:27:19,980 So what do we do now? 695 00:27:19,985 --> 00:27:21,882 I'd like to add an AICD. 696 00:27:21,887 --> 00:27:22,916 And what is that? 697 00:27:22,921 --> 00:27:25,285 It's a device that's implanted in your chest 698 00:27:25,290 --> 00:27:27,054 that can help regulate your heart. 699 00:27:27,059 --> 00:27:28,655 If an arrhythmia develops, 700 00:27:28,660 --> 00:27:29,660 it can shock your heart 701 00:27:29,665 --> 00:27:32,259 back into a normal sinus rhythm. 702 00:27:32,264 --> 00:27:34,061 Does it hurt to get shocked? 703 00:27:34,066 --> 00:27:36,863 My patients do say it causes discomfort. 704 00:27:36,868 --> 00:27:38,499 One patient describes it as feeling like 705 00:27:38,503 --> 00:27:41,001 getting kicked in the chest. 706 00:27:41,006 --> 00:27:43,270 Well, who can say no to that? 707 00:27:43,275 --> 00:27:45,839 Mom, I think you should just hear Dr. Young out. 708 00:27:45,844 --> 00:27:47,874 It's a minimally invasive procedure, 709 00:27:47,879 --> 00:27:50,343 and it will help the LVAD work better. 710 00:27:50,348 --> 00:27:53,880 So in addition to lugging my LVAD around, 711 00:27:53,885 --> 00:27:58,090 I get the added benefit of getting kicked in the chest? 712 00:27:58,095 --> 00:28:01,354 I do think you should consider the AICD. 713 00:28:01,359 --> 00:28:04,758 I'm sorry, what kind of quality of life is that? 714 00:28:04,763 --> 00:28:06,593 It's not ideal, 715 00:28:06,598 --> 00:28:07,794 but it will keep you alive 716 00:28:07,799 --> 00:28:09,600 until you can have a transplant. 717 00:28:11,636 --> 00:28:13,834 Um, good. 718 00:28:13,839 --> 00:28:14,868 I'm tired. 719 00:28:14,873 --> 00:28:16,173 Would you take me home, please? 720 00:28:16,178 --> 00:28:17,245 Thank you, Doctor. 721 00:28:20,011 --> 00:28:22,242 Endometriosis? 722 00:28:22,247 --> 00:28:24,277 My sister had that in her uterus. 723 00:28:24,282 --> 00:28:26,847 Yeah, that's usually where it occurs. 724 00:28:26,852 --> 00:28:28,081 But in very rare cases, 725 00:28:28,086 --> 00:28:29,883 the endometrial cells can migrate 726 00:28:29,888 --> 00:28:31,084 to other parts of the body, 727 00:28:31,089 --> 00:28:32,753 like the lungs. 728 00:28:32,758 --> 00:28:35,655 Once there, they respond to the hormone fluctuations 729 00:28:35,660 --> 00:28:37,390 from your menstrual cycle and can grow, 730 00:28:37,395 --> 00:28:39,597 causing bleeding and even a collapsed lung. 731 00:28:41,366 --> 00:28:43,864 How do we treat it? 732 00:28:43,869 --> 00:28:45,932 Well, since it's fed by hormones, 733 00:28:45,937 --> 00:28:48,368 I would recommend inducing early menopause, 734 00:28:48,373 --> 00:28:51,004 either by removing the ovaries 735 00:28:51,009 --> 00:28:53,774 or through a series of injections. 736 00:28:53,779 --> 00:28:56,276 You can't put me into menopause. 737 00:28:56,281 --> 00:28:57,944 We want to have a baby. 738 00:28:57,949 --> 00:28:59,412 Honey, 739 00:28:59,417 --> 00:29:01,882 we got to do whatever it takes to make you better. 740 00:29:01,887 --> 00:29:03,250 We've dreamt 741 00:29:03,255 --> 00:29:04,918 of having a family for so long. 742 00:29:04,923 --> 00:29:07,291 I am not giving up on this. 743 00:29:09,861 --> 00:29:11,662 - Dr. Marcel? - Yeah? 744 00:29:15,400 --> 00:29:17,398 Okay. [CLEARS THROAT] 745 00:29:17,402 --> 00:29:20,000 There is another option. 746 00:29:20,005 --> 00:29:21,935 I could perform a surgery, 747 00:29:21,940 --> 00:29:23,670 a lobectomy, 748 00:29:23,675 --> 00:29:25,468 whereby I remove the portion of the lung 749 00:29:25,473 --> 00:29:26,873 with endometriosis. 750 00:29:26,878 --> 00:29:29,743 Now, it's only a temporary measure. 751 00:29:29,748 --> 00:29:31,812 There's a strong chance it could come back, 752 00:29:31,817 --> 00:29:33,980 requiring additional surgery 753 00:29:33,985 --> 00:29:36,020 and potentially putting your lungs at risk. 754 00:29:37,355 --> 00:29:40,220 [CRYING] Okay. 755 00:29:40,225 --> 00:29:44,324 Okay, if it means that I could still have a baby, 756 00:29:44,329 --> 00:29:45,529 then it's worth it. 757 00:29:50,235 --> 00:29:51,898 Robert, 758 00:29:51,903 --> 00:29:54,734 I need you to be okay with this. 759 00:29:54,739 --> 00:29:58,205 If this is what you want... 760 00:29:58,210 --> 00:29:59,643 I am. 761 00:30:03,014 --> 00:30:04,477 Okay. 762 00:30:04,482 --> 00:30:06,817 I'll have one of the residents come get you pre-op'd. 763 00:30:09,888 --> 00:30:11,885 [SOFTLY] Okay. 764 00:30:11,890 --> 00:30:14,321 [WHISPERS] I love you. 765 00:30:14,326 --> 00:30:17,023 So you were saying that you and your dad 766 00:30:17,028 --> 00:30:19,025 were a team. 767 00:30:19,030 --> 00:30:20,193 Did I get that wrong? 768 00:30:20,198 --> 00:30:21,595 You keep asking about my father, 769 00:30:21,599 --> 00:30:23,964 and I keep telling you I don't want to talk about him. 770 00:30:23,969 --> 00:30:25,465 But why is that? 771 00:30:25,470 --> 00:30:27,300 Did something bad happen? 772 00:30:27,305 --> 00:30:29,970 No, no. My father loved me. 773 00:30:29,975 --> 00:30:32,973 I mean, he was always there. 774 00:30:32,978 --> 00:30:36,009 We did lots of things together... 775 00:30:36,014 --> 00:30:37,377 when I was little. 776 00:30:37,382 --> 00:30:40,981 Not so much when you got older? 777 00:30:40,986 --> 00:30:42,916 [SNIFFLES] 778 00:30:42,921 --> 00:30:45,051 It was different. 779 00:30:45,056 --> 00:30:47,354 Huh. How? How? 780 00:30:47,359 --> 00:30:50,423 My father didn't like me as much. 781 00:30:50,428 --> 00:30:51,525 Really? 782 00:30:51,529 --> 00:30:53,460 Why do you think that was? 783 00:30:53,465 --> 00:30:56,096 I, um... 784 00:30:56,101 --> 00:31:00,000 I couldn't please him anymore. 785 00:31:00,005 --> 00:31:03,036 I wasn't good enough. 786 00:31:03,041 --> 00:31:07,240 Okay, not good enough how, though? 787 00:31:07,245 --> 00:31:09,943 He couldn't stand to be around me. 788 00:31:09,948 --> 00:31:12,379 [EMOTIONAL MUSIC] 789 00:31:12,384 --> 00:31:15,215 I did everything wrong. 790 00:31:15,220 --> 00:31:17,550 [SOBS] 791 00:31:17,555 --> 00:31:19,819 I'm sorry. 792 00:31:19,824 --> 00:31:22,322 It's really no big deal. 793 00:31:22,327 --> 00:31:23,456 Dr. Charles. 794 00:31:23,461 --> 00:31:25,158 I'm sorry, but your daughter needs you. 795 00:31:25,163 --> 00:31:28,194 I-I'm busy. I'll be a little while, thanks. 796 00:31:28,199 --> 00:31:30,463 She said it's an emergency. 797 00:31:30,468 --> 00:31:31,865 What was the issue? 798 00:31:31,870 --> 00:31:34,067 I don't know. She didn't tell me. 799 00:31:34,072 --> 00:31:35,869 - It's okay, Dr. Charles. - No, no. 800 00:31:35,874 --> 00:31:37,805 Really, no. I understand. She's your daughter. 801 00:31:37,809 --> 00:31:40,874 No, no, no, let's stick with this, okay? 802 00:31:40,879 --> 00:31:44,884 No, really, I could use a moment. 803 00:31:45,283 --> 00:31:49,149 Please, go ahead. 804 00:31:49,154 --> 00:31:50,984 All right. I'll be right back, okay? 805 00:31:50,989 --> 00:31:52,087 Right back. 806 00:32:03,100 --> 00:32:06,320 - Unbelievable. - Okay, well, I'm sorry. 807 00:32:06,325 --> 00:32:07,925 The guest network is too busy, 808 00:32:07,930 --> 00:32:09,430 and I can't stream this lecture, 809 00:32:09,435 --> 00:32:11,136 and I'm not gonna be able to get my assignment done in time. 810 00:32:11,140 --> 00:32:13,371 Honey, anybody on the nursing staff 811 00:32:13,376 --> 00:32:15,341 could have given you the Wi-Fi password, all right? 812 00:32:15,345 --> 00:32:16,865 I'm trying to help somebody over here. 813 00:32:23,042 --> 00:32:26,040 [DRAMATIC MUSIC] 814 00:32:26,045 --> 00:32:29,711 ♪♪ 815 00:32:29,716 --> 00:32:31,112 - Where's Ramona? - I don't know. 816 00:32:31,117 --> 00:32:32,581 There was a combative patient in Treatment Four. 817 00:32:32,585 --> 00:32:33,916 I had to help. I wasn't gone that long. 818 00:32:33,920 --> 00:32:35,650 Okay, check the front. 819 00:32:35,655 --> 00:32:36,784 Tell security. 820 00:32:36,789 --> 00:32:38,086 Yeah. 821 00:32:38,091 --> 00:32:40,788 [DRAMATIC MUSIC] 822 00:32:40,793 --> 00:32:44,998 ♪♪ 823 00:32:47,467 --> 00:32:49,364 I'm picking up a package for Kender. 824 00:32:49,369 --> 00:32:51,299 - Package for Kender. - Um... 825 00:32:51,304 --> 00:32:53,468 I'm sorry, someone already picked that up. 826 00:32:53,473 --> 00:32:55,007 - Okay, thanks. - Mm-hmm. 827 00:33:08,288 --> 00:33:09,484 Wow. 828 00:33:09,489 --> 00:33:10,719 Peanut butter whiskey. 829 00:33:10,724 --> 00:33:13,025 - Who'd have thought? - I'm not gonna lie. 830 00:33:13,030 --> 00:33:14,996 I didn't think I'd like it, but that's really good. 831 00:33:15,000 --> 00:33:16,400 It's delicious. 832 00:33:18,298 --> 00:33:20,895 You know, Will, I have to tell you, 833 00:33:20,900 --> 00:33:22,293 I'm absolutely thrilled 834 00:33:22,298 --> 00:33:23,898 with your work on the trial. 835 00:33:23,903 --> 00:33:26,835 I can't believe this is your first experience as a PI. 836 00:33:26,840 --> 00:33:29,704 It certainly helps working alongside Dr. Virani. 837 00:33:29,709 --> 00:33:31,573 She's a great advisor and 838 00:33:31,578 --> 00:33:32,674 really got me up to speed. 839 00:33:32,679 --> 00:33:35,076 One of our best. 840 00:33:35,081 --> 00:33:36,778 Your trials always run so smoothly. 841 00:33:36,783 --> 00:33:38,947 You care to divulge your secret? 842 00:33:38,952 --> 00:33:41,887 Strict adherence to protocols. 843 00:33:44,090 --> 00:33:46,821 I think Dr. Virani's being modest. 844 00:33:46,826 --> 00:33:49,591 She also prioritizes patient care. 845 00:33:49,596 --> 00:33:51,125 And I mean, that's why we're all here. 846 00:33:51,130 --> 00:33:52,760 Right? 847 00:33:52,765 --> 00:33:55,129 To save lives? 848 00:33:55,134 --> 00:33:56,531 Yes. 849 00:33:56,536 --> 00:33:58,867 Indeed. 850 00:33:58,872 --> 00:34:00,668 Will, 851 00:34:00,673 --> 00:34:02,537 Sabeena and I have talked about you 852 00:34:02,542 --> 00:34:04,505 taking on a bigger role 853 00:34:04,510 --> 00:34:06,507 within the company. 854 00:34:06,512 --> 00:34:08,409 Multiple trials. 855 00:34:08,414 --> 00:34:11,016 That is something that we've discussed in the past. 856 00:34:13,920 --> 00:34:16,117 But... 857 00:34:16,122 --> 00:34:18,052 Dr. Halstead has told me that 858 00:34:18,057 --> 00:34:21,890 he considers himself an ED doctor first 859 00:34:21,895 --> 00:34:23,725 and a PI second. 860 00:34:23,730 --> 00:34:26,561 - Well... - Let me be blunt. 861 00:34:26,566 --> 00:34:27,729 Would you be willing 862 00:34:27,734 --> 00:34:29,097 to leave the ED 863 00:34:29,102 --> 00:34:31,703 and make clinical trials your full-time gig? 864 00:34:37,810 --> 00:34:40,479 I think that's something I would seriously consider. 865 00:34:42,048 --> 00:34:44,679 [PHONE VIBRATES] 866 00:34:44,684 --> 00:34:46,681 I'm sorry. I have to take this. 867 00:34:46,686 --> 00:34:48,149 Sure. 868 00:34:48,154 --> 00:34:51,152 [DRAMATIC MUSIC] 869 00:34:51,157 --> 00:34:55,362 ♪♪ 870 00:35:02,367 --> 00:35:03,431 How's he doing? 871 00:35:03,436 --> 00:35:06,204 I'm hopeful he'll make a full recovery. 872 00:35:07,607 --> 00:35:10,005 - So, Dean... - I got to get out of these scrubs, okay? 873 00:35:10,010 --> 00:35:11,674 We need to talk about what happened today. 874 00:35:11,678 --> 00:35:12,775 There's nothing to talk about. 875 00:35:12,779 --> 00:35:13,808 - Dean. - I'm fine. 876 00:35:13,813 --> 00:35:14,943 No, you're not. 877 00:35:14,948 --> 00:35:16,945 Hey. 878 00:35:16,950 --> 00:35:18,613 Listen, 879 00:35:18,618 --> 00:35:20,648 I think you're suffering from PTSD. 880 00:35:20,653 --> 00:35:22,617 I just got a little rattled. 881 00:35:22,622 --> 00:35:24,720 It's not every day you find yourself in the center of a gun battle 882 00:35:24,724 --> 00:35:26,220 with some guy's guts on the floor. 883 00:35:26,225 --> 00:35:28,623 We've been through worse in Afghanistan. 884 00:35:28,628 --> 00:35:29,791 [SCOFFS] 885 00:35:29,796 --> 00:35:31,225 - Hey. - Yeah, no. 886 00:35:31,230 --> 00:35:33,130 The things we saw over there... 887 00:35:34,934 --> 00:35:36,798 I'm still rattled by it. 888 00:35:36,803 --> 00:35:39,901 But Dr. Charles helped me, and he can help you, too. 889 00:35:39,906 --> 00:35:42,637 Therapy? Come on. 890 00:35:42,642 --> 00:35:45,139 If you broke your leg, you'd treat it, right? 891 00:35:45,144 --> 00:35:46,440 Mental health is no different. 892 00:35:46,445 --> 00:35:48,010 There shouldn't be a stigma attached to it. 893 00:35:48,014 --> 00:35:51,212 Listen, it's... it's not about that at all. 894 00:35:51,217 --> 00:35:52,647 I don't need therapy. 895 00:35:52,652 --> 00:35:55,216 PTSD just doesn't go away, Dean. 896 00:35:55,221 --> 00:35:58,519 And therapy gives you the tools to deal with it. 897 00:35:58,524 --> 00:36:00,325 That's what a good single malt is for. 898 00:36:01,828 --> 00:36:02,991 I'm serious. 899 00:36:02,996 --> 00:36:06,961 Hey, you need to get help. 900 00:36:06,966 --> 00:36:09,030 You were the commanding officer, 901 00:36:09,035 --> 00:36:12,100 always putting the needs of others first. 902 00:36:12,105 --> 00:36:14,769 It's time to take care of yourself. 903 00:36:14,774 --> 00:36:16,671 Please. 904 00:36:16,676 --> 00:36:18,639 Listen to your old friend. 905 00:36:18,644 --> 00:36:20,675 Text Dr. Charles. 906 00:36:20,680 --> 00:36:23,678 Set up a time to talk. 907 00:36:23,683 --> 00:36:26,547 You're not leaving me much choice, are you? 908 00:36:26,552 --> 00:36:28,016 No, I'm not. 909 00:36:28,021 --> 00:36:31,019 [SOFT EMOTIONAL MUSIC] 910 00:36:31,024 --> 00:36:32,086 ♪♪ 911 00:36:32,091 --> 00:36:34,288 All right. 912 00:36:34,293 --> 00:36:36,124 I'll do it right now. 913 00:36:36,129 --> 00:36:40,334 ♪♪ 914 00:36:42,568 --> 00:36:45,066 - Good. - Yeah. 915 00:36:45,071 --> 00:36:49,276 ♪♪ 916 00:36:58,284 --> 00:36:59,614 [KNOCKING ON GLASS] 917 00:36:59,619 --> 00:37:00,716 Hey. 918 00:37:00,720 --> 00:37:03,251 Hey, I heard Mrs. Forbes' surgery went well. 919 00:37:03,256 --> 00:37:05,720 Yeah, managed to resect the area with the lesion. 920 00:37:05,725 --> 00:37:07,288 Thankfully avoided a lobectomy, 921 00:37:07,293 --> 00:37:08,956 so she's resting comfortably now. 922 00:37:08,961 --> 00:37:11,059 - Wonderful. - Yeah. 923 00:37:11,064 --> 00:37:12,860 - You okay? - Yeah, I just... 924 00:37:12,865 --> 00:37:15,329 I thought her symptoms were caused by anxiety. 925 00:37:15,334 --> 00:37:17,331 Hey, look, you made a diagnosis, 926 00:37:17,336 --> 00:37:20,234 a very plausible one, based on your experience. 927 00:37:20,239 --> 00:37:22,670 And that's what medicine's all about, right? 928 00:37:22,675 --> 00:37:24,205 Building on what you already know. 929 00:37:24,210 --> 00:37:25,807 Lotta docs, 930 00:37:25,812 --> 00:37:27,308 they get their MDs, that's it. 931 00:37:27,313 --> 00:37:28,372 They know it all. 932 00:37:28,377 --> 00:37:29,777 [CHUCKLES] 933 00:37:29,782 --> 00:37:31,913 You're not like that. 934 00:37:31,918 --> 00:37:33,314 You keep going for it. 935 00:37:33,319 --> 00:37:34,916 That's how you make a difference. 936 00:37:34,921 --> 00:37:36,955 - Thanks, Crockett. - Yeah, I'll see you, okay? 937 00:37:45,075 --> 00:37:49,475 _ 938 00:37:57,810 --> 00:38:00,842 You ready to get out of here, sweetie? 939 00:38:00,847 --> 00:38:03,911 Um, that lady who ran away earlier, 940 00:38:03,916 --> 00:38:05,847 did you ever find her? 941 00:38:05,852 --> 00:38:08,216 Not yet. 942 00:38:08,221 --> 00:38:10,284 Well, is she dangerous? 943 00:38:10,289 --> 00:38:14,355 I think only to herself, really. 944 00:38:14,360 --> 00:38:16,724 You know, she's just a... 945 00:38:16,729 --> 00:38:18,960 very sad, 946 00:38:18,965 --> 00:38:21,829 troubled young lady. 947 00:38:21,834 --> 00:38:25,133 Okay, well, it's my fault that she's gone. 948 00:38:25,138 --> 00:38:27,402 If I hadn't made you come out of her room in the first place, 949 00:38:27,406 --> 00:38:29,337 then she'd still be here. She wouldn't have left. 950 00:38:29,342 --> 00:38:31,305 Anna, it is not your fault. Trust me. 951 00:38:31,310 --> 00:38:33,141 She wanted to leave. She was gonna find a way. 952 00:38:33,146 --> 00:38:35,376 Yeah, but I keep screwing up. 953 00:38:35,381 --> 00:38:36,475 I mean, I bet you wish that 954 00:38:36,480 --> 00:38:38,980 I'd gone to live with Mom instead. 955 00:38:38,985 --> 00:38:42,016 I don't wish that, not even a bit. 956 00:38:42,021 --> 00:38:43,886 Okay, but look at everything that you do for me, 957 00:38:43,890 --> 00:38:45,323 and then look what I do. 958 00:38:47,293 --> 00:38:50,758 Anna, honey, I'm your dad. 959 00:38:50,763 --> 00:38:52,927 Okay, you don't owe me anything, 960 00:38:52,932 --> 00:38:55,997 nor is it your job to please me. 961 00:38:56,002 --> 00:38:57,965 But it is my job 962 00:38:57,970 --> 00:39:00,434 to do everything I can to help you thrive in life. 963 00:39:00,439 --> 00:39:01,836 But honey, that's not gonna matter 964 00:39:01,840 --> 00:39:04,839 if I can't keep you safe in the first place. 965 00:39:04,844 --> 00:39:06,607 Which is why, honey, I can't just, like, 966 00:39:06,612 --> 00:39:07,842 fling open the barn door 967 00:39:07,847 --> 00:39:10,411 and let you roam around. 968 00:39:10,416 --> 00:39:12,350 You understand that, right? 969 00:39:13,920 --> 00:39:15,349 [SNIFFLES] 970 00:39:15,354 --> 00:39:18,352 [SOFT EMOTIONAL MUSIC] 971 00:39:18,357 --> 00:39:22,562 ♪♪ 972 00:39:23,196 --> 00:39:24,458 Oh. 973 00:39:24,463 --> 00:39:28,668 ♪♪ 974 00:39:34,240 --> 00:39:36,137 Oh. 975 00:39:36,142 --> 00:39:39,273 Thank you, honey. 976 00:39:39,278 --> 00:39:41,876 But I'm just... really, I'm not hungry. 977 00:39:41,881 --> 00:39:43,878 Mom, you need to eat. 978 00:39:43,883 --> 00:39:46,418 And remember what Dr. Young said about staying hydrated. 979 00:39:48,788 --> 00:39:50,051 Here you go. 980 00:39:50,056 --> 00:39:54,261 - Thank you. - Mm-hmm. 981 00:39:55,461 --> 00:39:58,226 [SIGHS] 982 00:39:58,231 --> 00:40:01,362 Do you think that I made a mistake 983 00:40:01,367 --> 00:40:05,233 by not agreeing to have the other surgery? 984 00:40:05,238 --> 00:40:06,500 [SIGHS] 985 00:40:06,505 --> 00:40:07,902 I don't think it's a bad thing 986 00:40:07,907 --> 00:40:09,407 to take your time and think about it. 987 00:40:13,112 --> 00:40:16,477 But you know, in the meantime, 988 00:40:16,482 --> 00:40:18,750 I want you to take these. 989 00:40:21,187 --> 00:40:23,117 Um, Dr. Young didn't mention 990 00:40:23,122 --> 00:40:24,418 new meds. 991 00:40:24,423 --> 00:40:25,853 They're from a different doctor. 992 00:40:25,858 --> 00:40:27,022 I showed him your chart, and he thought 993 00:40:27,026 --> 00:40:28,223 these would work well for you. 994 00:40:28,227 --> 00:40:29,857 He said they've been really beneficial 995 00:40:29,862 --> 00:40:32,360 for patients with heart failure. 996 00:40:32,365 --> 00:40:34,428 Okay. 997 00:40:34,433 --> 00:40:36,401 Let's have at it. 998 00:40:41,307 --> 00:40:44,305 [TENSE MUSIC] 999 00:40:44,310 --> 00:40:46,478 ♪♪ 1000 00:41:28,000 --> 00:41:31,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 68869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.