Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,721 --> 00:01:10,561
Together with major contributions...
2
00:01:10,721 --> 00:01:12,081
by many others, present:
3
00:01:16,481 --> 00:01:22,601
A film in 13 parts with an epilogue,
based on the novel by Alfred Döblin.
4
00:01:26,921 --> 00:01:28,761
Ladies and gentlemen,
5
00:01:28,921 --> 00:01:31,241
once again the hour draws near...
6
00:01:31,401 --> 00:01:35,041
when we shall be called upon
to decide...
7
00:01:35,321 --> 00:01:38,121
Our friend Franz Biberkopf isn't dead.
8
00:01:38,321 --> 00:01:40,721
In all that mess,
he only lost an arm.
9
00:01:40,881 --> 00:01:44,561
My God, was he lucky.
Just an arm, that's all.
10
00:01:45,281 --> 00:01:47,721
In other words,
he's still on his feet.
11
00:01:48,481 --> 00:01:51,081
Who knows if he won't
blow the whistle on us?
12
00:01:54,481 --> 00:01:59,161
He's not the kind of guy
to blow the whistle on you.
13
00:01:59,441 --> 00:02:00,721
Oh, no?
14
00:02:02,561 --> 00:02:04,201
Are you sure about that?
15
00:02:05,681 --> 00:02:08,281
I'm absolutely sure.
16
00:02:09,761 --> 00:02:11,721
Shit!
How can you do a thing like that?
17
00:02:11,881 --> 00:02:14,761
It's all your fault. Do you hear me?
18
00:02:14,921 --> 00:02:18,401
I said all along: if he's not dead,
it's dangerous for us.
19
00:02:21,081 --> 00:02:23,761
You're worrying unnecessarily.
20
00:02:24,521 --> 00:02:27,601
You can rely on me.
21
00:02:28,441 --> 00:02:31,681
He won't give us any trouble.
22
00:02:33,161 --> 00:02:36,201
Take my word for it.
23
00:02:36,681 --> 00:02:39,081
Well, if you're so sure...
24
00:02:42,401 --> 00:02:45,041
I'm really sure, Pums,
25
00:02:46,481 --> 00:02:49,761
as sure as I'm sitting here.
26
00:02:50,441 --> 00:02:53,201
As sure as death.
27
00:02:53,361 --> 00:02:55,761
How come you're so sure?
28
00:02:58,441 --> 00:03:01,001
Tell him he must
leave that to me, Pums!
29
00:03:02,241 --> 00:03:03,841
Tell him.
30
00:03:06,241 --> 00:03:08,441
Reinhold may be right.
31
00:03:09,921 --> 00:03:12,961
Biberkopf's not the kind of guy
who rats on people.
32
00:03:14,121 --> 00:03:17,001
I'm pretty sure Reinhold's right.
33
00:03:17,161 --> 00:03:19,401
I am right.
34
00:03:21,441 --> 00:03:23,921
He'll be damned careful...
35
00:03:24,081 --> 00:03:27,841
not to rat on us,
this Franz Biberkopf.
36
00:03:28,121 --> 00:03:30,401
He'll be damned careful.
37
00:03:31,041 --> 00:03:32,601
And...
38
00:03:32,801 --> 00:03:35,401
if one arm isn't enough for him,
39
00:03:35,561 --> 00:03:37,841
he only has to let us know.
40
00:03:38,001 --> 00:03:41,201
If that's what he wants...
41
00:03:41,921 --> 00:03:44,801
Maybe he's got...
42
00:03:45,081 --> 00:03:47,561
a head to lose, too.
43
00:04:01,721 --> 00:04:06,321
Or am I mistaken, Meck?
44
00:04:08,201 --> 00:04:11,241
You know him best.
45
00:04:16,841 --> 00:04:18,721
There you are, then.
46
00:04:20,121 --> 00:04:23,961
You don't have to worry about him.
47
00:04:26,881 --> 00:04:30,201
Not him.
48
00:04:34,641 --> 00:04:37,761
You know, Herbert,
all things considered,
49
00:04:37,961 --> 00:04:40,641
you don't have to be
afraid of prison.
50
00:04:41,281 --> 00:04:43,601
When I think of Tegel...
51
00:04:43,921 --> 00:04:46,881
I had plenty of time
to experience it all and...
52
00:04:47,041 --> 00:04:49,161
to observe it and take it all in.
53
00:04:49,401 --> 00:04:51,841
All things considered,
54
00:04:52,001 --> 00:04:54,321
it's no different from outside.
55
00:04:55,601 --> 00:04:57,121
Ah, come on.
56
00:04:57,641 --> 00:04:59,801
Sure there are differences.
57
00:05:00,281 --> 00:05:01,881
Just think about the broads.
58
00:05:02,041 --> 00:05:04,161
Yeah, all right, the broads...
59
00:05:04,401 --> 00:05:07,921
That's true. But that may be
the only thing that's different.
60
00:05:08,921 --> 00:05:11,121
But the fact that people
are all different,
61
00:05:11,281 --> 00:05:14,361
that there are all sorts:
great and small...
62
00:05:14,521 --> 00:05:16,761
And then all the rules and laws,
63
00:05:18,001 --> 00:05:21,361
which some obey and others don't,
64
00:05:21,961 --> 00:05:23,881
that sometimes you're afraid...
65
00:05:24,041 --> 00:05:26,161
and sometimes you're happy,
66
00:05:27,121 --> 00:05:29,201
or that you get punished...
67
00:05:29,641 --> 00:05:31,881
But as far as broads are concerned,
68
00:05:32,281 --> 00:05:34,401
it depends how you look at it.
69
00:05:34,561 --> 00:05:36,561
For my part,
70
00:05:37,401 --> 00:05:39,281
somehow, I...
71
00:05:39,521 --> 00:05:40,881
Somehow I didn't miss it.
72
00:05:41,041 --> 00:05:44,201
Come on!
What are you saying, Franz?
73
00:05:44,361 --> 00:05:46,281
No, really, Eva.
74
00:05:46,681 --> 00:05:49,961
I always had a soft spot
for the broads. You know that.
75
00:05:50,121 --> 00:05:51,561
Always.
76
00:05:52,321 --> 00:05:54,561
But the four years I was in there...
77
00:05:55,241 --> 00:05:58,241
No, I just didn't miss them.
78
00:06:00,201 --> 00:06:03,281
You were probably a special case...
79
00:06:04,201 --> 00:06:05,681
because of Ida.
80
00:06:07,121 --> 00:06:09,361
You think it's because of Ida?
81
00:06:10,041 --> 00:06:11,481
No, Herbert,
82
00:06:12,001 --> 00:06:14,081
I don't think so.
83
00:06:15,201 --> 00:06:17,441
Because basically,
84
00:06:17,601 --> 00:06:20,481
Ida was a decent girl.
85
00:06:21,361 --> 00:06:23,161
And when you think about it,
86
00:06:24,961 --> 00:06:27,441
I should have longed for her,
shouldn't I?
87
00:06:27,601 --> 00:06:29,081
But there was nothing.
88
00:06:32,281 --> 00:06:34,401
Four years without a woman.
89
00:06:34,561 --> 00:06:36,721
Not even thinking about it...
90
00:06:37,201 --> 00:06:39,721
There must be
something special about you.
91
00:06:41,281 --> 00:06:42,961
That may be.
92
00:06:43,681 --> 00:06:47,161
But for the guys I talked to
out there in Tegel,
93
00:06:47,321 --> 00:06:49,281
it wasn't much different.
94
00:06:50,441 --> 00:06:54,161
I don't think there's anything
special about me. I think...
95
00:06:55,641 --> 00:06:57,801
it's something more general.
96
00:06:58,561 --> 00:07:01,201
Even so, it's a shame about Ida.
97
00:07:01,361 --> 00:07:03,721
She was a great girl,
98
00:07:04,281 --> 00:07:05,681
don't you think?
99
00:07:05,841 --> 00:07:07,921
Sure I think so Herbert.
100
00:07:08,081 --> 00:07:10,321
That's why I was with her:
101
00:07:10,481 --> 00:07:12,801
because she was a great girl, my Ida.
102
00:07:14,041 --> 00:07:17,481
It's sad what happened to her.
103
00:07:18,921 --> 00:07:20,641
Yeah, it's sad.
104
00:07:21,201 --> 00:07:23,241
Sure it's sad.
105
00:07:24,961 --> 00:07:27,241
She was too young to die.
106
00:07:29,361 --> 00:07:31,801
Everyone's too young
when it comes to dying.
107
00:07:32,401 --> 00:07:34,521
But it happened.
108
00:07:36,041 --> 00:07:38,081
But I know very well,
109
00:07:38,401 --> 00:07:41,281
and you know it, too:
I didn't mean to...
110
00:07:41,841 --> 00:07:46,281
- I really didn't mean to!
- We all know that, Franz.
111
00:07:47,001 --> 00:07:50,121
Still, it's a pity about Ida.
She was a great girl.
112
00:07:50,281 --> 00:07:53,041
But when you think about it,
113
00:07:53,201 --> 00:07:55,961
there was something base about her.
114
00:07:56,121 --> 00:07:59,121
- What?
- Bullshit! Something base about her.
115
00:07:59,521 --> 00:08:01,641
- You're jealous, that's all.
- Well...
116
00:08:01,801 --> 00:08:04,201
You were jealous.
117
00:08:04,361 --> 00:08:08,161
You wanted Franz for yourself,
and Ida snatched him away from you.
118
00:08:08,321 --> 00:08:10,281
Baloney, saying she was base.
119
00:08:10,441 --> 00:08:12,881
That's a lie, a dirty lie.
120
00:08:13,041 --> 00:08:14,801
I said it because it's true.
121
00:08:14,961 --> 00:08:17,921
I'm not jealous in the least.
122
00:08:18,081 --> 00:08:21,601
Why should I be jealous?
123
00:08:30,761 --> 00:08:33,761
When I came out of Tegel,
the houses seemed to sway,
124
00:08:33,921 --> 00:08:36,001
and the roofs came sliding down.
125
00:08:36,161 --> 00:08:38,481
I sang in a courtyard,
and I swore to myself,
126
00:08:38,641 --> 00:08:41,761
as sure as my name's Franz
Biberkopf, that I'd stay straight.
127
00:08:43,961 --> 00:08:47,881
And all that stuff from the past
was over and done with.
128
00:08:49,201 --> 00:08:50,481
Franz?
129
00:08:52,761 --> 00:08:55,321
Who threw you out of the car, Franz?
130
00:08:59,321 --> 00:09:00,321
Look, Franz,
131
00:09:00,361 --> 00:09:04,241
maybe you can't fight
against them on your own,
132
00:09:06,081 --> 00:09:11,201
but there are enough people in Berlin
who'll stand by you.
133
00:09:11,601 --> 00:09:13,561
No. Just forget it, Eva.
134
00:09:13,721 --> 00:09:16,481
There's no point in talking about it.
135
00:09:16,761 --> 00:09:20,041
Forget it.
It won't make my arm grow back.
136
00:09:20,561 --> 00:09:24,521
I'd really like to
get right away from Berlin.
137
00:09:25,841 --> 00:09:28,881
But what can I do...
as a cripple?
138
00:09:29,321 --> 00:09:32,241
You're not a cripple, Franz.
139
00:09:32,561 --> 00:09:35,641
But we can't let them get away
with what they did to you,
140
00:09:36,121 --> 00:09:39,081
throwing you out of the car
and everything.
141
00:09:40,881 --> 00:09:42,681
That won't make my arm grow back.
142
00:09:42,841 --> 00:09:44,921
They should pay for it, though!
143
00:09:45,321 --> 00:09:46,321
What do you say?
144
00:09:46,361 --> 00:09:49,241
It's a syndicate. If you belong to it,
they should pay you.
145
00:09:49,641 --> 00:09:51,801
They've got to pay for the arm,
Franz.
146
00:09:51,961 --> 00:09:53,561
It's the right one.
147
00:09:53,721 --> 00:09:57,521
They must pay you a pension.
Don't shake your head.
148
00:09:57,961 --> 00:10:01,001
We'll bash the guy's skull in
whoever did that. It's an outrage.
149
00:10:01,161 --> 00:10:03,641
We can't go to court.
We must do it our own way.
150
00:10:03,801 --> 00:10:06,281
Franz wasn't in any syndicate.
You heard:
151
00:10:06,441 --> 00:10:09,041
he didn't even want to go along.
152
00:10:09,281 --> 00:10:12,161
And he had every right not to.
153
00:10:12,321 --> 00:10:14,841
Since when can you force a guy?
154
00:10:15,001 --> 00:10:17,001
We're not barbarians.
155
00:10:17,161 --> 00:10:18,841
Let them go to the savages!
156
00:10:19,001 --> 00:10:21,361
No,
they're not getting away with that!
157
00:10:21,521 --> 00:10:23,441
They ruined your nerves.
158
00:10:23,601 --> 00:10:25,321
That's why you won't agree to it.
159
00:10:25,481 --> 00:10:27,881
But you can count on us.
160
00:10:28,041 --> 00:10:30,641
Pums hasn't ruined our nerves.
161
00:10:30,801 --> 00:10:33,721
Do you know
what Herbert always says?
162
00:10:34,401 --> 00:10:37,441
There'll be a bloodbath in Berlin,
he says,
163
00:10:37,601 --> 00:10:40,201
that'll really open people's eyes.
164
00:10:40,641 --> 00:10:42,281
I guarantee it.
165
00:10:48,881 --> 00:10:51,681
But that won't give me back my arm.
166
00:10:54,401 --> 00:10:57,561
And it's okay that the arm's gone.
167
00:10:57,921 --> 00:10:59,881
The arm had to go.
168
00:11:00,041 --> 00:11:02,041
Part 7:
Remember - An Oath Can Be Amputated
169
00:11:02,201 --> 00:11:06,161
There's been a lot of talk
about Biberkopf in the syndicate.
170
00:11:06,841 --> 00:11:11,121
Some guy called Herbert Wischow
is agitating against us,
171
00:11:11,281 --> 00:11:14,081
saying we're a bunch of pigs,
172
00:11:14,241 --> 00:11:17,481
that Biberkopf didn't want to
go along with us,
173
00:11:18,001 --> 00:11:20,161
that we forced him to,
174
00:11:20,321 --> 00:11:21,761
and that afterwards,
175
00:11:21,921 --> 00:11:24,801
we threw him out of the car.
176
00:11:26,921 --> 00:11:28,641
That's not true.
177
00:11:30,561 --> 00:11:34,081
No one threw him out of the car.
178
00:11:35,761 --> 00:11:38,641
It was an accident.
179
00:11:38,961 --> 00:11:42,481
That's what I told them:
it was an accident,
180
00:11:43,041 --> 00:11:45,841
that Biberkopf wanted to blow
the whistle on us,
181
00:11:46,201 --> 00:11:48,841
and that there was no question
of violence.
182
00:11:49,001 --> 00:11:51,441
Nobody laid a finger on him.
183
00:11:51,601 --> 00:11:54,801
But you know yourselves:
once a rumor starts...
184
00:11:55,441 --> 00:11:57,681
We daren't let that happen,
185
00:11:58,161 --> 00:11:59,561
whatever anyone says.
186
00:12:03,001 --> 00:12:07,001
We can't afford a row in the syndicate.
That must be clear.
187
00:12:08,361 --> 00:12:10,321
If there's a conflict,
188
00:12:10,481 --> 00:12:12,641
our hands are tied.
189
00:12:14,321 --> 00:12:16,761
We'll be all washed up.
190
00:12:24,921 --> 00:12:27,001
- We can't let that happen.
- Right.
191
00:12:28,081 --> 00:12:30,721
We'll have to show our goodwill.
192
00:12:31,241 --> 00:12:34,361
We must take care
of his recuperation...
193
00:12:34,521 --> 00:12:36,761
and the physician's costs.
194
00:12:37,201 --> 00:12:39,961
We'll take up a collection for him.
195
00:12:42,041 --> 00:12:46,681
We should do him in.
196
00:12:46,961 --> 00:12:47,961
Maybe...
197
00:12:48,561 --> 00:12:51,241
But you won't find anyone
to do it in a hurry.
198
00:12:51,401 --> 00:12:54,481
He's been punished enough,
running around with one arm.
199
00:12:54,641 --> 00:12:57,801
Gentlemen, there's no way around it...
200
00:12:57,961 --> 00:12:59,801
Let's take up a collection.
201
00:12:59,961 --> 00:13:03,401
If everyone contributes...
202
00:13:17,681 --> 00:13:21,721
You're not getting a penny out of me
for this idiocy.
203
00:13:39,161 --> 00:13:41,161
Good day, gentlemen!
204
00:13:44,561 --> 00:13:48,441
The new brother-in-law
of the ex-Kaiser has married.
205
00:13:48,601 --> 00:13:53,321
The princess is 61, and the boy's 27!
206
00:13:54,361 --> 00:13:56,801
That must have cost a fortune,
207
00:13:56,961 --> 00:13:59,161
and he'll never be a prince anyway.
208
00:13:59,321 --> 00:14:02,201
How can you read newspapers
like that?
209
00:14:02,361 --> 00:14:03,961
Why not?
210
00:14:04,481 --> 00:14:07,281
They're the best ones.
211
00:14:08,201 --> 00:14:11,041
There's nothing about
politics in them.
212
00:14:11,921 --> 00:14:15,641
Did I tell you I'm going to Zoppot
with Herbert?
213
00:14:15,881 --> 00:14:17,281
No.
214
00:14:18,161 --> 00:14:20,161
You two are going to Zoppot?
215
00:14:20,321 --> 00:14:21,961
To Zoppot.
216
00:14:22,841 --> 00:14:25,281
My john,
the guy I have the apartment with,
217
00:14:25,441 --> 00:14:29,481
wants to go to Zoppot,
and Herbert's coming along incognito.
218
00:14:30,241 --> 00:14:32,961
So I'll see him every day.
219
00:14:35,361 --> 00:14:38,281
Together we march, apart we sleep!
220
00:14:39,201 --> 00:14:40,881
What do you say to that?
221
00:14:41,641 --> 00:14:44,201
It must be really nice in Zoppot.
222
00:14:44,361 --> 00:14:46,921
I've never been there,
but I've heard about it.
223
00:15:02,321 --> 00:15:06,041
"Police officers
to get bulletproof vests."
224
00:15:07,881 --> 00:15:11,001
My God,
who believes in them anymore?
225
00:15:15,041 --> 00:15:17,081
Don't worry. I'll get it.
226
00:15:25,321 --> 00:15:28,081
- Bruno, what are you doing here?
- Let me in first!
227
00:15:28,241 --> 00:15:30,441
All right. Come on in then.
228
00:15:34,601 --> 00:15:37,841
This is Eva,
229
00:15:38,801 --> 00:15:41,081
and this here is Bruno
from Pums's outfit.
230
00:15:41,241 --> 00:15:45,201
- What? From Pums's outfit?
- Hello.
231
00:15:46,161 --> 00:15:47,921
Franz, can't you see?
232
00:15:48,081 --> 00:15:51,681
He came up only because he knows
Herbert's not here.
233
00:15:51,841 --> 00:15:53,601
Okay, Bruno, out with it!
234
00:15:53,761 --> 00:15:55,761
What do you want with me?
235
00:15:55,921 --> 00:15:59,961
Throw him out, Franz!
236
00:16:00,121 --> 00:16:01,601
He's bad luck.
237
00:16:01,761 --> 00:16:04,121
He'll bring us bad luck.
Throw him out!
238
00:16:04,281 --> 00:16:06,921
- Maybe you'd better listen to Eva.
- Throw him out!
239
00:16:07,201 --> 00:16:09,721
- Maybe it's better if you leave now.
- Out! Out! Out!
240
00:16:09,881 --> 00:16:12,521
Get out!
241
00:16:12,841 --> 00:16:14,401
- Are you a prisoner here?
- No, no.
242
00:16:14,681 --> 00:16:15,761
I'm not a prisoner here.
243
00:16:15,921 --> 00:16:18,321
You're afraid he'll blow
the whistle on you.
244
00:16:18,481 --> 00:16:20,601
That's what you're afraid of.
245
00:16:20,761 --> 00:16:23,361
Okay, spit it out, Bruno!
Why did you come here?
246
00:16:23,521 --> 00:16:25,881
- What do you want?
- Get out!
247
00:16:26,041 --> 00:16:28,841
Come on, Eva! Leave him alone!
248
00:16:29,001 --> 00:16:31,201
He doesn't mean any harm.
249
00:16:31,881 --> 00:16:35,121
Okay, Bruno,
don't keep me in suspense!
250
00:16:35,281 --> 00:16:36,401
Spit it out!
251
00:16:36,561 --> 00:16:39,281
Well, it's nothing special, Franz.
252
00:16:39,441 --> 00:16:42,041
We just thought...
253
00:16:42,201 --> 00:16:45,001
We sat down together
and thought everything over,
254
00:16:45,161 --> 00:16:47,721
and...
everyone said something.
255
00:16:47,881 --> 00:16:50,601
All plain and simple, and we said
256
00:16:50,761 --> 00:16:53,521
we have to give Franz something.
We owe it to him.
257
00:16:54,161 --> 00:16:57,041
Yeah, so we took up a collection,
258
00:16:57,281 --> 00:17:00,401
and that's what I wanted to
bring you, what we collected.
259
00:17:00,761 --> 00:17:04,041
You want to give me money?
Why should you?
260
00:17:04,201 --> 00:17:06,281
- I wasn't even in on it.
- Come on, Franz.
261
00:17:06,961 --> 00:17:08,761
You kept a lookout.
262
00:17:09,041 --> 00:17:12,081
No, no, Bruno.
I didn't keep a lookout.
263
00:17:12,241 --> 00:17:14,161
I didn't understand a thing.
264
00:17:14,601 --> 00:17:16,041
I was put there...
265
00:17:16,201 --> 00:17:18,321
without knowing
what I was supposed to do,
266
00:17:18,481 --> 00:17:19,881
- or why I was there.
- But...
267
00:17:20,041 --> 00:17:22,281
No buts, Bruno.
268
00:17:22,441 --> 00:17:25,001
You can't possibly know.
You weren't there.
269
00:17:25,161 --> 00:17:27,041
You were nabbed beforehand!
270
00:17:27,201 --> 00:17:30,281
It was my bad luck
that they arrested you...
271
00:17:30,441 --> 00:17:32,561
and that you sent me to Pums.
272
00:17:32,721 --> 00:17:36,681
But I didn't keep a lookout.
I didn't know what was going on.
273
00:17:39,001 --> 00:17:41,681
But none of you need be afraid of me.
274
00:17:41,841 --> 00:17:44,641
I never blew the whistle
on anyone in my life.
275
00:17:47,921 --> 00:17:49,601
Franz, look.
276
00:17:49,761 --> 00:17:51,681
He's going to shoot.
277
00:17:51,841 --> 00:17:54,161
My God, what am I going to do?
278
00:17:55,161 --> 00:17:56,801
Dead.
279
00:17:57,881 --> 00:18:02,281
Dead! All over!
Finished! Murderer!
280
00:18:04,401 --> 00:18:06,841
I don't want to die!
281
00:18:08,161 --> 00:18:10,841
Don't kill me!
282
00:18:11,361 --> 00:18:13,641
Don't kill me!
283
00:18:13,801 --> 00:18:15,841
Franz, quick!
Get behind the cupboard!
284
00:18:16,001 --> 00:18:19,041
Run! Quick! Quick!
285
00:18:20,001 --> 00:18:21,521
He wants to shoot me.
286
00:18:23,081 --> 00:18:25,321
He really wants to shoot me,
287
00:18:26,881 --> 00:18:29,321
like when I kept a lookout.
288
00:18:29,881 --> 00:18:33,241
Is that going to start all over again?
I don't want to,
289
00:18:33,641 --> 00:18:36,081
I tell you. I don't want to...
290
00:18:36,521 --> 00:18:39,521
I don't want to be
thrown under a car again.
291
00:18:40,721 --> 00:18:42,641
I must use a chair.
292
00:18:42,801 --> 00:18:45,361
I must go after him with a chair.
293
00:18:45,521 --> 00:18:48,961
Just keep going straight ahead!
We can save ourselves.
294
00:18:49,121 --> 00:18:51,801
Keep going! We can...
295
00:18:58,121 --> 00:19:02,361
Livestock at the slaughterhouse:
11,543 pigs,
296
00:19:02,521 --> 00:19:05,721
2,016 head of cattle, 920 calves,
297
00:19:06,121 --> 00:19:08,321
14,450 rams.
298
00:19:08,481 --> 00:19:10,641
A blow. Bam! There they lie.
299
00:19:10,801 --> 00:19:13,761
The pigs, cattle, calves
being slaughtered.
300
00:19:13,921 --> 00:19:16,121
It doesn't concern us.
301
00:19:16,281 --> 00:19:19,081
And where do we stand? We?
302
00:19:19,361 --> 00:19:23,481
Sometimes fainting is nothing
other than death in a living body.
303
00:19:23,961 --> 00:19:26,241
I'm close to death.
304
00:19:26,401 --> 00:19:28,161
I feel it,
305
00:19:28,481 --> 00:19:30,561
about to kick the bucket.
306
00:19:30,721 --> 00:19:35,361
If you don't do something now, Franz,
something real, final, decisive...
307
00:19:35,921 --> 00:19:38,521
If you don't pick up a club,
a sabre,
308
00:19:38,681 --> 00:19:41,921
and strike with it, whatever...
If you don't run away,
309
00:19:42,081 --> 00:19:47,001
Franz Biberkopf, old buddy,
then you're finished, once and for all,
310
00:19:47,561 --> 00:19:51,081
and you can get yourself
measured for a casket.
311
00:19:53,041 --> 00:19:54,561
Darling!
312
00:19:55,281 --> 00:19:57,081
Just imagine, darling!
313
00:19:57,241 --> 00:19:58,921
I've got a job!
314
00:19:59,081 --> 00:20:02,721
It all worked out. I can perform.
315
00:20:04,681 --> 00:20:08,561
I won't earn much,
but at least it's a start again.
316
00:20:12,641 --> 00:20:16,321
What's the matter?
Aren't you glad?
317
00:20:16,721 --> 00:20:18,481
Sure.
318
00:20:18,641 --> 00:20:19,841
Sure!
319
00:20:33,481 --> 00:20:35,681
And I was so happy.
320
00:20:35,921 --> 00:20:37,641
I thought I'd come home,
321
00:20:37,801 --> 00:20:41,201
tell you it had worked out,
and you'd be glad...
322
00:20:46,001 --> 00:20:47,601
Reinhold,
323
00:20:49,961 --> 00:20:52,001
I was much happier...
324
00:20:52,161 --> 00:20:55,241
for your sake than for mine.
325
00:20:58,561 --> 00:21:01,801
But you behave as if
you couldn't care less.
326
00:21:02,641 --> 00:21:05,681
Nonsense, Cilly! Sure I'm glad.
327
00:21:05,841 --> 00:21:07,281
It's just that...
328
00:21:07,441 --> 00:21:10,441
maybe I'm glad
in a different way from others.
329
00:21:10,761 --> 00:21:12,921
People are glad in different ways,
right?
330
00:21:22,481 --> 00:21:24,721
Always the same old bullshit!
331
00:21:27,721 --> 00:21:31,081
Don't start crying again, please.
332
00:21:31,241 --> 00:21:33,601
But I'm not crying.
333
00:21:35,601 --> 00:21:37,961
Of course you're crying.
334
00:21:39,721 --> 00:21:42,961
You're always crying.
335
00:21:44,361 --> 00:21:49,281
Either a guy behaves
the way you imagine he should...
336
00:21:49,441 --> 00:21:53,081
in your goddamned heads,
337
00:21:54,481 --> 00:21:58,601
or you cry and bawl...
338
00:21:59,241 --> 00:22:01,441
and never leave a guy in peace.
339
00:22:01,961 --> 00:22:04,601
But I do leave you in peace, really.
340
00:22:04,761 --> 00:22:06,801
I do leave you in peace.
341
00:22:08,081 --> 00:22:09,601
I'm sorry.
342
00:22:10,641 --> 00:22:11,961
I...
343
00:22:12,161 --> 00:22:13,361
I...
344
00:22:13,521 --> 00:22:15,761
I just wanted to please you.
345
00:22:18,161 --> 00:22:20,601
I am pleased, Cilly.
346
00:22:22,161 --> 00:22:24,641
How many more times
do I have to say it?
347
00:22:25,601 --> 00:22:27,561
I'm pleased.
348
00:22:29,401 --> 00:22:31,161
I'm pleased.
349
00:22:39,361 --> 00:22:40,881
All right?
350
00:22:43,841 --> 00:22:45,241
Okay, then.
351
00:23:08,921 --> 00:23:10,801
...and I don't want to...
352
00:23:11,241 --> 00:23:13,121
and I don't want to...
353
00:23:13,361 --> 00:23:15,041
and I won't kick the bucket.
354
00:23:26,201 --> 00:23:29,641
Sheer anxiety drives him from his bed.
355
00:23:29,801 --> 00:23:31,721
He can't just lie there.
356
00:23:32,201 --> 00:23:35,441
Even if it means croaking in the street,
he has to leave his bed.
357
00:23:35,601 --> 00:23:37,161
He has to go out.
358
00:23:48,641 --> 00:23:53,241
The cobra...
Look, it creeps, it shuffles.
359
00:23:53,561 --> 00:23:55,521
It is injured.
360
00:23:55,961 --> 00:23:59,121
It's still the same old cobra,
361
00:23:59,281 --> 00:24:02,121
even if there are black rings
around its eyes.
362
00:24:22,441 --> 00:24:25,761
Some things are clearer to
the old boy now, who drags himself...
363
00:24:25,921 --> 00:24:28,281
through the streets,
so as not to kick the bucket...
364
00:24:28,441 --> 00:24:32,321
in his lodgings.
Some things are clearer to him now,
365
00:24:32,681 --> 00:24:35,721
as he runs away from death.
366
00:24:35,881 --> 00:24:40,041
He's learned something
from life after all.
367
00:25:30,121 --> 00:25:31,841
Yes, my boy,
368
00:25:32,361 --> 00:25:35,521
you don't walk so sure-footed anymore.
369
00:25:36,121 --> 00:25:39,521
Now you have to clutch something,
hold on tight,
370
00:25:39,961 --> 00:25:43,041
with all the teeth
and fingers you've got,
371
00:25:43,201 --> 00:25:47,561
hanging on for dear life,
so as not to be thrown off.
372
00:25:51,321 --> 00:25:53,521
No minors
373
00:26:44,561 --> 00:26:46,641
Not interested in something special?
374
00:26:46,801 --> 00:26:49,041
I haven't found anything special.
375
00:26:49,201 --> 00:26:51,521
But we have
something special to offer:
376
00:26:52,001 --> 00:26:56,001
the choicest collection
of broads in Berlin.
377
00:26:56,161 --> 00:26:57,681
Oh yeah?
378
00:26:58,401 --> 00:27:01,681
Come with me.
I'd like to show you something.
379
00:27:01,841 --> 00:27:04,161
Baloney.
It's always the same thing.
380
00:27:04,321 --> 00:27:06,721
Not this time.
381
00:27:06,881 --> 00:27:09,601
Okay, then. What's the greatest,
382
00:27:09,761 --> 00:27:12,521
the most exciting thing
you've got to offer?
383
00:27:13,041 --> 00:27:14,801
Come this way!
384
00:27:16,081 --> 00:27:18,321
The great whore,
385
00:27:19,121 --> 00:27:22,081
the whore of Babylon,
who sits by the waters.
386
00:27:22,361 --> 00:27:25,921
You see a woman sitting
on a scarlet beast.
387
00:27:26,441 --> 00:27:28,721
The woman is full
of the names of blasphemy.
388
00:27:28,881 --> 00:27:31,801
She has seven heads
and ten horns.
389
00:27:32,281 --> 00:27:34,561
She is clothed in purple and scarlet,
390
00:27:34,721 --> 00:27:37,641
bejewelled with gold
and precious stones and pearls,
391
00:27:37,801 --> 00:27:40,681
and holds a golden goblet
in her hand.
392
00:27:41,081 --> 00:27:45,401
And on her brow is written a name,
a mystery:
393
00:27:45,801 --> 00:27:50,441
"Great Babylon, the Mother
of All Abominations on Earth."
394
00:27:51,481 --> 00:27:54,841
The woman has drunken
of the blood of all the saints.
395
00:27:55,641 --> 00:27:58,761
The woman is drunk
with the blood of the saints.
396
00:27:59,121 --> 00:28:01,201
Doesn't sound bad, your offer.
397
00:28:01,361 --> 00:28:04,201
It really doesn't sound bad, but...
398
00:28:04,401 --> 00:28:07,161
There you are.
Then come with me,
399
00:28:07,401 --> 00:28:10,241
and I'll show you the wonders.
400
00:28:10,401 --> 00:28:11,681
I'd rather not.
401
00:28:11,841 --> 00:28:15,041
Anything you could show me now
would only disappoint me.
402
00:28:15,201 --> 00:28:18,681
Don't make the mistake
of promising too much.
403
00:28:18,961 --> 00:28:21,561
Everyone knows then
he can only be disappointed.
404
00:28:21,721 --> 00:28:25,401
But the sheer notion, buddy,
is a real turn-on.
405
00:28:25,761 --> 00:28:27,441
I've got to hand it to you,
406
00:28:27,601 --> 00:28:30,081
the idea is a real turn-on.
407
00:28:30,241 --> 00:28:34,001
Always the same old tune:
408
00:28:34,201 --> 00:28:36,121
the well-known difference...
409
00:28:36,281 --> 00:28:40,721
between fantasy and sad reality.
410
00:29:06,241 --> 00:29:07,761
A foreigner goes to a whore,
411
00:29:07,921 --> 00:29:10,361
a Russian one, a fat, strapping one.
412
00:29:10,521 --> 00:29:12,481
He keeps looking at her beaver.
413
00:29:12,641 --> 00:29:14,841
And he says, "Boy, nice and woolly!"
414
00:29:15,001 --> 00:29:17,901
And she says,
"Do you want to knit or to fuck?"
415
00:29:20,681 --> 00:29:22,041
Hello!
416
00:29:22,801 --> 00:29:24,001
Cheers!
417
00:29:24,521 --> 00:29:25,961
What can I get you, sir?
418
00:29:27,481 --> 00:29:29,441
Three beers and a Kümmel.
419
00:29:29,601 --> 00:29:31,161
Three beers?
420
00:29:31,761 --> 00:29:35,641
You heard what he said.
The gentleman wants three beers.
421
00:29:36,681 --> 00:29:40,681
That's right:
three beers and a Kümmel.
422
00:30:24,241 --> 00:30:25,721
Down the hatch!
423
00:30:25,881 --> 00:30:27,841
Thank you, madam, but...
424
00:30:28,001 --> 00:30:30,001
you don't need to say that.
425
00:30:30,161 --> 00:30:32,321
I'm sure they'll go down well anyway.
426
00:30:42,041 --> 00:30:44,921
The guy must really be parched.
427
00:30:45,081 --> 00:30:47,561
A real soak.
You can tell right off.
428
00:30:47,721 --> 00:30:49,361
He's obviously an alcoholic.
429
00:30:49,521 --> 00:30:52,801
Baloney! He's just thirsty.
430
00:30:53,641 --> 00:30:55,321
Where do you come from?
431
00:30:58,001 --> 00:31:01,801
I come from the cellar,
from hops and malt.
432
00:31:01,961 --> 00:31:05,601
Now I'm cool. How do I taste?
433
00:31:14,641 --> 00:31:18,961
A little bitter,
but otherwise nice and cool.
434
00:31:21,841 --> 00:31:26,001
Yeah, I'll cool you off.
I cool men off,
435
00:31:26,481 --> 00:31:28,281
then I warm them up...
436
00:31:28,441 --> 00:31:31,721
and relieve them
of superfluous thoughts.
437
00:31:36,321 --> 00:31:38,601
Superfluous thoughts?
438
00:31:39,601 --> 00:31:44,721
Yes.
Most thoughts are superfluous,
439
00:31:44,881 --> 00:31:46,561
aren't they?
440
00:31:57,681 --> 00:32:00,481
And where did they get you from?
441
00:32:04,401 --> 00:32:07,041
They distilled me, my boy.
442
00:32:07,561 --> 00:32:09,281
Oh, yes!
443
00:32:10,801 --> 00:32:13,481
Sorry. Of course.
444
00:32:13,641 --> 00:32:15,001
Pardon me.
445
00:32:24,001 --> 00:32:26,681
You've got quite a bite, buddy.
446
00:32:27,641 --> 00:32:29,721
You've got real claws.
447
00:32:30,161 --> 00:32:34,041
Sure. I'm a schnapps!
Haven't seen one in a long time?
448
00:32:37,761 --> 00:32:39,161
No.
449
00:32:42,881 --> 00:32:46,601
I was almost dead, little schnapps.
450
00:32:47,961 --> 00:32:50,521
Almost dead.
451
00:32:50,681 --> 00:32:55,201
Set out without a return ticket.
452
00:32:55,921 --> 00:32:58,041
Yeah, that's how you look!
453
00:32:58,681 --> 00:33:01,201
Cut the crap,
"That's how you look!"
454
00:33:01,361 --> 00:33:04,561
or I'll finish you off right away.
Come here!
455
00:33:04,721 --> 00:33:06,801
Hey! Is that guy crazy?
456
00:33:07,201 --> 00:33:11,361
What if he is?
Who isn't crazy these days?
457
00:33:11,921 --> 00:33:14,521
The guy's your type, huh?
458
00:33:14,681 --> 00:33:15,681
What if he is?
459
00:33:19,641 --> 00:33:21,721
Oh, you're good, buddy!
460
00:33:22,441 --> 00:33:24,321
You've got fire in you.
461
00:33:24,881 --> 00:33:26,241
You had fire in you.
462
00:33:30,841 --> 00:33:34,441
Better stop now.
Another couple of beers...
463
00:33:34,601 --> 00:33:38,401
and maybe another Kümmel and a
corn, and you'll be smashed.
464
00:33:39,361 --> 00:33:40,721
You reckon?
465
00:33:41,561 --> 00:33:43,721
Yeah, he's right.
466
00:33:43,881 --> 00:33:45,561
And you know how you'll look?
467
00:33:45,721 --> 00:33:48,081
Do you want to be seen
in public like that?
468
00:33:48,961 --> 00:33:53,201
Come on. Have another swig.
469
00:34:00,281 --> 00:34:02,281
Okay, okay. I'm knocking it back.
470
00:34:02,441 --> 00:34:04,521
I don't have to be told twice.
471
00:34:06,241 --> 00:34:09,761
One thing after another.
Everything in the right order.
472
00:34:14,081 --> 00:34:15,801
And you?
473
00:34:17,921 --> 00:34:20,521
Don't you have anything to say to me?
474
00:34:22,401 --> 00:34:24,201
Well...
475
00:34:24,801 --> 00:34:27,081
Sure, I like you.
476
00:34:35,921 --> 00:34:38,041
I believe you.
477
00:34:38,841 --> 00:34:42,721
I believe you, my darling,
every word you say.
478
00:34:47,961 --> 00:34:50,361
You're my little lamb.
479
00:34:51,761 --> 00:34:54,561
Why don't the two of us
go out to pasture together?
480
00:34:55,441 --> 00:34:56,961
Give me another beer, please.
481
00:34:57,121 --> 00:34:59,281
If you ask me, he's off his rocker.
482
00:34:59,441 --> 00:35:01,681
I told you, no more than anyone else.
483
00:35:01,841 --> 00:35:03,561
Cut the crap!
Remember your Fritz!
484
00:35:03,721 --> 00:35:06,041
- That's all I say.
- So what?
485
00:35:06,961 --> 00:35:09,161
- Do you mind if I sit down?
- Go ahead.
486
00:35:09,321 --> 00:35:11,401
I liked the way you did that.
487
00:35:11,961 --> 00:35:15,441
Were you a beer or a schnapps
in your previous life?
488
00:35:15,841 --> 00:35:17,681
I beg your pardon, madam.
489
00:35:17,841 --> 00:35:22,401
There is no life before this one,
just like there's none afterwards.
490
00:35:23,041 --> 00:35:25,361
Are you so sure about that?
491
00:35:25,761 --> 00:35:28,681
Oh, yes. I'm quite sure.
492
00:35:28,841 --> 00:35:32,441
That's the one thing in the world
I am sure about.
493
00:35:35,161 --> 00:35:37,121
Say, where did you leave your arm?
494
00:35:39,921 --> 00:35:44,481
Oh, my arm. I left it at home.
495
00:35:44,721 --> 00:35:48,001
My girl wouldn't let me go.
I had to leave my arm as a pledge.
496
00:35:48,161 --> 00:35:50,161
Well,
I hope it's as amusing as you are.
497
00:35:50,321 --> 00:35:52,641
You bet it is! Haven't you heard?
498
00:35:52,801 --> 00:35:55,681
I've opened a business with my arm.
499
00:35:55,841 --> 00:35:58,041
It stands around all day
on the table,
500
00:35:58,201 --> 00:36:01,761
vowing that only those
who work may eat.
501
00:36:01,961 --> 00:36:03,681
Those who don't should go hungry.
502
00:36:03,841 --> 00:36:08,001
That's what my arm insists.
Admission one nickel.
503
00:36:08,241 --> 00:36:10,281
And the rabble comes and enjoys it.
504
00:36:13,721 --> 00:36:15,481
How much was the beer?
505
00:36:16,081 --> 00:36:17,161
One eighty.
506
00:36:17,321 --> 00:36:18,641
Here. Keep the change.
507
00:36:19,201 --> 00:36:21,241
Come on, then!
Let's get out of here!
508
00:36:42,641 --> 00:36:46,281
A friend of mine used to have
a newspaper stand here.
509
00:36:46,441 --> 00:36:47,721
Let's see if he's still here.
510
00:36:47,881 --> 00:36:51,841
If he's a friend, you must know
whether he's still here or not.
511
00:36:52,001 --> 00:36:53,721
Well, maybe not really a friend.
512
00:36:53,881 --> 00:36:55,761
You never know for sure.
513
00:37:00,201 --> 00:37:04,001
Look. He's still sitting there.
514
00:37:12,561 --> 00:37:15,161
Look.
Snoozing in the middle of the day.
515
00:37:15,321 --> 00:37:17,041
He's probably tired.
516
00:37:17,201 --> 00:37:18,601
Yeah, probably.
517
00:37:21,561 --> 00:37:22,721
Franz?
518
00:37:22,881 --> 00:37:24,801
My God, Franz. You're back again.
519
00:37:24,961 --> 00:37:28,081
And I thought I'd missed your funeral.
520
00:37:28,241 --> 00:37:30,961
Counting your chickens
before they're hatched, eh?
521
00:37:32,561 --> 00:37:36,121
It's good to see you back, Franz.
Really good.
522
00:37:37,041 --> 00:37:39,841
But what's up?
What have they done to your arm?
523
00:37:41,041 --> 00:37:45,041
My arm? You know,
it always bothered me. So I thought:
524
00:37:45,201 --> 00:37:48,801
"Get rid of it altogether!
Then it won't bother you anymore."
525
00:37:49,201 --> 00:37:52,401
Yeah, and they've cut off
my other ball, too.
526
00:37:52,561 --> 00:37:53,161
You see,
527
00:37:53,321 --> 00:37:56,321
we've both got a little less weight
to carry around.
528
00:37:57,041 --> 00:37:58,041
Look over there.
529
00:38:06,641 --> 00:38:08,241
Hey, Meck!
530
00:38:09,681 --> 00:38:12,241
Excuse me a second.
I'll be right back.
531
00:38:18,561 --> 00:38:19,321
Hello, Franz.
532
00:38:19,481 --> 00:38:22,761
Strange. The last time we met
after such a long interval,
533
00:38:22,921 --> 00:38:26,241
we greeted each other differently,
don't you think?
534
00:38:26,961 --> 00:38:30,201
Well, yesterday was yesterday...
535
00:38:30,641 --> 00:38:32,841
A girl sits in the kitchen.
536
00:38:33,001 --> 00:38:34,921
Her mother has gone shopping.
537
00:38:35,081 --> 00:38:37,841
The girl is writing in a secret diary.
538
00:38:38,001 --> 00:38:41,281
She is 26 years old, unemployed.
539
00:38:41,441 --> 00:38:44,161
The last entry, for June 10th, reads:
540
00:38:44,321 --> 00:38:48,201
"I've been feeling better
since yesterday afternoon,
541
00:38:48,641 --> 00:38:52,081
but the good days are so few
and far between now.
542
00:38:52,721 --> 00:38:57,521
When my condition comes on,
I can't cope with anything.
543
00:38:57,681 --> 00:39:00,321
The smallest things...
544
00:39:00,481 --> 00:39:03,601
cause me great problems.
545
00:39:04,001 --> 00:39:06,761
I'm tormented by the thought...
546
00:39:07,561 --> 00:39:10,561
of doing something wrong and...
547
00:39:10,721 --> 00:39:13,201
causing harm as a result.
548
00:39:13,921 --> 00:39:15,641
August 14th:
549
00:39:15,801 --> 00:39:19,241
For a week now,
I've felt very sick again.
550
00:39:19,521 --> 00:39:23,041
I don't know what will become of me
if it goes on like this.
551
00:39:23,441 --> 00:39:28,321
I think if I didn't have
anyone in the world,
552
00:39:28,561 --> 00:39:31,481
I wouldn't hesitate to
turn on the gas.
553
00:39:31,801 --> 00:39:35,161
I couldn't do that to my mother.
554
00:39:36,121 --> 00:39:40,361
But I wish I'd get a serious illness
and die of it."
555
00:39:40,841 --> 00:39:42,081
...and today is today.
556
00:39:43,321 --> 00:39:45,961
Yeah, and tomorrow is tomorrow.
I know.
557
00:39:47,201 --> 00:39:48,201
Is something wrong?
558
00:39:49,121 --> 00:39:50,801
Have I done anything to you?
559
00:39:53,441 --> 00:39:55,321
My God. Look at me, Meck.
560
00:40:00,201 --> 00:40:02,041
Yes, that's better.
561
00:40:02,961 --> 00:40:05,001
Have you heard anything about Cilly?
562
00:40:05,161 --> 00:40:06,241
What's she doing?
563
00:40:07,001 --> 00:40:08,881
I don't know exactly,
564
00:40:09,481 --> 00:40:11,361
but I think she's doing fine.
565
00:40:12,441 --> 00:40:14,361
I haven't heard anything from her.
566
00:40:18,841 --> 00:40:21,361
- Are you still with Pums?
- Yes.
567
00:40:22,401 --> 00:40:24,601
Shall I tell you what I'm doing now?
568
00:40:24,761 --> 00:40:26,761
I've got plenty to do.
569
00:40:26,921 --> 00:40:29,841
I work at the fairground
on Elbingerstrasse...
570
00:40:30,001 --> 00:40:32,321
as a barker for the carousel:
571
00:40:32,721 --> 00:40:36,601
"Fifty pfennigs a ride,
ladies and gentlemen!"
572
00:40:36,761 --> 00:40:40,561
And over on Romintenerstrasse,
I'm the strongest one-armed man.
573
00:40:40,721 --> 00:40:44,201
Come and see me there!
I started yesterday.
574
00:40:44,361 --> 00:40:46,841
You can box with me.
575
00:40:47,681 --> 00:40:49,281
Boxing with one arm?
576
00:40:49,441 --> 00:40:50,961
Come and take a look!
577
00:40:51,121 --> 00:40:53,201
What I can't cover up above,
578
00:40:53,361 --> 00:40:55,121
I make up for with footwork.
579
00:40:55,281 --> 00:40:57,561
I really make up for it.
580
00:41:04,201 --> 00:41:05,721
Say,
581
00:41:07,241 --> 00:41:09,721
what's up with you, Franz?
582
00:41:12,041 --> 00:41:13,881
What should be up with me?
583
00:41:14,281 --> 00:41:17,681
I'm starting up again like before.
Why not?
584
00:41:18,041 --> 00:41:19,881
Or do you have some objection?
585
00:41:20,321 --> 00:41:23,441
Come and take a look at me
boxing with one arm...
586
00:41:24,321 --> 00:41:26,761
Or did you think I'm a eunuch,
587
00:41:26,921 --> 00:41:29,201
because I've got only one arm?
588
00:41:29,601 --> 00:41:32,481
Yeah, Franz, you sure had bad luck.
589
00:41:32,761 --> 00:41:34,161
Well, that's how it has to be:
590
00:41:34,321 --> 00:41:37,121
hard luck for some,
so that others get the breaks.
591
00:41:37,561 --> 00:41:38,801
Maybe.
592
00:41:39,201 --> 00:41:42,521
That's the way it is, Meck.
Believe me.
593
00:41:42,921 --> 00:41:46,561
I can tell you a thing or two
about justice.
594
00:41:48,321 --> 00:41:51,841
That sounds like you're mad at me.
595
00:41:54,041 --> 00:41:55,641
Wrong, Meck.
596
00:41:56,801 --> 00:41:57,961
Completely wrong.
597
00:42:00,681 --> 00:42:03,801
Well, anyway, take care. Bye!
598
00:42:06,241 --> 00:42:07,241
Oh, Meck.
599
00:42:09,001 --> 00:42:10,801
Excuse me...
Just one more question.
600
00:42:10,961 --> 00:42:14,121
I wanted to know
if you ever had a father.
601
00:42:15,681 --> 00:42:18,121
A father? How do you mean?
602
00:42:18,601 --> 00:42:20,961
It would have
interested me to know...
603
00:42:21,121 --> 00:42:24,201
if you'd ever felt
what it's like to lose your father.
604
00:42:24,361 --> 00:42:26,721
Just as a matter of interest.
605
00:42:28,641 --> 00:42:30,521
I don't know what you mean.
606
00:42:30,961 --> 00:42:33,801
It doesn't matter.
Just think about it.
607
00:42:34,361 --> 00:42:36,001
Maybe it'll occur to you some day.
608
00:42:47,281 --> 00:42:49,561
Either I'm a free man or no man at all.
609
00:42:49,721 --> 00:42:51,841
There is a Grim Reaper whose name
is Death.
610
00:42:52,001 --> 00:42:54,241
And now let's pull up our pants,
611
00:42:54,401 --> 00:42:56,641
stand up straight and march into
Berlin.
612
00:43:01,521 --> 00:43:03,601
You know what they did to my father?
613
00:43:03,761 --> 00:43:06,081
He was shot in the belly. Bang!
614
00:43:07,001 --> 00:43:09,041
And now he's short-winded.
615
00:43:09,921 --> 00:43:12,921
But suddenly it's supposed to
be just a nervous illness.
616
00:43:30,641 --> 00:43:32,561
So now they've reduced his pension.
617
00:43:32,721 --> 00:43:34,401
Soon he won't get anything at all.
618
00:43:35,481 --> 00:43:38,201
My God, nothing but cripples.
619
00:43:39,161 --> 00:43:42,201
Cripples here, cripples there.
620
00:43:51,001 --> 00:43:55,481
They shouldn't give a cent...
621
00:43:56,081 --> 00:43:58,161
for cripples.
622
00:44:04,601 --> 00:44:07,441
You're good! They drag you
into war, then don't pay!
623
00:44:07,601 --> 00:44:10,001
Serves you right!
You don't get paid...
624
00:44:10,161 --> 00:44:11,801
for other stupidities.
625
00:44:11,961 --> 00:44:15,361
You were scarcely alive
during the war.
626
00:44:15,521 --> 00:44:17,321
You were still in diapers!
627
00:44:17,481 --> 00:44:18,721
As if that means anything.
628
00:44:21,281 --> 00:44:23,721
That's not the point.
629
00:44:23,921 --> 00:44:27,601
The stupid thing in Germany is
that they pay benefits.
630
00:44:27,921 --> 00:44:31,241
There are thousands running around,
doing nothing...
631
00:44:31,481 --> 00:44:33,561
and getting paid for it.
632
00:44:33,801 --> 00:44:37,841
Just hold on a second, Willy!
What work do you do?
633
00:44:38,121 --> 00:44:39,561
Nothing.
634
00:44:42,321 --> 00:44:44,201
I don't do...
635
00:44:46,441 --> 00:44:47,761
anything either.
636
00:44:49,001 --> 00:44:52,081
And if they go on paying me,
I'll go on doing nothing.
637
00:44:52,241 --> 00:44:55,121
That's why it's stupid
to give me anything.
638
00:44:56,241 --> 00:44:58,201
Just tell me this guy's
not a big mouth!
639
00:44:58,361 --> 00:44:59,361
Right!
640
00:45:00,121 --> 00:45:02,761
Tell us, Franz...
641
00:45:02,921 --> 00:45:05,321
You've got only one arm...
642
00:45:06,961 --> 00:45:09,801
How much of a pension do you get?
643
00:45:09,961 --> 00:45:10,761
Who wants to know?
644
00:45:10,921 --> 00:45:13,881
That guy.
He's interested in the matter.
645
00:45:14,241 --> 00:45:17,761
You're wrong there, madam.
I'm not interested at all.
646
00:45:17,921 --> 00:45:20,841
All I'm saying is:
anyone stupid enough to go to war...
647
00:45:21,001 --> 00:45:22,201
Forget it!
648
00:45:23,161 --> 00:45:25,321
Now he's scared!
649
00:45:25,561 --> 00:45:27,961
He needn't be scared of me.
650
00:45:28,281 --> 00:45:31,081
Do you know where my arm is?
651
00:45:31,241 --> 00:45:33,321
The one missing here?
652
00:45:33,561 --> 00:45:37,681
I had it put in alcohol.
It's on top of the dresser at home,
653
00:45:37,841 --> 00:45:39,881
looking down at me all day
and saying:
654
00:45:40,041 --> 00:45:42,561
"Hi, Franz, you blockhead!"
655
00:45:47,441 --> 00:45:51,161
Anyway, for my part,
I wasn't in the war.
656
00:45:51,361 --> 00:45:54,961
I was in a Siberian prison
the whole time.
657
00:45:55,121 --> 00:45:59,961
Now I live at home with my mother,
and I've got rheumatism.
658
00:46:00,121 --> 00:46:04,121
And if they try to take away
my welfare money...
659
00:46:04,281 --> 00:46:07,281
Boy, you're crazy!
660
00:46:07,441 --> 00:46:11,361
How did you get your rheumatism?
From street trading, right?
661
00:46:11,521 --> 00:46:14,201
In other words,
if you've got weak bones,
662
00:46:14,361 --> 00:46:17,001
don't sell stuff on the street.
663
00:46:17,161 --> 00:46:19,761
Maybe I should become a pimp?
664
00:46:20,201 --> 00:46:21,201
Exactly!
665
00:46:23,001 --> 00:46:24,081
No need to laugh.
666
00:46:24,321 --> 00:46:26,281
There are worse jobs in the world.
667
00:46:26,441 --> 00:46:27,641
Believe me.
668
00:46:27,801 --> 00:46:31,001
God knows there are
worse jobs in the world.
669
00:46:31,801 --> 00:46:35,921
Maybe you'll learn to
play pool one day,
670
00:46:37,281 --> 00:46:39,641
though I don't see
much chance for you.
671
00:46:39,801 --> 00:46:44,761
You know, you're only 10 to 12 years
younger than we are,
672
00:46:45,881 --> 00:46:49,081
but you're a hundred years smarter.
673
00:46:49,321 --> 00:46:52,481
Boys, if I'd dared talk like that,
674
00:46:52,641 --> 00:46:55,521
when I was 20, it would have been:
675
00:46:55,681 --> 00:46:59,241
"Hands out of your pockets
and stand up straight!"
676
00:46:59,401 --> 00:47:02,761
It's the same with us,
only not out of our own pockets.
677
00:47:13,721 --> 00:47:18,001
Tell me, sir, why must I love you?
678
00:47:19,761 --> 00:47:23,761
Why, oh, why is my heart so true,
679
00:47:24,801 --> 00:47:27,841
at every hour,
680
00:47:28,241 --> 00:47:31,081
at every hour?
681
00:47:32,601 --> 00:47:36,921
Why must I look at you as well,
682
00:47:38,681 --> 00:47:42,201
just to keep you under my spell?
683
00:47:44,321 --> 00:47:46,241
Why is it so?
684
00:47:47,321 --> 00:47:49,161
My God.
Who'd have thought it?
685
00:47:49,321 --> 00:47:50,681
What's the matter?
686
00:47:51,641 --> 00:47:53,201
Nothing.
687
00:47:53,761 --> 00:47:57,761
I once knew a girl
who looked just like her.
688
00:47:58,481 --> 00:47:59,801
So similar.
689
00:48:01,001 --> 00:48:03,761
I don't know why.
690
00:48:04,321 --> 00:48:07,161
I don't know how.
691
00:48:09,721 --> 00:48:13,961
I sway about the empty street.
692
00:48:16,041 --> 00:48:20,441
I lose the ground beneath my feet,
693
00:48:21,281 --> 00:48:25,401
for I am under your spell.
694
00:48:26,081 --> 00:48:29,561
Yes, I am under your spell.
695
00:48:31,401 --> 00:48:34,161
I ask you why.
696
00:48:34,561 --> 00:48:37,241
Please tell me why!
697
00:49:09,521 --> 00:49:10,721
What's up?
698
00:49:12,401 --> 00:49:13,441
Has something happened?
699
00:49:14,841 --> 00:49:15,881
No.
700
00:49:16,721 --> 00:49:19,001
No, no. Nothing's happened.
701
00:49:25,241 --> 00:49:26,801
Reinhold?
702
00:49:30,321 --> 00:49:33,401
You knew he wasn't dead?
703
00:49:37,481 --> 00:49:39,681
You knew it.
704
00:49:44,561 --> 00:49:49,841
I don't know
what you're talking about, baby.
705
00:50:01,321 --> 00:50:04,641
Who did I know...
706
00:50:05,361 --> 00:50:08,001
wasn't dead, Cilly?
707
00:50:09,841 --> 00:50:11,441
Yes,
708
00:50:13,161 --> 00:50:16,241
you knew perfectly well.
709
00:50:18,521 --> 00:50:21,561
You knew perfectly well...
710
00:50:21,721 --> 00:50:23,521
that he was still alive...
711
00:50:24,561 --> 00:50:25,761
Franz.
712
00:50:27,441 --> 00:50:30,481
You knew it perfectly well,
713
00:50:30,881 --> 00:50:33,601
and you deliberately didn't tell me.
714
00:50:33,761 --> 00:50:36,921
Deliberately you didn't tell me.
715
00:50:43,281 --> 00:50:45,521
You're a swine.
716
00:50:47,041 --> 00:50:50,881
That's what you are, Reinhold,
a swine,
717
00:50:51,601 --> 00:50:54,921
a miserable, dirty,
718
00:50:55,081 --> 00:50:57,601
rotten little swine!
719
00:51:12,761 --> 00:51:15,521
Why didn't he tell me?
720
00:51:16,761 --> 00:51:19,401
Why didn't he tell me?
721
00:51:30,281 --> 00:51:31,281
Why?
722
00:51:35,721 --> 00:51:36,961
Picked that up cheap?
723
00:51:41,361 --> 00:51:43,441
Three marks.
724
00:51:44,401 --> 00:51:45,881
Fell off a truck?
725
00:51:46,041 --> 00:51:47,801
That's none of my business.
Do you want one?
726
00:51:47,961 --> 00:51:51,481
No, thanks.
So they can nab me and ask:
727
00:51:51,641 --> 00:51:53,561
"Where did you get that watch?"
728
00:51:53,721 --> 00:51:57,521
- He's afraid of a bit of theft.
- Cut it out.
729
00:51:57,681 --> 00:51:59,521
He's got something against my watch.
730
00:51:59,681 --> 00:52:02,281
For me, it's just a watch.
It works, and it's gold.
731
00:52:02,441 --> 00:52:03,721
For three marks!
732
00:52:03,881 --> 00:52:07,201
I'll show you something else.
Give me your glass!
733
00:52:14,121 --> 00:52:16,041
Okay, now tell me what that is.
734
00:52:16,201 --> 00:52:18,881
- A glass.
- Right. A drinking glass.
735
00:52:19,441 --> 00:52:21,521
I wouldn't argue with that.
736
00:52:24,041 --> 00:52:26,081
And what's this?
737
00:52:26,241 --> 00:52:29,641
The watch. Are you putting me on?
738
00:52:30,961 --> 00:52:33,521
Sure, it's a watch.
739
00:52:34,041 --> 00:52:37,841
It's not a boot and not a canary,
740
00:52:38,041 --> 00:52:41,561
but if you like,
you can call it a boot.
741
00:52:41,801 --> 00:52:45,081
You can do whatever you want.
That's your business.
742
00:52:45,241 --> 00:52:48,081
I don't understand.
What are you getting at?
743
00:52:48,401 --> 00:52:50,601
You'll understand in a second.
744
00:52:51,361 --> 00:52:53,361
Excuse me, madam.
745
00:52:54,041 --> 00:52:56,441
Would you do me a favor?
746
00:52:56,801 --> 00:52:59,881
Would you just walk around a bit?
747
00:53:00,041 --> 00:53:02,001
Just walk.
748
00:53:02,161 --> 00:53:04,201
Why? Why should I walk?
749
00:53:04,361 --> 00:53:05,481
Just because.
750
00:53:05,641 --> 00:53:06,841
I don't feel like it.
751
00:53:07,001 --> 00:53:11,081
Don't put on such a song and dance.
Just go ahead and walk!
752
00:53:40,001 --> 00:53:41,681
Okay, what did she do?
753
00:53:41,841 --> 00:53:43,761
She stuck her tongue out at you:
"Bah!"
754
00:53:43,921 --> 00:53:45,201
And what else?
755
00:53:45,361 --> 00:53:46,361
She walked.
756
00:53:46,481 --> 00:53:48,881
Okay, she walked.
757
00:53:49,801 --> 00:53:51,961
I didn't walk at all. I was dancing.
758
00:53:52,121 --> 00:53:54,881
You weren't dancing.
Since when is it dancing...
759
00:53:55,041 --> 00:53:58,041
- when someone sticks out her butt?
- You're right.
760
00:53:58,201 --> 00:54:00,361
When you stick yours out,
it's not dancing.
761
00:54:00,521 --> 00:54:02,321
She was walking.
762
00:54:02,481 --> 00:54:04,961
Well, I'd say she was marching.
763
00:54:05,121 --> 00:54:06,201
Okay, so what's up now?
764
00:54:06,361 --> 00:54:08,441
Nothing's up. You heard yourself:
765
00:54:08,601 --> 00:54:12,081
walking, dancing, marching,
whatever you like.
766
00:54:21,441 --> 00:54:23,761
And when someone takes
a watch from someone,
767
00:54:23,921 --> 00:54:26,241
that doesn't mean it's been stolen.
768
00:54:26,561 --> 00:54:28,321
It's been removed...
769
00:54:28,481 --> 00:54:31,721
from a pocket or a display,
770
00:54:31,881 --> 00:54:33,161
or from a store.
771
00:54:33,321 --> 00:54:35,521
But stolen?
772
00:54:35,681 --> 00:54:37,161
Who says so?
773
00:54:37,321 --> 00:54:39,801
I assure you I don't.
774
00:54:39,961 --> 00:54:41,681
And what do you say, then?
775
00:54:42,001 --> 00:54:44,881
You heard me, "Removed."
776
00:54:45,161 --> 00:54:48,241
"It has changed owners."
That's what I say,
777
00:54:49,681 --> 00:54:52,801
And you with your one arm...
778
00:54:53,881 --> 00:54:57,601
had to go off with the Prussians.
You fought in the war.
779
00:54:57,881 --> 00:55:00,841
To my mind that's wrongful
deprivation of freedom.
780
00:55:01,321 --> 00:55:03,001
But the courts and police...
781
00:55:03,161 --> 00:55:06,161
are on their side,
and they can shut you up.
782
00:55:06,321 --> 00:55:09,081
And suddenly it's not
"deprivation of freedom,"
783
00:55:09,241 --> 00:55:11,481
but military service.
784
00:55:11,641 --> 00:55:14,721
You have to do it, like paying taxes.
And where do they go?
785
00:55:14,881 --> 00:55:17,881
Don't start talking politics,
not this evening!
786
00:55:18,041 --> 00:55:19,881
Give it a rest.
787
00:55:20,321 --> 00:55:21,481
I have to use the john.
788
00:55:21,641 --> 00:55:24,321
Baloney, Willy!
The weather's far too nice for that.
789
00:55:24,481 --> 00:55:26,241
Then go out on the street!
790
00:55:26,401 --> 00:55:28,361
You think politics is just in here,
791
00:55:28,521 --> 00:55:30,481
and I'm making it all up, right?
792
00:55:31,321 --> 00:55:33,961
As if politics needed
me to make it up!
793
00:55:34,121 --> 00:55:35,921
It pukes on you at every turn,
794
00:55:36,081 --> 00:55:38,921
if you put up with it, that is.
795
00:55:39,081 --> 00:55:40,761
For God's sake, stop it!
796
00:55:41,081 --> 00:55:44,641
Let's drop the subject!
Shut up, all of you!
797
00:55:44,961 --> 00:55:47,361
Well, you can kiss my ass.
798
00:55:48,801 --> 00:55:50,321
I'm going.
799
00:55:50,481 --> 00:55:52,641
When she comes back,
tell her it was nice,
800
00:55:52,801 --> 00:55:54,841
but I've got other things
to take care of.
801
00:55:55,161 --> 00:55:57,081
And if you have a spare moment,
802
00:55:57,641 --> 00:56:01,401
I live at Achim-von-Arnim-Strasse 32,
at Mrs Bast's.
803
00:56:12,481 --> 00:56:15,681
End of part 7
57614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.