All language subtitles for Berlin.Alexanderplatz.E07.1080p.Bluray.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,721 --> 00:01:10,561 Together with major contributions... 2 00:01:10,721 --> 00:01:12,081 by many others, present: 3 00:01:16,481 --> 00:01:22,601 A film in 13 parts with an epilogue, based on the novel by Alfred Döblin. 4 00:01:26,921 --> 00:01:28,761 Ladies and gentlemen, 5 00:01:28,921 --> 00:01:31,241 once again the hour draws near... 6 00:01:31,401 --> 00:01:35,041 when we shall be called upon to decide... 7 00:01:35,321 --> 00:01:38,121 Our friend Franz Biberkopf isn't dead. 8 00:01:38,321 --> 00:01:40,721 In all that mess, he only lost an arm. 9 00:01:40,881 --> 00:01:44,561 My God, was he lucky. Just an arm, that's all. 10 00:01:45,281 --> 00:01:47,721 In other words, he's still on his feet. 11 00:01:48,481 --> 00:01:51,081 Who knows if he won't blow the whistle on us? 12 00:01:54,481 --> 00:01:59,161 He's not the kind of guy to blow the whistle on you. 13 00:01:59,441 --> 00:02:00,721 Oh, no? 14 00:02:02,561 --> 00:02:04,201 Are you sure about that? 15 00:02:05,681 --> 00:02:08,281 I'm absolutely sure. 16 00:02:09,761 --> 00:02:11,721 Shit! How can you do a thing like that? 17 00:02:11,881 --> 00:02:14,761 It's all your fault. Do you hear me? 18 00:02:14,921 --> 00:02:18,401 I said all along: if he's not dead, it's dangerous for us. 19 00:02:21,081 --> 00:02:23,761 You're worrying unnecessarily. 20 00:02:24,521 --> 00:02:27,601 You can rely on me. 21 00:02:28,441 --> 00:02:31,681 He won't give us any trouble. 22 00:02:33,161 --> 00:02:36,201 Take my word for it. 23 00:02:36,681 --> 00:02:39,081 Well, if you're so sure... 24 00:02:42,401 --> 00:02:45,041 I'm really sure, Pums, 25 00:02:46,481 --> 00:02:49,761 as sure as I'm sitting here. 26 00:02:50,441 --> 00:02:53,201 As sure as death. 27 00:02:53,361 --> 00:02:55,761 How come you're so sure? 28 00:02:58,441 --> 00:03:01,001 Tell him he must leave that to me, Pums! 29 00:03:02,241 --> 00:03:03,841 Tell him. 30 00:03:06,241 --> 00:03:08,441 Reinhold may be right. 31 00:03:09,921 --> 00:03:12,961 Biberkopf's not the kind of guy who rats on people. 32 00:03:14,121 --> 00:03:17,001 I'm pretty sure Reinhold's right. 33 00:03:17,161 --> 00:03:19,401 I am right. 34 00:03:21,441 --> 00:03:23,921 He'll be damned careful... 35 00:03:24,081 --> 00:03:27,841 not to rat on us, this Franz Biberkopf. 36 00:03:28,121 --> 00:03:30,401 He'll be damned careful. 37 00:03:31,041 --> 00:03:32,601 And... 38 00:03:32,801 --> 00:03:35,401 if one arm isn't enough for him, 39 00:03:35,561 --> 00:03:37,841 he only has to let us know. 40 00:03:38,001 --> 00:03:41,201 If that's what he wants... 41 00:03:41,921 --> 00:03:44,801 Maybe he's got... 42 00:03:45,081 --> 00:03:47,561 a head to lose, too. 43 00:04:01,721 --> 00:04:06,321 Or am I mistaken, Meck? 44 00:04:08,201 --> 00:04:11,241 You know him best. 45 00:04:16,841 --> 00:04:18,721 There you are, then. 46 00:04:20,121 --> 00:04:23,961 You don't have to worry about him. 47 00:04:26,881 --> 00:04:30,201 Not him. 48 00:04:34,641 --> 00:04:37,761 You know, Herbert, all things considered, 49 00:04:37,961 --> 00:04:40,641 you don't have to be afraid of prison. 50 00:04:41,281 --> 00:04:43,601 When I think of Tegel... 51 00:04:43,921 --> 00:04:46,881 I had plenty of time to experience it all and... 52 00:04:47,041 --> 00:04:49,161 to observe it and take it all in. 53 00:04:49,401 --> 00:04:51,841 All things considered, 54 00:04:52,001 --> 00:04:54,321 it's no different from outside. 55 00:04:55,601 --> 00:04:57,121 Ah, come on. 56 00:04:57,641 --> 00:04:59,801 Sure there are differences. 57 00:05:00,281 --> 00:05:01,881 Just think about the broads. 58 00:05:02,041 --> 00:05:04,161 Yeah, all right, the broads... 59 00:05:04,401 --> 00:05:07,921 That's true. But that may be the only thing that's different. 60 00:05:08,921 --> 00:05:11,121 But the fact that people are all different, 61 00:05:11,281 --> 00:05:14,361 that there are all sorts: great and small... 62 00:05:14,521 --> 00:05:16,761 And then all the rules and laws, 63 00:05:18,001 --> 00:05:21,361 which some obey and others don't, 64 00:05:21,961 --> 00:05:23,881 that sometimes you're afraid... 65 00:05:24,041 --> 00:05:26,161 and sometimes you're happy, 66 00:05:27,121 --> 00:05:29,201 or that you get punished... 67 00:05:29,641 --> 00:05:31,881 But as far as broads are concerned, 68 00:05:32,281 --> 00:05:34,401 it depends how you look at it. 69 00:05:34,561 --> 00:05:36,561 For my part, 70 00:05:37,401 --> 00:05:39,281 somehow, I... 71 00:05:39,521 --> 00:05:40,881 Somehow I didn't miss it. 72 00:05:41,041 --> 00:05:44,201 Come on! What are you saying, Franz? 73 00:05:44,361 --> 00:05:46,281 No, really, Eva. 74 00:05:46,681 --> 00:05:49,961 I always had a soft spot for the broads. You know that. 75 00:05:50,121 --> 00:05:51,561 Always. 76 00:05:52,321 --> 00:05:54,561 But the four years I was in there... 77 00:05:55,241 --> 00:05:58,241 No, I just didn't miss them. 78 00:06:00,201 --> 00:06:03,281 You were probably a special case... 79 00:06:04,201 --> 00:06:05,681 because of Ida. 80 00:06:07,121 --> 00:06:09,361 You think it's because of Ida? 81 00:06:10,041 --> 00:06:11,481 No, Herbert, 82 00:06:12,001 --> 00:06:14,081 I don't think so. 83 00:06:15,201 --> 00:06:17,441 Because basically, 84 00:06:17,601 --> 00:06:20,481 Ida was a decent girl. 85 00:06:21,361 --> 00:06:23,161 And when you think about it, 86 00:06:24,961 --> 00:06:27,441 I should have longed for her, shouldn't I? 87 00:06:27,601 --> 00:06:29,081 But there was nothing. 88 00:06:32,281 --> 00:06:34,401 Four years without a woman. 89 00:06:34,561 --> 00:06:36,721 Not even thinking about it... 90 00:06:37,201 --> 00:06:39,721 There must be something special about you. 91 00:06:41,281 --> 00:06:42,961 That may be. 92 00:06:43,681 --> 00:06:47,161 But for the guys I talked to out there in Tegel, 93 00:06:47,321 --> 00:06:49,281 it wasn't much different. 94 00:06:50,441 --> 00:06:54,161 I don't think there's anything special about me. I think... 95 00:06:55,641 --> 00:06:57,801 it's something more general. 96 00:06:58,561 --> 00:07:01,201 Even so, it's a shame about Ida. 97 00:07:01,361 --> 00:07:03,721 She was a great girl, 98 00:07:04,281 --> 00:07:05,681 don't you think? 99 00:07:05,841 --> 00:07:07,921 Sure I think so Herbert. 100 00:07:08,081 --> 00:07:10,321 That's why I was with her: 101 00:07:10,481 --> 00:07:12,801 because she was a great girl, my Ida. 102 00:07:14,041 --> 00:07:17,481 It's sad what happened to her. 103 00:07:18,921 --> 00:07:20,641 Yeah, it's sad. 104 00:07:21,201 --> 00:07:23,241 Sure it's sad. 105 00:07:24,961 --> 00:07:27,241 She was too young to die. 106 00:07:29,361 --> 00:07:31,801 Everyone's too young when it comes to dying. 107 00:07:32,401 --> 00:07:34,521 But it happened. 108 00:07:36,041 --> 00:07:38,081 But I know very well, 109 00:07:38,401 --> 00:07:41,281 and you know it, too: I didn't mean to... 110 00:07:41,841 --> 00:07:46,281 - I really didn't mean to! - We all know that, Franz. 111 00:07:47,001 --> 00:07:50,121 Still, it's a pity about Ida. She was a great girl. 112 00:07:50,281 --> 00:07:53,041 But when you think about it, 113 00:07:53,201 --> 00:07:55,961 there was something base about her. 114 00:07:56,121 --> 00:07:59,121 - What? - Bullshit! Something base about her. 115 00:07:59,521 --> 00:08:01,641 - You're jealous, that's all. - Well... 116 00:08:01,801 --> 00:08:04,201 You were jealous. 117 00:08:04,361 --> 00:08:08,161 You wanted Franz for yourself, and Ida snatched him away from you. 118 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 Baloney, saying she was base. 119 00:08:10,441 --> 00:08:12,881 That's a lie, a dirty lie. 120 00:08:13,041 --> 00:08:14,801 I said it because it's true. 121 00:08:14,961 --> 00:08:17,921 I'm not jealous in the least. 122 00:08:18,081 --> 00:08:21,601 Why should I be jealous? 123 00:08:30,761 --> 00:08:33,761 When I came out of Tegel, the houses seemed to sway, 124 00:08:33,921 --> 00:08:36,001 and the roofs came sliding down. 125 00:08:36,161 --> 00:08:38,481 I sang in a courtyard, and I swore to myself, 126 00:08:38,641 --> 00:08:41,761 as sure as my name's Franz Biberkopf, that I'd stay straight. 127 00:08:43,961 --> 00:08:47,881 And all that stuff from the past was over and done with. 128 00:08:49,201 --> 00:08:50,481 Franz? 129 00:08:52,761 --> 00:08:55,321 Who threw you out of the car, Franz? 130 00:08:59,321 --> 00:09:00,321 Look, Franz, 131 00:09:00,361 --> 00:09:04,241 maybe you can't fight against them on your own, 132 00:09:06,081 --> 00:09:11,201 but there are enough people in Berlin who'll stand by you. 133 00:09:11,601 --> 00:09:13,561 No. Just forget it, Eva. 134 00:09:13,721 --> 00:09:16,481 There's no point in talking about it. 135 00:09:16,761 --> 00:09:20,041 Forget it. It won't make my arm grow back. 136 00:09:20,561 --> 00:09:24,521 I'd really like to get right away from Berlin. 137 00:09:25,841 --> 00:09:28,881 But what can I do... as a cripple? 138 00:09:29,321 --> 00:09:32,241 You're not a cripple, Franz. 139 00:09:32,561 --> 00:09:35,641 But we can't let them get away with what they did to you, 140 00:09:36,121 --> 00:09:39,081 throwing you out of the car and everything. 141 00:09:40,881 --> 00:09:42,681 That won't make my arm grow back. 142 00:09:42,841 --> 00:09:44,921 They should pay for it, though! 143 00:09:45,321 --> 00:09:46,321 What do you say? 144 00:09:46,361 --> 00:09:49,241 It's a syndicate. If you belong to it, they should pay you. 145 00:09:49,641 --> 00:09:51,801 They've got to pay for the arm, Franz. 146 00:09:51,961 --> 00:09:53,561 It's the right one. 147 00:09:53,721 --> 00:09:57,521 They must pay you a pension. Don't shake your head. 148 00:09:57,961 --> 00:10:01,001 We'll bash the guy's skull in whoever did that. It's an outrage. 149 00:10:01,161 --> 00:10:03,641 We can't go to court. We must do it our own way. 150 00:10:03,801 --> 00:10:06,281 Franz wasn't in any syndicate. You heard: 151 00:10:06,441 --> 00:10:09,041 he didn't even want to go along. 152 00:10:09,281 --> 00:10:12,161 And he had every right not to. 153 00:10:12,321 --> 00:10:14,841 Since when can you force a guy? 154 00:10:15,001 --> 00:10:17,001 We're not barbarians. 155 00:10:17,161 --> 00:10:18,841 Let them go to the savages! 156 00:10:19,001 --> 00:10:21,361 No, they're not getting away with that! 157 00:10:21,521 --> 00:10:23,441 They ruined your nerves. 158 00:10:23,601 --> 00:10:25,321 That's why you won't agree to it. 159 00:10:25,481 --> 00:10:27,881 But you can count on us. 160 00:10:28,041 --> 00:10:30,641 Pums hasn't ruined our nerves. 161 00:10:30,801 --> 00:10:33,721 Do you know what Herbert always says? 162 00:10:34,401 --> 00:10:37,441 There'll be a bloodbath in Berlin, he says, 163 00:10:37,601 --> 00:10:40,201 that'll really open people's eyes. 164 00:10:40,641 --> 00:10:42,281 I guarantee it. 165 00:10:48,881 --> 00:10:51,681 But that won't give me back my arm. 166 00:10:54,401 --> 00:10:57,561 And it's okay that the arm's gone. 167 00:10:57,921 --> 00:10:59,881 The arm had to go. 168 00:11:00,041 --> 00:11:02,041 Part 7: Remember - An Oath Can Be Amputated 169 00:11:02,201 --> 00:11:06,161 There's been a lot of talk about Biberkopf in the syndicate. 170 00:11:06,841 --> 00:11:11,121 Some guy called Herbert Wischow is agitating against us, 171 00:11:11,281 --> 00:11:14,081 saying we're a bunch of pigs, 172 00:11:14,241 --> 00:11:17,481 that Biberkopf didn't want to go along with us, 173 00:11:18,001 --> 00:11:20,161 that we forced him to, 174 00:11:20,321 --> 00:11:21,761 and that afterwards, 175 00:11:21,921 --> 00:11:24,801 we threw him out of the car. 176 00:11:26,921 --> 00:11:28,641 That's not true. 177 00:11:30,561 --> 00:11:34,081 No one threw him out of the car. 178 00:11:35,761 --> 00:11:38,641 It was an accident. 179 00:11:38,961 --> 00:11:42,481 That's what I told them: it was an accident, 180 00:11:43,041 --> 00:11:45,841 that Biberkopf wanted to blow the whistle on us, 181 00:11:46,201 --> 00:11:48,841 and that there was no question of violence. 182 00:11:49,001 --> 00:11:51,441 Nobody laid a finger on him. 183 00:11:51,601 --> 00:11:54,801 But you know yourselves: once a rumor starts... 184 00:11:55,441 --> 00:11:57,681 We daren't let that happen, 185 00:11:58,161 --> 00:11:59,561 whatever anyone says. 186 00:12:03,001 --> 00:12:07,001 We can't afford a row in the syndicate. That must be clear. 187 00:12:08,361 --> 00:12:10,321 If there's a conflict, 188 00:12:10,481 --> 00:12:12,641 our hands are tied. 189 00:12:14,321 --> 00:12:16,761 We'll be all washed up. 190 00:12:24,921 --> 00:12:27,001 - We can't let that happen. - Right. 191 00:12:28,081 --> 00:12:30,721 We'll have to show our goodwill. 192 00:12:31,241 --> 00:12:34,361 We must take care of his recuperation... 193 00:12:34,521 --> 00:12:36,761 and the physician's costs. 194 00:12:37,201 --> 00:12:39,961 We'll take up a collection for him. 195 00:12:42,041 --> 00:12:46,681 We should do him in. 196 00:12:46,961 --> 00:12:47,961 Maybe... 197 00:12:48,561 --> 00:12:51,241 But you won't find anyone to do it in a hurry. 198 00:12:51,401 --> 00:12:54,481 He's been punished enough, running around with one arm. 199 00:12:54,641 --> 00:12:57,801 Gentlemen, there's no way around it... 200 00:12:57,961 --> 00:12:59,801 Let's take up a collection. 201 00:12:59,961 --> 00:13:03,401 If everyone contributes... 202 00:13:17,681 --> 00:13:21,721 You're not getting a penny out of me for this idiocy. 203 00:13:39,161 --> 00:13:41,161 Good day, gentlemen! 204 00:13:44,561 --> 00:13:48,441 The new brother-in-law of the ex-Kaiser has married. 205 00:13:48,601 --> 00:13:53,321 The princess is 61, and the boy's 27! 206 00:13:54,361 --> 00:13:56,801 That must have cost a fortune, 207 00:13:56,961 --> 00:13:59,161 and he'll never be a prince anyway. 208 00:13:59,321 --> 00:14:02,201 How can you read newspapers like that? 209 00:14:02,361 --> 00:14:03,961 Why not? 210 00:14:04,481 --> 00:14:07,281 They're the best ones. 211 00:14:08,201 --> 00:14:11,041 There's nothing about politics in them. 212 00:14:11,921 --> 00:14:15,641 Did I tell you I'm going to Zoppot with Herbert? 213 00:14:15,881 --> 00:14:17,281 No. 214 00:14:18,161 --> 00:14:20,161 You two are going to Zoppot? 215 00:14:20,321 --> 00:14:21,961 To Zoppot. 216 00:14:22,841 --> 00:14:25,281 My john, the guy I have the apartment with, 217 00:14:25,441 --> 00:14:29,481 wants to go to Zoppot, and Herbert's coming along incognito. 218 00:14:30,241 --> 00:14:32,961 So I'll see him every day. 219 00:14:35,361 --> 00:14:38,281 Together we march, apart we sleep! 220 00:14:39,201 --> 00:14:40,881 What do you say to that? 221 00:14:41,641 --> 00:14:44,201 It must be really nice in Zoppot. 222 00:14:44,361 --> 00:14:46,921 I've never been there, but I've heard about it. 223 00:15:02,321 --> 00:15:06,041 "Police officers to get bulletproof vests." 224 00:15:07,881 --> 00:15:11,001 My God, who believes in them anymore? 225 00:15:15,041 --> 00:15:17,081 Don't worry. I'll get it. 226 00:15:25,321 --> 00:15:28,081 - Bruno, what are you doing here? - Let me in first! 227 00:15:28,241 --> 00:15:30,441 All right. Come on in then. 228 00:15:34,601 --> 00:15:37,841 This is Eva, 229 00:15:38,801 --> 00:15:41,081 and this here is Bruno from Pums's outfit. 230 00:15:41,241 --> 00:15:45,201 - What? From Pums's outfit? - Hello. 231 00:15:46,161 --> 00:15:47,921 Franz, can't you see? 232 00:15:48,081 --> 00:15:51,681 He came up only because he knows Herbert's not here. 233 00:15:51,841 --> 00:15:53,601 Okay, Bruno, out with it! 234 00:15:53,761 --> 00:15:55,761 What do you want with me? 235 00:15:55,921 --> 00:15:59,961 Throw him out, Franz! 236 00:16:00,121 --> 00:16:01,601 He's bad luck. 237 00:16:01,761 --> 00:16:04,121 He'll bring us bad luck. Throw him out! 238 00:16:04,281 --> 00:16:06,921 - Maybe you'd better listen to Eva. - Throw him out! 239 00:16:07,201 --> 00:16:09,721 - Maybe it's better if you leave now. - Out! Out! Out! 240 00:16:09,881 --> 00:16:12,521 Get out! 241 00:16:12,841 --> 00:16:14,401 - Are you a prisoner here? - No, no. 242 00:16:14,681 --> 00:16:15,761 I'm not a prisoner here. 243 00:16:15,921 --> 00:16:18,321 You're afraid he'll blow the whistle on you. 244 00:16:18,481 --> 00:16:20,601 That's what you're afraid of. 245 00:16:20,761 --> 00:16:23,361 Okay, spit it out, Bruno! Why did you come here? 246 00:16:23,521 --> 00:16:25,881 - What do you want? - Get out! 247 00:16:26,041 --> 00:16:28,841 Come on, Eva! Leave him alone! 248 00:16:29,001 --> 00:16:31,201 He doesn't mean any harm. 249 00:16:31,881 --> 00:16:35,121 Okay, Bruno, don't keep me in suspense! 250 00:16:35,281 --> 00:16:36,401 Spit it out! 251 00:16:36,561 --> 00:16:39,281 Well, it's nothing special, Franz. 252 00:16:39,441 --> 00:16:42,041 We just thought... 253 00:16:42,201 --> 00:16:45,001 We sat down together and thought everything over, 254 00:16:45,161 --> 00:16:47,721 and... everyone said something. 255 00:16:47,881 --> 00:16:50,601 All plain and simple, and we said 256 00:16:50,761 --> 00:16:53,521 we have to give Franz something. We owe it to him. 257 00:16:54,161 --> 00:16:57,041 Yeah, so we took up a collection, 258 00:16:57,281 --> 00:17:00,401 and that's what I wanted to bring you, what we collected. 259 00:17:00,761 --> 00:17:04,041 You want to give me money? Why should you? 260 00:17:04,201 --> 00:17:06,281 - I wasn't even in on it. - Come on, Franz. 261 00:17:06,961 --> 00:17:08,761 You kept a lookout. 262 00:17:09,041 --> 00:17:12,081 No, no, Bruno. I didn't keep a lookout. 263 00:17:12,241 --> 00:17:14,161 I didn't understand a thing. 264 00:17:14,601 --> 00:17:16,041 I was put there... 265 00:17:16,201 --> 00:17:18,321 without knowing what I was supposed to do, 266 00:17:18,481 --> 00:17:19,881 - or why I was there. - But... 267 00:17:20,041 --> 00:17:22,281 No buts, Bruno. 268 00:17:22,441 --> 00:17:25,001 You can't possibly know. You weren't there. 269 00:17:25,161 --> 00:17:27,041 You were nabbed beforehand! 270 00:17:27,201 --> 00:17:30,281 It was my bad luck that they arrested you... 271 00:17:30,441 --> 00:17:32,561 and that you sent me to Pums. 272 00:17:32,721 --> 00:17:36,681 But I didn't keep a lookout. I didn't know what was going on. 273 00:17:39,001 --> 00:17:41,681 But none of you need be afraid of me. 274 00:17:41,841 --> 00:17:44,641 I never blew the whistle on anyone in my life. 275 00:17:47,921 --> 00:17:49,601 Franz, look. 276 00:17:49,761 --> 00:17:51,681 He's going to shoot. 277 00:17:51,841 --> 00:17:54,161 My God, what am I going to do? 278 00:17:55,161 --> 00:17:56,801 Dead. 279 00:17:57,881 --> 00:18:02,281 Dead! All over! Finished! Murderer! 280 00:18:04,401 --> 00:18:06,841 I don't want to die! 281 00:18:08,161 --> 00:18:10,841 Don't kill me! 282 00:18:11,361 --> 00:18:13,641 Don't kill me! 283 00:18:13,801 --> 00:18:15,841 Franz, quick! Get behind the cupboard! 284 00:18:16,001 --> 00:18:19,041 Run! Quick! Quick! 285 00:18:20,001 --> 00:18:21,521 He wants to shoot me. 286 00:18:23,081 --> 00:18:25,321 He really wants to shoot me, 287 00:18:26,881 --> 00:18:29,321 like when I kept a lookout. 288 00:18:29,881 --> 00:18:33,241 Is that going to start all over again? I don't want to, 289 00:18:33,641 --> 00:18:36,081 I tell you. I don't want to... 290 00:18:36,521 --> 00:18:39,521 I don't want to be thrown under a car again. 291 00:18:40,721 --> 00:18:42,641 I must use a chair. 292 00:18:42,801 --> 00:18:45,361 I must go after him with a chair. 293 00:18:45,521 --> 00:18:48,961 Just keep going straight ahead! We can save ourselves. 294 00:18:49,121 --> 00:18:51,801 Keep going! We can... 295 00:18:58,121 --> 00:19:02,361 Livestock at the slaughterhouse: 11,543 pigs, 296 00:19:02,521 --> 00:19:05,721 2,016 head of cattle, 920 calves, 297 00:19:06,121 --> 00:19:08,321 14,450 rams. 298 00:19:08,481 --> 00:19:10,641 A blow. Bam! There they lie. 299 00:19:10,801 --> 00:19:13,761 The pigs, cattle, calves being slaughtered. 300 00:19:13,921 --> 00:19:16,121 It doesn't concern us. 301 00:19:16,281 --> 00:19:19,081 And where do we stand? We? 302 00:19:19,361 --> 00:19:23,481 Sometimes fainting is nothing other than death in a living body. 303 00:19:23,961 --> 00:19:26,241 I'm close to death. 304 00:19:26,401 --> 00:19:28,161 I feel it, 305 00:19:28,481 --> 00:19:30,561 about to kick the bucket. 306 00:19:30,721 --> 00:19:35,361 If you don't do something now, Franz, something real, final, decisive... 307 00:19:35,921 --> 00:19:38,521 If you don't pick up a club, a sabre, 308 00:19:38,681 --> 00:19:41,921 and strike with it, whatever... If you don't run away, 309 00:19:42,081 --> 00:19:47,001 Franz Biberkopf, old buddy, then you're finished, once and for all, 310 00:19:47,561 --> 00:19:51,081 and you can get yourself measured for a casket. 311 00:19:53,041 --> 00:19:54,561 Darling! 312 00:19:55,281 --> 00:19:57,081 Just imagine, darling! 313 00:19:57,241 --> 00:19:58,921 I've got a job! 314 00:19:59,081 --> 00:20:02,721 It all worked out. I can perform. 315 00:20:04,681 --> 00:20:08,561 I won't earn much, but at least it's a start again. 316 00:20:12,641 --> 00:20:16,321 What's the matter? Aren't you glad? 317 00:20:16,721 --> 00:20:18,481 Sure. 318 00:20:18,641 --> 00:20:19,841 Sure! 319 00:20:33,481 --> 00:20:35,681 And I was so happy. 320 00:20:35,921 --> 00:20:37,641 I thought I'd come home, 321 00:20:37,801 --> 00:20:41,201 tell you it had worked out, and you'd be glad... 322 00:20:46,001 --> 00:20:47,601 Reinhold, 323 00:20:49,961 --> 00:20:52,001 I was much happier... 324 00:20:52,161 --> 00:20:55,241 for your sake than for mine. 325 00:20:58,561 --> 00:21:01,801 But you behave as if you couldn't care less. 326 00:21:02,641 --> 00:21:05,681 Nonsense, Cilly! Sure I'm glad. 327 00:21:05,841 --> 00:21:07,281 It's just that... 328 00:21:07,441 --> 00:21:10,441 maybe I'm glad in a different way from others. 329 00:21:10,761 --> 00:21:12,921 People are glad in different ways, right? 330 00:21:22,481 --> 00:21:24,721 Always the same old bullshit! 331 00:21:27,721 --> 00:21:31,081 Don't start crying again, please. 332 00:21:31,241 --> 00:21:33,601 But I'm not crying. 333 00:21:35,601 --> 00:21:37,961 Of course you're crying. 334 00:21:39,721 --> 00:21:42,961 You're always crying. 335 00:21:44,361 --> 00:21:49,281 Either a guy behaves the way you imagine he should... 336 00:21:49,441 --> 00:21:53,081 in your goddamned heads, 337 00:21:54,481 --> 00:21:58,601 or you cry and bawl... 338 00:21:59,241 --> 00:22:01,441 and never leave a guy in peace. 339 00:22:01,961 --> 00:22:04,601 But I do leave you in peace, really. 340 00:22:04,761 --> 00:22:06,801 I do leave you in peace. 341 00:22:08,081 --> 00:22:09,601 I'm sorry. 342 00:22:10,641 --> 00:22:11,961 I... 343 00:22:12,161 --> 00:22:13,361 I... 344 00:22:13,521 --> 00:22:15,761 I just wanted to please you. 345 00:22:18,161 --> 00:22:20,601 I am pleased, Cilly. 346 00:22:22,161 --> 00:22:24,641 How many more times do I have to say it? 347 00:22:25,601 --> 00:22:27,561 I'm pleased. 348 00:22:29,401 --> 00:22:31,161 I'm pleased. 349 00:22:39,361 --> 00:22:40,881 All right? 350 00:22:43,841 --> 00:22:45,241 Okay, then. 351 00:23:08,921 --> 00:23:10,801 ...and I don't want to... 352 00:23:11,241 --> 00:23:13,121 and I don't want to... 353 00:23:13,361 --> 00:23:15,041 and I won't kick the bucket. 354 00:23:26,201 --> 00:23:29,641 Sheer anxiety drives him from his bed. 355 00:23:29,801 --> 00:23:31,721 He can't just lie there. 356 00:23:32,201 --> 00:23:35,441 Even if it means croaking in the street, he has to leave his bed. 357 00:23:35,601 --> 00:23:37,161 He has to go out. 358 00:23:48,641 --> 00:23:53,241 The cobra... Look, it creeps, it shuffles. 359 00:23:53,561 --> 00:23:55,521 It is injured. 360 00:23:55,961 --> 00:23:59,121 It's still the same old cobra, 361 00:23:59,281 --> 00:24:02,121 even if there are black rings around its eyes. 362 00:24:22,441 --> 00:24:25,761 Some things are clearer to the old boy now, who drags himself... 363 00:24:25,921 --> 00:24:28,281 through the streets, so as not to kick the bucket... 364 00:24:28,441 --> 00:24:32,321 in his lodgings. Some things are clearer to him now, 365 00:24:32,681 --> 00:24:35,721 as he runs away from death. 366 00:24:35,881 --> 00:24:40,041 He's learned something from life after all. 367 00:25:30,121 --> 00:25:31,841 Yes, my boy, 368 00:25:32,361 --> 00:25:35,521 you don't walk so sure-footed anymore. 369 00:25:36,121 --> 00:25:39,521 Now you have to clutch something, hold on tight, 370 00:25:39,961 --> 00:25:43,041 with all the teeth and fingers you've got, 371 00:25:43,201 --> 00:25:47,561 hanging on for dear life, so as not to be thrown off. 372 00:25:51,321 --> 00:25:53,521 No minors 373 00:26:44,561 --> 00:26:46,641 Not interested in something special? 374 00:26:46,801 --> 00:26:49,041 I haven't found anything special. 375 00:26:49,201 --> 00:26:51,521 But we have something special to offer: 376 00:26:52,001 --> 00:26:56,001 the choicest collection of broads in Berlin. 377 00:26:56,161 --> 00:26:57,681 Oh yeah? 378 00:26:58,401 --> 00:27:01,681 Come with me. I'd like to show you something. 379 00:27:01,841 --> 00:27:04,161 Baloney. It's always the same thing. 380 00:27:04,321 --> 00:27:06,721 Not this time. 381 00:27:06,881 --> 00:27:09,601 Okay, then. What's the greatest, 382 00:27:09,761 --> 00:27:12,521 the most exciting thing you've got to offer? 383 00:27:13,041 --> 00:27:14,801 Come this way! 384 00:27:16,081 --> 00:27:18,321 The great whore, 385 00:27:19,121 --> 00:27:22,081 the whore of Babylon, who sits by the waters. 386 00:27:22,361 --> 00:27:25,921 You see a woman sitting on a scarlet beast. 387 00:27:26,441 --> 00:27:28,721 The woman is full of the names of blasphemy. 388 00:27:28,881 --> 00:27:31,801 She has seven heads and ten horns. 389 00:27:32,281 --> 00:27:34,561 She is clothed in purple and scarlet, 390 00:27:34,721 --> 00:27:37,641 bejewelled with gold and precious stones and pearls, 391 00:27:37,801 --> 00:27:40,681 and holds a golden goblet in her hand. 392 00:27:41,081 --> 00:27:45,401 And on her brow is written a name, a mystery: 393 00:27:45,801 --> 00:27:50,441 "Great Babylon, the Mother of All Abominations on Earth." 394 00:27:51,481 --> 00:27:54,841 The woman has drunken of the blood of all the saints. 395 00:27:55,641 --> 00:27:58,761 The woman is drunk with the blood of the saints. 396 00:27:59,121 --> 00:28:01,201 Doesn't sound bad, your offer. 397 00:28:01,361 --> 00:28:04,201 It really doesn't sound bad, but... 398 00:28:04,401 --> 00:28:07,161 There you are. Then come with me, 399 00:28:07,401 --> 00:28:10,241 and I'll show you the wonders. 400 00:28:10,401 --> 00:28:11,681 I'd rather not. 401 00:28:11,841 --> 00:28:15,041 Anything you could show me now would only disappoint me. 402 00:28:15,201 --> 00:28:18,681 Don't make the mistake of promising too much. 403 00:28:18,961 --> 00:28:21,561 Everyone knows then he can only be disappointed. 404 00:28:21,721 --> 00:28:25,401 But the sheer notion, buddy, is a real turn-on. 405 00:28:25,761 --> 00:28:27,441 I've got to hand it to you, 406 00:28:27,601 --> 00:28:30,081 the idea is a real turn-on. 407 00:28:30,241 --> 00:28:34,001 Always the same old tune: 408 00:28:34,201 --> 00:28:36,121 the well-known difference... 409 00:28:36,281 --> 00:28:40,721 between fantasy and sad reality. 410 00:29:06,241 --> 00:29:07,761 A foreigner goes to a whore, 411 00:29:07,921 --> 00:29:10,361 a Russian one, a fat, strapping one. 412 00:29:10,521 --> 00:29:12,481 He keeps looking at her beaver. 413 00:29:12,641 --> 00:29:14,841 And he says, "Boy, nice and woolly!" 414 00:29:15,001 --> 00:29:17,901 And she says, "Do you want to knit or to fuck?" 415 00:29:20,681 --> 00:29:22,041 Hello! 416 00:29:22,801 --> 00:29:24,001 Cheers! 417 00:29:24,521 --> 00:29:25,961 What can I get you, sir? 418 00:29:27,481 --> 00:29:29,441 Three beers and a Kümmel. 419 00:29:29,601 --> 00:29:31,161 Three beers? 420 00:29:31,761 --> 00:29:35,641 You heard what he said. The gentleman wants three beers. 421 00:29:36,681 --> 00:29:40,681 That's right: three beers and a Kümmel. 422 00:30:24,241 --> 00:30:25,721 Down the hatch! 423 00:30:25,881 --> 00:30:27,841 Thank you, madam, but... 424 00:30:28,001 --> 00:30:30,001 you don't need to say that. 425 00:30:30,161 --> 00:30:32,321 I'm sure they'll go down well anyway. 426 00:30:42,041 --> 00:30:44,921 The guy must really be parched. 427 00:30:45,081 --> 00:30:47,561 A real soak. You can tell right off. 428 00:30:47,721 --> 00:30:49,361 He's obviously an alcoholic. 429 00:30:49,521 --> 00:30:52,801 Baloney! He's just thirsty. 430 00:30:53,641 --> 00:30:55,321 Where do you come from? 431 00:30:58,001 --> 00:31:01,801 I come from the cellar, from hops and malt. 432 00:31:01,961 --> 00:31:05,601 Now I'm cool. How do I taste? 433 00:31:14,641 --> 00:31:18,961 A little bitter, but otherwise nice and cool. 434 00:31:21,841 --> 00:31:26,001 Yeah, I'll cool you off. I cool men off, 435 00:31:26,481 --> 00:31:28,281 then I warm them up... 436 00:31:28,441 --> 00:31:31,721 and relieve them of superfluous thoughts. 437 00:31:36,321 --> 00:31:38,601 Superfluous thoughts? 438 00:31:39,601 --> 00:31:44,721 Yes. Most thoughts are superfluous, 439 00:31:44,881 --> 00:31:46,561 aren't they? 440 00:31:57,681 --> 00:32:00,481 And where did they get you from? 441 00:32:04,401 --> 00:32:07,041 They distilled me, my boy. 442 00:32:07,561 --> 00:32:09,281 Oh, yes! 443 00:32:10,801 --> 00:32:13,481 Sorry. Of course. 444 00:32:13,641 --> 00:32:15,001 Pardon me. 445 00:32:24,001 --> 00:32:26,681 You've got quite a bite, buddy. 446 00:32:27,641 --> 00:32:29,721 You've got real claws. 447 00:32:30,161 --> 00:32:34,041 Sure. I'm a schnapps! Haven't seen one in a long time? 448 00:32:37,761 --> 00:32:39,161 No. 449 00:32:42,881 --> 00:32:46,601 I was almost dead, little schnapps. 450 00:32:47,961 --> 00:32:50,521 Almost dead. 451 00:32:50,681 --> 00:32:55,201 Set out without a return ticket. 452 00:32:55,921 --> 00:32:58,041 Yeah, that's how you look! 453 00:32:58,681 --> 00:33:01,201 Cut the crap, "That's how you look!" 454 00:33:01,361 --> 00:33:04,561 or I'll finish you off right away. Come here! 455 00:33:04,721 --> 00:33:06,801 Hey! Is that guy crazy? 456 00:33:07,201 --> 00:33:11,361 What if he is? Who isn't crazy these days? 457 00:33:11,921 --> 00:33:14,521 The guy's your type, huh? 458 00:33:14,681 --> 00:33:15,681 What if he is? 459 00:33:19,641 --> 00:33:21,721 Oh, you're good, buddy! 460 00:33:22,441 --> 00:33:24,321 You've got fire in you. 461 00:33:24,881 --> 00:33:26,241 You had fire in you. 462 00:33:30,841 --> 00:33:34,441 Better stop now. Another couple of beers... 463 00:33:34,601 --> 00:33:38,401 and maybe another Kümmel and a corn, and you'll be smashed. 464 00:33:39,361 --> 00:33:40,721 You reckon? 465 00:33:41,561 --> 00:33:43,721 Yeah, he's right. 466 00:33:43,881 --> 00:33:45,561 And you know how you'll look? 467 00:33:45,721 --> 00:33:48,081 Do you want to be seen in public like that? 468 00:33:48,961 --> 00:33:53,201 Come on. Have another swig. 469 00:34:00,281 --> 00:34:02,281 Okay, okay. I'm knocking it back. 470 00:34:02,441 --> 00:34:04,521 I don't have to be told twice. 471 00:34:06,241 --> 00:34:09,761 One thing after another. Everything in the right order. 472 00:34:14,081 --> 00:34:15,801 And you? 473 00:34:17,921 --> 00:34:20,521 Don't you have anything to say to me? 474 00:34:22,401 --> 00:34:24,201 Well... 475 00:34:24,801 --> 00:34:27,081 Sure, I like you. 476 00:34:35,921 --> 00:34:38,041 I believe you. 477 00:34:38,841 --> 00:34:42,721 I believe you, my darling, every word you say. 478 00:34:47,961 --> 00:34:50,361 You're my little lamb. 479 00:34:51,761 --> 00:34:54,561 Why don't the two of us go out to pasture together? 480 00:34:55,441 --> 00:34:56,961 Give me another beer, please. 481 00:34:57,121 --> 00:34:59,281 If you ask me, he's off his rocker. 482 00:34:59,441 --> 00:35:01,681 I told you, no more than anyone else. 483 00:35:01,841 --> 00:35:03,561 Cut the crap! Remember your Fritz! 484 00:35:03,721 --> 00:35:06,041 - That's all I say. - So what? 485 00:35:06,961 --> 00:35:09,161 - Do you mind if I sit down? - Go ahead. 486 00:35:09,321 --> 00:35:11,401 I liked the way you did that. 487 00:35:11,961 --> 00:35:15,441 Were you a beer or a schnapps in your previous life? 488 00:35:15,841 --> 00:35:17,681 I beg your pardon, madam. 489 00:35:17,841 --> 00:35:22,401 There is no life before this one, just like there's none afterwards. 490 00:35:23,041 --> 00:35:25,361 Are you so sure about that? 491 00:35:25,761 --> 00:35:28,681 Oh, yes. I'm quite sure. 492 00:35:28,841 --> 00:35:32,441 That's the one thing in the world I am sure about. 493 00:35:35,161 --> 00:35:37,121 Say, where did you leave your arm? 494 00:35:39,921 --> 00:35:44,481 Oh, my arm. I left it at home. 495 00:35:44,721 --> 00:35:48,001 My girl wouldn't let me go. I had to leave my arm as a pledge. 496 00:35:48,161 --> 00:35:50,161 Well, I hope it's as amusing as you are. 497 00:35:50,321 --> 00:35:52,641 You bet it is! Haven't you heard? 498 00:35:52,801 --> 00:35:55,681 I've opened a business with my arm. 499 00:35:55,841 --> 00:35:58,041 It stands around all day on the table, 500 00:35:58,201 --> 00:36:01,761 vowing that only those who work may eat. 501 00:36:01,961 --> 00:36:03,681 Those who don't should go hungry. 502 00:36:03,841 --> 00:36:08,001 That's what my arm insists. Admission one nickel. 503 00:36:08,241 --> 00:36:10,281 And the rabble comes and enjoys it. 504 00:36:13,721 --> 00:36:15,481 How much was the beer? 505 00:36:16,081 --> 00:36:17,161 One eighty. 506 00:36:17,321 --> 00:36:18,641 Here. Keep the change. 507 00:36:19,201 --> 00:36:21,241 Come on, then! Let's get out of here! 508 00:36:42,641 --> 00:36:46,281 A friend of mine used to have a newspaper stand here. 509 00:36:46,441 --> 00:36:47,721 Let's see if he's still here. 510 00:36:47,881 --> 00:36:51,841 If he's a friend, you must know whether he's still here or not. 511 00:36:52,001 --> 00:36:53,721 Well, maybe not really a friend. 512 00:36:53,881 --> 00:36:55,761 You never know for sure. 513 00:37:00,201 --> 00:37:04,001 Look. He's still sitting there. 514 00:37:12,561 --> 00:37:15,161 Look. Snoozing in the middle of the day. 515 00:37:15,321 --> 00:37:17,041 He's probably tired. 516 00:37:17,201 --> 00:37:18,601 Yeah, probably. 517 00:37:21,561 --> 00:37:22,721 Franz? 518 00:37:22,881 --> 00:37:24,801 My God, Franz. You're back again. 519 00:37:24,961 --> 00:37:28,081 And I thought I'd missed your funeral. 520 00:37:28,241 --> 00:37:30,961 Counting your chickens before they're hatched, eh? 521 00:37:32,561 --> 00:37:36,121 It's good to see you back, Franz. Really good. 522 00:37:37,041 --> 00:37:39,841 But what's up? What have they done to your arm? 523 00:37:41,041 --> 00:37:45,041 My arm? You know, it always bothered me. So I thought: 524 00:37:45,201 --> 00:37:48,801 "Get rid of it altogether! Then it won't bother you anymore." 525 00:37:49,201 --> 00:37:52,401 Yeah, and they've cut off my other ball, too. 526 00:37:52,561 --> 00:37:53,161 You see, 527 00:37:53,321 --> 00:37:56,321 we've both got a little less weight to carry around. 528 00:37:57,041 --> 00:37:58,041 Look over there. 529 00:38:06,641 --> 00:38:08,241 Hey, Meck! 530 00:38:09,681 --> 00:38:12,241 Excuse me a second. I'll be right back. 531 00:38:18,561 --> 00:38:19,321 Hello, Franz. 532 00:38:19,481 --> 00:38:22,761 Strange. The last time we met after such a long interval, 533 00:38:22,921 --> 00:38:26,241 we greeted each other differently, don't you think? 534 00:38:26,961 --> 00:38:30,201 Well, yesterday was yesterday... 535 00:38:30,641 --> 00:38:32,841 A girl sits in the kitchen. 536 00:38:33,001 --> 00:38:34,921 Her mother has gone shopping. 537 00:38:35,081 --> 00:38:37,841 The girl is writing in a secret diary. 538 00:38:38,001 --> 00:38:41,281 She is 26 years old, unemployed. 539 00:38:41,441 --> 00:38:44,161 The last entry, for June 10th, reads: 540 00:38:44,321 --> 00:38:48,201 "I've been feeling better since yesterday afternoon, 541 00:38:48,641 --> 00:38:52,081 but the good days are so few and far between now. 542 00:38:52,721 --> 00:38:57,521 When my condition comes on, I can't cope with anything. 543 00:38:57,681 --> 00:39:00,321 The smallest things... 544 00:39:00,481 --> 00:39:03,601 cause me great problems. 545 00:39:04,001 --> 00:39:06,761 I'm tormented by the thought... 546 00:39:07,561 --> 00:39:10,561 of doing something wrong and... 547 00:39:10,721 --> 00:39:13,201 causing harm as a result. 548 00:39:13,921 --> 00:39:15,641 August 14th: 549 00:39:15,801 --> 00:39:19,241 For a week now, I've felt very sick again. 550 00:39:19,521 --> 00:39:23,041 I don't know what will become of me if it goes on like this. 551 00:39:23,441 --> 00:39:28,321 I think if I didn't have anyone in the world, 552 00:39:28,561 --> 00:39:31,481 I wouldn't hesitate to turn on the gas. 553 00:39:31,801 --> 00:39:35,161 I couldn't do that to my mother. 554 00:39:36,121 --> 00:39:40,361 But I wish I'd get a serious illness and die of it." 555 00:39:40,841 --> 00:39:42,081 ...and today is today. 556 00:39:43,321 --> 00:39:45,961 Yeah, and tomorrow is tomorrow. I know. 557 00:39:47,201 --> 00:39:48,201 Is something wrong? 558 00:39:49,121 --> 00:39:50,801 Have I done anything to you? 559 00:39:53,441 --> 00:39:55,321 My God. Look at me, Meck. 560 00:40:00,201 --> 00:40:02,041 Yes, that's better. 561 00:40:02,961 --> 00:40:05,001 Have you heard anything about Cilly? 562 00:40:05,161 --> 00:40:06,241 What's she doing? 563 00:40:07,001 --> 00:40:08,881 I don't know exactly, 564 00:40:09,481 --> 00:40:11,361 but I think she's doing fine. 565 00:40:12,441 --> 00:40:14,361 I haven't heard anything from her. 566 00:40:18,841 --> 00:40:21,361 - Are you still with Pums? - Yes. 567 00:40:22,401 --> 00:40:24,601 Shall I tell you what I'm doing now? 568 00:40:24,761 --> 00:40:26,761 I've got plenty to do. 569 00:40:26,921 --> 00:40:29,841 I work at the fairground on Elbingerstrasse... 570 00:40:30,001 --> 00:40:32,321 as a barker for the carousel: 571 00:40:32,721 --> 00:40:36,601 "Fifty pfennigs a ride, ladies and gentlemen!" 572 00:40:36,761 --> 00:40:40,561 And over on Romintenerstrasse, I'm the strongest one-armed man. 573 00:40:40,721 --> 00:40:44,201 Come and see me there! I started yesterday. 574 00:40:44,361 --> 00:40:46,841 You can box with me. 575 00:40:47,681 --> 00:40:49,281 Boxing with one arm? 576 00:40:49,441 --> 00:40:50,961 Come and take a look! 577 00:40:51,121 --> 00:40:53,201 What I can't cover up above, 578 00:40:53,361 --> 00:40:55,121 I make up for with footwork. 579 00:40:55,281 --> 00:40:57,561 I really make up for it. 580 00:41:04,201 --> 00:41:05,721 Say, 581 00:41:07,241 --> 00:41:09,721 what's up with you, Franz? 582 00:41:12,041 --> 00:41:13,881 What should be up with me? 583 00:41:14,281 --> 00:41:17,681 I'm starting up again like before. Why not? 584 00:41:18,041 --> 00:41:19,881 Or do you have some objection? 585 00:41:20,321 --> 00:41:23,441 Come and take a look at me boxing with one arm... 586 00:41:24,321 --> 00:41:26,761 Or did you think I'm a eunuch, 587 00:41:26,921 --> 00:41:29,201 because I've got only one arm? 588 00:41:29,601 --> 00:41:32,481 Yeah, Franz, you sure had bad luck. 589 00:41:32,761 --> 00:41:34,161 Well, that's how it has to be: 590 00:41:34,321 --> 00:41:37,121 hard luck for some, so that others get the breaks. 591 00:41:37,561 --> 00:41:38,801 Maybe. 592 00:41:39,201 --> 00:41:42,521 That's the way it is, Meck. Believe me. 593 00:41:42,921 --> 00:41:46,561 I can tell you a thing or two about justice. 594 00:41:48,321 --> 00:41:51,841 That sounds like you're mad at me. 595 00:41:54,041 --> 00:41:55,641 Wrong, Meck. 596 00:41:56,801 --> 00:41:57,961 Completely wrong. 597 00:42:00,681 --> 00:42:03,801 Well, anyway, take care. Bye! 598 00:42:06,241 --> 00:42:07,241 Oh, Meck. 599 00:42:09,001 --> 00:42:10,801 Excuse me... Just one more question. 600 00:42:10,961 --> 00:42:14,121 I wanted to know if you ever had a father. 601 00:42:15,681 --> 00:42:18,121 A father? How do you mean? 602 00:42:18,601 --> 00:42:20,961 It would have interested me to know... 603 00:42:21,121 --> 00:42:24,201 if you'd ever felt what it's like to lose your father. 604 00:42:24,361 --> 00:42:26,721 Just as a matter of interest. 605 00:42:28,641 --> 00:42:30,521 I don't know what you mean. 606 00:42:30,961 --> 00:42:33,801 It doesn't matter. Just think about it. 607 00:42:34,361 --> 00:42:36,001 Maybe it'll occur to you some day. 608 00:42:47,281 --> 00:42:49,561 Either I'm a free man or no man at all. 609 00:42:49,721 --> 00:42:51,841 There is a Grim Reaper whose name is Death. 610 00:42:52,001 --> 00:42:54,241 And now let's pull up our pants, 611 00:42:54,401 --> 00:42:56,641 stand up straight and march into Berlin. 612 00:43:01,521 --> 00:43:03,601 You know what they did to my father? 613 00:43:03,761 --> 00:43:06,081 He was shot in the belly. Bang! 614 00:43:07,001 --> 00:43:09,041 And now he's short-winded. 615 00:43:09,921 --> 00:43:12,921 But suddenly it's supposed to be just a nervous illness. 616 00:43:30,641 --> 00:43:32,561 So now they've reduced his pension. 617 00:43:32,721 --> 00:43:34,401 Soon he won't get anything at all. 618 00:43:35,481 --> 00:43:38,201 My God, nothing but cripples. 619 00:43:39,161 --> 00:43:42,201 Cripples here, cripples there. 620 00:43:51,001 --> 00:43:55,481 They shouldn't give a cent... 621 00:43:56,081 --> 00:43:58,161 for cripples. 622 00:44:04,601 --> 00:44:07,441 You're good! They drag you into war, then don't pay! 623 00:44:07,601 --> 00:44:10,001 Serves you right! You don't get paid... 624 00:44:10,161 --> 00:44:11,801 for other stupidities. 625 00:44:11,961 --> 00:44:15,361 You were scarcely alive during the war. 626 00:44:15,521 --> 00:44:17,321 You were still in diapers! 627 00:44:17,481 --> 00:44:18,721 As if that means anything. 628 00:44:21,281 --> 00:44:23,721 That's not the point. 629 00:44:23,921 --> 00:44:27,601 The stupid thing in Germany is that they pay benefits. 630 00:44:27,921 --> 00:44:31,241 There are thousands running around, doing nothing... 631 00:44:31,481 --> 00:44:33,561 and getting paid for it. 632 00:44:33,801 --> 00:44:37,841 Just hold on a second, Willy! What work do you do? 633 00:44:38,121 --> 00:44:39,561 Nothing. 634 00:44:42,321 --> 00:44:44,201 I don't do... 635 00:44:46,441 --> 00:44:47,761 anything either. 636 00:44:49,001 --> 00:44:52,081 And if they go on paying me, I'll go on doing nothing. 637 00:44:52,241 --> 00:44:55,121 That's why it's stupid to give me anything. 638 00:44:56,241 --> 00:44:58,201 Just tell me this guy's not a big mouth! 639 00:44:58,361 --> 00:44:59,361 Right! 640 00:45:00,121 --> 00:45:02,761 Tell us, Franz... 641 00:45:02,921 --> 00:45:05,321 You've got only one arm... 642 00:45:06,961 --> 00:45:09,801 How much of a pension do you get? 643 00:45:09,961 --> 00:45:10,761 Who wants to know? 644 00:45:10,921 --> 00:45:13,881 That guy. He's interested in the matter. 645 00:45:14,241 --> 00:45:17,761 You're wrong there, madam. I'm not interested at all. 646 00:45:17,921 --> 00:45:20,841 All I'm saying is: anyone stupid enough to go to war... 647 00:45:21,001 --> 00:45:22,201 Forget it! 648 00:45:23,161 --> 00:45:25,321 Now he's scared! 649 00:45:25,561 --> 00:45:27,961 He needn't be scared of me. 650 00:45:28,281 --> 00:45:31,081 Do you know where my arm is? 651 00:45:31,241 --> 00:45:33,321 The one missing here? 652 00:45:33,561 --> 00:45:37,681 I had it put in alcohol. It's on top of the dresser at home, 653 00:45:37,841 --> 00:45:39,881 looking down at me all day and saying: 654 00:45:40,041 --> 00:45:42,561 "Hi, Franz, you blockhead!" 655 00:45:47,441 --> 00:45:51,161 Anyway, for my part, I wasn't in the war. 656 00:45:51,361 --> 00:45:54,961 I was in a Siberian prison the whole time. 657 00:45:55,121 --> 00:45:59,961 Now I live at home with my mother, and I've got rheumatism. 658 00:46:00,121 --> 00:46:04,121 And if they try to take away my welfare money... 659 00:46:04,281 --> 00:46:07,281 Boy, you're crazy! 660 00:46:07,441 --> 00:46:11,361 How did you get your rheumatism? From street trading, right? 661 00:46:11,521 --> 00:46:14,201 In other words, if you've got weak bones, 662 00:46:14,361 --> 00:46:17,001 don't sell stuff on the street. 663 00:46:17,161 --> 00:46:19,761 Maybe I should become a pimp? 664 00:46:20,201 --> 00:46:21,201 Exactly! 665 00:46:23,001 --> 00:46:24,081 No need to laugh. 666 00:46:24,321 --> 00:46:26,281 There are worse jobs in the world. 667 00:46:26,441 --> 00:46:27,641 Believe me. 668 00:46:27,801 --> 00:46:31,001 God knows there are worse jobs in the world. 669 00:46:31,801 --> 00:46:35,921 Maybe you'll learn to play pool one day, 670 00:46:37,281 --> 00:46:39,641 though I don't see much chance for you. 671 00:46:39,801 --> 00:46:44,761 You know, you're only 10 to 12 years younger than we are, 672 00:46:45,881 --> 00:46:49,081 but you're a hundred years smarter. 673 00:46:49,321 --> 00:46:52,481 Boys, if I'd dared talk like that, 674 00:46:52,641 --> 00:46:55,521 when I was 20, it would have been: 675 00:46:55,681 --> 00:46:59,241 "Hands out of your pockets and stand up straight!" 676 00:46:59,401 --> 00:47:02,761 It's the same with us, only not out of our own pockets. 677 00:47:13,721 --> 00:47:18,001 Tell me, sir, why must I love you? 678 00:47:19,761 --> 00:47:23,761 Why, oh, why is my heart so true, 679 00:47:24,801 --> 00:47:27,841 at every hour, 680 00:47:28,241 --> 00:47:31,081 at every hour? 681 00:47:32,601 --> 00:47:36,921 Why must I look at you as well, 682 00:47:38,681 --> 00:47:42,201 just to keep you under my spell? 683 00:47:44,321 --> 00:47:46,241 Why is it so? 684 00:47:47,321 --> 00:47:49,161 My God. Who'd have thought it? 685 00:47:49,321 --> 00:47:50,681 What's the matter? 686 00:47:51,641 --> 00:47:53,201 Nothing. 687 00:47:53,761 --> 00:47:57,761 I once knew a girl who looked just like her. 688 00:47:58,481 --> 00:47:59,801 So similar. 689 00:48:01,001 --> 00:48:03,761 I don't know why. 690 00:48:04,321 --> 00:48:07,161 I don't know how. 691 00:48:09,721 --> 00:48:13,961 I sway about the empty street. 692 00:48:16,041 --> 00:48:20,441 I lose the ground beneath my feet, 693 00:48:21,281 --> 00:48:25,401 for I am under your spell. 694 00:48:26,081 --> 00:48:29,561 Yes, I am under your spell. 695 00:48:31,401 --> 00:48:34,161 I ask you why. 696 00:48:34,561 --> 00:48:37,241 Please tell me why! 697 00:49:09,521 --> 00:49:10,721 What's up? 698 00:49:12,401 --> 00:49:13,441 Has something happened? 699 00:49:14,841 --> 00:49:15,881 No. 700 00:49:16,721 --> 00:49:19,001 No, no. Nothing's happened. 701 00:49:25,241 --> 00:49:26,801 Reinhold? 702 00:49:30,321 --> 00:49:33,401 You knew he wasn't dead? 703 00:49:37,481 --> 00:49:39,681 You knew it. 704 00:49:44,561 --> 00:49:49,841 I don't know what you're talking about, baby. 705 00:50:01,321 --> 00:50:04,641 Who did I know... 706 00:50:05,361 --> 00:50:08,001 wasn't dead, Cilly? 707 00:50:09,841 --> 00:50:11,441 Yes, 708 00:50:13,161 --> 00:50:16,241 you knew perfectly well. 709 00:50:18,521 --> 00:50:21,561 You knew perfectly well... 710 00:50:21,721 --> 00:50:23,521 that he was still alive... 711 00:50:24,561 --> 00:50:25,761 Franz. 712 00:50:27,441 --> 00:50:30,481 You knew it perfectly well, 713 00:50:30,881 --> 00:50:33,601 and you deliberately didn't tell me. 714 00:50:33,761 --> 00:50:36,921 Deliberately you didn't tell me. 715 00:50:43,281 --> 00:50:45,521 You're a swine. 716 00:50:47,041 --> 00:50:50,881 That's what you are, Reinhold, a swine, 717 00:50:51,601 --> 00:50:54,921 a miserable, dirty, 718 00:50:55,081 --> 00:50:57,601 rotten little swine! 719 00:51:12,761 --> 00:51:15,521 Why didn't he tell me? 720 00:51:16,761 --> 00:51:19,401 Why didn't he tell me? 721 00:51:30,281 --> 00:51:31,281 Why? 722 00:51:35,721 --> 00:51:36,961 Picked that up cheap? 723 00:51:41,361 --> 00:51:43,441 Three marks. 724 00:51:44,401 --> 00:51:45,881 Fell off a truck? 725 00:51:46,041 --> 00:51:47,801 That's none of my business. Do you want one? 726 00:51:47,961 --> 00:51:51,481 No, thanks. So they can nab me and ask: 727 00:51:51,641 --> 00:51:53,561 "Where did you get that watch?" 728 00:51:53,721 --> 00:51:57,521 - He's afraid of a bit of theft. - Cut it out. 729 00:51:57,681 --> 00:51:59,521 He's got something against my watch. 730 00:51:59,681 --> 00:52:02,281 For me, it's just a watch. It works, and it's gold. 731 00:52:02,441 --> 00:52:03,721 For three marks! 732 00:52:03,881 --> 00:52:07,201 I'll show you something else. Give me your glass! 733 00:52:14,121 --> 00:52:16,041 Okay, now tell me what that is. 734 00:52:16,201 --> 00:52:18,881 - A glass. - Right. A drinking glass. 735 00:52:19,441 --> 00:52:21,521 I wouldn't argue with that. 736 00:52:24,041 --> 00:52:26,081 And what's this? 737 00:52:26,241 --> 00:52:29,641 The watch. Are you putting me on? 738 00:52:30,961 --> 00:52:33,521 Sure, it's a watch. 739 00:52:34,041 --> 00:52:37,841 It's not a boot and not a canary, 740 00:52:38,041 --> 00:52:41,561 but if you like, you can call it a boot. 741 00:52:41,801 --> 00:52:45,081 You can do whatever you want. That's your business. 742 00:52:45,241 --> 00:52:48,081 I don't understand. What are you getting at? 743 00:52:48,401 --> 00:52:50,601 You'll understand in a second. 744 00:52:51,361 --> 00:52:53,361 Excuse me, madam. 745 00:52:54,041 --> 00:52:56,441 Would you do me a favor? 746 00:52:56,801 --> 00:52:59,881 Would you just walk around a bit? 747 00:53:00,041 --> 00:53:02,001 Just walk. 748 00:53:02,161 --> 00:53:04,201 Why? Why should I walk? 749 00:53:04,361 --> 00:53:05,481 Just because. 750 00:53:05,641 --> 00:53:06,841 I don't feel like it. 751 00:53:07,001 --> 00:53:11,081 Don't put on such a song and dance. Just go ahead and walk! 752 00:53:40,001 --> 00:53:41,681 Okay, what did she do? 753 00:53:41,841 --> 00:53:43,761 She stuck her tongue out at you: "Bah!" 754 00:53:43,921 --> 00:53:45,201 And what else? 755 00:53:45,361 --> 00:53:46,361 She walked. 756 00:53:46,481 --> 00:53:48,881 Okay, she walked. 757 00:53:49,801 --> 00:53:51,961 I didn't walk at all. I was dancing. 758 00:53:52,121 --> 00:53:54,881 You weren't dancing. Since when is it dancing... 759 00:53:55,041 --> 00:53:58,041 - when someone sticks out her butt? - You're right. 760 00:53:58,201 --> 00:54:00,361 When you stick yours out, it's not dancing. 761 00:54:00,521 --> 00:54:02,321 She was walking. 762 00:54:02,481 --> 00:54:04,961 Well, I'd say she was marching. 763 00:54:05,121 --> 00:54:06,201 Okay, so what's up now? 764 00:54:06,361 --> 00:54:08,441 Nothing's up. You heard yourself: 765 00:54:08,601 --> 00:54:12,081 walking, dancing, marching, whatever you like. 766 00:54:21,441 --> 00:54:23,761 And when someone takes a watch from someone, 767 00:54:23,921 --> 00:54:26,241 that doesn't mean it's been stolen. 768 00:54:26,561 --> 00:54:28,321 It's been removed... 769 00:54:28,481 --> 00:54:31,721 from a pocket or a display, 770 00:54:31,881 --> 00:54:33,161 or from a store. 771 00:54:33,321 --> 00:54:35,521 But stolen? 772 00:54:35,681 --> 00:54:37,161 Who says so? 773 00:54:37,321 --> 00:54:39,801 I assure you I don't. 774 00:54:39,961 --> 00:54:41,681 And what do you say, then? 775 00:54:42,001 --> 00:54:44,881 You heard me, "Removed." 776 00:54:45,161 --> 00:54:48,241 "It has changed owners." That's what I say, 777 00:54:49,681 --> 00:54:52,801 And you with your one arm... 778 00:54:53,881 --> 00:54:57,601 had to go off with the Prussians. You fought in the war. 779 00:54:57,881 --> 00:55:00,841 To my mind that's wrongful deprivation of freedom. 780 00:55:01,321 --> 00:55:03,001 But the courts and police... 781 00:55:03,161 --> 00:55:06,161 are on their side, and they can shut you up. 782 00:55:06,321 --> 00:55:09,081 And suddenly it's not "deprivation of freedom," 783 00:55:09,241 --> 00:55:11,481 but military service. 784 00:55:11,641 --> 00:55:14,721 You have to do it, like paying taxes. And where do they go? 785 00:55:14,881 --> 00:55:17,881 Don't start talking politics, not this evening! 786 00:55:18,041 --> 00:55:19,881 Give it a rest. 787 00:55:20,321 --> 00:55:21,481 I have to use the john. 788 00:55:21,641 --> 00:55:24,321 Baloney, Willy! The weather's far too nice for that. 789 00:55:24,481 --> 00:55:26,241 Then go out on the street! 790 00:55:26,401 --> 00:55:28,361 You think politics is just in here, 791 00:55:28,521 --> 00:55:30,481 and I'm making it all up, right? 792 00:55:31,321 --> 00:55:33,961 As if politics needed me to make it up! 793 00:55:34,121 --> 00:55:35,921 It pukes on you at every turn, 794 00:55:36,081 --> 00:55:38,921 if you put up with it, that is. 795 00:55:39,081 --> 00:55:40,761 For God's sake, stop it! 796 00:55:41,081 --> 00:55:44,641 Let's drop the subject! Shut up, all of you! 797 00:55:44,961 --> 00:55:47,361 Well, you can kiss my ass. 798 00:55:48,801 --> 00:55:50,321 I'm going. 799 00:55:50,481 --> 00:55:52,641 When she comes back, tell her it was nice, 800 00:55:52,801 --> 00:55:54,841 but I've got other things to take care of. 801 00:55:55,161 --> 00:55:57,081 And if you have a spare moment, 802 00:55:57,641 --> 00:56:01,401 I live at Achim-von-Arnim-Strasse 32, at Mrs Bast's. 803 00:56:12,481 --> 00:56:15,681 End of part 7 57614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.