Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,761 --> 00:01:10,561
Together with major contributions...
2
00:01:10,721 --> 00:01:12,081
by many others, present:
3
00:01:16,481 --> 00:01:22,601
A film in 13 parts with an epilogue,
based on the novel by Alfred Döblin.
4
00:01:26,921 --> 00:01:28,561
It's true, Franz.
5
00:01:28,961 --> 00:01:31,641
I can't stand Trude.
6
00:01:32,801 --> 00:01:34,441
I just can't stand her.
7
00:01:35,161 --> 00:01:36,241
Do you understand?
8
00:01:37,161 --> 00:01:38,841
She nauseates me.
9
00:01:39,401 --> 00:01:41,601
She makes me sick.
10
00:01:42,521 --> 00:01:45,321
When she eats,
I hear it like... explosions.
11
00:01:45,481 --> 00:01:47,241
Or when she swallows...
12
00:01:48,121 --> 00:01:51,081
or gawks at me, I could...
13
00:01:51,241 --> 00:01:53,921
I don't know.
I could wring her neck.
14
00:01:54,081 --> 00:01:56,321
I'm absolutely sick of her, I tell you.
15
00:01:56,481 --> 00:01:58,961
I have to get rid of her. I just have to.
16
00:02:00,081 --> 00:02:02,081
And I have to get rid of her today!
17
00:02:02,681 --> 00:02:03,761
Today.
18
00:02:04,161 --> 00:02:06,841
Then you have another one already,
Reinhold?
19
00:02:07,241 --> 00:02:08,281
Yes.
20
00:02:10,241 --> 00:02:11,761
Yes,
21
00:02:14,041 --> 00:02:15,521
I've got another one.
22
00:02:16,561 --> 00:02:19,681
Her name's Nelly.
She works in the market hall.
23
00:02:20,761 --> 00:02:22,761
What a woman.
24
00:02:23,321 --> 00:02:25,961
What a woman.
You wouldn't believe it.
25
00:02:26,201 --> 00:02:28,441
She's a woman like...
26
00:02:29,481 --> 00:02:30,721
Like...
27
00:02:31,161 --> 00:02:33,241
I got the idea, Reinhold.
28
00:02:33,641 --> 00:02:36,121
I know exactly what you mean.
29
00:02:37,001 --> 00:02:39,001
But I'm not kicking Cilly out.
30
00:02:39,201 --> 00:02:41,121
She's really settled in with me,
31
00:02:41,281 --> 00:02:43,161
and she's a decent little woman.
32
00:02:43,321 --> 00:02:47,441
I tell you Reinhold:
just put the brakes on things,
33
00:02:47,601 --> 00:02:49,121
like any decent guy should.
34
00:02:49,281 --> 00:02:51,441
It can't go on like this, Reinhold.
35
00:02:52,201 --> 00:02:54,921
Hold on, Franz. Wait a minute!
36
00:02:56,881 --> 00:02:58,441
I don't understand you.
37
00:02:59,201 --> 00:03:01,641
I don't understand what you mean.
38
00:03:02,561 --> 00:03:06,121
Is it because of the fur collar?
39
00:03:07,681 --> 00:03:10,601
When Trude comes by,
40
00:03:10,801 --> 00:03:13,521
she'll bring you...
what do I know?
41
00:03:14,121 --> 00:03:17,641
a watch, a silver pocket watch...
42
00:03:18,601 --> 00:03:22,441
or... a fur cap with earflaps.
43
00:03:22,761 --> 00:03:25,361
You could use one, couldn't you?
44
00:03:25,521 --> 00:03:27,441
No, Reinhold. No way!
45
00:03:27,601 --> 00:03:30,201
There's got to be an end
to all this nonsense.
46
00:03:30,441 --> 00:03:34,001
And I'll buy all that stuff myself
if I need it.
47
00:03:44,881 --> 00:03:47,481
I've been thinking things over, Reinhold,
48
00:03:47,641 --> 00:03:50,561
giving the matter some close thought,
49
00:03:50,721 --> 00:03:52,361
yesterday and today.
50
00:03:52,521 --> 00:03:55,121
The best thing is for you to keep her,
51
00:03:55,281 --> 00:03:58,961
to keep Trude, come what may.
52
00:03:59,281 --> 00:04:02,041
Man, you have to get used to it.
You can do it.
53
00:04:02,201 --> 00:04:05,401
They're all human beings, even broads.
54
00:04:05,841 --> 00:04:08,081
Otherwise you can get a whore
for 3 marks,
55
00:04:08,241 --> 00:04:10,921
who'll be happy to move on afterwards.
56
00:04:11,081 --> 00:04:14,121
But beguiling a woman
with love and emotion...
57
00:04:14,281 --> 00:04:17,481
and then dropping her,
and one after another...
58
00:04:18,561 --> 00:04:19,961
No, Reinhold.
59
00:04:22,521 --> 00:04:24,241
Hey, what's up now?
60
00:04:25,681 --> 00:04:27,361
It's all right, Franz.
61
00:04:27,961 --> 00:04:32,041
If you can't take Trude off my hands,
then you can't.
62
00:04:33,281 --> 00:04:35,921
I got by without you before.
63
00:04:39,561 --> 00:04:42,001
Feeling better now, darling?
64
00:04:45,161 --> 00:04:47,521
That's my business.
65
00:04:49,681 --> 00:04:52,801
I want you to feel good, Reinhold.
66
00:04:54,441 --> 00:04:56,361
I love you so much.
67
00:04:57,201 --> 00:04:58,201
No!
68
00:05:00,481 --> 00:05:02,121
What's the matter, Franz?
69
00:05:05,321 --> 00:05:07,161
Don't you feel well?
70
00:05:09,641 --> 00:05:11,361
It's nothing, Cilly.
71
00:05:11,961 --> 00:05:15,161
It's nothing. It was just a dream.
72
00:05:15,481 --> 00:05:18,001
You've broken out in a cold sweat.
73
00:05:18,361 --> 00:05:19,761
Have I?
74
00:05:21,041 --> 00:05:23,201
What were you dreaming about?
75
00:05:28,481 --> 00:05:30,601
First, I was a horse,
76
00:05:32,161 --> 00:05:34,521
an ordinary horse,
77
00:05:35,201 --> 00:05:38,241
pulling a vegetable cart
to the market hall.
78
00:05:40,241 --> 00:05:42,641
But I don't want to be a horse.
79
00:05:44,081 --> 00:05:47,001
I don't want to run around
at night in the cold,
80
00:05:47,601 --> 00:05:51,121
I'd rather be in the stable
where it's warm.
81
00:05:53,601 --> 00:05:55,321
Then suddenly I notice...
82
00:05:55,881 --> 00:05:58,641
that my toes are frozen.
83
00:06:01,001 --> 00:06:03,521
And I want to die,
84
00:06:06,561 --> 00:06:10,121
because I'm not allowed in the stable
where it's warm,
85
00:06:11,121 --> 00:06:13,681
and because my feet are frozen.
86
00:06:15,321 --> 00:06:18,521
And just when I feel like dying,
I really do die.
87
00:06:19,721 --> 00:06:21,921
And when I'm dead,
88
00:06:23,641 --> 00:06:26,401
I'm not just gone:
89
00:06:28,681 --> 00:06:31,601
I'm a bird sitting in a tree.
90
00:06:32,561 --> 00:06:34,401
And suddenly I see...
91
00:06:35,161 --> 00:06:37,441
how a snake...
92
00:06:38,361 --> 00:06:42,001
is slowly creeping up the tree
towards me.
93
00:06:42,881 --> 00:06:44,721
I want to fly away because I think:
94
00:06:44,881 --> 00:06:47,841
"You're a bird. You can fly away." But...
95
00:06:48,321 --> 00:06:49,561
I can't.
96
00:06:49,721 --> 00:06:52,001
I may be a bird, but...
97
00:06:52,881 --> 00:06:55,761
I can't fly away. I can't move at all.
98
00:06:55,921 --> 00:06:58,281
Part 6: Love Has Its Price
99
00:06:58,441 --> 00:07:01,601
And the snake comes nearer...
100
00:07:02,401 --> 00:07:04,201
and nearer,
101
00:07:05,601 --> 00:07:10,081
and I want to escape. I want...
102
00:07:10,521 --> 00:07:14,121
to get further and further away.
I'm getting increasingly scared.
103
00:07:14,281 --> 00:07:17,601
And the snake's coming toward me,
104
00:07:19,121 --> 00:07:21,921
and then it's next to me and bites me.
105
00:07:24,841 --> 00:07:26,921
And once it had bitten me,
106
00:07:28,201 --> 00:07:30,641
I wasn't a bird anymore.
107
00:07:31,921 --> 00:07:34,361
I was myself,
108
00:07:35,721 --> 00:07:38,881
and the snake was Reinhold,
109
00:07:40,161 --> 00:07:42,241
but I'd still been bitten.
110
00:07:43,441 --> 00:07:45,561
And then I knew...
111
00:07:47,401 --> 00:07:49,721
I really had to die.
112
00:07:58,001 --> 00:08:01,081
Sorry, Cilly. It was a stupid dream...
113
00:08:01,241 --> 00:08:03,121
to wake you up for.
114
00:08:05,361 --> 00:08:07,481
It's not a stupid dream.
115
00:08:08,401 --> 00:08:10,601
It's not a stupid dream at all.
116
00:08:11,801 --> 00:08:15,681
I can understand
why you were so afraid.
117
00:08:25,281 --> 00:08:27,121
In Berlin, in early April,
118
00:08:27,281 --> 00:08:29,881
when there was a breath
of spring in the air,
119
00:08:30,041 --> 00:08:33,961
a Russian student, Alex Fränkel,
shot his fiancée,
120
00:08:34,121 --> 00:08:37,761
the 22-year-old artisan
Vera Kaminskaya,
121
00:08:37,921 --> 00:08:39,361
in her rooming-house.
122
00:08:39,521 --> 00:08:42,681
The governess Tatyana Sanftleben,
of the same age,
123
00:08:42,841 --> 00:08:46,761
who had planned to take her life
with them,
124
00:08:46,921 --> 00:08:50,801
was seized with fear at the last moment
and ran away,
125
00:08:50,961 --> 00:08:53,841
while her friend Vera
lay lifeless on the floor.
126
00:08:54,001 --> 00:08:56,081
She ran into a police patrol,
127
00:08:56,241 --> 00:08:59,161
told them her frightful experiences
of the past months,
128
00:08:59,321 --> 00:09:03,561
and led them to the place where Vera and
Alex lay mortally wounded.
129
00:09:03,841 --> 00:09:05,721
Homicide was alerted...
130
00:09:05,881 --> 00:09:08,601
and sent officers to the crime scene.
131
00:09:08,761 --> 00:09:11,081
Alex and Vera had wanted to marry,
132
00:09:11,241 --> 00:09:14,801
but economic conditions
did not permit matrimony.
133
00:09:15,401 --> 00:09:17,361
Well, how are things?
How's business?
134
00:09:21,921 --> 00:09:24,041
Isn't there enough happening
in the world?
135
00:09:26,481 --> 00:09:27,961
Can't complain.
136
00:09:28,201 --> 00:09:29,761
Things could be worse.
137
00:09:29,921 --> 00:09:32,841
I've got enough to live on.
What more does a guy need?
138
00:09:33,081 --> 00:09:35,241
- I'm not one for luxury.
- That's true.
139
00:09:35,681 --> 00:09:36,801
You're not a guy for luxury.
140
00:09:37,121 --> 00:09:41,081
On the other hand, there's something
to be said...
141
00:09:41,241 --> 00:09:45,121
for being able to afford things
and for the certainty of having...
142
00:09:45,281 --> 00:09:48,081
something to eat in ten days
or three weeks.
143
00:09:49,321 --> 00:09:50,361
It all depends.
144
00:09:50,521 --> 00:09:52,641
It depends how you look at things...
145
00:09:53,001 --> 00:09:55,321
and how much you have
to sell yourself...
146
00:09:55,481 --> 00:09:57,241
to have that certainty.
147
00:09:57,801 --> 00:09:59,641
Bruno, come over here a moment!
148
00:10:00,041 --> 00:10:01,521
You, too, Theo!
149
00:10:09,201 --> 00:10:11,641
Let's talk the matter over in peace again.
150
00:10:14,161 --> 00:10:16,881
It's great how the boys jump
when he calls.
151
00:10:17,041 --> 00:10:20,721
- He's sure got a hold on them.
- They make a good living with him.
152
00:10:21,281 --> 00:10:24,441
- Pums needs more people.
- What should I do with fruit?
153
00:10:24,601 --> 00:10:25,961
Fruit's not his only line.
154
00:10:27,361 --> 00:10:30,161
He's a shrewd devil, Pums,
155
00:10:31,321 --> 00:10:33,521
pretty shrewd.
156
00:10:50,521 --> 00:10:53,521
But they're just like his employees.
157
00:10:53,681 --> 00:10:56,521
They're dependent on him
like any other boss.
158
00:10:57,761 --> 00:10:59,441
- Max!
- Yes?
159
00:10:59,601 --> 00:11:00,841
Bring us two doubles.
160
00:11:01,001 --> 00:11:02,241
Coming up.
161
00:11:03,841 --> 00:11:05,401
You know, Meck...
162
00:11:05,601 --> 00:11:07,281
Do you know what I say?
163
00:11:09,801 --> 00:11:11,321
People...
164
00:11:12,761 --> 00:11:15,001
are a really strange lot.
165
00:11:16,161 --> 00:11:18,041
Have you just figured that out?
166
00:11:18,201 --> 00:11:20,481
No, I don't mean it like that. I...
167
00:11:21,001 --> 00:11:24,721
I mean something quite specific.
Do you understand?
168
00:11:25,521 --> 00:11:28,481
If you mean something specific,
then spit it out.
169
00:11:28,641 --> 00:11:30,561
Well, the thing is...
170
00:11:31,641 --> 00:11:32,801
Here you go.
171
00:11:32,961 --> 00:11:34,321
Thanks.
172
00:11:34,641 --> 00:11:35,721
Cheers.
173
00:11:42,561 --> 00:11:44,401
What I mean is...
174
00:11:45,481 --> 00:11:48,081
It's Reinhold I'm referring to.
175
00:11:49,361 --> 00:11:52,041
I agreed to take over his broads,
176
00:11:52,201 --> 00:11:54,841
because he gets sick of them so quickly.
177
00:11:55,201 --> 00:11:56,561
That's right!
178
00:11:56,841 --> 00:11:58,761
That's what I did, twice:
179
00:11:58,921 --> 00:12:02,881
first Fränze and then Cilly.
180
00:12:04,601 --> 00:12:08,001
But the third time I said,
"No, Reinhold, no.
181
00:12:08,161 --> 00:12:10,201
Cilly's settled down so well with me.
182
00:12:10,361 --> 00:12:12,761
She's staying.
I'm not kicking her out."
183
00:12:13,081 --> 00:12:14,761
So now he's stuck with his Trude.
184
00:12:15,521 --> 00:12:18,521
Don't tell me you really made
an agreement like that.
185
00:12:18,681 --> 00:12:20,801
Yeah, like I said.
186
00:12:23,241 --> 00:12:25,561
That's the craziest thing I ever heard.
187
00:12:25,721 --> 00:12:27,681
He must learn to stay with someone,
188
00:12:27,841 --> 00:12:30,281
even if it's boring for him sometimes.
189
00:12:30,441 --> 00:12:33,721
Do you understand?
There's something wrong with the guy.
190
00:12:34,481 --> 00:12:37,521
But because he's my friend,
and I kind of like him,
191
00:12:37,681 --> 00:12:39,481
I thought I ought to help him out.
192
00:12:41,641 --> 00:12:43,201
- Cheers, Meck.
- Cheers.
193
00:12:48,001 --> 00:12:52,881
"We'll sing a canon around
our table, Mabel.
194
00:12:53,041 --> 00:12:57,761
We'll sing a canon around
our table, Mabel.
195
00:12:57,921 --> 00:13:02,441
Three times three is nine.
We're boozing all like swine.
196
00:13:02,601 --> 00:13:06,841
Three times three and one is ten.
Let's have a round of drinks again.
197
00:13:07,081 --> 00:13:09,561
Two, three, four, seven..."
198
00:13:09,721 --> 00:13:12,481
At 8:23 and 17 seconds...
199
00:13:12,641 --> 00:13:14,361
another person enters the bar.
200
00:13:14,521 --> 00:13:18,201
Another... One, two, three, four,
five, six, seven.
201
00:13:18,361 --> 00:13:21,561
Mother's cooking beets in heaven...
Who can it be?
202
00:13:21,721 --> 00:13:23,881
The King of England, you say?
203
00:13:24,041 --> 00:13:26,041
No, it's not the King of England,
204
00:13:26,201 --> 00:13:29,081
riding with his retinue
to the opening of parliament,
205
00:13:29,241 --> 00:13:32,401
a symbol of the English nation's
sense of independence.
206
00:13:32,561 --> 00:13:36,321
No, it's not him.
Who is it then? It's only...
207
00:13:36,481 --> 00:13:39,641
Who comes shuffling up,
his socks falling down? Reinhold.
208
00:13:39,801 --> 00:13:41,801
Sit down at the back there.
209
00:13:53,081 --> 00:13:56,681
Bring Trude a beer and a coffee for me.
210
00:13:56,841 --> 00:13:58,001
Coming up.
211
00:14:03,361 --> 00:14:04,441
Hi, Reinhold.
212
00:14:08,481 --> 00:14:09,961
You're pretty late.
213
00:14:10,121 --> 00:14:11,441
Sorry, boss.
214
00:14:17,401 --> 00:14:19,721
It's hard not to burst out laughing...
215
00:14:19,881 --> 00:14:21,521
and die of laughter in the end.
216
00:14:21,681 --> 00:14:25,201
It's no laughing matter, Meck.
It's not funny.
217
00:14:25,361 --> 00:14:27,241
He's a subject of my education.
218
00:14:27,401 --> 00:14:29,641
He's my pupil.
I've got him on a tight rein.
219
00:14:34,601 --> 00:14:37,761
Wrigley P. R. chewing gum...
220
00:14:39,121 --> 00:14:42,881
for healthy teeth, fresh breath,
better digestion.
221
00:14:43,281 --> 00:14:45,041
Take a seat, Reinhold.
222
00:14:52,881 --> 00:14:55,961
How are things at home?
Everything hunky-dory?
223
00:14:56,681 --> 00:14:59,241
You can see for yourself:
224
00:14:59,601 --> 00:15:01,321
Trude's still with me.
225
00:15:02,641 --> 00:15:04,481
You get used to it.
226
00:15:06,161 --> 00:15:08,881
See, Meck, we're putting things straight
in the world.
227
00:15:09,041 --> 00:15:11,841
We're running the show.
Just let anyone say otherwise.
228
00:15:14,001 --> 00:15:19,001
One penitent sinner is worth
more than 999 just persons.
229
00:15:21,881 --> 00:15:24,881
And what about you?
230
00:15:25,481 --> 00:15:28,081
Aren't you glad all that hassle
with the broads is over?
231
00:15:30,281 --> 00:15:31,841
You'd like to play the physician?
232
00:15:32,401 --> 00:15:33,561
Why not?
233
00:15:36,041 --> 00:15:38,081
I've got experience in these things.
234
00:15:38,681 --> 00:15:40,601
I know how things are.
235
00:15:41,681 --> 00:15:45,201
You want to cure me by turning me
into a married cripple?
236
00:15:46,121 --> 00:15:48,721
Cheers!
Long live the married cripple!
237
00:15:49,121 --> 00:15:55,361
"Three times three is nine.
We're boozing all like swine."
238
00:15:55,961 --> 00:15:57,721
Come on, Reinhold, sing along!
239
00:15:57,881 --> 00:16:01,601
If you don't make a start,
you'll never reach the end. Cheers!
240
00:16:02,801 --> 00:16:04,241
Just a minute.
241
00:16:11,681 --> 00:16:13,281
What's up with them?
242
00:16:13,441 --> 00:16:14,801
Do you understand...
243
00:16:15,281 --> 00:16:17,921
what they have to whisper about all day?
244
00:16:24,201 --> 00:16:27,201
Well, Biberkopf?
Still as stubborn as ever?
245
00:16:28,041 --> 00:16:29,681
It's all quite simple.
246
00:16:30,081 --> 00:16:32,041
You take over a vegetable truck.
247
00:16:32,201 --> 00:16:34,041
Pums delivers the goods,
248
00:16:34,201 --> 00:16:35,921
and the earnings are handsome.
249
00:16:36,081 --> 00:16:38,561
And I told you I don't want to.
250
00:16:39,121 --> 00:16:41,281
Think it over.
251
00:16:41,441 --> 00:16:42,801
Just think it over.
252
00:16:43,201 --> 00:16:44,961
You'll find me when you need me.
253
00:16:45,121 --> 00:16:46,321
Come on, Meck.
254
00:16:47,121 --> 00:16:49,201
- Bye, everybody!
- Bye!
255
00:16:49,361 --> 00:16:51,121
I'm going, too.
256
00:16:53,801 --> 00:16:54,921
I have to.
257
00:16:56,241 --> 00:16:57,881
All the best, boys!
258
00:16:58,881 --> 00:17:00,201
Take care!
259
00:17:18,201 --> 00:17:20,401
What do you think, Reinhold?
260
00:17:22,001 --> 00:17:23,921
What do you think...
261
00:17:25,121 --> 00:17:27,881
about this business with Pums?
262
00:17:29,561 --> 00:17:30,921
Well,
263
00:17:31,601 --> 00:17:34,201
I'm in on it, too.
264
00:17:35,641 --> 00:17:37,441
I don't know.
265
00:17:38,601 --> 00:17:40,881
I'll think it over.
266
00:17:45,321 --> 00:17:47,441
Cursed be the man, saith Jeremiah,
267
00:17:47,601 --> 00:17:50,561
that trusteth in man,
and maketh flesh his arm,
268
00:17:50,721 --> 00:17:52,761
and whose heart departeth from the Lord.
269
00:17:52,921 --> 00:17:55,001
For he shall be like the heath
in the desert,
270
00:17:55,161 --> 00:17:56,721
and shall not see when good cometh,
271
00:17:56,881 --> 00:18:00,241
but shall inhabit the parched places
in the wilderness.
272
00:18:00,401 --> 00:18:02,281
Blessed is the man
that trusteth in the Lord,
273
00:18:02,441 --> 00:18:03,881
and whose hope the Lord is.
274
00:18:04,041 --> 00:18:08,041
He shall be as a tree by the waters,
that spreadeth her roots,
275
00:18:08,201 --> 00:18:11,361
and when heat cometh,
her leaf shall be green
276
00:18:11,521 --> 00:18:13,481
and shall not be careful
in the year of drought,
277
00:18:13,641 --> 00:18:15,641
neither shall cease from yielding fruit.
278
00:18:15,801 --> 00:18:19,841
The heart is deceitful and
desperately wicked: who can know it?
279
00:18:24,481 --> 00:18:28,441
Franz, you might at least have taken off
your boots.
280
00:18:28,601 --> 00:18:30,561
Don't make such a fuss, Cilly!
281
00:18:30,721 --> 00:18:33,121
Boots on, boots off,
boots on, boots off.
282
00:18:33,281 --> 00:18:36,081
I can't keep taking my boots off...
283
00:18:36,881 --> 00:18:39,601
Water in the thick black forest,
284
00:18:39,881 --> 00:18:43,801
terrible black water, you lie so silent.
285
00:18:44,841 --> 00:18:47,081
So terribly quiet you lie,
286
00:18:49,641 --> 00:18:52,401
unmoving when the storm rages
around the forest...
287
00:18:52,561 --> 00:18:55,601
and the pines bend, and the cobwebs
are torn apart,
288
00:18:55,761 --> 00:18:56,961
and the splintering begins.
289
00:18:57,121 --> 00:19:00,841
In the hollow you lie, black water.
The branches fall.
290
00:19:01,881 --> 00:19:05,121
The wind tears at the forest,
but does not reach you down there.
291
00:19:05,281 --> 00:19:08,601
No dragons, the time of the mammoth
has passed.
292
00:19:08,761 --> 00:19:10,961
There is nothing that could frighten one.
293
00:19:11,121 --> 00:19:13,281
What's up now?
294
00:19:14,281 --> 00:19:15,601
Nothing at all, Cilly.
295
00:19:16,201 --> 00:19:17,881
Sunday, April 8th, 1928
296
00:19:18,241 --> 00:19:20,121
Is today a holiday, Cilly?
297
00:19:20,641 --> 00:19:22,561
Yes, it's Sunday.
298
00:19:24,401 --> 00:19:26,241
No, Cilly, a special holiday?
299
00:19:28,401 --> 00:19:30,521
The bells are ringing like crazy.
300
00:19:31,321 --> 00:19:32,441
Where?
301
00:19:33,801 --> 00:19:35,041
Just now.
302
00:19:36,601 --> 00:19:38,321
I didn't hear anything.
303
00:19:41,001 --> 00:19:42,601
Did you hear something?
304
00:19:43,561 --> 00:19:46,121
They were really booming, Cilly,
305
00:19:46,281 --> 00:19:47,961
really making a racket.
306
00:19:49,361 --> 00:19:51,161
You must have been dreaming.
307
00:19:53,361 --> 00:19:54,841
No, Cilly,
308
00:19:55,641 --> 00:19:57,561
I wasn't dreaming.
309
00:19:58,481 --> 00:20:00,761
You don't dream things like that,
310
00:20:00,921 --> 00:20:02,441
not bells ringing.
311
00:20:03,121 --> 00:20:04,641
I heard it.
312
00:20:06,841 --> 00:20:09,321
Who knows what happened
to somebody just now?
313
00:20:10,681 --> 00:20:13,001
You shouldn't talk like that, Franz.
314
00:20:14,121 --> 00:20:15,841
You frighten me.
315
00:20:16,601 --> 00:20:19,721
Really. You frighten me.
316
00:20:20,121 --> 00:20:21,641
It's all right, Cilly.
317
00:20:23,641 --> 00:20:26,281
I'm going out to get a breath
of fresh air,
318
00:20:27,201 --> 00:20:29,361
to see whether anything's happened.
319
00:20:34,321 --> 00:20:37,241
Terrible black water, you lie so silent,
320
00:20:37,401 --> 00:20:39,201
so terribly still.
321
00:20:39,361 --> 00:20:42,041
Plants decay in you. Fish,
322
00:20:42,201 --> 00:20:44,721
snails move. Nothing else.
323
00:20:44,881 --> 00:20:47,961
Yet, though you're only water,
324
00:20:48,121 --> 00:20:50,521
there's something uncanny about you,
black water,
325
00:20:50,681 --> 00:20:52,521
terribly quiet water.
326
00:22:09,961 --> 00:22:11,441
That's Bruno.
327
00:22:12,961 --> 00:22:14,161
Of course it's Bruno!
328
00:22:27,201 --> 00:22:28,481
What's going on here?
329
00:22:33,161 --> 00:22:36,761
Hold it! You're coming to the station!
Do you understand?
330
00:22:40,681 --> 00:22:43,601
Go to Pums!
Do me a favor: Kölner Strasse 17.
331
00:22:43,761 --> 00:22:45,641
Go to Pums!
Tell him I can't come today!
332
00:22:45,801 --> 00:22:48,801
- It's important. Can I rely on you?
- Sure.
333
00:22:52,401 --> 00:22:53,801
Good evening, Mr Pums.
334
00:22:56,601 --> 00:22:57,881
Good evening.
335
00:22:58,161 --> 00:23:01,441
Mr Biberkopf.
Very pleased to see you.
336
00:23:02,081 --> 00:23:03,441
Come in.
337
00:23:17,201 --> 00:23:19,361
It's all right, Clara...
Come over here.
338
00:23:25,161 --> 00:23:28,161
You're amazed I came to see you,
aren't you?
339
00:23:29,001 --> 00:23:31,441
Well, what should I say?
340
00:23:32,001 --> 00:23:34,282
I'm walking across the Alex,
and in Landsberger Strasse...
341
00:23:34,401 --> 00:23:36,081
there's a scrap going on.
342
00:23:36,241 --> 00:23:38,841
So I go over to see what's happening.
343
00:23:39,761 --> 00:23:43,601
Well, there's Bruno slugging it out...
344
00:23:43,801 --> 00:23:45,561
with some little guy.
345
00:23:46,041 --> 00:23:49,281
Then the cops come along and cart him off.
346
00:23:49,481 --> 00:23:52,481
So I'm supposed to tell you
he can't come tonight.
347
00:23:53,521 --> 00:23:54,881
And that's it.
348
00:23:55,041 --> 00:23:56,561
Strange,
349
00:23:57,201 --> 00:23:59,881
I was thinking of you anyway, Biberkopf.
350
00:24:01,001 --> 00:24:04,721
- Very strange.
- Yeah, it is strange.
351
00:24:06,001 --> 00:24:09,281
So Bruno's not coming this evening?
352
00:24:10,401 --> 00:24:11,601
In that case,
353
00:24:14,001 --> 00:24:16,881
- you'll take his place, Biberkopf.
- What do I do?
354
00:24:17,241 --> 00:24:20,241
Take a seat first.
355
00:24:25,241 --> 00:24:27,561
It's all very simple, Biberkopf.
356
00:24:27,721 --> 00:24:31,201
It's nearly six now.
At nine, we have to pick up the goods.
357
00:24:32,081 --> 00:24:35,881
Today's Sunday.
You don't have anything to do anyway.
358
00:24:37,361 --> 00:24:40,321
I'll pay your expenses,
359
00:24:40,481 --> 00:24:42,801
and on top of that, I'll pay you...
360
00:24:42,961 --> 00:24:46,201
Let's say...
five marks an hour.
361
00:24:49,081 --> 00:24:50,921
- Five marks?
- Yes, five marks,
362
00:24:51,961 --> 00:24:55,081
plus expenses...
Okay, then, five fifty.
363
00:24:56,801 --> 00:24:58,601
What do I care?
364
00:25:02,561 --> 00:25:06,201
Would you like a coffee,
or a small schnapps?
365
00:25:07,001 --> 00:25:08,361
No thanks.
366
00:25:09,641 --> 00:25:11,201
It's just that...
367
00:25:11,681 --> 00:25:13,921
I should really get home.
368
00:25:15,281 --> 00:25:17,801
My girl's there - Cilly.
369
00:25:18,761 --> 00:25:22,761
I can't leave her all day Sunday
alone at home.
370
00:25:23,361 --> 00:25:26,801
No, Biberkopf.
I can't let you go now.
371
00:25:27,481 --> 00:25:30,721
Everything will fall through,
and I'll be left holding the baby.
372
00:25:31,121 --> 00:25:35,441
No, not for some woman.
That won't do at all, Biberkopf.
373
00:25:36,841 --> 00:25:40,561
You're not ruining everything for us
because of that.
374
00:25:41,681 --> 00:25:43,401
She won't run away from you.
375
00:25:43,681 --> 00:25:45,121
I know that.
376
00:25:45,281 --> 00:25:48,441
That's the truth. I can count on her.
377
00:25:48,681 --> 00:25:51,961
And that's why I can't
leave her sitting alone.
378
00:25:53,761 --> 00:25:57,201
She doesn't see or hear anything
from me,
379
00:25:58,081 --> 00:26:00,441
doesn't even know where I am.
380
00:26:00,961 --> 00:26:05,001
That'll sort itself out.
381
00:26:10,961 --> 00:26:13,001
By the way, this is my wife,
382
00:26:13,161 --> 00:26:15,761
and this is Mr Franz Biberkopf.
383
00:26:16,601 --> 00:26:18,401
He'll be joining us tonight.
384
00:26:18,561 --> 00:26:20,441
Don't forget to take your pills.
385
00:26:20,601 --> 00:26:22,721
No, I won't forget this time.
386
00:26:37,241 --> 00:26:40,041
"No more child marriages in India."
387
00:26:41,441 --> 00:26:45,001
"A cemetery for prize-winning livestock."
388
00:26:45,601 --> 00:26:49,121
"Bruno Walter conducts his last concert
this season...
389
00:26:49,281 --> 00:26:52,521
on Sunday, April 15,
at the Civic Opera House.
390
00:26:53,001 --> 00:26:57,041
The programme will include Mozart's
Symphony in E-flat major.
391
00:26:57,601 --> 00:27:00,241
The net proceeds will go toward...
392
00:27:00,401 --> 00:27:04,081
the Gustav Mahler monument in Vienna."
393
00:27:04,841 --> 00:27:09,161
"Driver, married, 32,
394
00:27:09,321 --> 00:27:12,201
with 2a and 3b driver's licences,
seeks employment...
395
00:27:12,361 --> 00:27:15,481
in private business or trucks."
396
00:27:19,601 --> 00:27:21,361
Hello, Reinhold!
397
00:27:21,521 --> 00:27:23,001
Hello, Franz!
398
00:27:32,961 --> 00:27:35,361
Reinhold, I feel really at home
here now.
399
00:27:35,521 --> 00:27:39,001
It's great that you'll be with us.
Now I don't mind coming along.
400
00:27:40,921 --> 00:27:44,201
Come what may.
401
00:27:47,361 --> 00:27:48,801
I see.
402
00:27:49,321 --> 00:27:52,641
You're coming along, too?
403
00:27:55,961 --> 00:27:57,521
That's what I just said.
404
00:27:58,161 --> 00:27:59,401
That's right.
405
00:28:02,401 --> 00:28:05,481
At least you've made
a decision for once.
406
00:28:39,801 --> 00:28:40,961
This is the place.
407
00:28:49,841 --> 00:28:51,681
You can throw the cigar away now.
408
00:28:51,841 --> 00:28:52,841
Why?
409
00:28:52,961 --> 00:28:55,641
Because I said so. Understand?
410
00:29:03,961 --> 00:29:05,801
What are you doing here, Biberkopf?
411
00:29:05,961 --> 00:29:07,401
You have no business here.
412
00:29:07,561 --> 00:29:10,001
Stay down there and
keep a lookout!
413
00:29:10,161 --> 00:29:11,401
Go down there!
414
00:29:11,561 --> 00:29:13,721
Why? Don't I have to pick something up
here?
415
00:29:13,881 --> 00:29:14,561
Nonsense!
416
00:29:14,841 --> 00:29:16,641
Get down there... and fast!
417
00:29:17,041 --> 00:29:18,281
Didn't anyone tell you?
418
00:29:18,441 --> 00:29:20,001
No one told me anything.
419
00:29:20,201 --> 00:29:22,561
Just get down there
and keep a lookout!
420
00:29:26,601 --> 00:29:28,201
What is this here?
421
00:29:32,121 --> 00:29:34,041
Where are we?
422
00:29:39,561 --> 00:29:40,841
Robbery...
423
00:29:42,041 --> 00:29:43,641
and murder.
424
00:29:44,001 --> 00:29:46,081
They're stealing, breaking in.
425
00:29:46,841 --> 00:29:48,401
I must get out of here.
426
00:29:50,601 --> 00:29:53,321
I must get out of here
an ice rink, a slide.
427
00:29:53,641 --> 00:29:56,921
Quick getaway: on the water,
all the way to Alexanderplatz.
428
00:29:57,561 --> 00:29:59,041
Must get out of here.
429
00:30:20,521 --> 00:30:22,401
Run after that idiot.
430
00:30:30,161 --> 00:30:33,041
Hey, why are you running away?
431
00:30:33,841 --> 00:30:35,401
Didn't anyone tell you?
432
00:30:38,241 --> 00:30:39,841
Well,
433
00:30:40,481 --> 00:30:42,801
it doesn't matter now.
434
00:30:44,241 --> 00:30:45,361
Come with me!
435
00:30:45,521 --> 00:30:48,081
No need to pull me. I'm coming.
436
00:30:48,241 --> 00:30:49,921
- Okay. Come on, then!
- Sure.
437
00:30:51,521 --> 00:30:53,001
For God's sake, faster!
438
00:30:56,961 --> 00:30:57,961
Okay...
439
00:30:58,441 --> 00:31:01,081
Stand here and keep a lookout!
440
00:31:01,401 --> 00:31:02,641
Who gives the orders here?
441
00:31:02,801 --> 00:31:05,041
Cut the crap!
There's no time for that.
442
00:31:05,441 --> 00:31:07,081
Don't you have any brains?
443
00:31:07,881 --> 00:31:09,761
Don't act so dumb.
444
00:31:09,921 --> 00:31:13,601
Just stay here and whistle
if anything happens! Okay?
445
00:31:13,761 --> 00:31:15,921
- Yes, but... Reinhold, I...
- Shut up!
446
00:31:25,321 --> 00:31:26,641
So that's how it is.
447
00:31:28,961 --> 00:31:30,681
Now I'm standing here.
448
00:31:32,441 --> 00:31:34,481
They pulled a fast one on me.
449
00:31:35,481 --> 00:31:38,161
They really hoodwinked me.
450
00:31:40,201 --> 00:31:42,561
And that bastard hit me...
451
00:31:42,961 --> 00:31:44,681
Reinhold...
452
00:31:46,761 --> 00:31:48,961
hit me.
453
00:31:50,161 --> 00:31:52,401
There's a robbery going on in there.
454
00:31:53,561 --> 00:31:55,841
Who knows what they're stealing?
455
00:31:57,041 --> 00:32:00,601
My God, what a fool I am!
456
00:32:02,081 --> 00:32:05,081
I thought they were dealing in fruit,
457
00:32:07,521 --> 00:32:09,121
but they're just burglars.
458
00:32:20,081 --> 00:32:22,041
My God, I'm keeping a lookout.
459
00:32:23,881 --> 00:32:26,881
Do you hear, Franz?
You're keeping a lookout.
460
00:32:34,921 --> 00:32:38,321
After being locked in their cells,
all prisoners must go to bed.
461
00:32:38,481 --> 00:32:41,321
In summer, they may stay up
until nightfall.
462
00:32:41,481 --> 00:32:43,841
This here is a gang,
and Pums is the leader.
463
00:32:44,001 --> 00:32:48,841
Klöckner, Humboldt, Deutz, Krupp Steel,
Mercedes, and they lured me here.
464
00:33:01,241 --> 00:33:02,801
Come on, Franz. We're finished.
465
00:33:03,241 --> 00:33:05,321
Let's go. Everything's okay.
466
00:33:07,361 --> 00:33:10,641
What?
You're in on this, too, Meck?
467
00:33:11,041 --> 00:33:12,681
Sure, Franz.
468
00:33:13,001 --> 00:33:14,081
Didn't you know?
469
00:33:15,361 --> 00:33:17,321
I'm driving the other car. Come on!
470
00:34:06,441 --> 00:34:07,881
My God, Reinhold.
471
00:34:08,801 --> 00:34:11,321
I'd never have thought
you were so strong.
472
00:34:12,721 --> 00:34:14,761
That sure hurt...
473
00:34:15,041 --> 00:34:17,361
when you hit my arm back there.
474
00:34:17,521 --> 00:34:19,841
Shut up, man.
475
00:34:20,921 --> 00:34:22,761
Shut your face.
476
00:34:23,441 --> 00:34:24,441
Be quiet now.
477
00:34:27,241 --> 00:34:28,241
If anyone follows,
478
00:34:28,281 --> 00:34:29,961
give a signal up ahead!
479
00:34:30,961 --> 00:34:33,521
Do you hear? If anyone follows...
480
00:34:44,561 --> 00:34:46,601
Come on! Let's follow them!
481
00:34:46,761 --> 00:34:48,081
Why, baby?
482
00:34:48,241 --> 00:34:50,361
Let's see whether you're faster.
483
00:34:50,681 --> 00:34:52,321
You don't have to say that twice.
484
00:35:22,561 --> 00:35:25,681
They're following us.
485
00:35:27,361 --> 00:35:31,601
My God, drive faster!
They're coming closer.
486
00:35:37,481 --> 00:35:40,161
What are you laughing at, you idiot?
487
00:35:40,881 --> 00:35:43,001
Are you out of your mind?
488
00:35:43,201 --> 00:35:45,561
Why shouldn't I laugh?
489
00:35:45,761 --> 00:35:48,761
It's nobody's business if I laugh, is it?
490
00:35:49,281 --> 00:35:52,921
So, it's none of my business
if you laugh?
491
00:35:53,481 --> 00:35:57,001
You no-good, two-bit jerk.
492
00:35:58,241 --> 00:36:01,481
For me, you're nothing but a snake
in the grass anyway.
493
00:36:01,921 --> 00:36:05,041
A stool pigeon: that's what you are.
494
00:36:05,241 --> 00:36:06,241
No, Reinhold.
495
00:36:06,361 --> 00:36:08,241
One thing you can believe about me:
496
00:36:08,401 --> 00:36:12,241
I'd never rat on you.
497
00:36:14,081 --> 00:36:16,481
Water in the black forest,
lying so silent.
498
00:36:16,841 --> 00:36:18,441
So terribly quiet you lie there,
499
00:36:18,801 --> 00:36:22,401
unmoving when a storm rages
in the forest and the pines bend...
500
00:36:22,561 --> 00:36:26,201
and the cobwebs tear,
and the splintering begins.
501
00:36:26,401 --> 00:36:29,241
The storm does not reach you down there.
502
00:36:30,401 --> 00:36:34,201
Cursed be the man, saith Jeremiah,
that trusteth in man.
503
00:36:34,361 --> 00:36:37,081
For he shall be like the heath
in the desert...
504
00:36:37,241 --> 00:36:39,801
and shall inhabit the parched,
uninhabited places.
505
00:36:39,961 --> 00:36:42,921
The heart is deceitful and wicked:
who can know it?
506
00:37:21,121 --> 00:37:24,241
Love Has Its Price
507
00:37:24,481 --> 00:37:27,881
Cilly was looking for him all afternoon.
508
00:37:28,041 --> 00:37:30,561
Franz didn't come home.
509
00:37:34,521 --> 00:37:36,081
Got to piss.
510
00:37:40,761 --> 00:37:42,801
Franz is dead.
511
00:37:43,881 --> 00:37:45,681
What did you say?
512
00:37:47,921 --> 00:37:50,041
That Franz is dead.
513
00:37:51,561 --> 00:37:53,401
It was an accident.
514
00:37:54,601 --> 00:37:57,881
My God. Franz is dead?
515
00:37:58,201 --> 00:38:01,561
Yeah, you heard right.
He's dead. Understand?
516
00:38:01,721 --> 00:38:04,441
Dead! It was an accident.
517
00:38:05,721 --> 00:38:07,841
- Hello, Meck.
- He's dead.
518
00:38:10,561 --> 00:38:13,161
Heard anything from my Franz?
519
00:38:13,401 --> 00:38:16,561
The guy just won't come home.
520
00:38:16,721 --> 00:38:20,121
I'm waiting, and he lets me sit there.
521
00:38:21,481 --> 00:38:25,561
You're his friend.
You must know where he is.
522
00:38:26,001 --> 00:38:27,521
He's dead.
523
00:38:38,841 --> 00:38:43,201
Your jokes are so bad...
524
00:38:43,681 --> 00:38:46,161
that they're laughable.
525
00:38:47,801 --> 00:38:51,961
It's no joke, Cilly. Franz is dead.
526
00:38:52,121 --> 00:38:53,921
It was an accident.
527
00:38:56,121 --> 00:38:57,561
Dead?
528
00:38:59,401 --> 00:39:01,281
Say that again.
529
00:39:01,921 --> 00:39:04,321
You filthy swine! Say that again!
530
00:39:04,481 --> 00:39:07,161
Say that again, you dirty, filthy swine!
531
00:39:07,321 --> 00:39:10,401
Say that again: that my Franz is dead!
532
00:39:10,681 --> 00:39:13,361
- Say it again!
- Cilly, Franz is dead.
533
00:39:18,561 --> 00:39:19,721
Dead?
534
00:39:25,761 --> 00:39:28,241
Don't do that again, Cilly.
535
00:39:28,401 --> 00:39:31,041
I won't take that a second time.
536
00:39:31,401 --> 00:39:32,401
Do you understand?
537
00:39:32,521 --> 00:39:36,201
I'm sorry. I'm sorry. I couldn't...
I'm sorry, Meck.
538
00:39:36,361 --> 00:39:38,761
I couldn't control myself.
539
00:39:38,921 --> 00:39:41,281
It just came over me...
540
00:39:41,441 --> 00:39:44,041
It's all right, Cilly. It's okay.
541
00:39:53,681 --> 00:39:55,161
Where's Reinhold?
542
00:39:56,321 --> 00:39:57,321
Reinhold?
543
00:39:57,481 --> 00:39:58,761
Why him?
544
00:39:59,241 --> 00:40:01,521
Why? Yes, why?
545
00:40:01,841 --> 00:40:04,841
Reinhold's his friend.
546
00:40:05,001 --> 00:40:08,161
He always said he was his friend.
547
00:40:08,841 --> 00:40:10,601
He's in the john.
548
00:40:10,801 --> 00:40:12,001
In the john.
549
00:40:38,121 --> 00:40:39,521
Reinhold,
550
00:40:40,841 --> 00:40:42,601
did you hear?
551
00:40:43,681 --> 00:40:45,721
Franz is dead.
552
00:40:46,641 --> 00:40:49,521
He had an accident. Did you hear?
553
00:40:53,801 --> 00:40:57,961
This is the men's john, Cilly.
554
00:41:00,481 --> 00:41:02,201
Do you understand?
555
00:41:03,601 --> 00:41:05,601
The men's john.
556
00:41:14,081 --> 00:41:17,441
Say something, Reinhold, please.
557
00:41:18,881 --> 00:41:20,641
Anything.
558
00:41:21,681 --> 00:41:24,161
Surely you can say something.
559
00:41:26,681 --> 00:41:28,521
What do you want to hear?
560
00:41:39,321 --> 00:41:40,561
Well,
561
00:41:41,761 --> 00:41:44,041
if you really want to know,
562
00:41:45,881 --> 00:41:47,401
it's true.
563
00:41:48,841 --> 00:41:50,201
He's dead...
564
00:41:50,961 --> 00:41:53,441
Franz is.
565
00:41:56,081 --> 00:41:58,841
It was an accident.
566
00:41:59,201 --> 00:42:01,961
He fell in front of a car.
567
00:42:25,401 --> 00:42:27,041
Reinhold,
568
00:42:29,281 --> 00:42:32,001
don't you love me anymore?
569
00:42:35,521 --> 00:42:37,881
Not even a little bit?
570
00:42:42,001 --> 00:42:43,281
Sure,
571
00:42:44,761 --> 00:42:46,081
Cilly,
572
00:42:49,321 --> 00:42:50,441
sure I do.
573
00:42:53,881 --> 00:42:58,601
It's long enough... ago now.
574
00:44:08,841 --> 00:44:10,521
Is he dead?
575
00:44:11,481 --> 00:44:13,441
I'm not sure.
576
00:44:14,961 --> 00:44:16,081
There's blood here, too.
577
00:44:27,561 --> 00:44:29,201
I think...
578
00:44:29,361 --> 00:44:31,041
we must call the police.
579
00:44:31,801 --> 00:44:33,961
Why call the police?
580
00:44:35,201 --> 00:44:39,201
No one can see us here.
No one saw us.
581
00:44:40,801 --> 00:44:43,241
And it's his own fault:
582
00:44:43,401 --> 00:44:46,001
he fell out of the car.
583
00:44:46,641 --> 00:44:48,921
We couldn't help it.
584
00:44:50,521 --> 00:44:54,401
But we can't leave him lying here.
He might kick the bucket.
585
00:44:55,041 --> 00:44:58,241
Like I said: it's his own fault.
586
00:44:59,041 --> 00:45:03,201
He fell out. We're not to blame.
587
00:45:03,441 --> 00:45:06,521
My God, Marianne, if this man dies,
588
00:45:06,681 --> 00:45:09,001
and we could have helped him...
589
00:45:09,161 --> 00:45:13,121
Could you ever forget it?
590
00:45:13,401 --> 00:45:15,561
I could never forget it.
591
00:45:16,561 --> 00:45:20,481
And what do you think will happen
if we call the police?
592
00:45:21,161 --> 00:45:24,521
What do you think'll happen?
What an uproar there'll be.
593
00:45:24,681 --> 00:45:27,081
Yes, you're right, Marianne.
594
00:45:28,361 --> 00:45:30,841
It's sure to be unpleasant. As you said,
595
00:45:31,001 --> 00:45:33,001
he fell out of the car.
596
00:45:33,161 --> 00:45:35,961
We didn't have a chance.
597
00:45:36,121 --> 00:45:39,481
But we have to call the police.
598
00:45:41,521 --> 00:45:43,761
I think he's trying to say something.
599
00:45:44,001 --> 00:45:45,721
Then he's still alive.
600
00:45:52,481 --> 00:45:57,321
No police, please. No police.
601
00:45:58,001 --> 00:46:01,361
Drive me back to Berlin, will you?
602
00:46:03,361 --> 00:46:07,921
No police. Don't call the police.
603
00:46:09,681 --> 00:46:13,681
Drive me back to Berlin...
Elsässer Strasse.
604
00:46:14,761 --> 00:46:20,001
Do you understand?
Elsässer Strasse 26.
605
00:46:21,121 --> 00:46:22,561
Please.
606
00:46:39,881 --> 00:46:42,201
He doesn't want the police.
607
00:46:42,361 --> 00:46:45,441
He wants to go to
Elsässer Strasse 26.
608
00:46:45,641 --> 00:46:47,521
We should take him there.
609
00:46:47,681 --> 00:46:49,201
What do you say?
610
00:46:50,481 --> 00:46:53,881
You must decide that, Oskar.
You're the man.
611
00:46:54,041 --> 00:46:56,281
You must decide.
612
00:46:56,441 --> 00:46:57,761
Yes,
613
00:46:57,921 --> 00:46:59,961
that's the best thing.
614
00:47:00,321 --> 00:47:02,401
It's best if we do that.
615
00:47:03,321 --> 00:47:05,561
Come on! Give me a hand!
616
00:47:07,721 --> 00:47:10,641
Hell and Its Children
617
00:48:09,041 --> 00:48:12,161
Shut up! I know that, yeah.
618
00:48:15,881 --> 00:48:17,321
Reinhold!
619
00:48:19,681 --> 00:48:21,801
Who is this?
620
00:48:29,441 --> 00:48:33,281
Can you tell me who this person is?
621
00:48:35,361 --> 00:48:36,841
No.
622
00:48:40,681 --> 00:48:43,761
Cilly, what are you doing here?
623
00:48:45,441 --> 00:48:46,961
This...
624
00:48:48,481 --> 00:48:51,921
is my girlfriend Cilly.
625
00:48:53,401 --> 00:48:57,321
And who are you, madam?
626
00:49:04,081 --> 00:49:08,761
I asked you who you are
and what you want.
627
00:49:09,561 --> 00:49:11,401
This is my apartment!
628
00:49:12,001 --> 00:49:14,281
What do you want here?
629
00:49:14,801 --> 00:49:16,601
I love you.
630
00:49:18,801 --> 00:49:21,001
Well, that beats everything!
631
00:49:22,281 --> 00:49:26,081
How can a person use words like that?
632
00:49:28,041 --> 00:49:32,521
Do you know what I say to you,
madam?
633
00:49:34,161 --> 00:49:36,681
You're an old sow.
634
00:49:49,561 --> 00:49:51,561
Why did you do that?
635
00:49:56,241 --> 00:49:59,281
What have I done?
636
00:50:00,521 --> 00:50:03,001
I come home...
637
00:50:03,721 --> 00:50:06,681
to my apartment and find
a strange woman.
638
00:50:07,361 --> 00:50:10,641
And then she says she loves me.
639
00:50:10,801 --> 00:50:13,721
For three days, I feared something had
happened to you.
640
00:50:14,601 --> 00:50:17,721
No one need fear for me.
641
00:50:18,641 --> 00:50:22,881
No one need worry about me.
Understand?
642
00:50:27,241 --> 00:50:30,481
"Is that clear?" I asked.
643
00:50:36,961 --> 00:50:39,241
Don't hurt me, Reinhold.
644
00:50:41,401 --> 00:50:43,681
Please don't hurt me.
645
00:50:45,961 --> 00:50:47,601
Don't hurt me.
646
00:50:48,281 --> 00:50:50,521
Please don't hurt me.
647
00:50:57,281 --> 00:50:59,561
I've had enough of you.
648
00:51:00,561 --> 00:51:04,281
I'm sick of you. Do you hear me?
649
00:51:04,561 --> 00:51:06,881
I'm sick of you.
650
00:51:07,041 --> 00:51:09,841
You're repulsive.
651
00:51:10,401 --> 00:51:12,721
You nauseate me.
652
00:51:13,001 --> 00:51:15,681
I never want to see you again.
653
00:51:16,121 --> 00:51:18,001
Beat it!
654
00:51:18,201 --> 00:51:21,721
Do you hear me? Beat it!
655
00:51:26,761 --> 00:51:29,121
I don't understand, Reinhold.
656
00:51:29,281 --> 00:51:30,681
What's the matter?
657
00:51:31,401 --> 00:51:32,961
Did you hear that?
658
00:51:33,121 --> 00:51:36,761
She doesn't understand what's up.
659
00:51:37,521 --> 00:51:40,961
She didn't get it, the stupid bitch.
660
00:51:42,841 --> 00:51:45,081
I have to go to the john.
661
00:51:48,841 --> 00:51:52,241
I told you...
662
00:51:53,121 --> 00:51:57,561
you make me sick.
663
00:51:58,961 --> 00:52:01,001
You're repulsive.
664
00:52:01,641 --> 00:52:04,521
And if you don't get out of here...
665
00:52:05,281 --> 00:52:07,441
right away,
666
00:52:07,601 --> 00:52:10,041
I'll do you in.
667
00:52:10,401 --> 00:52:12,361
I'll do you in.
668
00:52:13,881 --> 00:52:15,761
Do you hear me!
669
00:52:16,121 --> 00:52:18,281
Please don't hurt me, Reinhold.
670
00:52:20,241 --> 00:52:22,601
Get out of here!
671
00:52:22,761 --> 00:52:24,761
I'll kill you!
672
00:52:29,961 --> 00:52:32,241
No... no!
673
00:52:40,721 --> 00:52:43,281
I've done it!
674
00:52:43,801 --> 00:52:46,681
I managed to throw her out.
675
00:52:46,921 --> 00:52:51,561
I just kicked her out.
676
00:52:52,601 --> 00:52:53,841
Cilly!
677
00:52:55,121 --> 00:52:59,521
I've managed to throw
someone out.
678
00:52:59,801 --> 00:53:02,641
I've managed to throw
someone out.
679
00:53:03,161 --> 00:53:05,721
Who'd have thought it?
680
00:53:06,081 --> 00:53:08,321
Not even Franz.
681
00:53:08,681 --> 00:53:12,521
Not even Franz would
have thought...
682
00:53:13,401 --> 00:53:15,161
I could do it.
683
00:53:15,321 --> 00:53:17,361
And it's important...
684
00:53:17,521 --> 00:53:20,481
that we're happy
when the sun rises...
685
00:53:21,001 --> 00:53:23,681
and the lovely light comes.
686
00:53:25,601 --> 00:53:28,401
The gas lamps have to go out,
687
00:53:28,561 --> 00:53:32,081
the electric lights have to
go out.
688
00:53:32,441 --> 00:53:36,161
People have to get up
when the alarm clock rings,
689
00:53:38,521 --> 00:53:41,481
for a new day has begun.
690
00:53:50,521 --> 00:53:53,601
The world has gone on turning.
691
00:53:55,161 --> 00:53:58,401
The sun has risen.
692
00:53:59,561 --> 00:54:01,561
You can't be sure...
693
00:54:01,881 --> 00:54:04,201
what's up with this sun.
694
00:54:05,641 --> 00:54:09,081
People are very concerned with this sun.
695
00:54:10,081 --> 00:54:14,721
It's supposed to be the central body
of our planetary system,
696
00:54:15,041 --> 00:54:17,201
for our Earth...
697
00:54:17,441 --> 00:54:20,681
is only a small planet. But...
698
00:54:21,161 --> 00:54:23,881
what are we, then?
699
00:54:26,601 --> 00:54:29,921
When the sun rises and we are happy,
700
00:54:30,321 --> 00:54:33,601
one should actually be sad,
701
00:54:34,241 --> 00:54:36,721
for what are we really?
702
00:54:38,641 --> 00:54:43,641
The sun is 300,000 times
bigger than the Earth,
703
00:54:43,801 --> 00:54:47,601
and there is no end of other numbers
and zeroes,
704
00:54:48,041 --> 00:54:50,121
which simply goes to show...
705
00:54:50,721 --> 00:54:55,481
that we are a zero ourselves,
absolutely nothing.
706
00:54:57,161 --> 00:54:59,361
It's ridiculous really,
707
00:55:00,121 --> 00:55:02,521
yet one's happy nevertheless.
708
00:55:03,921 --> 00:55:06,401
You come out onto the street,
709
00:55:06,761 --> 00:55:08,841
and feel strong.
710
00:55:10,721 --> 00:55:13,281
Colors emerge,
711
00:55:14,001 --> 00:55:16,401
people's faces come to life,
712
00:55:16,721 --> 00:55:18,721
and there are forms that...
713
00:55:18,881 --> 00:55:21,721
you can grasp with your hands.
714
00:55:25,081 --> 00:55:28,161
What a good thing it is
that we can see,
715
00:55:28,601 --> 00:55:33,161
that we can see these colors
and the lines.
716
00:55:35,521 --> 00:55:38,241
And people always take pleasure...
717
00:55:38,401 --> 00:55:41,281
when they can show what they are,
718
00:55:42,761 --> 00:55:45,161
that they're doing something,
719
00:55:46,081 --> 00:55:48,441
experiencing something.
720
00:55:49,961 --> 00:55:54,401
We take pleasure in a little warmth.
721
00:55:55,521 --> 00:55:58,601
We're happy that the flowers...
722
00:55:58,761 --> 00:56:01,001
can grow.
723
00:56:02,401 --> 00:56:05,681
But that other matter...
724
00:56:07,121 --> 00:56:09,561
that must be a mistake,
725
00:56:10,521 --> 00:56:12,921
there must be an error...
726
00:56:14,161 --> 00:56:18,041
in those terrible numbers with...
727
00:56:19,041 --> 00:56:20,921
all the zeroes.
728
00:56:24,921 --> 00:56:27,441
There is no cause for despair.
729
00:56:28,001 --> 00:56:29,881
When I continue with this tale,
730
00:56:30,041 --> 00:56:33,001
telling it to its bitter, frightful end,
731
00:56:33,161 --> 00:56:36,961
I shall often use these words:
"No cause for despair."
732
00:56:38,201 --> 00:56:40,921
End of part 6
51015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.