All language subtitles for Berlin.Alexanderplatz.E06.1080p.Bluray.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,761 --> 00:01:10,561 Together with major contributions... 2 00:01:10,721 --> 00:01:12,081 by many others, present: 3 00:01:16,481 --> 00:01:22,601 A film in 13 parts with an epilogue, based on the novel by Alfred Döblin. 4 00:01:26,921 --> 00:01:28,561 It's true, Franz. 5 00:01:28,961 --> 00:01:31,641 I can't stand Trude. 6 00:01:32,801 --> 00:01:34,441 I just can't stand her. 7 00:01:35,161 --> 00:01:36,241 Do you understand? 8 00:01:37,161 --> 00:01:38,841 She nauseates me. 9 00:01:39,401 --> 00:01:41,601 She makes me sick. 10 00:01:42,521 --> 00:01:45,321 When she eats, I hear it like... explosions. 11 00:01:45,481 --> 00:01:47,241 Or when she swallows... 12 00:01:48,121 --> 00:01:51,081 or gawks at me, I could... 13 00:01:51,241 --> 00:01:53,921 I don't know. I could wring her neck. 14 00:01:54,081 --> 00:01:56,321 I'm absolutely sick of her, I tell you. 15 00:01:56,481 --> 00:01:58,961 I have to get rid of her. I just have to. 16 00:02:00,081 --> 00:02:02,081 And I have to get rid of her today! 17 00:02:02,681 --> 00:02:03,761 Today. 18 00:02:04,161 --> 00:02:06,841 Then you have another one already, Reinhold? 19 00:02:07,241 --> 00:02:08,281 Yes. 20 00:02:10,241 --> 00:02:11,761 Yes, 21 00:02:14,041 --> 00:02:15,521 I've got another one. 22 00:02:16,561 --> 00:02:19,681 Her name's Nelly. She works in the market hall. 23 00:02:20,761 --> 00:02:22,761 What a woman. 24 00:02:23,321 --> 00:02:25,961 What a woman. You wouldn't believe it. 25 00:02:26,201 --> 00:02:28,441 She's a woman like... 26 00:02:29,481 --> 00:02:30,721 Like... 27 00:02:31,161 --> 00:02:33,241 I got the idea, Reinhold. 28 00:02:33,641 --> 00:02:36,121 I know exactly what you mean. 29 00:02:37,001 --> 00:02:39,001 But I'm not kicking Cilly out. 30 00:02:39,201 --> 00:02:41,121 She's really settled in with me, 31 00:02:41,281 --> 00:02:43,161 and she's a decent little woman. 32 00:02:43,321 --> 00:02:47,441 I tell you Reinhold: just put the brakes on things, 33 00:02:47,601 --> 00:02:49,121 like any decent guy should. 34 00:02:49,281 --> 00:02:51,441 It can't go on like this, Reinhold. 35 00:02:52,201 --> 00:02:54,921 Hold on, Franz. Wait a minute! 36 00:02:56,881 --> 00:02:58,441 I don't understand you. 37 00:02:59,201 --> 00:03:01,641 I don't understand what you mean. 38 00:03:02,561 --> 00:03:06,121 Is it because of the fur collar? 39 00:03:07,681 --> 00:03:10,601 When Trude comes by, 40 00:03:10,801 --> 00:03:13,521 she'll bring you... what do I know? 41 00:03:14,121 --> 00:03:17,641 a watch, a silver pocket watch... 42 00:03:18,601 --> 00:03:22,441 or... a fur cap with earflaps. 43 00:03:22,761 --> 00:03:25,361 You could use one, couldn't you? 44 00:03:25,521 --> 00:03:27,441 No, Reinhold. No way! 45 00:03:27,601 --> 00:03:30,201 There's got to be an end to all this nonsense. 46 00:03:30,441 --> 00:03:34,001 And I'll buy all that stuff myself if I need it. 47 00:03:44,881 --> 00:03:47,481 I've been thinking things over, Reinhold, 48 00:03:47,641 --> 00:03:50,561 giving the matter some close thought, 49 00:03:50,721 --> 00:03:52,361 yesterday and today. 50 00:03:52,521 --> 00:03:55,121 The best thing is for you to keep her, 51 00:03:55,281 --> 00:03:58,961 to keep Trude, come what may. 52 00:03:59,281 --> 00:04:02,041 Man, you have to get used to it. You can do it. 53 00:04:02,201 --> 00:04:05,401 They're all human beings, even broads. 54 00:04:05,841 --> 00:04:08,081 Otherwise you can get a whore for 3 marks, 55 00:04:08,241 --> 00:04:10,921 who'll be happy to move on afterwards. 56 00:04:11,081 --> 00:04:14,121 But beguiling a woman with love and emotion... 57 00:04:14,281 --> 00:04:17,481 and then dropping her, and one after another... 58 00:04:18,561 --> 00:04:19,961 No, Reinhold. 59 00:04:22,521 --> 00:04:24,241 Hey, what's up now? 60 00:04:25,681 --> 00:04:27,361 It's all right, Franz. 61 00:04:27,961 --> 00:04:32,041 If you can't take Trude off my hands, then you can't. 62 00:04:33,281 --> 00:04:35,921 I got by without you before. 63 00:04:39,561 --> 00:04:42,001 Feeling better now, darling? 64 00:04:45,161 --> 00:04:47,521 That's my business. 65 00:04:49,681 --> 00:04:52,801 I want you to feel good, Reinhold. 66 00:04:54,441 --> 00:04:56,361 I love you so much. 67 00:04:57,201 --> 00:04:58,201 No! 68 00:05:00,481 --> 00:05:02,121 What's the matter, Franz? 69 00:05:05,321 --> 00:05:07,161 Don't you feel well? 70 00:05:09,641 --> 00:05:11,361 It's nothing, Cilly. 71 00:05:11,961 --> 00:05:15,161 It's nothing. It was just a dream. 72 00:05:15,481 --> 00:05:18,001 You've broken out in a cold sweat. 73 00:05:18,361 --> 00:05:19,761 Have I? 74 00:05:21,041 --> 00:05:23,201 What were you dreaming about? 75 00:05:28,481 --> 00:05:30,601 First, I was a horse, 76 00:05:32,161 --> 00:05:34,521 an ordinary horse, 77 00:05:35,201 --> 00:05:38,241 pulling a vegetable cart to the market hall. 78 00:05:40,241 --> 00:05:42,641 But I don't want to be a horse. 79 00:05:44,081 --> 00:05:47,001 I don't want to run around at night in the cold, 80 00:05:47,601 --> 00:05:51,121 I'd rather be in the stable where it's warm. 81 00:05:53,601 --> 00:05:55,321 Then suddenly I notice... 82 00:05:55,881 --> 00:05:58,641 that my toes are frozen. 83 00:06:01,001 --> 00:06:03,521 And I want to die, 84 00:06:06,561 --> 00:06:10,121 because I'm not allowed in the stable where it's warm, 85 00:06:11,121 --> 00:06:13,681 and because my feet are frozen. 86 00:06:15,321 --> 00:06:18,521 And just when I feel like dying, I really do die. 87 00:06:19,721 --> 00:06:21,921 And when I'm dead, 88 00:06:23,641 --> 00:06:26,401 I'm not just gone: 89 00:06:28,681 --> 00:06:31,601 I'm a bird sitting in a tree. 90 00:06:32,561 --> 00:06:34,401 And suddenly I see... 91 00:06:35,161 --> 00:06:37,441 how a snake... 92 00:06:38,361 --> 00:06:42,001 is slowly creeping up the tree towards me. 93 00:06:42,881 --> 00:06:44,721 I want to fly away because I think: 94 00:06:44,881 --> 00:06:47,841 "You're a bird. You can fly away." But... 95 00:06:48,321 --> 00:06:49,561 I can't. 96 00:06:49,721 --> 00:06:52,001 I may be a bird, but... 97 00:06:52,881 --> 00:06:55,761 I can't fly away. I can't move at all. 98 00:06:55,921 --> 00:06:58,281 Part 6: Love Has Its Price 99 00:06:58,441 --> 00:07:01,601 And the snake comes nearer... 100 00:07:02,401 --> 00:07:04,201 and nearer, 101 00:07:05,601 --> 00:07:10,081 and I want to escape. I want... 102 00:07:10,521 --> 00:07:14,121 to get further and further away. I'm getting increasingly scared. 103 00:07:14,281 --> 00:07:17,601 And the snake's coming toward me, 104 00:07:19,121 --> 00:07:21,921 and then it's next to me and bites me. 105 00:07:24,841 --> 00:07:26,921 And once it had bitten me, 106 00:07:28,201 --> 00:07:30,641 I wasn't a bird anymore. 107 00:07:31,921 --> 00:07:34,361 I was myself, 108 00:07:35,721 --> 00:07:38,881 and the snake was Reinhold, 109 00:07:40,161 --> 00:07:42,241 but I'd still been bitten. 110 00:07:43,441 --> 00:07:45,561 And then I knew... 111 00:07:47,401 --> 00:07:49,721 I really had to die. 112 00:07:58,001 --> 00:08:01,081 Sorry, Cilly. It was a stupid dream... 113 00:08:01,241 --> 00:08:03,121 to wake you up for. 114 00:08:05,361 --> 00:08:07,481 It's not a stupid dream. 115 00:08:08,401 --> 00:08:10,601 It's not a stupid dream at all. 116 00:08:11,801 --> 00:08:15,681 I can understand why you were so afraid. 117 00:08:25,281 --> 00:08:27,121 In Berlin, in early April, 118 00:08:27,281 --> 00:08:29,881 when there was a breath of spring in the air, 119 00:08:30,041 --> 00:08:33,961 a Russian student, Alex Fränkel, shot his fiancée, 120 00:08:34,121 --> 00:08:37,761 the 22-year-old artisan Vera Kaminskaya, 121 00:08:37,921 --> 00:08:39,361 in her rooming-house. 122 00:08:39,521 --> 00:08:42,681 The governess Tatyana Sanftleben, of the same age, 123 00:08:42,841 --> 00:08:46,761 who had planned to take her life with them, 124 00:08:46,921 --> 00:08:50,801 was seized with fear at the last moment and ran away, 125 00:08:50,961 --> 00:08:53,841 while her friend Vera lay lifeless on the floor. 126 00:08:54,001 --> 00:08:56,081 She ran into a police patrol, 127 00:08:56,241 --> 00:08:59,161 told them her frightful experiences of the past months, 128 00:08:59,321 --> 00:09:03,561 and led them to the place where Vera and Alex lay mortally wounded. 129 00:09:03,841 --> 00:09:05,721 Homicide was alerted... 130 00:09:05,881 --> 00:09:08,601 and sent officers to the crime scene. 131 00:09:08,761 --> 00:09:11,081 Alex and Vera had wanted to marry, 132 00:09:11,241 --> 00:09:14,801 but economic conditions did not permit matrimony. 133 00:09:15,401 --> 00:09:17,361 Well, how are things? How's business? 134 00:09:21,921 --> 00:09:24,041 Isn't there enough happening in the world? 135 00:09:26,481 --> 00:09:27,961 Can't complain. 136 00:09:28,201 --> 00:09:29,761 Things could be worse. 137 00:09:29,921 --> 00:09:32,841 I've got enough to live on. What more does a guy need? 138 00:09:33,081 --> 00:09:35,241 - I'm not one for luxury. - That's true. 139 00:09:35,681 --> 00:09:36,801 You're not a guy for luxury. 140 00:09:37,121 --> 00:09:41,081 On the other hand, there's something to be said... 141 00:09:41,241 --> 00:09:45,121 for being able to afford things and for the certainty of having... 142 00:09:45,281 --> 00:09:48,081 something to eat in ten days or three weeks. 143 00:09:49,321 --> 00:09:50,361 It all depends. 144 00:09:50,521 --> 00:09:52,641 It depends how you look at things... 145 00:09:53,001 --> 00:09:55,321 and how much you have to sell yourself... 146 00:09:55,481 --> 00:09:57,241 to have that certainty. 147 00:09:57,801 --> 00:09:59,641 Bruno, come over here a moment! 148 00:10:00,041 --> 00:10:01,521 You, too, Theo! 149 00:10:09,201 --> 00:10:11,641 Let's talk the matter over in peace again. 150 00:10:14,161 --> 00:10:16,881 It's great how the boys jump when he calls. 151 00:10:17,041 --> 00:10:20,721 - He's sure got a hold on them. - They make a good living with him. 152 00:10:21,281 --> 00:10:24,441 - Pums needs more people. - What should I do with fruit? 153 00:10:24,601 --> 00:10:25,961 Fruit's not his only line. 154 00:10:27,361 --> 00:10:30,161 He's a shrewd devil, Pums, 155 00:10:31,321 --> 00:10:33,521 pretty shrewd. 156 00:10:50,521 --> 00:10:53,521 But they're just like his employees. 157 00:10:53,681 --> 00:10:56,521 They're dependent on him like any other boss. 158 00:10:57,761 --> 00:10:59,441 - Max! - Yes? 159 00:10:59,601 --> 00:11:00,841 Bring us two doubles. 160 00:11:01,001 --> 00:11:02,241 Coming up. 161 00:11:03,841 --> 00:11:05,401 You know, Meck... 162 00:11:05,601 --> 00:11:07,281 Do you know what I say? 163 00:11:09,801 --> 00:11:11,321 People... 164 00:11:12,761 --> 00:11:15,001 are a really strange lot. 165 00:11:16,161 --> 00:11:18,041 Have you just figured that out? 166 00:11:18,201 --> 00:11:20,481 No, I don't mean it like that. I... 167 00:11:21,001 --> 00:11:24,721 I mean something quite specific. Do you understand? 168 00:11:25,521 --> 00:11:28,481 If you mean something specific, then spit it out. 169 00:11:28,641 --> 00:11:30,561 Well, the thing is... 170 00:11:31,641 --> 00:11:32,801 Here you go. 171 00:11:32,961 --> 00:11:34,321 Thanks. 172 00:11:34,641 --> 00:11:35,721 Cheers. 173 00:11:42,561 --> 00:11:44,401 What I mean is... 174 00:11:45,481 --> 00:11:48,081 It's Reinhold I'm referring to. 175 00:11:49,361 --> 00:11:52,041 I agreed to take over his broads, 176 00:11:52,201 --> 00:11:54,841 because he gets sick of them so quickly. 177 00:11:55,201 --> 00:11:56,561 That's right! 178 00:11:56,841 --> 00:11:58,761 That's what I did, twice: 179 00:11:58,921 --> 00:12:02,881 first Fränze and then Cilly. 180 00:12:04,601 --> 00:12:08,001 But the third time I said, "No, Reinhold, no. 181 00:12:08,161 --> 00:12:10,201 Cilly's settled down so well with me. 182 00:12:10,361 --> 00:12:12,761 She's staying. I'm not kicking her out." 183 00:12:13,081 --> 00:12:14,761 So now he's stuck with his Trude. 184 00:12:15,521 --> 00:12:18,521 Don't tell me you really made an agreement like that. 185 00:12:18,681 --> 00:12:20,801 Yeah, like I said. 186 00:12:23,241 --> 00:12:25,561 That's the craziest thing I ever heard. 187 00:12:25,721 --> 00:12:27,681 He must learn to stay with someone, 188 00:12:27,841 --> 00:12:30,281 even if it's boring for him sometimes. 189 00:12:30,441 --> 00:12:33,721 Do you understand? There's something wrong with the guy. 190 00:12:34,481 --> 00:12:37,521 But because he's my friend, and I kind of like him, 191 00:12:37,681 --> 00:12:39,481 I thought I ought to help him out. 192 00:12:41,641 --> 00:12:43,201 - Cheers, Meck. - Cheers. 193 00:12:48,001 --> 00:12:52,881 "We'll sing a canon around our table, Mabel. 194 00:12:53,041 --> 00:12:57,761 We'll sing a canon around our table, Mabel. 195 00:12:57,921 --> 00:13:02,441 Three times three is nine. We're boozing all like swine. 196 00:13:02,601 --> 00:13:06,841 Three times three and one is ten. Let's have a round of drinks again. 197 00:13:07,081 --> 00:13:09,561 Two, three, four, seven..." 198 00:13:09,721 --> 00:13:12,481 At 8:23 and 17 seconds... 199 00:13:12,641 --> 00:13:14,361 another person enters the bar. 200 00:13:14,521 --> 00:13:18,201 Another... One, two, three, four, five, six, seven. 201 00:13:18,361 --> 00:13:21,561 Mother's cooking beets in heaven... Who can it be? 202 00:13:21,721 --> 00:13:23,881 The King of England, you say? 203 00:13:24,041 --> 00:13:26,041 No, it's not the King of England, 204 00:13:26,201 --> 00:13:29,081 riding with his retinue to the opening of parliament, 205 00:13:29,241 --> 00:13:32,401 a symbol of the English nation's sense of independence. 206 00:13:32,561 --> 00:13:36,321 No, it's not him. Who is it then? It's only... 207 00:13:36,481 --> 00:13:39,641 Who comes shuffling up, his socks falling down? Reinhold. 208 00:13:39,801 --> 00:13:41,801 Sit down at the back there. 209 00:13:53,081 --> 00:13:56,681 Bring Trude a beer and a coffee for me. 210 00:13:56,841 --> 00:13:58,001 Coming up. 211 00:14:03,361 --> 00:14:04,441 Hi, Reinhold. 212 00:14:08,481 --> 00:14:09,961 You're pretty late. 213 00:14:10,121 --> 00:14:11,441 Sorry, boss. 214 00:14:17,401 --> 00:14:19,721 It's hard not to burst out laughing... 215 00:14:19,881 --> 00:14:21,521 and die of laughter in the end. 216 00:14:21,681 --> 00:14:25,201 It's no laughing matter, Meck. It's not funny. 217 00:14:25,361 --> 00:14:27,241 He's a subject of my education. 218 00:14:27,401 --> 00:14:29,641 He's my pupil. I've got him on a tight rein. 219 00:14:34,601 --> 00:14:37,761 Wrigley P. R. chewing gum... 220 00:14:39,121 --> 00:14:42,881 for healthy teeth, fresh breath, better digestion. 221 00:14:43,281 --> 00:14:45,041 Take a seat, Reinhold. 222 00:14:52,881 --> 00:14:55,961 How are things at home? Everything hunky-dory? 223 00:14:56,681 --> 00:14:59,241 You can see for yourself: 224 00:14:59,601 --> 00:15:01,321 Trude's still with me. 225 00:15:02,641 --> 00:15:04,481 You get used to it. 226 00:15:06,161 --> 00:15:08,881 See, Meck, we're putting things straight in the world. 227 00:15:09,041 --> 00:15:11,841 We're running the show. Just let anyone say otherwise. 228 00:15:14,001 --> 00:15:19,001 One penitent sinner is worth more than 999 just persons. 229 00:15:21,881 --> 00:15:24,881 And what about you? 230 00:15:25,481 --> 00:15:28,081 Aren't you glad all that hassle with the broads is over? 231 00:15:30,281 --> 00:15:31,841 You'd like to play the physician? 232 00:15:32,401 --> 00:15:33,561 Why not? 233 00:15:36,041 --> 00:15:38,081 I've got experience in these things. 234 00:15:38,681 --> 00:15:40,601 I know how things are. 235 00:15:41,681 --> 00:15:45,201 You want to cure me by turning me into a married cripple? 236 00:15:46,121 --> 00:15:48,721 Cheers! Long live the married cripple! 237 00:15:49,121 --> 00:15:55,361 "Three times three is nine. We're boozing all like swine." 238 00:15:55,961 --> 00:15:57,721 Come on, Reinhold, sing along! 239 00:15:57,881 --> 00:16:01,601 If you don't make a start, you'll never reach the end. Cheers! 240 00:16:02,801 --> 00:16:04,241 Just a minute. 241 00:16:11,681 --> 00:16:13,281 What's up with them? 242 00:16:13,441 --> 00:16:14,801 Do you understand... 243 00:16:15,281 --> 00:16:17,921 what they have to whisper about all day? 244 00:16:24,201 --> 00:16:27,201 Well, Biberkopf? Still as stubborn as ever? 245 00:16:28,041 --> 00:16:29,681 It's all quite simple. 246 00:16:30,081 --> 00:16:32,041 You take over a vegetable truck. 247 00:16:32,201 --> 00:16:34,041 Pums delivers the goods, 248 00:16:34,201 --> 00:16:35,921 and the earnings are handsome. 249 00:16:36,081 --> 00:16:38,561 And I told you I don't want to. 250 00:16:39,121 --> 00:16:41,281 Think it over. 251 00:16:41,441 --> 00:16:42,801 Just think it over. 252 00:16:43,201 --> 00:16:44,961 You'll find me when you need me. 253 00:16:45,121 --> 00:16:46,321 Come on, Meck. 254 00:16:47,121 --> 00:16:49,201 - Bye, everybody! - Bye! 255 00:16:49,361 --> 00:16:51,121 I'm going, too. 256 00:16:53,801 --> 00:16:54,921 I have to. 257 00:16:56,241 --> 00:16:57,881 All the best, boys! 258 00:16:58,881 --> 00:17:00,201 Take care! 259 00:17:18,201 --> 00:17:20,401 What do you think, Reinhold? 260 00:17:22,001 --> 00:17:23,921 What do you think... 261 00:17:25,121 --> 00:17:27,881 about this business with Pums? 262 00:17:29,561 --> 00:17:30,921 Well, 263 00:17:31,601 --> 00:17:34,201 I'm in on it, too. 264 00:17:35,641 --> 00:17:37,441 I don't know. 265 00:17:38,601 --> 00:17:40,881 I'll think it over. 266 00:17:45,321 --> 00:17:47,441 Cursed be the man, saith Jeremiah, 267 00:17:47,601 --> 00:17:50,561 that trusteth in man, and maketh flesh his arm, 268 00:17:50,721 --> 00:17:52,761 and whose heart departeth from the Lord. 269 00:17:52,921 --> 00:17:55,001 For he shall be like the heath in the desert, 270 00:17:55,161 --> 00:17:56,721 and shall not see when good cometh, 271 00:17:56,881 --> 00:18:00,241 but shall inhabit the parched places in the wilderness. 272 00:18:00,401 --> 00:18:02,281 Blessed is the man that trusteth in the Lord, 273 00:18:02,441 --> 00:18:03,881 and whose hope the Lord is. 274 00:18:04,041 --> 00:18:08,041 He shall be as a tree by the waters, that spreadeth her roots, 275 00:18:08,201 --> 00:18:11,361 and when heat cometh, her leaf shall be green 276 00:18:11,521 --> 00:18:13,481 and shall not be careful in the year of drought, 277 00:18:13,641 --> 00:18:15,641 neither shall cease from yielding fruit. 278 00:18:15,801 --> 00:18:19,841 The heart is deceitful and desperately wicked: who can know it? 279 00:18:24,481 --> 00:18:28,441 Franz, you might at least have taken off your boots. 280 00:18:28,601 --> 00:18:30,561 Don't make such a fuss, Cilly! 281 00:18:30,721 --> 00:18:33,121 Boots on, boots off, boots on, boots off. 282 00:18:33,281 --> 00:18:36,081 I can't keep taking my boots off... 283 00:18:36,881 --> 00:18:39,601 Water in the thick black forest, 284 00:18:39,881 --> 00:18:43,801 terrible black water, you lie so silent. 285 00:18:44,841 --> 00:18:47,081 So terribly quiet you lie, 286 00:18:49,641 --> 00:18:52,401 unmoving when the storm rages around the forest... 287 00:18:52,561 --> 00:18:55,601 and the pines bend, and the cobwebs are torn apart, 288 00:18:55,761 --> 00:18:56,961 and the splintering begins. 289 00:18:57,121 --> 00:19:00,841 In the hollow you lie, black water. The branches fall. 290 00:19:01,881 --> 00:19:05,121 The wind tears at the forest, but does not reach you down there. 291 00:19:05,281 --> 00:19:08,601 No dragons, the time of the mammoth has passed. 292 00:19:08,761 --> 00:19:10,961 There is nothing that could frighten one. 293 00:19:11,121 --> 00:19:13,281 What's up now? 294 00:19:14,281 --> 00:19:15,601 Nothing at all, Cilly. 295 00:19:16,201 --> 00:19:17,881 Sunday, April 8th, 1928 296 00:19:18,241 --> 00:19:20,121 Is today a holiday, Cilly? 297 00:19:20,641 --> 00:19:22,561 Yes, it's Sunday. 298 00:19:24,401 --> 00:19:26,241 No, Cilly, a special holiday? 299 00:19:28,401 --> 00:19:30,521 The bells are ringing like crazy. 300 00:19:31,321 --> 00:19:32,441 Where? 301 00:19:33,801 --> 00:19:35,041 Just now. 302 00:19:36,601 --> 00:19:38,321 I didn't hear anything. 303 00:19:41,001 --> 00:19:42,601 Did you hear something? 304 00:19:43,561 --> 00:19:46,121 They were really booming, Cilly, 305 00:19:46,281 --> 00:19:47,961 really making a racket. 306 00:19:49,361 --> 00:19:51,161 You must have been dreaming. 307 00:19:53,361 --> 00:19:54,841 No, Cilly, 308 00:19:55,641 --> 00:19:57,561 I wasn't dreaming. 309 00:19:58,481 --> 00:20:00,761 You don't dream things like that, 310 00:20:00,921 --> 00:20:02,441 not bells ringing. 311 00:20:03,121 --> 00:20:04,641 I heard it. 312 00:20:06,841 --> 00:20:09,321 Who knows what happened to somebody just now? 313 00:20:10,681 --> 00:20:13,001 You shouldn't talk like that, Franz. 314 00:20:14,121 --> 00:20:15,841 You frighten me. 315 00:20:16,601 --> 00:20:19,721 Really. You frighten me. 316 00:20:20,121 --> 00:20:21,641 It's all right, Cilly. 317 00:20:23,641 --> 00:20:26,281 I'm going out to get a breath of fresh air, 318 00:20:27,201 --> 00:20:29,361 to see whether anything's happened. 319 00:20:34,321 --> 00:20:37,241 Terrible black water, you lie so silent, 320 00:20:37,401 --> 00:20:39,201 so terribly still. 321 00:20:39,361 --> 00:20:42,041 Plants decay in you. Fish, 322 00:20:42,201 --> 00:20:44,721 snails move. Nothing else. 323 00:20:44,881 --> 00:20:47,961 Yet, though you're only water, 324 00:20:48,121 --> 00:20:50,521 there's something uncanny about you, black water, 325 00:20:50,681 --> 00:20:52,521 terribly quiet water. 326 00:22:09,961 --> 00:22:11,441 That's Bruno. 327 00:22:12,961 --> 00:22:14,161 Of course it's Bruno! 328 00:22:27,201 --> 00:22:28,481 What's going on here? 329 00:22:33,161 --> 00:22:36,761 Hold it! You're coming to the station! Do you understand? 330 00:22:40,681 --> 00:22:43,601 Go to Pums! Do me a favor: Kölner Strasse 17. 331 00:22:43,761 --> 00:22:45,641 Go to Pums! Tell him I can't come today! 332 00:22:45,801 --> 00:22:48,801 - It's important. Can I rely on you? - Sure. 333 00:22:52,401 --> 00:22:53,801 Good evening, Mr Pums. 334 00:22:56,601 --> 00:22:57,881 Good evening. 335 00:22:58,161 --> 00:23:01,441 Mr Biberkopf. Very pleased to see you. 336 00:23:02,081 --> 00:23:03,441 Come in. 337 00:23:17,201 --> 00:23:19,361 It's all right, Clara... Come over here. 338 00:23:25,161 --> 00:23:28,161 You're amazed I came to see you, aren't you? 339 00:23:29,001 --> 00:23:31,441 Well, what should I say? 340 00:23:32,001 --> 00:23:34,282 I'm walking across the Alex, and in Landsberger Strasse... 341 00:23:34,401 --> 00:23:36,081 there's a scrap going on. 342 00:23:36,241 --> 00:23:38,841 So I go over to see what's happening. 343 00:23:39,761 --> 00:23:43,601 Well, there's Bruno slugging it out... 344 00:23:43,801 --> 00:23:45,561 with some little guy. 345 00:23:46,041 --> 00:23:49,281 Then the cops come along and cart him off. 346 00:23:49,481 --> 00:23:52,481 So I'm supposed to tell you he can't come tonight. 347 00:23:53,521 --> 00:23:54,881 And that's it. 348 00:23:55,041 --> 00:23:56,561 Strange, 349 00:23:57,201 --> 00:23:59,881 I was thinking of you anyway, Biberkopf. 350 00:24:01,001 --> 00:24:04,721 - Very strange. - Yeah, it is strange. 351 00:24:06,001 --> 00:24:09,281 So Bruno's not coming this evening? 352 00:24:10,401 --> 00:24:11,601 In that case, 353 00:24:14,001 --> 00:24:16,881 - you'll take his place, Biberkopf. - What do I do? 354 00:24:17,241 --> 00:24:20,241 Take a seat first. 355 00:24:25,241 --> 00:24:27,561 It's all very simple, Biberkopf. 356 00:24:27,721 --> 00:24:31,201 It's nearly six now. At nine, we have to pick up the goods. 357 00:24:32,081 --> 00:24:35,881 Today's Sunday. You don't have anything to do anyway. 358 00:24:37,361 --> 00:24:40,321 I'll pay your expenses, 359 00:24:40,481 --> 00:24:42,801 and on top of that, I'll pay you... 360 00:24:42,961 --> 00:24:46,201 Let's say... five marks an hour. 361 00:24:49,081 --> 00:24:50,921 - Five marks? - Yes, five marks, 362 00:24:51,961 --> 00:24:55,081 plus expenses... Okay, then, five fifty. 363 00:24:56,801 --> 00:24:58,601 What do I care? 364 00:25:02,561 --> 00:25:06,201 Would you like a coffee, or a small schnapps? 365 00:25:07,001 --> 00:25:08,361 No thanks. 366 00:25:09,641 --> 00:25:11,201 It's just that... 367 00:25:11,681 --> 00:25:13,921 I should really get home. 368 00:25:15,281 --> 00:25:17,801 My girl's there - Cilly. 369 00:25:18,761 --> 00:25:22,761 I can't leave her all day Sunday alone at home. 370 00:25:23,361 --> 00:25:26,801 No, Biberkopf. I can't let you go now. 371 00:25:27,481 --> 00:25:30,721 Everything will fall through, and I'll be left holding the baby. 372 00:25:31,121 --> 00:25:35,441 No, not for some woman. That won't do at all, Biberkopf. 373 00:25:36,841 --> 00:25:40,561 You're not ruining everything for us because of that. 374 00:25:41,681 --> 00:25:43,401 She won't run away from you. 375 00:25:43,681 --> 00:25:45,121 I know that. 376 00:25:45,281 --> 00:25:48,441 That's the truth. I can count on her. 377 00:25:48,681 --> 00:25:51,961 And that's why I can't leave her sitting alone. 378 00:25:53,761 --> 00:25:57,201 She doesn't see or hear anything from me, 379 00:25:58,081 --> 00:26:00,441 doesn't even know where I am. 380 00:26:00,961 --> 00:26:05,001 That'll sort itself out. 381 00:26:10,961 --> 00:26:13,001 By the way, this is my wife, 382 00:26:13,161 --> 00:26:15,761 and this is Mr Franz Biberkopf. 383 00:26:16,601 --> 00:26:18,401 He'll be joining us tonight. 384 00:26:18,561 --> 00:26:20,441 Don't forget to take your pills. 385 00:26:20,601 --> 00:26:22,721 No, I won't forget this time. 386 00:26:37,241 --> 00:26:40,041 "No more child marriages in India." 387 00:26:41,441 --> 00:26:45,001 "A cemetery for prize-winning livestock." 388 00:26:45,601 --> 00:26:49,121 "Bruno Walter conducts his last concert this season... 389 00:26:49,281 --> 00:26:52,521 on Sunday, April 15, at the Civic Opera House. 390 00:26:53,001 --> 00:26:57,041 The programme will include Mozart's Symphony in E-flat major. 391 00:26:57,601 --> 00:27:00,241 The net proceeds will go toward... 392 00:27:00,401 --> 00:27:04,081 the Gustav Mahler monument in Vienna." 393 00:27:04,841 --> 00:27:09,161 "Driver, married, 32, 394 00:27:09,321 --> 00:27:12,201 with 2a and 3b driver's licences, seeks employment... 395 00:27:12,361 --> 00:27:15,481 in private business or trucks." 396 00:27:19,601 --> 00:27:21,361 Hello, Reinhold! 397 00:27:21,521 --> 00:27:23,001 Hello, Franz! 398 00:27:32,961 --> 00:27:35,361 Reinhold, I feel really at home here now. 399 00:27:35,521 --> 00:27:39,001 It's great that you'll be with us. Now I don't mind coming along. 400 00:27:40,921 --> 00:27:44,201 Come what may. 401 00:27:47,361 --> 00:27:48,801 I see. 402 00:27:49,321 --> 00:27:52,641 You're coming along, too? 403 00:27:55,961 --> 00:27:57,521 That's what I just said. 404 00:27:58,161 --> 00:27:59,401 That's right. 405 00:28:02,401 --> 00:28:05,481 At least you've made a decision for once. 406 00:28:39,801 --> 00:28:40,961 This is the place. 407 00:28:49,841 --> 00:28:51,681 You can throw the cigar away now. 408 00:28:51,841 --> 00:28:52,841 Why? 409 00:28:52,961 --> 00:28:55,641 Because I said so. Understand? 410 00:29:03,961 --> 00:29:05,801 What are you doing here, Biberkopf? 411 00:29:05,961 --> 00:29:07,401 You have no business here. 412 00:29:07,561 --> 00:29:10,001 Stay down there and keep a lookout! 413 00:29:10,161 --> 00:29:11,401 Go down there! 414 00:29:11,561 --> 00:29:13,721 Why? Don't I have to pick something up here? 415 00:29:13,881 --> 00:29:14,561 Nonsense! 416 00:29:14,841 --> 00:29:16,641 Get down there... and fast! 417 00:29:17,041 --> 00:29:18,281 Didn't anyone tell you? 418 00:29:18,441 --> 00:29:20,001 No one told me anything. 419 00:29:20,201 --> 00:29:22,561 Just get down there and keep a lookout! 420 00:29:26,601 --> 00:29:28,201 What is this here? 421 00:29:32,121 --> 00:29:34,041 Where are we? 422 00:29:39,561 --> 00:29:40,841 Robbery... 423 00:29:42,041 --> 00:29:43,641 and murder. 424 00:29:44,001 --> 00:29:46,081 They're stealing, breaking in. 425 00:29:46,841 --> 00:29:48,401 I must get out of here. 426 00:29:50,601 --> 00:29:53,321 I must get out of here an ice rink, a slide. 427 00:29:53,641 --> 00:29:56,921 Quick getaway: on the water, all the way to Alexanderplatz. 428 00:29:57,561 --> 00:29:59,041 Must get out of here. 429 00:30:20,521 --> 00:30:22,401 Run after that idiot. 430 00:30:30,161 --> 00:30:33,041 Hey, why are you running away? 431 00:30:33,841 --> 00:30:35,401 Didn't anyone tell you? 432 00:30:38,241 --> 00:30:39,841 Well, 433 00:30:40,481 --> 00:30:42,801 it doesn't matter now. 434 00:30:44,241 --> 00:30:45,361 Come with me! 435 00:30:45,521 --> 00:30:48,081 No need to pull me. I'm coming. 436 00:30:48,241 --> 00:30:49,921 - Okay. Come on, then! - Sure. 437 00:30:51,521 --> 00:30:53,001 For God's sake, faster! 438 00:30:56,961 --> 00:30:57,961 Okay... 439 00:30:58,441 --> 00:31:01,081 Stand here and keep a lookout! 440 00:31:01,401 --> 00:31:02,641 Who gives the orders here? 441 00:31:02,801 --> 00:31:05,041 Cut the crap! There's no time for that. 442 00:31:05,441 --> 00:31:07,081 Don't you have any brains? 443 00:31:07,881 --> 00:31:09,761 Don't act so dumb. 444 00:31:09,921 --> 00:31:13,601 Just stay here and whistle if anything happens! Okay? 445 00:31:13,761 --> 00:31:15,921 - Yes, but... Reinhold, I... - Shut up! 446 00:31:25,321 --> 00:31:26,641 So that's how it is. 447 00:31:28,961 --> 00:31:30,681 Now I'm standing here. 448 00:31:32,441 --> 00:31:34,481 They pulled a fast one on me. 449 00:31:35,481 --> 00:31:38,161 They really hoodwinked me. 450 00:31:40,201 --> 00:31:42,561 And that bastard hit me... 451 00:31:42,961 --> 00:31:44,681 Reinhold... 452 00:31:46,761 --> 00:31:48,961 hit me. 453 00:31:50,161 --> 00:31:52,401 There's a robbery going on in there. 454 00:31:53,561 --> 00:31:55,841 Who knows what they're stealing? 455 00:31:57,041 --> 00:32:00,601 My God, what a fool I am! 456 00:32:02,081 --> 00:32:05,081 I thought they were dealing in fruit, 457 00:32:07,521 --> 00:32:09,121 but they're just burglars. 458 00:32:20,081 --> 00:32:22,041 My God, I'm keeping a lookout. 459 00:32:23,881 --> 00:32:26,881 Do you hear, Franz? You're keeping a lookout. 460 00:32:34,921 --> 00:32:38,321 After being locked in their cells, all prisoners must go to bed. 461 00:32:38,481 --> 00:32:41,321 In summer, they may stay up until nightfall. 462 00:32:41,481 --> 00:32:43,841 This here is a gang, and Pums is the leader. 463 00:32:44,001 --> 00:32:48,841 Klöckner, Humboldt, Deutz, Krupp Steel, Mercedes, and they lured me here. 464 00:33:01,241 --> 00:33:02,801 Come on, Franz. We're finished. 465 00:33:03,241 --> 00:33:05,321 Let's go. Everything's okay. 466 00:33:07,361 --> 00:33:10,641 What? You're in on this, too, Meck? 467 00:33:11,041 --> 00:33:12,681 Sure, Franz. 468 00:33:13,001 --> 00:33:14,081 Didn't you know? 469 00:33:15,361 --> 00:33:17,321 I'm driving the other car. Come on! 470 00:34:06,441 --> 00:34:07,881 My God, Reinhold. 471 00:34:08,801 --> 00:34:11,321 I'd never have thought you were so strong. 472 00:34:12,721 --> 00:34:14,761 That sure hurt... 473 00:34:15,041 --> 00:34:17,361 when you hit my arm back there. 474 00:34:17,521 --> 00:34:19,841 Shut up, man. 475 00:34:20,921 --> 00:34:22,761 Shut your face. 476 00:34:23,441 --> 00:34:24,441 Be quiet now. 477 00:34:27,241 --> 00:34:28,241 If anyone follows, 478 00:34:28,281 --> 00:34:29,961 give a signal up ahead! 479 00:34:30,961 --> 00:34:33,521 Do you hear? If anyone follows... 480 00:34:44,561 --> 00:34:46,601 Come on! Let's follow them! 481 00:34:46,761 --> 00:34:48,081 Why, baby? 482 00:34:48,241 --> 00:34:50,361 Let's see whether you're faster. 483 00:34:50,681 --> 00:34:52,321 You don't have to say that twice. 484 00:35:22,561 --> 00:35:25,681 They're following us. 485 00:35:27,361 --> 00:35:31,601 My God, drive faster! They're coming closer. 486 00:35:37,481 --> 00:35:40,161 What are you laughing at, you idiot? 487 00:35:40,881 --> 00:35:43,001 Are you out of your mind? 488 00:35:43,201 --> 00:35:45,561 Why shouldn't I laugh? 489 00:35:45,761 --> 00:35:48,761 It's nobody's business if I laugh, is it? 490 00:35:49,281 --> 00:35:52,921 So, it's none of my business if you laugh? 491 00:35:53,481 --> 00:35:57,001 You no-good, two-bit jerk. 492 00:35:58,241 --> 00:36:01,481 For me, you're nothing but a snake in the grass anyway. 493 00:36:01,921 --> 00:36:05,041 A stool pigeon: that's what you are. 494 00:36:05,241 --> 00:36:06,241 No, Reinhold. 495 00:36:06,361 --> 00:36:08,241 One thing you can believe about me: 496 00:36:08,401 --> 00:36:12,241 I'd never rat on you. 497 00:36:14,081 --> 00:36:16,481 Water in the black forest, lying so silent. 498 00:36:16,841 --> 00:36:18,441 So terribly quiet you lie there, 499 00:36:18,801 --> 00:36:22,401 unmoving when a storm rages in the forest and the pines bend... 500 00:36:22,561 --> 00:36:26,201 and the cobwebs tear, and the splintering begins. 501 00:36:26,401 --> 00:36:29,241 The storm does not reach you down there. 502 00:36:30,401 --> 00:36:34,201 Cursed be the man, saith Jeremiah, that trusteth in man. 503 00:36:34,361 --> 00:36:37,081 For he shall be like the heath in the desert... 504 00:36:37,241 --> 00:36:39,801 and shall inhabit the parched, uninhabited places. 505 00:36:39,961 --> 00:36:42,921 The heart is deceitful and wicked: who can know it? 506 00:37:21,121 --> 00:37:24,241 Love Has Its Price 507 00:37:24,481 --> 00:37:27,881 Cilly was looking for him all afternoon. 508 00:37:28,041 --> 00:37:30,561 Franz didn't come home. 509 00:37:34,521 --> 00:37:36,081 Got to piss. 510 00:37:40,761 --> 00:37:42,801 Franz is dead. 511 00:37:43,881 --> 00:37:45,681 What did you say? 512 00:37:47,921 --> 00:37:50,041 That Franz is dead. 513 00:37:51,561 --> 00:37:53,401 It was an accident. 514 00:37:54,601 --> 00:37:57,881 My God. Franz is dead? 515 00:37:58,201 --> 00:38:01,561 Yeah, you heard right. He's dead. Understand? 516 00:38:01,721 --> 00:38:04,441 Dead! It was an accident. 517 00:38:05,721 --> 00:38:07,841 - Hello, Meck. - He's dead. 518 00:38:10,561 --> 00:38:13,161 Heard anything from my Franz? 519 00:38:13,401 --> 00:38:16,561 The guy just won't come home. 520 00:38:16,721 --> 00:38:20,121 I'm waiting, and he lets me sit there. 521 00:38:21,481 --> 00:38:25,561 You're his friend. You must know where he is. 522 00:38:26,001 --> 00:38:27,521 He's dead. 523 00:38:38,841 --> 00:38:43,201 Your jokes are so bad... 524 00:38:43,681 --> 00:38:46,161 that they're laughable. 525 00:38:47,801 --> 00:38:51,961 It's no joke, Cilly. Franz is dead. 526 00:38:52,121 --> 00:38:53,921 It was an accident. 527 00:38:56,121 --> 00:38:57,561 Dead? 528 00:38:59,401 --> 00:39:01,281 Say that again. 529 00:39:01,921 --> 00:39:04,321 You filthy swine! Say that again! 530 00:39:04,481 --> 00:39:07,161 Say that again, you dirty, filthy swine! 531 00:39:07,321 --> 00:39:10,401 Say that again: that my Franz is dead! 532 00:39:10,681 --> 00:39:13,361 - Say it again! - Cilly, Franz is dead. 533 00:39:18,561 --> 00:39:19,721 Dead? 534 00:39:25,761 --> 00:39:28,241 Don't do that again, Cilly. 535 00:39:28,401 --> 00:39:31,041 I won't take that a second time. 536 00:39:31,401 --> 00:39:32,401 Do you understand? 537 00:39:32,521 --> 00:39:36,201 I'm sorry. I'm sorry. I couldn't... I'm sorry, Meck. 538 00:39:36,361 --> 00:39:38,761 I couldn't control myself. 539 00:39:38,921 --> 00:39:41,281 It just came over me... 540 00:39:41,441 --> 00:39:44,041 It's all right, Cilly. It's okay. 541 00:39:53,681 --> 00:39:55,161 Where's Reinhold? 542 00:39:56,321 --> 00:39:57,321 Reinhold? 543 00:39:57,481 --> 00:39:58,761 Why him? 544 00:39:59,241 --> 00:40:01,521 Why? Yes, why? 545 00:40:01,841 --> 00:40:04,841 Reinhold's his friend. 546 00:40:05,001 --> 00:40:08,161 He always said he was his friend. 547 00:40:08,841 --> 00:40:10,601 He's in the john. 548 00:40:10,801 --> 00:40:12,001 In the john. 549 00:40:38,121 --> 00:40:39,521 Reinhold, 550 00:40:40,841 --> 00:40:42,601 did you hear? 551 00:40:43,681 --> 00:40:45,721 Franz is dead. 552 00:40:46,641 --> 00:40:49,521 He had an accident. Did you hear? 553 00:40:53,801 --> 00:40:57,961 This is the men's john, Cilly. 554 00:41:00,481 --> 00:41:02,201 Do you understand? 555 00:41:03,601 --> 00:41:05,601 The men's john. 556 00:41:14,081 --> 00:41:17,441 Say something, Reinhold, please. 557 00:41:18,881 --> 00:41:20,641 Anything. 558 00:41:21,681 --> 00:41:24,161 Surely you can say something. 559 00:41:26,681 --> 00:41:28,521 What do you want to hear? 560 00:41:39,321 --> 00:41:40,561 Well, 561 00:41:41,761 --> 00:41:44,041 if you really want to know, 562 00:41:45,881 --> 00:41:47,401 it's true. 563 00:41:48,841 --> 00:41:50,201 He's dead... 564 00:41:50,961 --> 00:41:53,441 Franz is. 565 00:41:56,081 --> 00:41:58,841 It was an accident. 566 00:41:59,201 --> 00:42:01,961 He fell in front of a car. 567 00:42:25,401 --> 00:42:27,041 Reinhold, 568 00:42:29,281 --> 00:42:32,001 don't you love me anymore? 569 00:42:35,521 --> 00:42:37,881 Not even a little bit? 570 00:42:42,001 --> 00:42:43,281 Sure, 571 00:42:44,761 --> 00:42:46,081 Cilly, 572 00:42:49,321 --> 00:42:50,441 sure I do. 573 00:42:53,881 --> 00:42:58,601 It's long enough... ago now. 574 00:44:08,841 --> 00:44:10,521 Is he dead? 575 00:44:11,481 --> 00:44:13,441 I'm not sure. 576 00:44:14,961 --> 00:44:16,081 There's blood here, too. 577 00:44:27,561 --> 00:44:29,201 I think... 578 00:44:29,361 --> 00:44:31,041 we must call the police. 579 00:44:31,801 --> 00:44:33,961 Why call the police? 580 00:44:35,201 --> 00:44:39,201 No one can see us here. No one saw us. 581 00:44:40,801 --> 00:44:43,241 And it's his own fault: 582 00:44:43,401 --> 00:44:46,001 he fell out of the car. 583 00:44:46,641 --> 00:44:48,921 We couldn't help it. 584 00:44:50,521 --> 00:44:54,401 But we can't leave him lying here. He might kick the bucket. 585 00:44:55,041 --> 00:44:58,241 Like I said: it's his own fault. 586 00:44:59,041 --> 00:45:03,201 He fell out. We're not to blame. 587 00:45:03,441 --> 00:45:06,521 My God, Marianne, if this man dies, 588 00:45:06,681 --> 00:45:09,001 and we could have helped him... 589 00:45:09,161 --> 00:45:13,121 Could you ever forget it? 590 00:45:13,401 --> 00:45:15,561 I could never forget it. 591 00:45:16,561 --> 00:45:20,481 And what do you think will happen if we call the police? 592 00:45:21,161 --> 00:45:24,521 What do you think'll happen? What an uproar there'll be. 593 00:45:24,681 --> 00:45:27,081 Yes, you're right, Marianne. 594 00:45:28,361 --> 00:45:30,841 It's sure to be unpleasant. As you said, 595 00:45:31,001 --> 00:45:33,001 he fell out of the car. 596 00:45:33,161 --> 00:45:35,961 We didn't have a chance. 597 00:45:36,121 --> 00:45:39,481 But we have to call the police. 598 00:45:41,521 --> 00:45:43,761 I think he's trying to say something. 599 00:45:44,001 --> 00:45:45,721 Then he's still alive. 600 00:45:52,481 --> 00:45:57,321 No police, please. No police. 601 00:45:58,001 --> 00:46:01,361 Drive me back to Berlin, will you? 602 00:46:03,361 --> 00:46:07,921 No police. Don't call the police. 603 00:46:09,681 --> 00:46:13,681 Drive me back to Berlin... Elsässer Strasse. 604 00:46:14,761 --> 00:46:20,001 Do you understand? Elsässer Strasse 26. 605 00:46:21,121 --> 00:46:22,561 Please. 606 00:46:39,881 --> 00:46:42,201 He doesn't want the police. 607 00:46:42,361 --> 00:46:45,441 He wants to go to Elsässer Strasse 26. 608 00:46:45,641 --> 00:46:47,521 We should take him there. 609 00:46:47,681 --> 00:46:49,201 What do you say? 610 00:46:50,481 --> 00:46:53,881 You must decide that, Oskar. You're the man. 611 00:46:54,041 --> 00:46:56,281 You must decide. 612 00:46:56,441 --> 00:46:57,761 Yes, 613 00:46:57,921 --> 00:46:59,961 that's the best thing. 614 00:47:00,321 --> 00:47:02,401 It's best if we do that. 615 00:47:03,321 --> 00:47:05,561 Come on! Give me a hand! 616 00:47:07,721 --> 00:47:10,641 Hell and Its Children 617 00:48:09,041 --> 00:48:12,161 Shut up! I know that, yeah. 618 00:48:15,881 --> 00:48:17,321 Reinhold! 619 00:48:19,681 --> 00:48:21,801 Who is this? 620 00:48:29,441 --> 00:48:33,281 Can you tell me who this person is? 621 00:48:35,361 --> 00:48:36,841 No. 622 00:48:40,681 --> 00:48:43,761 Cilly, what are you doing here? 623 00:48:45,441 --> 00:48:46,961 This... 624 00:48:48,481 --> 00:48:51,921 is my girlfriend Cilly. 625 00:48:53,401 --> 00:48:57,321 And who are you, madam? 626 00:49:04,081 --> 00:49:08,761 I asked you who you are and what you want. 627 00:49:09,561 --> 00:49:11,401 This is my apartment! 628 00:49:12,001 --> 00:49:14,281 What do you want here? 629 00:49:14,801 --> 00:49:16,601 I love you. 630 00:49:18,801 --> 00:49:21,001 Well, that beats everything! 631 00:49:22,281 --> 00:49:26,081 How can a person use words like that? 632 00:49:28,041 --> 00:49:32,521 Do you know what I say to you, madam? 633 00:49:34,161 --> 00:49:36,681 You're an old sow. 634 00:49:49,561 --> 00:49:51,561 Why did you do that? 635 00:49:56,241 --> 00:49:59,281 What have I done? 636 00:50:00,521 --> 00:50:03,001 I come home... 637 00:50:03,721 --> 00:50:06,681 to my apartment and find a strange woman. 638 00:50:07,361 --> 00:50:10,641 And then she says she loves me. 639 00:50:10,801 --> 00:50:13,721 For three days, I feared something had happened to you. 640 00:50:14,601 --> 00:50:17,721 No one need fear for me. 641 00:50:18,641 --> 00:50:22,881 No one need worry about me. Understand? 642 00:50:27,241 --> 00:50:30,481 "Is that clear?" I asked. 643 00:50:36,961 --> 00:50:39,241 Don't hurt me, Reinhold. 644 00:50:41,401 --> 00:50:43,681 Please don't hurt me. 645 00:50:45,961 --> 00:50:47,601 Don't hurt me. 646 00:50:48,281 --> 00:50:50,521 Please don't hurt me. 647 00:50:57,281 --> 00:50:59,561 I've had enough of you. 648 00:51:00,561 --> 00:51:04,281 I'm sick of you. Do you hear me? 649 00:51:04,561 --> 00:51:06,881 I'm sick of you. 650 00:51:07,041 --> 00:51:09,841 You're repulsive. 651 00:51:10,401 --> 00:51:12,721 You nauseate me. 652 00:51:13,001 --> 00:51:15,681 I never want to see you again. 653 00:51:16,121 --> 00:51:18,001 Beat it! 654 00:51:18,201 --> 00:51:21,721 Do you hear me? Beat it! 655 00:51:26,761 --> 00:51:29,121 I don't understand, Reinhold. 656 00:51:29,281 --> 00:51:30,681 What's the matter? 657 00:51:31,401 --> 00:51:32,961 Did you hear that? 658 00:51:33,121 --> 00:51:36,761 She doesn't understand what's up. 659 00:51:37,521 --> 00:51:40,961 She didn't get it, the stupid bitch. 660 00:51:42,841 --> 00:51:45,081 I have to go to the john. 661 00:51:48,841 --> 00:51:52,241 I told you... 662 00:51:53,121 --> 00:51:57,561 you make me sick. 663 00:51:58,961 --> 00:52:01,001 You're repulsive. 664 00:52:01,641 --> 00:52:04,521 And if you don't get out of here... 665 00:52:05,281 --> 00:52:07,441 right away, 666 00:52:07,601 --> 00:52:10,041 I'll do you in. 667 00:52:10,401 --> 00:52:12,361 I'll do you in. 668 00:52:13,881 --> 00:52:15,761 Do you hear me! 669 00:52:16,121 --> 00:52:18,281 Please don't hurt me, Reinhold. 670 00:52:20,241 --> 00:52:22,601 Get out of here! 671 00:52:22,761 --> 00:52:24,761 I'll kill you! 672 00:52:29,961 --> 00:52:32,241 No... no! 673 00:52:40,721 --> 00:52:43,281 I've done it! 674 00:52:43,801 --> 00:52:46,681 I managed to throw her out. 675 00:52:46,921 --> 00:52:51,561 I just kicked her out. 676 00:52:52,601 --> 00:52:53,841 Cilly! 677 00:52:55,121 --> 00:52:59,521 I've managed to throw someone out. 678 00:52:59,801 --> 00:53:02,641 I've managed to throw someone out. 679 00:53:03,161 --> 00:53:05,721 Who'd have thought it? 680 00:53:06,081 --> 00:53:08,321 Not even Franz. 681 00:53:08,681 --> 00:53:12,521 Not even Franz would have thought... 682 00:53:13,401 --> 00:53:15,161 I could do it. 683 00:53:15,321 --> 00:53:17,361 And it's important... 684 00:53:17,521 --> 00:53:20,481 that we're happy when the sun rises... 685 00:53:21,001 --> 00:53:23,681 and the lovely light comes. 686 00:53:25,601 --> 00:53:28,401 The gas lamps have to go out, 687 00:53:28,561 --> 00:53:32,081 the electric lights have to go out. 688 00:53:32,441 --> 00:53:36,161 People have to get up when the alarm clock rings, 689 00:53:38,521 --> 00:53:41,481 for a new day has begun. 690 00:53:50,521 --> 00:53:53,601 The world has gone on turning. 691 00:53:55,161 --> 00:53:58,401 The sun has risen. 692 00:53:59,561 --> 00:54:01,561 You can't be sure... 693 00:54:01,881 --> 00:54:04,201 what's up with this sun. 694 00:54:05,641 --> 00:54:09,081 People are very concerned with this sun. 695 00:54:10,081 --> 00:54:14,721 It's supposed to be the central body of our planetary system, 696 00:54:15,041 --> 00:54:17,201 for our Earth... 697 00:54:17,441 --> 00:54:20,681 is only a small planet. But... 698 00:54:21,161 --> 00:54:23,881 what are we, then? 699 00:54:26,601 --> 00:54:29,921 When the sun rises and we are happy, 700 00:54:30,321 --> 00:54:33,601 one should actually be sad, 701 00:54:34,241 --> 00:54:36,721 for what are we really? 702 00:54:38,641 --> 00:54:43,641 The sun is 300,000 times bigger than the Earth, 703 00:54:43,801 --> 00:54:47,601 and there is no end of other numbers and zeroes, 704 00:54:48,041 --> 00:54:50,121 which simply goes to show... 705 00:54:50,721 --> 00:54:55,481 that we are a zero ourselves, absolutely nothing. 706 00:54:57,161 --> 00:54:59,361 It's ridiculous really, 707 00:55:00,121 --> 00:55:02,521 yet one's happy nevertheless. 708 00:55:03,921 --> 00:55:06,401 You come out onto the street, 709 00:55:06,761 --> 00:55:08,841 and feel strong. 710 00:55:10,721 --> 00:55:13,281 Colors emerge, 711 00:55:14,001 --> 00:55:16,401 people's faces come to life, 712 00:55:16,721 --> 00:55:18,721 and there are forms that... 713 00:55:18,881 --> 00:55:21,721 you can grasp with your hands. 714 00:55:25,081 --> 00:55:28,161 What a good thing it is that we can see, 715 00:55:28,601 --> 00:55:33,161 that we can see these colors and the lines. 716 00:55:35,521 --> 00:55:38,241 And people always take pleasure... 717 00:55:38,401 --> 00:55:41,281 when they can show what they are, 718 00:55:42,761 --> 00:55:45,161 that they're doing something, 719 00:55:46,081 --> 00:55:48,441 experiencing something. 720 00:55:49,961 --> 00:55:54,401 We take pleasure in a little warmth. 721 00:55:55,521 --> 00:55:58,601 We're happy that the flowers... 722 00:55:58,761 --> 00:56:01,001 can grow. 723 00:56:02,401 --> 00:56:05,681 But that other matter... 724 00:56:07,121 --> 00:56:09,561 that must be a mistake, 725 00:56:10,521 --> 00:56:12,921 there must be an error... 726 00:56:14,161 --> 00:56:18,041 in those terrible numbers with... 727 00:56:19,041 --> 00:56:20,921 all the zeroes. 728 00:56:24,921 --> 00:56:27,441 There is no cause for despair. 729 00:56:28,001 --> 00:56:29,881 When I continue with this tale, 730 00:56:30,041 --> 00:56:33,001 telling it to its bitter, frightful end, 731 00:56:33,161 --> 00:56:36,961 I shall often use these words: "No cause for despair." 732 00:56:38,201 --> 00:56:40,921 End of part 6 51015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.