All language subtitles for Berlin.Alexanderplatz.E05.1080p.Bluray.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,721 --> 00:01:10,641 Together with major contributions... 2 00:01:10,801 --> 00:01:12,081 by many others, present: 3 00:01:16,681 --> 00:01:22,641 A film in 13 parts with an epilogue, based on the novel by Alfred Döblin. 4 00:01:27,761 --> 00:01:31,001 An enormous amount of capital is squandered in the world. 5 00:01:31,161 --> 00:01:33,561 In America, they even let the wheat rot, 6 00:01:33,721 --> 00:01:37,521 - whole crops. Did you know that? - Sure. Everyone knows that. 7 00:01:37,761 --> 00:01:40,081 It's even crazier in Australia. 8 00:01:40,241 --> 00:01:44,361 They have prehistoric lizards, outlandishly long. 9 00:01:44,681 --> 00:01:47,601 They live in swampy, murky pools. 10 00:01:47,761 --> 00:01:50,641 No one knows what they live on. No one! 11 00:01:50,801 --> 00:01:52,121 Look at him. 12 00:01:52,521 --> 00:01:54,881 The big shot over there. He's the boss here. 13 00:01:55,041 --> 00:01:55,841 Which one? 14 00:01:56,001 --> 00:01:57,641 The well-dressed guy over there. 15 00:02:03,841 --> 00:02:06,841 His name's Pums. Weird name, isn't it? 16 00:02:09,721 --> 00:02:12,521 Who's the guy standing next to him whispering? 17 00:02:13,481 --> 00:02:14,961 That's Reinhold. 18 00:02:15,281 --> 00:02:17,161 He works closely with Pums somehow. 19 00:02:17,441 --> 00:02:19,761 But nobody knows anything for sure. 20 00:02:22,601 --> 00:02:23,601 Meck. 21 00:02:49,561 --> 00:02:54,641 Part 5: A Grim Reaper with Powers from Almighty God 22 00:02:57,001 --> 00:02:58,401 Come with me. 23 00:02:58,561 --> 00:03:01,401 He wants to meet you. Wants to say hello. 24 00:03:02,641 --> 00:03:04,041 Sure. Why not? 25 00:03:17,641 --> 00:03:19,161 Another beer, please. 26 00:03:19,361 --> 00:03:20,481 Coming up. 27 00:03:25,721 --> 00:03:28,921 Our friend Meck here has told me a lot about you. 28 00:03:29,161 --> 00:03:31,081 Has he indeed? 29 00:03:31,241 --> 00:03:34,921 Yes. He's always going on about his old friend Biberkopf. 30 00:03:36,121 --> 00:03:37,481 Tell me, 31 00:03:37,641 --> 00:03:40,401 what line of business are you in? 32 00:03:40,721 --> 00:03:43,721 I'm going into newspapers again. 33 00:03:44,401 --> 00:03:47,961 Well, nothing against newspapers, 34 00:03:48,561 --> 00:03:50,601 but maybe... 35 00:03:51,001 --> 00:03:54,441 maybe we could do some business together sometime. 36 00:03:54,841 --> 00:03:56,561 I deal mostly in fruit. 37 00:03:58,721 --> 00:04:00,321 Why not? 38 00:04:00,521 --> 00:04:02,001 It depends on the earnings. 39 00:04:02,161 --> 00:04:03,201 You're right. 40 00:04:04,321 --> 00:04:06,121 You are quite right there. 41 00:04:06,961 --> 00:04:09,201 It depends on the earnings. 42 00:04:10,001 --> 00:04:11,281 That's exactly what I say. 43 00:04:18,641 --> 00:04:22,641 Handle that guy with care. And shake well after use. 44 00:04:23,041 --> 00:04:25,841 Do you know the story of the American who gets married... 45 00:04:26,001 --> 00:04:27,721 quite unsuspectingly, 46 00:04:27,881 --> 00:04:31,121 thinking his wife's white. But it turns out she's black. 47 00:04:32,241 --> 00:04:34,481 "What?" he says. "You're black?" 48 00:04:34,641 --> 00:04:35,881 Bam! He throws her out... 49 00:04:36,121 --> 00:04:39,401 When I say I had seven beers, then I had only seven, not eight. 50 00:04:39,561 --> 00:04:40,561 Quiet! 51 00:05:00,441 --> 00:05:01,681 I should think so too! 52 00:05:05,081 --> 00:05:06,281 The guy's crazy. 53 00:05:06,441 --> 00:05:09,001 Don't get upset Max! Give us two doubles! 54 00:05:09,161 --> 00:05:10,561 Coming up... 55 00:05:21,001 --> 00:05:22,361 Here you go! 56 00:05:24,561 --> 00:05:25,681 Cheers, Meck. 57 00:05:32,441 --> 00:05:34,881 - Do you reckon he's a communist? - Who? 58 00:05:35,681 --> 00:05:37,521 The tall guy over there with the little blonde. 59 00:05:38,961 --> 00:05:41,041 Looks as if he had consumption. 60 00:05:41,321 --> 00:05:43,801 They should put him in a sanatorium, 61 00:05:43,961 --> 00:05:45,961 and not let him run around like that. 62 00:05:46,401 --> 00:05:47,961 What does he do anyway? 63 00:05:50,001 --> 00:05:51,761 The same as the rest of us. 64 00:05:51,921 --> 00:05:53,441 Fruit mainly. 65 00:05:55,481 --> 00:05:56,881 Another one in fruit. 66 00:05:59,521 --> 00:06:02,361 What sad eyes the guy has! 67 00:06:02,841 --> 00:06:05,201 He's certainly done time. 68 00:06:09,241 --> 00:06:10,281 Come here a moment! 69 00:06:10,441 --> 00:06:14,481 Go on. You never know what he may want, right? 70 00:06:15,961 --> 00:06:19,241 He's thinking that I must have done time, too. 71 00:06:20,161 --> 00:06:22,001 I'm sure that's what he's thinking. 72 00:06:35,881 --> 00:06:38,361 I just bet that you've done time. 73 00:06:39,401 --> 00:06:41,201 And I also bet... 74 00:06:41,881 --> 00:06:45,881 when you saw me, you thought that I'd done time, too. 75 00:06:46,561 --> 00:06:48,201 And you'd be right, buddy: 76 00:06:48,601 --> 00:06:50,201 four years in Tegel. 77 00:06:51,321 --> 00:06:52,841 So, now you know. 78 00:06:54,481 --> 00:06:55,881 What do you say to that? 79 00:06:59,041 --> 00:07:00,561 I'm sorry, 80 00:07:01,281 --> 00:07:02,801 I haven't done time, 81 00:07:03,881 --> 00:07:05,321 not once. 82 00:07:07,921 --> 00:07:10,001 I was politically active once... 83 00:07:10,721 --> 00:07:12,601 when I was younger. 84 00:07:13,521 --> 00:07:15,841 We wanted to blow up a gasworks, 85 00:07:16,561 --> 00:07:18,361 but someone blew the whistle on us. 86 00:07:20,121 --> 00:07:22,801 They didn't get me, though. 87 00:07:26,921 --> 00:07:28,361 And what do you do now? 88 00:07:28,521 --> 00:07:30,161 The fruit trade, for example. 89 00:07:30,761 --> 00:07:32,921 I work in fruit, and I help out. 90 00:07:33,081 --> 00:07:35,641 And when there's nothing going, I'm on welfare. 91 00:07:41,081 --> 00:07:42,521 Anything else? 92 00:07:44,201 --> 00:07:46,401 No, that's it. Thanks. 93 00:07:50,801 --> 00:07:52,161 Funny, 94 00:07:52,681 --> 00:07:56,441 almost everyone here's in the fruit trade. 95 00:07:57,201 --> 00:07:58,401 Fruit. 96 00:07:58,561 --> 00:08:01,001 And they seem to earn quite well from it. 97 00:08:01,321 --> 00:08:03,001 It's simple: 98 00:08:03,361 --> 00:08:07,161 Pums supplies us. Pums is our wholesaler. 99 00:08:08,481 --> 00:08:09,841 No... 100 00:08:11,841 --> 00:08:14,441 No. I'll stick with my newspapers. 101 00:08:16,121 --> 00:08:17,881 You know best. 102 00:08:18,321 --> 00:08:20,281 You must know what you're doing. 103 00:08:25,081 --> 00:08:27,681 Goodness me! Mr Biberkopf! 104 00:08:27,841 --> 00:08:29,641 How nice! 105 00:08:31,881 --> 00:08:33,361 I heard... 106 00:08:33,961 --> 00:08:36,761 I heard I could have my old room again, 107 00:08:37,921 --> 00:08:39,521 my working quarters. 108 00:08:39,681 --> 00:08:40,721 Meck told me. 109 00:08:40,881 --> 00:08:42,961 Yes, that's right. Quite right. 110 00:08:43,121 --> 00:08:45,521 Well, come on in. 111 00:08:49,361 --> 00:08:52,681 Nothing's changed. I haven't touched a thing. 112 00:08:52,841 --> 00:08:55,801 Everything's just as you left it. 113 00:08:55,961 --> 00:08:58,201 Only Miss Lina came and took her things, 114 00:08:58,361 --> 00:09:01,881 but otherwise everything's as it always was. 115 00:09:02,441 --> 00:09:04,281 Well, thanks very much. 116 00:09:04,681 --> 00:09:08,161 Nonsense. No need to thank me. 117 00:09:08,321 --> 00:09:10,081 Well, maybe not... 118 00:09:10,361 --> 00:09:11,681 My God! 119 00:09:12,161 --> 00:09:16,441 I've been waiting for three hours, thinking you'd come any second. 120 00:09:16,721 --> 00:09:20,801 What? Three hours? I'm sorry about that. 121 00:09:20,961 --> 00:09:22,721 Forget it! You don't have to be sorry. 122 00:09:22,961 --> 00:09:26,081 You couldn't know I was waiting here for you. 123 00:09:26,281 --> 00:09:27,401 What a fool I am! 124 00:09:27,561 --> 00:09:28,601 Don't say that! 125 00:09:29,041 --> 00:09:31,081 You're not a fool. 126 00:09:33,561 --> 00:09:36,121 But the fact that you pay my rent every month... 127 00:09:36,281 --> 00:09:38,321 That's not necessary. Do you understand? 128 00:09:44,801 --> 00:09:46,281 It really wasn't necessary. 129 00:09:46,441 --> 00:09:50,281 Nonsense! The room's so cheap I don't even notice it. 130 00:09:50,921 --> 00:09:54,041 And I've been so happy in this room with you. 131 00:09:54,281 --> 00:09:55,281 Sure, 132 00:09:57,161 --> 00:09:59,521 but in this abode, 133 00:10:01,961 --> 00:10:04,601 I also lived with Ida. 134 00:10:05,881 --> 00:10:07,841 And it's here... 135 00:10:08,881 --> 00:10:10,281 that I struck Ida... 136 00:10:10,601 --> 00:10:12,161 and killed her. 137 00:10:13,841 --> 00:10:16,081 And afterwards, Lina was here. 138 00:10:17,281 --> 00:10:19,601 I lived with Lina here, too. 139 00:10:19,761 --> 00:10:21,641 With Lina, and... 140 00:10:44,161 --> 00:10:47,641 Come here, Franz. Come to me. Let's do it again, here! 141 00:10:47,801 --> 00:10:49,401 Just one more time. Come on! 142 00:10:49,561 --> 00:10:51,241 - No! - Please! 143 00:10:55,721 --> 00:10:58,321 - No. - Why not? 144 00:10:58,481 --> 00:11:02,321 Not like in the past. Just for fun, 145 00:11:03,681 --> 00:11:06,161 because I can't forget you. 146 00:11:07,201 --> 00:11:10,521 It doesn't have to be as it was in the past. 147 00:11:11,081 --> 00:11:14,401 I've known for a long time that you don't want to anymore: 148 00:11:14,561 --> 00:11:18,401 that you don't want to be a pimp anymore. That doesn't matter. 149 00:11:18,761 --> 00:11:22,761 But this... is completely different. 150 00:11:30,241 --> 00:11:31,681 Okay, then. 151 00:11:46,601 --> 00:11:49,201 Labor government in Oslo falls! 152 00:11:49,641 --> 00:11:52,161 Six-day cycle race in Stuttgart ends! 153 00:11:52,881 --> 00:11:55,441 - Six-day race in Stuttgart ends! - Hands up! 154 00:11:56,761 --> 00:12:00,041 My God! Did you scare me! Are you two out for a walk? 155 00:12:00,201 --> 00:12:02,881 Just strolling around. 156 00:12:03,321 --> 00:12:06,681 Fränze wanted to do some window-shopping. 157 00:12:07,081 --> 00:12:08,281 You know her. 158 00:12:08,681 --> 00:12:11,521 You saw her that first evening when you came back. 159 00:12:11,681 --> 00:12:13,641 Hello. 160 00:12:14,601 --> 00:12:16,161 If you can afford things, 161 00:12:16,321 --> 00:12:18,761 - you can go window-shopping. - That's right. 162 00:12:19,281 --> 00:12:20,921 If you go window-shopping, 163 00:12:21,081 --> 00:12:24,161 but can't afford anything, it's depressing. 164 00:12:26,881 --> 00:12:29,921 - Pretty cold today. - Yes. It's pretty cold today. 165 00:12:32,921 --> 00:12:34,801 Are you dropping by this evening? 166 00:12:35,081 --> 00:12:37,361 - Yes. - Great! 167 00:12:37,961 --> 00:12:40,841 We can have a drink together. That's great! 168 00:12:42,281 --> 00:12:43,481 Come on, now! 169 00:12:45,801 --> 00:12:48,121 - See you this evening, then. - See you this evening. 170 00:12:48,601 --> 00:12:49,601 Bye! 171 00:12:49,641 --> 00:12:50,921 Bye. 172 00:12:52,321 --> 00:12:55,121 Labor government in Oslo falls! 173 00:12:55,641 --> 00:12:58,121 Labor government in Oslo falls! 174 00:12:58,801 --> 00:13:01,521 Six-day cycle race in Stuttgart ends! 175 00:13:02,001 --> 00:13:03,721 Labor government in Oslo falls! 176 00:13:12,481 --> 00:13:13,521 It's you. 177 00:13:17,481 --> 00:13:20,321 Do you have you have a second? 178 00:13:20,481 --> 00:13:21,521 No. 179 00:13:22,081 --> 00:13:24,361 You'll have to wait. My bladder's full. 180 00:13:24,521 --> 00:13:27,401 And when I start to pee, it never stops. 181 00:13:28,121 --> 00:13:31,121 Take your time. I can wait. 182 00:13:35,201 --> 00:13:36,841 Women... 183 00:13:38,441 --> 00:13:42,081 These idiotic, crazy women. 184 00:13:43,961 --> 00:13:47,521 Nothing but trouble, always the same old shit. 185 00:13:48,801 --> 00:13:52,521 Always the same old bullshit with women. 186 00:13:52,681 --> 00:13:54,041 Boy, oh, boy! 187 00:13:56,081 --> 00:13:58,481 You sure take the broads seriously. 188 00:13:58,641 --> 00:14:00,441 I'd never have thought it of you. 189 00:14:00,601 --> 00:14:05,201 What do you mean "seriously"? You know Fränze, 190 00:14:05,481 --> 00:14:08,041 who's always trailing around with me? 191 00:14:08,201 --> 00:14:09,921 You've seen her, haven't you? 192 00:14:10,081 --> 00:14:13,401 - Sure. The girl you're always with. - Exactly. 193 00:14:13,561 --> 00:14:17,761 She's married to a drayman who works for a brewery or something. 194 00:14:17,921 --> 00:14:21,121 Well, Fränze ran out on him, you see? 195 00:14:21,761 --> 00:14:23,921 She left him for me. 196 00:14:24,841 --> 00:14:27,041 What more do you want? 197 00:14:27,241 --> 00:14:31,041 What more can a woman do than leave another guy for you? 198 00:14:31,681 --> 00:14:35,081 My God, that's just it: I don't want her anymore. 199 00:14:35,241 --> 00:14:38,161 I can't stand the sight of her anymore. 200 00:14:38,481 --> 00:14:40,561 Then let her go. 201 00:14:40,881 --> 00:14:43,081 That's what's so difficult. 202 00:14:43,241 --> 00:14:45,961 Women don't get the message, not even if it's in writing. 203 00:14:46,121 --> 00:14:48,481 Have you given it to her in writing? 204 00:14:48,721 --> 00:14:51,121 I've said it a hundred times. 205 00:14:51,601 --> 00:14:53,401 But she says she doesn't understand. 206 00:14:53,561 --> 00:14:55,801 Says I must be crazy. She can't understand it. 207 00:14:56,041 --> 00:14:59,721 So I have to keep her... what do I know? 208 00:14:59,921 --> 00:15:02,841 until I kick the bucket or something. 209 00:15:03,001 --> 00:15:04,921 Well, maybe you do? 210 00:15:06,521 --> 00:15:07,761 You see, 211 00:15:09,161 --> 00:15:10,681 that's what she says... 212 00:15:12,441 --> 00:15:14,601 My God, don't be so stupid! 213 00:15:17,801 --> 00:15:20,041 Hold on. It's none of my business. 214 00:15:20,681 --> 00:15:22,801 You're such a sharp young guy, 215 00:15:22,961 --> 00:15:25,321 planning to blow up the gasworks and all that! 216 00:15:25,521 --> 00:15:27,241 But in a situation like this, 217 00:15:27,561 --> 00:15:30,121 you sit there singing the blues. 218 00:15:32,041 --> 00:15:33,601 I don't understand you. 219 00:15:37,801 --> 00:15:39,001 Take her off my hands. 220 00:15:43,041 --> 00:15:44,561 And what should I do with her? 221 00:15:50,321 --> 00:15:53,441 You can give her the boot. 222 00:15:57,041 --> 00:15:58,481 Okay, 223 00:15:59,321 --> 00:16:01,601 I'll take her off your hands. 224 00:16:02,401 --> 00:16:04,081 You can rely on me. 225 00:16:04,241 --> 00:16:07,681 But you'll end up in diapers again if you're not careful. 226 00:16:07,921 --> 00:16:09,121 Thanks, Franz. 227 00:16:09,441 --> 00:16:13,521 I knew I could count on you. 228 00:16:18,921 --> 00:16:22,001 You'll have to try her out first, of course, 229 00:16:22,921 --> 00:16:25,161 but I reckon she'll be right up your alley. 230 00:16:25,561 --> 00:16:27,481 She's really okay. 231 00:16:28,001 --> 00:16:30,841 Tomorrow at noon, I'll send her over to your place. 232 00:16:31,001 --> 00:16:34,281 I'll give her something to deliver to you. 233 00:16:34,441 --> 00:16:36,961 Then you can slip it to her. 234 00:16:38,921 --> 00:16:40,761 You can handle it. 235 00:16:41,081 --> 00:16:44,121 It's no problem with broads. You'll manage. 236 00:16:44,681 --> 00:16:47,481 And then, when she wants to go home, 237 00:16:47,641 --> 00:16:48,881 I won't be there. 238 00:16:49,041 --> 00:16:52,321 She doesn't have a key anymore, so she'll go looking for me, 239 00:16:52,841 --> 00:16:55,801 but she won't find me anywhere. 240 00:16:56,041 --> 00:16:58,081 Besides, she'll have a bad conscience. 241 00:16:58,241 --> 00:16:59,721 So what will she do? 242 00:17:00,601 --> 00:17:02,401 She'll go back to you. 243 00:17:02,561 --> 00:17:05,281 And I'm rid of her. It's as simple as that. 244 00:17:05,521 --> 00:17:09,441 ...whether all the relay runners are ready, 245 00:17:09,601 --> 00:17:14,521 and the track referees are in position. The tension's rising... 246 00:17:14,681 --> 00:17:15,681 Come in! 247 00:17:17,081 --> 00:17:20,441 That lady's here again, Mr Biberkopf, who came at lunchtime. 248 00:17:20,721 --> 00:17:23,481 She says she has to talk to you again. 249 00:17:23,641 --> 00:17:26,001 She's all upset. Shall I? 250 00:17:26,161 --> 00:17:29,401 Yes, let her in, Mrs Bast. It must be Fränze. 251 00:17:29,961 --> 00:17:31,401 Isn't that funny? 252 00:17:31,641 --> 00:17:34,041 Her name's Fränze and mine's Franz. 253 00:17:34,241 --> 00:17:36,041 I'm sure you'll like her. 254 00:17:36,681 --> 00:17:37,881 Go on, then! Let her in! 255 00:17:38,041 --> 00:17:40,441 As you wish, Mr Biberkopf. 256 00:17:40,601 --> 00:17:44,041 Come in, Miss. Mr Biberkopf will see you now. 257 00:17:49,361 --> 00:17:52,721 The man's too good-hearted. I've always said so. 258 00:17:55,961 --> 00:17:57,241 Franz! 259 00:17:58,441 --> 00:18:02,201 Hey, Fränze. Why are you crying? What's happened? 260 00:18:04,681 --> 00:18:06,401 Mrs Bast! 261 00:18:09,961 --> 00:18:12,361 After I left you here, I go home, 262 00:18:13,281 --> 00:18:16,601 but I realize I don't have a key. So I ring the bell, 263 00:18:16,761 --> 00:18:19,521 and who doesn't open? Reinhold. 264 00:18:19,681 --> 00:18:23,321 So I think: "Maybe he's out boozing. Sure he is." 265 00:18:23,481 --> 00:18:26,321 So I go to all the bars where he might be, 266 00:18:26,481 --> 00:18:29,241 all the places I've been to with him. 267 00:18:29,961 --> 00:18:33,401 Normally, he doesn't drink, only very rarely. 268 00:18:33,681 --> 00:18:35,481 But when he does drink, 269 00:18:36,161 --> 00:18:38,361 he really knocks it back, 270 00:18:38,841 --> 00:18:40,721 and I know I'll find him somewhere. 271 00:18:40,881 --> 00:18:43,761 But then I realize he's not to be found anywhere. 272 00:18:43,961 --> 00:18:46,521 So I go back home and ring and ring the bell. 273 00:18:46,681 --> 00:18:48,361 But no one opens the door. 274 00:18:48,521 --> 00:18:50,921 Then I see my suitcase in front of the door, 275 00:18:51,081 --> 00:18:53,521 so I think I'll come back to your place. 276 00:18:53,681 --> 00:18:56,041 Come on, Fränze, stop weeping! 277 00:18:56,441 --> 00:18:58,961 It upsets me when a girl cries like that. 278 00:19:00,241 --> 00:19:01,561 Fränze, stop it. 279 00:19:03,401 --> 00:19:06,481 You... didn't tell him... 280 00:19:06,641 --> 00:19:10,241 about what happened at lunchtime, did you? 281 00:19:10,761 --> 00:19:13,801 My God, Fränze. How can you think I'd do such a thing? 282 00:19:14,241 --> 00:19:16,441 You should be ashamed. 283 00:19:16,801 --> 00:19:18,201 First, I haven't seen Reinhold, 284 00:19:18,361 --> 00:19:21,561 and second, I'd never let on about something like that. 285 00:19:21,841 --> 00:19:23,161 No way. 286 00:19:23,761 --> 00:19:24,921 Never! 287 00:19:25,481 --> 00:19:28,481 You're right, Franz. I should be ashamed of myself. 288 00:19:28,641 --> 00:19:30,601 You'd never do a thing like that. 289 00:19:30,761 --> 00:19:32,321 Forgive me, please. 290 00:19:33,561 --> 00:19:34,961 All's forgiven. 291 00:19:35,441 --> 00:19:36,441 Thanks. 292 00:19:37,321 --> 00:19:39,441 But what am I going to do now? 293 00:19:39,601 --> 00:19:42,441 What on earth am I going to do? 294 00:19:42,761 --> 00:19:44,881 What should you do now, Fränze? 295 00:19:45,041 --> 00:19:49,241 The logical, most sensible thing: that's what you should do. 296 00:19:49,401 --> 00:19:51,881 Yes, but what is the most sensible thing? 297 00:19:52,041 --> 00:19:53,561 What is it, Franz? 298 00:19:53,721 --> 00:19:57,041 My God, the most sensible thing is for you to stay here with me. 299 00:19:57,241 --> 00:20:00,001 Do you want to run around at night in the cold? 300 00:20:00,161 --> 00:20:02,201 You'll catch your death of cold... 301 00:20:03,081 --> 00:20:07,161 My God, it's so nice with you. 302 00:20:07,321 --> 00:20:08,681 You see. 303 00:20:09,401 --> 00:20:11,681 And we go so well together... 304 00:20:13,481 --> 00:20:14,681 this way... 305 00:20:15,401 --> 00:20:16,841 and that way, too. 306 00:20:17,281 --> 00:20:20,041 Yes, we go well together, Franz. 307 00:20:21,041 --> 00:20:24,761 Especially since your name's Fränze and mine's Franz. 308 00:20:36,521 --> 00:20:39,121 I'll tell you what I'll say to him. 309 00:20:39,481 --> 00:20:42,841 "Reinhold," I'll say, "don't worry about me. 310 00:20:43,001 --> 00:20:45,361 I don't need you anymore. I've got someone else. 311 00:20:45,521 --> 00:20:47,641 It's none of your business who he is," 312 00:20:47,801 --> 00:20:50,761 I'll tell him. "None of your business at all. 313 00:20:51,841 --> 00:20:55,361 I like him much more than you, much, much more." 314 00:20:57,081 --> 00:21:00,961 He's been so strange to me the whole time. 315 00:21:01,361 --> 00:21:04,001 Fränze had a pliant heart, 316 00:21:04,161 --> 00:21:07,121 although she was completely unaware of this until now. 317 00:21:07,361 --> 00:21:11,481 Franz observed with pleasure how she settled in with him. 318 00:21:11,761 --> 00:21:13,681 He was familiar with the routine: 319 00:21:13,841 --> 00:21:16,961 initially, women were always busy with underwear... 320 00:21:17,121 --> 00:21:18,241 and darning socks. 321 00:21:18,401 --> 00:21:22,481 But Fränze polished his boots every morning, too. 322 00:21:30,881 --> 00:21:32,241 Thank you. 323 00:21:35,001 --> 00:21:38,641 This is Franz, my best friend, 324 00:21:39,281 --> 00:21:41,321 the guy I told you so much about. 325 00:21:42,641 --> 00:21:44,641 Window-shopping again? 326 00:21:45,681 --> 00:21:47,721 Not today, really. 327 00:21:48,161 --> 00:21:51,601 We're just taking a stroll with no real purpose. 328 00:21:54,481 --> 00:21:56,241 Cilly, 329 00:21:56,401 --> 00:21:58,281 go look at the display! 330 00:21:58,441 --> 00:22:01,001 There's modern furniture. You're interested in that. 331 00:22:01,161 --> 00:22:05,081 I don't feel like looking at furniture today, Reinhold. 332 00:22:05,241 --> 00:22:06,841 Cilly, please. 333 00:22:07,481 --> 00:22:11,361 Why should I, if I don't feel like looking at furniture? 334 00:22:11,521 --> 00:22:14,161 Cilly, please go look at the window display! 335 00:22:22,881 --> 00:22:24,241 Women! 336 00:22:24,481 --> 00:22:27,521 They just won't do what you tell them! 337 00:22:27,721 --> 00:22:29,761 Usually, she loves the displays. 338 00:22:29,921 --> 00:22:33,401 She gets on my nerves, always wanting to look at the displays. 339 00:22:38,041 --> 00:22:41,401 She looks great, your new girlfriend, 340 00:22:42,441 --> 00:22:44,361 almost like a movie star. 341 00:22:45,361 --> 00:22:48,201 Cilly's her name? 342 00:22:48,881 --> 00:22:51,241 Yeah, Cilly... or so she says. 343 00:22:51,401 --> 00:22:53,641 But who would be called Cilly? 344 00:22:54,241 --> 00:22:55,321 Who cares? 345 00:22:55,481 --> 00:22:57,601 I've been wanting to ask you something. 346 00:22:57,761 --> 00:23:00,001 You've given Fränze the boot, haven't you? 347 00:23:00,601 --> 00:23:02,121 No. Why should I? 348 00:23:02,361 --> 00:23:05,161 Fränze's a cute little thing. 349 00:23:05,321 --> 00:23:07,161 She's a hot number in bed. 350 00:23:07,321 --> 00:23:09,921 She can cook, and she does the laundry. 351 00:23:10,641 --> 00:23:13,401 But you promised to get rid of her quickly. 352 00:23:13,601 --> 00:23:15,961 It's too soon, Reinhold. 353 00:23:16,121 --> 00:23:19,121 I didn't want a new woman until the spring. 354 00:23:19,521 --> 00:23:21,521 When it comes to summer clothes, 355 00:23:21,681 --> 00:23:24,961 I noticed Fränze doesn't have any. 356 00:23:25,321 --> 00:23:27,641 And I can't buy her any either. 357 00:23:28,201 --> 00:23:30,641 So in the summer she'll have to go. 358 00:23:31,441 --> 00:23:35,001 Do you know what I say, Franz? 359 00:23:35,441 --> 00:23:40,241 Fränze looks pretty shabby as it is. 360 00:23:40,801 --> 00:23:43,881 She doesn't wear real winter clothes either: 361 00:23:44,041 --> 00:23:46,401 more like things for between seasons, 362 00:23:46,561 --> 00:23:49,441 all wrong for the temperatures we have now. 363 00:23:49,601 --> 00:23:52,281 You can never predict the weather, Reinhold. 364 00:23:52,441 --> 00:23:53,961 You never know how it will be. 365 00:23:54,121 --> 00:23:57,401 I think there's going to be a severe frost, Franz. 366 00:23:57,601 --> 00:24:00,841 That's what I think: a really severe frost. 367 00:24:01,001 --> 00:24:03,561 And look, 368 00:24:04,001 --> 00:24:08,641 Cilly's got a rabbit fur. 369 00:24:10,001 --> 00:24:11,161 Just look! 370 00:24:14,041 --> 00:24:16,801 So that's what you're getting at. 371 00:24:18,361 --> 00:24:20,001 I see. 372 00:24:21,161 --> 00:24:24,521 But what should I do with a rabbit pulled out of a hat? 373 00:24:24,841 --> 00:24:28,041 I've already got one at home. What should I do with two? 374 00:24:28,201 --> 00:24:31,721 Business isn't exactly booming. How do I manage without stealing? 375 00:24:31,921 --> 00:24:33,681 Did I say anything about two? 376 00:24:33,841 --> 00:24:38,281 Would I expect a guy to take on two? You're not a Turk. 377 00:24:38,441 --> 00:24:39,961 That's what I'm saying. 378 00:24:40,121 --> 00:24:42,681 I agree. When did I say you should have two? 379 00:24:42,841 --> 00:24:44,401 Why not make it three? 380 00:24:44,681 --> 00:24:46,961 Chuck her out. 381 00:24:47,441 --> 00:24:49,201 Or don't you have anyone for her? 382 00:24:49,681 --> 00:24:53,521 Don't you know some guy who'll take Fränze? 383 00:24:56,961 --> 00:24:59,081 Who then? 384 00:25:00,921 --> 00:25:03,881 Someone else can take... 385 00:25:04,441 --> 00:25:06,801 Fränze off your hands. 386 00:25:08,001 --> 00:25:09,641 My God! 387 00:25:09,801 --> 00:25:13,281 You're really slick, my boy. I have to hand it to you. 388 00:25:13,521 --> 00:25:16,841 We could open a chain business. Really inflationary. 389 00:25:18,001 --> 00:25:19,361 Why not? 390 00:25:20,121 --> 00:25:23,801 There are too many broads around anyway. 391 00:25:24,161 --> 00:25:27,321 Yeah. Far too many. 392 00:25:36,761 --> 00:25:40,521 You have some weird friends. Really weird. 393 00:25:40,681 --> 00:25:42,721 Wouldn't you like to have a woman again? 394 00:25:42,881 --> 00:25:44,041 What? 395 00:25:44,201 --> 00:25:48,361 You leave the merchandise unattended just to ask me if I'd like a woman? 396 00:25:49,641 --> 00:25:51,321 I don't know, Franz. 397 00:25:51,841 --> 00:25:54,721 Lotte's been dead, 398 00:25:54,881 --> 00:25:57,961 let me see... one... 399 00:25:58,121 --> 00:26:00,361 It was six years ago, 400 00:26:00,521 --> 00:26:02,601 Lotte's been dead for six years. 401 00:26:02,801 --> 00:26:05,641 And for six years I've been living alone. 402 00:26:05,801 --> 00:26:08,921 - And how is it? - How is it? How is it? 403 00:26:09,481 --> 00:26:11,881 I take care of myself. 404 00:26:12,441 --> 00:26:14,561 I clean the apartment and try to get by. 405 00:26:14,721 --> 00:26:17,561 Okay, so you try to get by. And I ask you: 406 00:26:17,721 --> 00:26:20,241 what does your apartment look like? 407 00:26:20,401 --> 00:26:22,601 I can't always keep things tip-top, 408 00:26:22,761 --> 00:26:24,881 and I don't always feel like it. 409 00:26:25,041 --> 00:26:26,641 As far as cooking goes, 410 00:26:26,801 --> 00:26:29,161 I'd rather eat out than cook for myself. 411 00:26:29,321 --> 00:26:31,881 But that's much more expensive. 412 00:26:32,041 --> 00:26:34,241 Sure it's more expensive, but that's life. 413 00:26:34,481 --> 00:26:36,641 No, Eddie, it doesn't have to be. 414 00:26:36,801 --> 00:26:40,201 If you had a woman, she'd keep things neat and tidy for you. 415 00:26:40,361 --> 00:26:42,521 She'd do the laundry. She'd cook for you. 416 00:26:42,841 --> 00:26:45,561 Sure, there are things to be said for it. 417 00:26:45,721 --> 00:26:49,721 But when it comes to fights and trouble, 418 00:26:50,001 --> 00:26:53,241 you ask yourself whether you're really better off. 419 00:26:53,401 --> 00:26:56,401 Who says there has to be trouble and strife? 420 00:26:56,561 --> 00:26:57,921 Who says so? 421 00:26:58,081 --> 00:27:00,321 It could just be that a woman looks after... 422 00:27:00,481 --> 00:27:02,321 everything that needs looking after, 423 00:27:02,481 --> 00:27:05,481 cooks and cleans what has to be cooked and cleaned, 424 00:27:05,641 --> 00:27:09,641 doesn't quarrel, and brings a little life into the home. 425 00:27:09,801 --> 00:27:11,681 Couldn't that be? 426 00:27:11,841 --> 00:27:13,961 Can't you imagine something like that? 427 00:27:15,481 --> 00:27:16,481 A Bundschuh. 428 00:27:16,641 --> 00:27:18,801 Well, can't you imagine it? 429 00:27:18,961 --> 00:27:22,281 Well, if you look at it like that, 430 00:27:23,561 --> 00:27:25,761 and if there were a guarantee... 431 00:27:25,921 --> 00:27:28,801 that there'd be no quarrelling and fighting... 432 00:27:29,241 --> 00:27:31,321 I've had all that, you know. 433 00:27:31,481 --> 00:27:33,961 I've really had my share of it. 434 00:27:35,161 --> 00:27:36,961 Why are you asking me all this? 435 00:27:37,121 --> 00:27:39,281 Because I've got one for you. 436 00:27:39,441 --> 00:27:43,561 - What does that mean? - It means I've got one for you. 437 00:27:43,921 --> 00:27:45,161 Thank you. 438 00:27:45,321 --> 00:27:47,361 You're welcome, Miss. 439 00:27:48,161 --> 00:27:49,641 Hello, gentlemen! 440 00:27:55,881 --> 00:27:56,921 Thanks. 441 00:27:57,081 --> 00:27:58,161 There. 442 00:28:19,401 --> 00:28:21,761 Did you make this coffee? 443 00:28:21,921 --> 00:28:24,521 Yes, of course I made the coffee. 444 00:28:38,201 --> 00:28:40,721 This isn't coffee, Fränze. 445 00:28:40,881 --> 00:28:42,561 It's dishwater. 446 00:28:46,161 --> 00:28:47,161 Pardon me? 447 00:28:47,241 --> 00:28:49,681 I said this isn't coffee. 448 00:28:50,081 --> 00:28:52,561 It's dishwater! 449 00:28:54,641 --> 00:28:55,641 No, no. 450 00:28:55,721 --> 00:28:58,121 It isn't dishwater. It's coffee! 451 00:29:07,281 --> 00:29:10,441 When I say it's dishwater, Fränze, 452 00:29:11,081 --> 00:29:13,441 then it's dishwater, 453 00:29:13,601 --> 00:29:16,281 and not coffee. Do you understand? 454 00:29:22,721 --> 00:29:27,201 And I say it's coffee, not dishwater! 455 00:29:28,161 --> 00:29:31,681 The one time we have a guest, Fränze, 456 00:29:32,241 --> 00:29:34,481 you put dishwater on the table. 457 00:29:35,081 --> 00:29:38,041 Like I said, Franz, it's not dishwater. 458 00:29:38,201 --> 00:29:41,001 It's especially good coffee, especially strong. 459 00:29:41,161 --> 00:29:43,921 Franz, really! I don't think it's dishwater. 460 00:29:44,081 --> 00:29:45,681 On the contrary, it's... 461 00:29:45,841 --> 00:29:48,401 very good coffee. Really, Franz. 462 00:29:48,801 --> 00:29:52,161 There, you heard it yourself: it is coffee, 463 00:29:52,321 --> 00:29:54,521 very good coffee, in fact, not dishwater! 464 00:29:54,721 --> 00:29:57,721 Okay, okay. Have it your way! 465 00:29:57,881 --> 00:29:59,921 If he thinks your coffee is coffee, 466 00:30:00,081 --> 00:30:03,041 and not what it really is, namely dishwater, 467 00:30:03,201 --> 00:30:05,201 then make coffee for him! 468 00:30:05,361 --> 00:30:08,481 If he thinks your dishwater is coffee, make it for him! 469 00:30:08,641 --> 00:30:10,961 Come on! How can anyone get so upset... 470 00:30:11,121 --> 00:30:12,721 about coffee, whether it's? 471 00:30:12,881 --> 00:30:15,721 It's not a matter of whether it's coffee or not. 472 00:30:15,881 --> 00:30:18,241 The thing is we never have guests, 473 00:30:18,401 --> 00:30:20,601 and today, when we do have a guest for once, 474 00:30:20,761 --> 00:30:22,201 she puts that on the table! 475 00:30:22,361 --> 00:30:24,561 She dares to serve something like that! 476 00:30:24,721 --> 00:30:25,841 Oh, come on, Franz. 477 00:30:26,001 --> 00:30:28,201 The coffee tastes good to me. Really Franz. 478 00:30:28,361 --> 00:30:31,921 Okay. Go ahead! Take her with you! 479 00:30:32,081 --> 00:30:34,561 I really don't have to put up with this! 480 00:30:34,721 --> 00:30:37,561 Then beat it if you don't want to put up with it! 481 00:30:37,721 --> 00:30:41,001 Pack your stuff and get out of here! 482 00:30:41,961 --> 00:30:44,121 Very well, Mr Biberkopf. 483 00:30:44,281 --> 00:30:46,601 I don't need telling twice. 484 00:30:46,761 --> 00:30:48,601 Do you understand? 485 00:30:48,921 --> 00:30:51,561 You'll only say a thing like that once to me. 486 00:30:51,761 --> 00:30:54,961 I hope so. I hope I have to say it only once! 487 00:30:56,201 --> 00:30:58,281 Pack your junk and beat it! 488 00:30:58,521 --> 00:31:00,561 Come on! Pack it up and beat it! 489 00:31:00,841 --> 00:31:02,201 With Eddie for all I care. 490 00:31:02,361 --> 00:31:05,361 Make him coffee, or do whatever you like with him! 491 00:31:05,761 --> 00:31:09,681 I'll be glad when I don't have to eat any more of your stuff. 492 00:31:10,241 --> 00:31:11,721 No, Franz, really! 493 00:31:12,081 --> 00:31:13,881 Kiss my ass! 494 00:31:14,041 --> 00:31:16,961 Miss, be reasonable yourself, at least. 495 00:31:17,121 --> 00:31:19,601 How can anyone fight like this over coffee? 496 00:31:19,761 --> 00:31:21,681 You heard what he said. 497 00:31:21,841 --> 00:31:25,321 He told me to beat it. That's what he said. 498 00:31:25,481 --> 00:31:28,601 Okay, if that's how you want it, with pleasure! 499 00:31:28,761 --> 00:31:31,801 He's a bastard anyway, a dirty, stinking bastard. 500 00:31:31,961 --> 00:31:33,441 Hey! Those are my cups. 501 00:31:33,601 --> 00:31:35,441 They're my cups you're smashing. 502 00:31:35,601 --> 00:31:37,361 You know I don't have many cups. 503 00:31:37,521 --> 00:31:40,681 I'll buy you a cup, Franz, and have it sent round. 504 00:31:40,841 --> 00:31:43,001 Please do! Buy me one and have it sent round! 505 00:31:43,161 --> 00:31:45,441 Miss, why are you doing this? 506 00:31:45,601 --> 00:31:47,201 I can't stand it anymore. 507 00:31:47,361 --> 00:31:49,721 I can't stand being treated like this. 508 00:31:49,881 --> 00:31:52,361 You're quite right, Miss Fränze. 509 00:31:52,761 --> 00:31:54,481 You're quite right. But... 510 00:31:54,641 --> 00:31:57,841 a person can lose his nerves... 511 00:31:58,001 --> 00:31:59,601 Things can go too far, though, 512 00:31:59,761 --> 00:32:02,041 and this time it's gone too far. Much too far. 513 00:32:02,201 --> 00:32:04,561 Here! This is yours, too, isn't it? 514 00:32:04,721 --> 00:32:05,841 Thank you. 515 00:32:06,841 --> 00:32:10,641 And here, this picture belongs to you. And this tome, too. 516 00:32:10,801 --> 00:32:13,881 Go on, pack up your junk! 517 00:32:14,041 --> 00:32:17,081 It gets on my nerves: you and your garbage! 518 00:32:17,241 --> 00:32:19,321 Franz! Really, I don't understand you. 519 00:32:19,481 --> 00:32:21,921 I don't give a shit if you understand me or not. 520 00:32:22,081 --> 00:32:23,361 Wait, Miss Fränze! 521 00:32:23,521 --> 00:32:26,001 - I'll take your suitcase. - Thanks. 522 00:32:28,241 --> 00:32:31,681 You're a pig, a filthy, 523 00:32:31,881 --> 00:32:34,601 disgusting... A disgusting... 524 00:32:35,241 --> 00:32:38,281 Learn how to talk properly before you mess with me! 525 00:32:38,441 --> 00:32:40,681 Learn how to talk first, you stupid bitch. 526 00:32:41,601 --> 00:32:44,281 That's enough! We're going. 527 00:32:53,281 --> 00:32:54,801 You filthy pig! 528 00:33:25,681 --> 00:33:27,881 You can come in, Mrs Bast. 529 00:33:28,041 --> 00:33:29,961 Mr Biberkopf! What have you done now? 530 00:33:30,121 --> 00:33:32,441 Such a nice girl, Fränze was, so hard-working. 531 00:33:32,601 --> 00:33:34,841 She darned your socks, sewed on your buttons, 532 00:33:35,001 --> 00:33:38,721 mended your underpants. She went to a lot of trouble for you. 533 00:33:38,881 --> 00:33:43,321 You're quite right, Mrs Bast. Fränze's a good girl, 534 00:33:43,681 --> 00:33:45,681 really a good girl. 535 00:33:46,121 --> 00:33:48,121 I liked her a lot. 536 00:33:48,681 --> 00:33:50,841 I really liked her a lot. 537 00:33:52,321 --> 00:33:55,481 Take a seat, Mrs Bast. Drink a cup of coffee with me! 538 00:33:55,761 --> 00:33:57,481 I'd love to. 539 00:34:06,401 --> 00:34:07,561 Thank you. 540 00:34:12,521 --> 00:34:14,281 The coffee tastes good, doesn't it? 541 00:34:14,441 --> 00:34:17,561 Of course the coffee tastes good. I made it myself. 542 00:34:17,721 --> 00:34:21,561 Do you think I couldn't taste that? I know your coffee, Mrs Bast. 543 00:34:21,801 --> 00:34:23,641 I don't understand a thing. 544 00:34:23,801 --> 00:34:26,041 The whole quarrel was about the coffee. 545 00:34:26,201 --> 00:34:28,601 I was thinking out there: "What does he want?" 546 00:34:28,761 --> 00:34:31,921 "The coffee's the same as I've been making for years." 547 00:34:32,081 --> 00:34:34,121 Something must have happened. 548 00:34:36,521 --> 00:34:37,521 Yes, 549 00:34:40,481 --> 00:34:42,281 that's the way I see it too: 550 00:34:45,801 --> 00:34:48,401 something must have happened. 551 00:34:48,561 --> 00:34:52,401 And she was so nice, a really nice girl, 552 00:34:52,561 --> 00:34:54,761 and really hard-working. 553 00:34:56,881 --> 00:35:00,081 I think... I think the doorbell rang. 554 00:35:02,681 --> 00:35:04,721 That'll be Fränze. 555 00:35:04,881 --> 00:35:08,841 She's come to her senses and wants to straighten things out. 556 00:35:09,001 --> 00:35:10,561 Maybe, 557 00:35:11,681 --> 00:35:14,321 but maybe not. 558 00:35:14,481 --> 00:35:16,361 You beast. 559 00:35:35,001 --> 00:35:38,761 There's a lady at the door with something to deliver. So she says. 560 00:35:39,481 --> 00:35:42,361 A lady? With something to deliver? 561 00:35:42,521 --> 00:35:45,401 Yes, a lady with something to deliver. 562 00:35:46,641 --> 00:35:49,001 Well, let her in, then. 563 00:35:49,241 --> 00:35:51,561 As you wish, Mr Biberkopf. 564 00:35:51,721 --> 00:35:53,721 Come in, Miss! 565 00:36:03,001 --> 00:36:04,601 Hello, Mr Biberkopf! 566 00:36:08,081 --> 00:36:09,721 Reinhold sent me. 567 00:36:18,641 --> 00:36:21,521 And you've brought something from Reinhold? 568 00:36:24,201 --> 00:36:25,761 How nice. 569 00:36:27,001 --> 00:36:29,321 Leave us alone for a moment, Mrs Bast. 570 00:36:29,801 --> 00:36:31,641 Just for a moment. 571 00:36:31,801 --> 00:36:36,001 Of course, Mr Biberkopf. Of course I'll leave you alone. 572 00:36:49,921 --> 00:36:51,121 Well, then... 573 00:37:05,081 --> 00:37:06,761 What's the matter, my dear? 574 00:37:08,401 --> 00:37:09,601 Something hurting you? 575 00:37:11,921 --> 00:37:13,361 Is anything wrong? 576 00:37:32,321 --> 00:37:35,201 No, it's really nothing, Mr Biberkopf. 577 00:37:36,281 --> 00:37:40,401 I'm supposed to give you his fur collar. 578 00:37:47,281 --> 00:37:49,201 Pretty classy! 579 00:37:50,241 --> 00:37:53,401 Where does the guy find all these fine things? 580 00:37:54,721 --> 00:37:57,161 Last time it was just a pair of boots. 581 00:37:57,321 --> 00:38:01,041 Boots last time, and this time, a fur collar. 582 00:38:02,361 --> 00:38:06,161 I guess Reinhold's a real buddy of yours? 583 00:38:06,321 --> 00:38:07,641 My God! 584 00:38:07,801 --> 00:38:11,201 Now and then he sends me food, and clothes... 585 00:38:11,601 --> 00:38:13,361 that he doesn't need anymore. 586 00:38:14,041 --> 00:38:18,041 Like I said, last time he sent me a pair of boots. 587 00:38:19,121 --> 00:38:22,161 Wait a minute. You must take a look at them! 588 00:38:29,641 --> 00:38:32,561 Here, look, Miss Cilly! 589 00:38:32,761 --> 00:38:34,961 These are what he sent me. 590 00:38:35,121 --> 00:38:36,881 What do you say to them? 591 00:38:37,041 --> 00:38:38,681 Real galoshes, eh? 592 00:38:38,841 --> 00:38:40,481 You could get three guys in them. 593 00:38:40,641 --> 00:38:42,561 Three guys, I tell you! 594 00:38:42,761 --> 00:38:44,441 Come here, a moment! 595 00:38:44,601 --> 00:38:46,041 Come here! 596 00:38:47,521 --> 00:38:49,761 Stick your foot in it! 597 00:38:55,761 --> 00:38:57,441 There, you see, Miss Cilly. 598 00:38:57,601 --> 00:38:58,721 It's simple. 599 00:38:58,881 --> 00:39:01,801 You just stick your feet in boots like these... 600 00:39:02,801 --> 00:39:04,161 Off you go! 601 00:39:09,201 --> 00:39:11,641 Quack, quack, quack! 602 00:39:13,841 --> 00:39:16,961 No, stay like that! It looks so nice. Don't turn around! 603 00:39:18,561 --> 00:39:20,921 Like a slippery washhouse floor. 604 00:39:21,081 --> 00:39:23,881 Glide around, Cilly! I think I'll join you in them. 605 00:39:24,161 --> 00:39:27,681 I said there was room for three in them. 606 00:39:33,281 --> 00:39:34,401 Yes! 607 00:40:09,401 --> 00:40:10,641 You... 608 00:40:10,961 --> 00:40:13,441 Reinhold's waiting for me, but... 609 00:40:14,441 --> 00:40:18,161 Don't tell him anything. Please! 610 00:40:18,321 --> 00:40:20,681 How could I, baby? 611 00:40:20,881 --> 00:40:23,121 I wouldn't do a thing like that. 612 00:40:23,481 --> 00:40:26,521 You wouldn't do it. You wouldn't do it. 613 00:40:51,721 --> 00:40:53,961 There is a Grim Reaper whose name is Death, 614 00:40:54,121 --> 00:40:56,081 with powers from Almighty God. 615 00:40:56,241 --> 00:40:57,361 Hello? 616 00:41:00,121 --> 00:41:00,761 Who's there? 617 00:41:00,921 --> 00:41:03,321 He whets his knife today, sharp for the foray. 618 00:41:03,481 --> 00:41:06,401 Soon he will shear a path, and we must bear his wrath. 619 00:41:06,681 --> 00:41:08,241 Good evening, Reinhold! 620 00:41:08,761 --> 00:41:11,161 I didn't expect to see you today. 621 00:41:14,681 --> 00:41:17,401 - How are things? - How should things be? 622 00:41:22,081 --> 00:41:23,841 Any plans for tonight? 623 00:41:24,841 --> 00:41:27,241 It's less than a month. Time for a change again? 624 00:41:27,401 --> 00:41:29,201 No, no. Nothing like that. 625 00:41:30,521 --> 00:41:35,121 Well, actually Cilly's waiting for me at home, but... 626 00:41:35,281 --> 00:41:38,841 - she's used to my being late. - Good, then come with me! 627 00:41:39,321 --> 00:41:40,681 Where are you going? 628 00:41:41,361 --> 00:41:44,761 - Bingeing at Walter's place? - No, I'm not going on a binge. 629 00:41:44,921 --> 00:41:46,561 What! Not going on a binge? 630 00:41:47,161 --> 00:41:49,481 Let it be a surprise! 631 00:41:52,121 --> 00:41:54,201 No one would deny that milk... 632 00:41:54,361 --> 00:41:55,761 is a valuable nutrient... 633 00:41:55,921 --> 00:41:58,401 for children, especially for infants and babies. 634 00:41:58,561 --> 00:42:01,121 It's also recommended for fortifying the sick, 635 00:42:01,281 --> 00:42:04,761 especially in combination with other nutrients. 636 00:42:04,921 --> 00:42:07,921 Another medically recognized form of nourishment, 637 00:42:08,081 --> 00:42:11,481 unfortunately not much appreciated, is mutton. 638 00:42:12,281 --> 00:42:13,961 So there's nothing against milk, 639 00:42:14,361 --> 00:42:18,361 but the propaganda shouldn't be crude and misleading. 640 00:42:18,521 --> 00:42:20,201 I'll stick to beer. 641 00:42:20,361 --> 00:42:23,521 There's nothing you can say against a well-matured beer. 642 00:42:23,761 --> 00:42:25,681 Do you want to know where we're going? 643 00:42:25,841 --> 00:42:29,521 Not necessarily, but if you want to tell me... 644 00:42:29,681 --> 00:42:31,401 To the Salvation Army. 645 00:42:31,681 --> 00:42:32,681 What? 646 00:42:32,761 --> 00:42:36,601 That's right, to the Salvation Army on Dresdner Strasse. 647 00:42:37,561 --> 00:42:42,401 Lord, we thank Thee that we may gather here in Thy name... 648 00:42:43,001 --> 00:42:45,681 On Landsbergerstrasse, in Friedrich Hahn, 649 00:42:45,841 --> 00:42:49,201 the former department store, they held a clearance sale. 650 00:42:49,481 --> 00:42:52,041 It's gone the way of all flesh. 651 00:42:52,201 --> 00:42:55,401 The streetcar and the 19 bus stop there: Turmstrasse. 652 00:42:55,561 --> 00:42:58,441 The building that housed Jürgens's stationery store... 653 00:42:58,601 --> 00:43:00,881 was demolished and a construction fence erected. 654 00:43:01,041 --> 00:43:03,521 There, an old man sits with a doctor's scale. 655 00:43:03,681 --> 00:43:06,401 "Check your weight for 5 pfennigs." 656 00:43:06,681 --> 00:43:11,161 Brothers and sisters, swarming across the Alex, treat yourselves to a glimpse... 657 00:43:11,321 --> 00:43:13,921 of this dump through the opening, 658 00:43:14,081 --> 00:43:17,521 where Jürgens once flourished, and the Hahn store still stands, 659 00:43:17,681 --> 00:43:20,761 empty, cleared out, gutted, 660 00:43:20,921 --> 00:43:23,681 with only red shreds sticking to the windows. 661 00:43:23,841 --> 00:43:25,681 Before us lies a garbage heap. 662 00:43:25,841 --> 00:43:29,241 "For dust thou art, and unto dust shalt thou return." 663 00:43:29,521 --> 00:43:31,521 We have built a splendid house, 664 00:43:31,801 --> 00:43:34,641 but no one goes in or out here anymore. 665 00:43:34,801 --> 00:43:38,801 Rome, Babylon, Niniveh, Hannibal, Caesar: 666 00:43:38,961 --> 00:43:41,481 all have fallen. Think on this! 667 00:43:42,201 --> 00:43:43,841 What are they doing now? 668 00:43:45,561 --> 00:43:49,001 They've been called to the sinners' bench. 669 00:43:51,281 --> 00:43:52,641 To the sinners' bench, 670 00:43:53,681 --> 00:43:54,961 do you understand? 671 00:43:56,481 --> 00:44:00,241 First of all, I may observe, these cities are being excavated again. 672 00:44:00,481 --> 00:44:02,961 Secondly, the cities have fulfilled their purpose, 673 00:44:03,121 --> 00:44:05,081 and one can build new cities. 674 00:44:05,241 --> 00:44:08,721 You don't lose any tears over old pants when they're worn out. 675 00:44:08,881 --> 00:44:12,441 You buy new ones. That's what makes the world go round. 676 00:44:21,921 --> 00:44:23,401 Reinhold! 677 00:44:31,641 --> 00:44:33,121 My God. 678 00:44:34,001 --> 00:44:35,641 What's up? 679 00:44:36,721 --> 00:44:38,881 Why did you run out like that? 680 00:44:42,921 --> 00:44:45,401 You have to be careful with those guys. 681 00:44:45,561 --> 00:44:47,401 They keep working on you until... 682 00:44:47,561 --> 00:44:51,561 they wear down your resistance and you'll say yes to everything. 683 00:44:52,161 --> 00:44:53,801 Hold on a minute! 684 00:44:53,961 --> 00:44:57,041 Not with me. They'd have to get up earlier to fool me. 685 00:45:00,801 --> 00:45:03,121 I want to give up the broads, Franz. 686 00:45:05,921 --> 00:45:07,641 - I've had enough. - What a pity! 687 00:45:08,081 --> 00:45:10,601 I was looking forward to the next one. 688 00:45:12,241 --> 00:45:14,641 Do you think I like having to come to you... 689 00:45:14,801 --> 00:45:17,761 to ask you to take this blonde, Trude, off my hands? 690 00:45:18,121 --> 00:45:20,281 No, that way... 691 00:45:20,441 --> 00:45:23,721 It's no big deal for me, Reinhold. Why should it be? 692 00:45:23,881 --> 00:45:25,801 You can rely on me. 693 00:45:25,961 --> 00:45:28,201 You can send ten more broads, for all I care. 694 00:45:28,361 --> 00:45:30,881 We'll find a place for all of them, Reinhold. 695 00:45:33,441 --> 00:45:36,241 Leave me in peace with the broads, Franz. 696 00:45:36,641 --> 00:45:39,361 I want nothing to do with them! 697 00:45:39,561 --> 00:45:41,241 Then it's quite simple: 698 00:45:41,401 --> 00:45:44,241 just keep away from them. We'll take care of them. 699 00:45:44,401 --> 00:45:46,241 I'll take the current one. 700 00:45:46,401 --> 00:45:48,201 But then steer clear of them. 701 00:45:50,241 --> 00:45:53,761 Two times two is four, if you know your arithmetic. Do you get it? 702 00:45:54,201 --> 00:45:56,561 There's nothing to gape about. 703 00:45:57,041 --> 00:45:59,881 Boy, you sure can gawk! 704 00:46:00,841 --> 00:46:03,761 If you like, you can keep the last one. 705 00:46:04,521 --> 00:46:05,801 Well, 706 00:46:06,161 --> 00:46:07,641 what do you say? 707 00:46:10,881 --> 00:46:14,321 I've been here twice to the Salvation Army. 708 00:46:16,081 --> 00:46:18,201 I even spoke to one of them, 709 00:46:18,481 --> 00:46:20,801 give my pledge, 710 00:46:21,401 --> 00:46:22,961 stick to my bargain. 711 00:46:23,641 --> 00:46:25,201 Then I go back on it. 712 00:46:25,361 --> 00:46:26,961 What about it? 713 00:46:28,761 --> 00:46:31,161 You know how quickly I get sick of the broads. 714 00:46:31,641 --> 00:46:33,241 You see for yourself. 715 00:46:34,841 --> 00:46:36,961 After four weeks, it's all over. 716 00:46:38,401 --> 00:46:39,721 I don't like them anymore. 717 00:46:40,361 --> 00:46:42,081 But at first, I'm crazy for one. 718 00:46:42,241 --> 00:46:44,841 You should see me: completely crazy. 719 00:46:45,001 --> 00:46:47,361 You could lock me in a padded cell. 720 00:46:47,801 --> 00:46:49,121 Then afterwards: 721 00:46:53,601 --> 00:46:54,881 nothing. 722 00:46:55,161 --> 00:46:56,521 Out she has to go. 723 00:46:57,521 --> 00:46:59,241 I can't stand the sight of her. 724 00:46:59,721 --> 00:47:02,761 I'd throw money after her just not to have to see her. 725 00:47:03,841 --> 00:47:05,281 My God. 726 00:47:06,601 --> 00:47:09,281 Maybe you really are crazy. 727 00:47:11,521 --> 00:47:14,041 So, I went to the Salvation Army, 728 00:47:14,601 --> 00:47:17,721 and talked to a guy. I told them all about it, 729 00:47:17,961 --> 00:47:19,161 and... 730 00:47:20,481 --> 00:47:22,921 then I prayed with one of them. 731 00:47:24,401 --> 00:47:25,601 What? 732 00:47:26,601 --> 00:47:28,361 You prayed? 733 00:47:31,521 --> 00:47:34,481 When you feel like that and don't know what to do! 734 00:47:34,641 --> 00:47:36,361 And it helped... 735 00:47:36,761 --> 00:47:38,841 for six weeks... eight maybe. 736 00:47:40,081 --> 00:47:42,481 You think about other things and... 737 00:47:43,081 --> 00:47:44,561 pull yourself together. 738 00:47:45,481 --> 00:47:47,681 It helps. It helps. 739 00:47:48,601 --> 00:47:50,121 Reinhold, maybe... 740 00:47:50,281 --> 00:47:52,601 maybe you should go to the Charité hospital. 741 00:47:52,841 --> 00:47:56,401 Or, maybe, you shouldn't have bolted out of the hall just now. 742 00:47:56,801 --> 00:47:59,681 You could have sat on the bench up front. 743 00:47:59,921 --> 00:48:01,601 Don't feel ashamed because of me. 744 00:48:01,761 --> 00:48:03,081 I've had enough of it! 745 00:48:03,961 --> 00:48:05,481 It's no use! 746 00:48:05,921 --> 00:48:07,401 It's a load of nonsense! 747 00:48:08,561 --> 00:48:11,081 How will it help me, crawling up there and praying? 748 00:48:12,081 --> 00:48:13,441 I don't believe in it. 749 00:48:14,161 --> 00:48:16,281 I can understand that. 750 00:48:16,561 --> 00:48:18,881 If you don't believe, it won't help. 751 00:48:19,841 --> 00:48:22,561 I don't know how I can help you either, Reinhold. 752 00:48:22,801 --> 00:48:25,081 I'll have to think it over. 753 00:48:25,681 --> 00:48:29,121 Maybe you need something that'll turn you off women for good. 754 00:48:29,281 --> 00:48:30,601 Something like that. 755 00:48:31,961 --> 00:48:34,881 God, I could puke at the thought of that blonde, Trude. 756 00:48:38,001 --> 00:48:39,481 But tomorrow... 757 00:48:40,801 --> 00:48:44,201 or the day after, you should see me, 758 00:48:44,721 --> 00:48:46,401 when Guste or... 759 00:48:46,841 --> 00:48:51,041 Nelly or whatever her name is... 760 00:48:51,201 --> 00:48:52,801 when she gets going! 761 00:48:53,001 --> 00:48:55,641 Then you should see old Reinhold with his red ears: 762 00:48:56,601 --> 00:48:58,721 when he's got to have her! 763 00:48:58,961 --> 00:49:03,201 Even if it means spending all your money on her, you've got to have her. 764 00:49:03,361 --> 00:49:07,601 There is a Grim Reaper whose name is Death, with powers from Almighty God. 765 00:49:08,161 --> 00:49:10,281 Soon he will begin to reap. 766 00:49:56,761 --> 00:49:59,361 Guess who I ran into? 767 00:49:59,521 --> 00:50:01,401 It doesn't interest me. 768 00:50:04,121 --> 00:50:06,001 I ran into Reinhold. 769 00:50:07,841 --> 00:50:10,641 Reinhold? 770 00:50:13,561 --> 00:50:15,401 What did he have to say? 771 00:50:15,961 --> 00:50:17,121 Lots of things, 772 00:50:17,801 --> 00:50:19,361 lots, lots. 773 00:50:27,441 --> 00:50:28,441 Did he now? 774 00:50:29,521 --> 00:50:32,201 And you listen to everything he has to say... 775 00:50:32,881 --> 00:50:35,041 and believe it all, do you? 776 00:50:36,401 --> 00:50:37,601 Don't be like that, Cilly! 777 00:50:37,761 --> 00:50:39,641 Then I'm leaving, right away! 778 00:50:39,801 --> 00:50:41,841 First I wait three full hours for you, 779 00:50:42,001 --> 00:50:44,081 then you come with your tomfoolery. 780 00:50:44,241 --> 00:50:47,921 My God! I just want you to tell me something. 781 00:50:51,161 --> 00:50:52,561 What's the matter? 782 00:50:53,241 --> 00:50:55,201 I don't understand a thing. 783 00:50:56,761 --> 00:50:58,641 It's all very simple. 784 00:50:58,881 --> 00:51:01,041 Just tell me something about Reinhold. 785 00:51:09,561 --> 00:51:11,121 All right, 786 00:51:11,481 --> 00:51:13,281 if that's what you want, 787 00:51:15,921 --> 00:51:18,681 I'll tell you about him. 788 00:51:20,921 --> 00:51:23,521 That guy Reinhold... 789 00:51:24,601 --> 00:51:28,921 is neither a lover nor a pimp. 790 00:51:31,441 --> 00:51:33,761 He's not a man at all. 791 00:51:33,961 --> 00:51:35,721 He's just a bum! 792 00:51:36,841 --> 00:51:39,521 Out on the street, he's like a sparrow, 793 00:51:39,681 --> 00:51:42,721 pecking around and picking up the girls. 794 00:51:43,121 --> 00:51:46,401 There are dozens who could tell you a tale or two about him. 795 00:51:47,201 --> 00:51:51,841 Don't think I was his first one, nor his eighth for that matter. 796 00:51:52,721 --> 00:51:54,361 Maybe the hundredth. 797 00:51:54,521 --> 00:51:57,841 He doesn't know himself how many he's had. 798 00:51:58,441 --> 00:52:00,121 And how he's had them. 799 00:52:01,641 --> 00:52:03,841 You wouldn't know it from looking at him, 800 00:52:04,161 --> 00:52:06,521 when he sits there brooding, 801 00:52:07,401 --> 00:52:09,521 not touching a drop of alcohol. 802 00:52:10,801 --> 00:52:14,121 Then suddenly he snaps at you. 803 00:52:14,641 --> 00:52:16,881 Yeah, he told me all that. 804 00:52:17,041 --> 00:52:19,281 At first you wonder what the guy wants. 805 00:52:20,161 --> 00:52:22,801 Then suddenly he starts to talk... 806 00:52:22,961 --> 00:52:25,801 and he talks and talks. 807 00:52:26,881 --> 00:52:28,281 And he can dance! 808 00:52:28,441 --> 00:52:30,681 What? He can dance? 809 00:52:30,921 --> 00:52:31,561 Why not? 810 00:52:31,881 --> 00:52:35,241 Where do you think I met him? On the dance floor on Chausseestrasse. 811 00:52:35,401 --> 00:52:37,841 Well, I'd never have thought he could dance, 812 00:52:38,001 --> 00:52:40,241 that Reinhold can dance. 813 00:52:40,521 --> 00:52:43,441 He gets you, Franz, no matter where you are. 814 00:52:43,921 --> 00:52:46,361 Even if a girl's married, 815 00:52:46,521 --> 00:52:50,321 he doesn't give up. He gets her. 816 00:52:52,761 --> 00:52:56,281 "Swear me no loyalty, no oath to be true. 817 00:52:56,441 --> 00:53:00,401 We all wish for novelty, to find something new. 818 00:53:01,241 --> 00:53:04,201 For hearts ablaze will find no rest, 819 00:53:04,361 --> 00:53:06,801 Seek stimulation: there lies the quest. 820 00:53:06,961 --> 00:53:11,601 Don't swear fidelity, nor to be true. For I want distraction, just like you." 821 00:53:11,881 --> 00:53:14,641 You laugh about it. Then you're just the same? 822 00:53:14,801 --> 00:53:16,841 No, Cilly, no, no. 823 00:53:17,001 --> 00:53:19,201 You know, it's just that he's so funny, 824 00:53:19,361 --> 00:53:21,161 and then he yammers to me that... 825 00:53:21,321 --> 00:53:23,281 he can't give up the women. 826 00:53:23,441 --> 00:53:26,241 Now he's got a blonde called Trude. 827 00:53:26,681 --> 00:53:28,121 Maybe... 828 00:53:28,841 --> 00:53:31,961 What do you think? Should I take her off his hands? 829 00:53:37,481 --> 00:53:38,961 Quiet! 830 00:53:39,561 --> 00:53:41,201 What are you screaming for? 831 00:53:42,401 --> 00:53:44,921 They must have dipped you in chocolate! 832 00:53:47,041 --> 00:53:49,321 What's all this about Trude? 833 00:53:50,121 --> 00:53:54,121 Say that again about Trude! 834 00:54:10,441 --> 00:54:13,041 I told you before not to scream like that. 835 00:54:13,201 --> 00:54:14,481 I haven't even bitten you. 836 00:54:17,681 --> 00:54:20,761 No, Franz, you haven't bitten me, 837 00:54:21,681 --> 00:54:26,161 but how naive can you get? Damn naive! 838 00:54:26,841 --> 00:54:28,961 Okay, so I'm naive. 839 00:54:30,521 --> 00:54:33,041 But if Reinhold's my friend, 840 00:54:33,201 --> 00:54:35,441 and he's in a fix, 841 00:54:35,681 --> 00:54:39,441 and even runs to the Salvation Army on Dresdner Strasse to pray... 842 00:54:39,761 --> 00:54:42,801 I have to stand by him as a friend, 843 00:54:43,161 --> 00:54:44,481 don't I? 844 00:54:45,481 --> 00:54:48,761 You think I shouldn't take Trude... 845 00:54:48,921 --> 00:54:50,561 off his hands? 846 00:54:50,721 --> 00:54:51,801 And what about me? 847 00:54:51,961 --> 00:54:54,001 "With you, with you, 848 00:54:54,281 --> 00:54:56,121 with you, I'd like to go fishing. 849 00:54:56,281 --> 00:54:59,921 With you, with you, with you, I'd like to go fishing." 850 00:55:03,761 --> 00:55:05,561 My God, Cilly, 851 00:55:06,121 --> 00:55:08,201 then we'll have to talk about it. 852 00:55:09,401 --> 00:55:12,361 We could have a drink and figure out how to go about it. 853 00:55:13,641 --> 00:55:15,481 Leave me in peace. 854 00:55:16,081 --> 00:55:18,201 Just look at the boots, 855 00:55:18,481 --> 00:55:20,121 like galoshes. 856 00:55:20,841 --> 00:55:23,081 They were from him, too. 857 00:55:24,961 --> 00:55:26,241 You know, 858 00:55:26,841 --> 00:55:29,841 you brought me the fur collar. Remember? 859 00:55:30,401 --> 00:55:32,201 Well, the one before you... 860 00:55:32,361 --> 00:55:36,121 brought me the galoshes. That's how it is. 861 00:55:36,401 --> 00:55:39,641 That's how he is. But he's my friend, and I wanted to help him. 862 00:55:41,721 --> 00:55:43,961 I don't want to fool you. 863 00:55:56,361 --> 00:55:59,121 What a low-down bastard. 864 00:56:01,561 --> 00:56:04,681 What a miserable bastard you are. 865 00:56:06,841 --> 00:56:10,201 If Reinhold's scum, 866 00:56:11,601 --> 00:56:13,881 you're even worse. 867 00:56:14,761 --> 00:56:16,641 You're worse than the worst pimp. 868 00:56:18,081 --> 00:56:19,441 No, Cilly. 869 00:56:20,881 --> 00:56:22,121 No, I'm not. 870 00:56:27,361 --> 00:56:29,041 If I were a man... 871 00:56:29,201 --> 00:56:31,281 Well, it's a good thing you're not. 872 00:56:31,481 --> 00:56:34,401 Don't get upset about nothing, Cilly. 873 00:56:35,481 --> 00:56:38,561 I've told you everything there is to know. 874 00:56:41,081 --> 00:56:43,241 And when I look at you... 875 00:56:43,721 --> 00:56:45,161 In the meantime, 876 00:56:46,441 --> 00:56:48,641 I've thought everything over. 877 00:56:49,161 --> 00:56:51,881 I won't take Trude off his hands, 878 00:56:52,241 --> 00:56:53,761 and you... 879 00:56:54,361 --> 00:56:55,961 You're staying here. 880 00:57:01,841 --> 00:57:03,801 I'm not putting up with it anymore. 881 00:57:04,241 --> 00:57:06,041 He destroys people. 882 00:57:06,441 --> 00:57:08,521 I just won't go along with it anymore. 883 00:57:08,681 --> 00:57:10,801 Something's got to happen. 884 00:57:11,281 --> 00:57:12,281 You know what? 885 00:57:12,401 --> 00:57:15,881 Tomorrow morning, after Reinhold's left home, 886 00:57:16,081 --> 00:57:19,121 we'll go to Trude and talk with her. 887 00:57:19,481 --> 00:57:23,321 We'll talk with her, and I'll stand by her. 888 00:57:24,201 --> 00:57:26,161 She can count on me. 889 00:57:30,801 --> 00:57:33,441 End of part 5 64238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.