All language subtitles for Baby.Phone.2017.FRENCH.1080p.WEB.H264.24fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,781 --> 00:01:13,385 Še vedno ni kakala. 2 00:02:58,354 --> 00:03:00,193 Tole moram končati. 3 00:03:01,695 --> 00:03:03,146 Zoprn si. 4 00:03:03,484 --> 00:03:08,469 Pet minut mi bo vzelo, da posnamem miks in pridem. 5 00:04:04,522 --> 00:04:09,003 DrSi predstavlja ELEKTRONSKA VARUŠKA 6 00:04:22,394 --> 00:04:24,778 Lahko kompresiraš bas? 7 00:04:29,155 --> 00:04:30,605 Bolje je. 8 00:04:31,913 --> 00:04:33,248 Fantje, ni slabo. 9 00:04:33,468 --> 00:04:38,841 Ampak niste vedno sinhroni. In bas naj se drži ritma. 10 00:04:41,278 --> 00:04:45,836 Dva kretena sta v čolnu. Oba padeta ven. Katerega rešiti? 11 00:04:46,950 --> 00:04:49,450 Ne vem. –Glasbo! 12 00:04:50,446 --> 00:04:52,946 Napačna intonacija. –Brez heca? 13 00:04:53,128 --> 00:04:55,666 Dovolj dobro je. –Pa kaj še! 14 00:04:55,886 --> 00:04:58,346 Kako si uglašen? –V b molu kot ti. 15 00:04:58,528 --> 00:05:00,484 Mol pa tak! 16 00:05:01,908 --> 00:05:03,591 Zanič je, ampak čeden! 17 00:05:04,162 --> 00:05:06,195 Igrajmo, mrhe! 18 00:05:06,610 --> 00:05:07,983 Kompresiraj bas. 19 00:05:12,749 --> 00:05:14,160 Tukaj si! 20 00:05:14,925 --> 00:05:16,530 Desetkrat sem te že klical. 21 00:05:18,615 --> 00:05:20,027 Delam, cepec. 22 00:05:21,724 --> 00:05:23,601 Zakaj si tu? Kaj je to? 23 00:05:24,055 --> 00:05:25,427 Juliettin album. 24 00:05:25,609 --> 00:05:27,759 Super je. Eno leto sem ga delal. 25 00:05:27,940 --> 00:05:29,857 Res? Zakaj? 26 00:05:31,049 --> 00:05:33,548 Eno leto! 27 00:05:33,730 --> 00:05:37,978 Kdo so ti cepci? –Ti cepci prodajajo plošče, srček. 28 00:05:38,159 --> 00:05:42,834 Basist je zanič. –Kje pa! Pravi maestro. Ne? 29 00:05:43,054 --> 00:05:44,932 Ja. –Kompresiraj! 30 00:05:45,113 --> 00:05:48,040 Na maksimumu je. –Že? 31 00:05:48,221 --> 00:05:50,682 Poslušaj, ne boš razočaran. 32 00:05:51,446 --> 00:05:55,151 Juliette ima svoje skladatelje. 33 00:05:57,546 --> 00:06:00,434 Ja, ljubica. V avtu sem. 34 00:06:00,616 --> 00:06:02,921 Parkiram. 35 00:06:03,103 --> 00:06:04,864 Po hčerko moram. 36 00:06:05,589 --> 00:06:07,428 Kdaj boš videl Juliette? 37 00:06:08,114 --> 00:06:11,585 Vsak dan, ampak izbrati moraš pravi trenutek. 38 00:06:13,127 --> 00:06:15,043 Predvajal ji bom. 39 00:06:15,380 --> 00:06:18,113 Ne boš. –Zaupaj mi. 40 00:06:20,198 --> 00:06:23,940 Oprosti. Odlično, fantje. Uspelo vam je. 41 00:06:24,123 --> 00:06:25,456 Bas je imel odličen rif. 42 00:06:27,308 --> 00:06:28,681 Večerja v petek? 43 00:06:28,862 --> 00:06:30,934 Petek … 44 00:06:31,271 --> 00:06:34,354 Nisi še videl male. –Res je. 45 00:06:34,535 --> 00:06:37,462 Preveril bom urnik. Poskusil bom priti. 46 00:06:41,140 --> 00:06:42,901 Povej, če bo bolelo. 47 00:06:43,549 --> 00:06:44,960 Prav. 48 00:07:00,721 --> 00:07:02,328 Skupaj bi lahko jedla. 49 00:07:02,976 --> 00:07:06,058 Nisem imela časa za malico. –Si! 50 00:07:08,299 --> 00:07:10,448 Naravnost sem sem prišla. 51 00:07:10,824 --> 00:07:12,668 Ves čas delam. 52 00:07:13,155 --> 00:07:14,566 Dve sladici si pojedla. 53 00:07:16,030 --> 00:07:17,946 Nisi malce mehak? 54 00:07:18,128 --> 00:07:21,093 Ne morem spati. Če se bova izogibala drug drugemu … 55 00:07:21,469 --> 00:07:24,435 Zajebala sva. Ne bova več. Pika. 56 00:07:24,616 --> 00:07:26,844 Grdo besedo si rekla. –Oprosti. 57 00:07:27,336 --> 00:07:30,030 Tudi jaz sem kriv. –Opravičila sem se mu. 58 00:07:36,195 --> 00:07:37,529 Živjo! 59 00:07:38,876 --> 00:07:41,104 Moja lepotička. 60 00:07:41,324 --> 00:07:43,707 Je že kakala? –Ne. 61 00:07:44,121 --> 00:07:46,077 Si šel v trgovino? Kartica že dela? 62 00:07:46,568 --> 00:07:49,379 Ček sem napisal. –Potem pa v redu. 63 00:07:49,560 --> 00:07:51,555 Si našel novo stanovanje? 64 00:07:52,280 --> 00:07:54,546 Ne, nič dobrega si ne moremo privoščiti. 65 00:07:54,728 --> 00:07:56,256 Ampak bilo bi naše. 66 00:07:56,437 --> 00:08:00,180 Ne morem več živeti pri tvojih. Kaj je to? 67 00:08:00,751 --> 00:08:02,123 Vse je biološko pridelano. 68 00:08:02,499 --> 00:08:05,814 Za petek. Simon bi rad prišel pogledat malo. 69 00:08:06,617 --> 00:08:08,184 Končno! 70 00:08:08,365 --> 00:08:10,360 Na Juliettini turneji je bil. 71 00:08:10,541 --> 00:08:13,429 En teden je trajala, mala pa ima 5 mesecev! 72 00:08:13,611 --> 00:08:15,800 Tudi Nathana sem povabil. Lepo bo. 73 00:08:15,981 --> 00:08:18,091 Mi štirje spet skupaj. 74 00:08:18,661 --> 00:08:22,132 Rad bi ga za botra. –Nathana? 75 00:08:22,314 --> 00:08:23,764 Ne, Simona. 76 00:08:24,529 --> 00:08:28,232 Se hecaš? Rekla sva, da je ne bova krstila. 77 00:08:29,268 --> 00:08:31,652 Versko je. –Simbolično. 78 00:08:31,910 --> 00:08:34,914 Zakaj? Ker je gej? –Ja. 79 00:08:36,534 --> 00:08:40,703 Priteklo mi je. Lahko poskrbiš za malo? –Prav. 80 00:08:41,157 --> 00:08:44,666 Lepotička, ne bi bila vesela botra? 81 00:08:44,886 --> 00:08:47,853 Očka je vesel. Dobro je za njegovo kariero. 82 00:08:48,461 --> 00:08:49,835 Odlično! 83 00:08:57,942 --> 00:09:01,451 Saj lahko gledaš. –Nehati moram. 84 00:09:02,605 --> 00:09:04,250 Pa kaj še! 85 00:09:11,462 --> 00:09:13,301 Sranje! Moja kartica … 86 00:09:15,269 --> 00:09:16,837 V redu je. 87 00:09:17,212 --> 00:09:18,625 Ne … 88 00:09:20,710 --> 00:09:22,044 No, hvala. 89 00:09:24,051 --> 00:09:26,201 Nekaj bi te rad vprašal, ampak … 90 00:09:27,315 --> 00:09:29,038 Koliko? 500? 91 00:09:30,230 --> 00:09:33,272 Tisoč bi bilo bolje. 92 00:09:34,541 --> 00:09:37,508 Več je. –Ja, dvakrat. 93 00:09:42,585 --> 00:09:44,967 Dajmo jih! 94 00:09:46,354 --> 00:09:47,765 Zabij! 95 00:09:50,006 --> 00:09:53,009 Udari! Roke uporabi! 96 00:09:53,191 --> 00:09:54,603 Z njimi delam. 97 00:09:54,785 --> 00:09:58,138 Jaz pa skladam z nogami? –Ti si to rekel, ne jaz! 98 00:10:05,546 --> 00:10:07,001 Boš že pozabil? 99 00:10:08,189 --> 00:10:09,873 Boljši so bili od nas. 100 00:10:10,092 --> 00:10:12,476 Naslednjič igraj z botrom svojega otroka. 101 00:10:12,656 --> 00:10:14,145 Samo simbolično je. 102 00:10:16,308 --> 00:10:18,925 Stavim, da ga v petek ne bo. 103 00:10:20,388 --> 00:10:23,200 Rekel je, da ni prost. –Kaj? 104 00:10:29,092 --> 00:10:31,280 Simon pravi: pustite sporočilo. 105 00:10:31,461 --> 00:10:33,144 Jaz sem. Pokliči me. 106 00:10:34,491 --> 00:10:36,526 Nikoli ga ne dobim. 107 00:10:42,458 --> 00:10:43,868 Ja? –Živjo, Simon. 108 00:10:44,711 --> 00:10:47,559 Nemogoče! –Kaj je, ljubček? 109 00:10:48,751 --> 00:10:50,434 Njemu se oglasiš, meni pa ne? 110 00:10:50,810 --> 00:10:54,048 Ne, telefoniral sem. Ravno sem odložil. 111 00:10:54,230 --> 00:10:56,145 Nathan pravi, da te v petek ne bo. 112 00:10:56,483 --> 00:11:01,276 Nisem rekel tega. Poklicati sem hotel. Nisem prost. 113 00:11:01,457 --> 00:11:02,984 Vse je pripravljeno. 114 00:11:03,750 --> 00:11:07,142 Vem, ljubček, ampak kaj morem. 115 00:11:08,838 --> 00:11:11,454 Ne moreš mi narediti tega. Ne zdaj. 116 00:11:11,752 --> 00:11:14,212 Kdaj drugič se bomo zmenili. 117 00:11:17,659 --> 00:11:18,991 Gre za to … 118 00:11:20,883 --> 00:11:23,849 Nočem prek telefona, ampak … –Kaj je? 119 00:11:25,156 --> 00:11:26,529 Za mojega očeta gre. 120 00:11:27,215 --> 00:11:29,949 Kaj je narobe? –Ni dobro. 121 00:11:32,034 --> 00:11:33,367 Kako to misliš? 122 00:11:35,220 --> 00:11:38,419 Ni dobro. –Daj, izpljuni že. 123 00:11:39,843 --> 00:11:41,371 Čas se mu izteka. 124 00:11:42,213 --> 00:11:43,780 Kaj, za vraga … 125 00:11:47,614 --> 00:11:49,608 Morda imaš zadnjo priložnost. 126 00:11:50,800 --> 00:11:54,038 Sranje. Pa ne Hubert. 127 00:11:54,258 --> 00:11:57,496 Rad bi nas videl. Če te ne bo … 128 00:12:00,048 --> 00:12:01,925 Ampak če moraš delati … 129 00:12:02,573 --> 00:12:04,605 Hej … 130 00:12:05,991 --> 00:12:07,909 Se bom že izmazal. 131 00:12:08,207 --> 00:12:11,288 Krasno! Torej ob 20h pri naju. 132 00:12:13,063 --> 00:12:16,028 Pridi, ko boš lahko, ampak ne bodi prepozen, 133 00:12:16,987 --> 00:12:18,359 da ga boš še videl. 134 00:12:19,474 --> 00:12:21,352 Kako pa je s tabo? 135 00:12:23,632 --> 00:12:25,160 Držim se. 136 00:12:55,568 --> 00:12:57,445 Ti povabiš, jaz pa kuham. 137 00:13:06,526 --> 00:13:08,015 Izvoli, ljubica. 138 00:13:13,090 --> 00:13:14,969 Ne popražiš čebule? 139 00:13:15,229 --> 00:13:17,455 V mojem receptu je ni. 140 00:13:17,714 --> 00:13:19,515 Ben je ne prebavlja. 141 00:13:20,046 --> 00:13:22,468 Od kdaj ne prebavljaš čebule? 142 00:13:25,368 --> 00:13:27,441 Mama, lahko vzameš tole? 143 00:13:28,205 --> 00:13:30,782 Poskusi zelenjavno pašteto. Odlična je. 144 00:13:31,353 --> 00:13:34,744 Ne moreš me prepričati, da je pašteta lahko brez svinjine. 145 00:13:34,965 --> 00:13:37,309 Zakaj si ju povabil? 146 00:13:37,724 --> 00:13:40,262 Mislil sem, da bo vsem všeč. 147 00:13:41,492 --> 00:13:43,953 Imaš kaj proti? –Ne. 148 00:13:46,583 --> 00:13:47,955 Kaj? 149 00:13:48,409 --> 00:13:51,413 Rekel sem, da potrebujem prost večer. 150 00:13:55,326 --> 00:13:57,397 Nisi sama, saj sem tu. 151 00:13:59,250 --> 00:14:01,282 Še vedno si mlada. 152 00:14:01,969 --> 00:14:06,217 Veš, kaj? Tisti cepci te niso vredni. 153 00:14:06,670 --> 00:14:09,519 Konec zgodbe. Pomiri se, ljubica. 154 00:14:14,090 --> 00:14:16,008 Povej jima za tovarno. 155 00:14:16,189 --> 00:14:19,038 Morata vedeti. Tvoja mama kar naprej sprašuje. 156 00:14:19,568 --> 00:14:21,875 Ne skrbi, bom. 157 00:14:28,000 --> 00:14:29,451 Oče … 158 00:14:31,304 --> 00:14:35,007 Hvala, sinko. Dobro izgleda. 159 00:14:36,160 --> 00:14:38,815 Brez glutena. –Nova modna muha. 160 00:14:39,890 --> 00:14:43,750 Povej, kako kaj služba? –Super. 161 00:14:45,212 --> 00:14:48,024 Kaj pa tovarna? Tvoj oče se mora upokojiti. 162 00:14:48,204 --> 00:14:49,577 S Simonom snemam. 163 00:14:49,798 --> 00:14:54,666 Sin ge. Labrousse ni uspel v glasbi. Ubil se je. 164 00:14:55,119 --> 00:14:57,269 Si vedel? –Monique, prosim te. 165 00:14:57,451 --> 00:14:59,718 Misli na svojo hčer. Pameten bodi. 166 00:15:00,210 --> 00:15:03,136 Samo dokumente boš podpisoval. Vsak tepec bi zmogel. 167 00:15:03,434 --> 00:15:04,962 Hvala, mama! 168 00:15:05,377 --> 00:15:09,276 Lahko bi prepražila čebulo za tiste, ki jo imajo radi. 169 00:15:10,156 --> 00:15:12,384 Otroka moram dati spat. 170 00:15:14,041 --> 00:15:15,608 Miška, pridi sem. 171 00:15:15,867 --> 00:15:18,717 Lahko noč, babica. –Babi mi je bolj všeč. 172 00:15:18,899 --> 00:15:20,387 Lahko noč, babica. 173 00:15:21,424 --> 00:15:23,417 Tudi on bi že moral v posteljo. 174 00:15:23,638 --> 00:15:25,205 Sploh ne! 175 00:15:25,425 --> 00:15:27,149 Počakajta Simona. 176 00:15:27,329 --> 00:15:29,130 Boter zamuja. 177 00:15:29,310 --> 00:15:31,849 Simon je boter? Čudovito! 178 00:15:32,691 --> 00:15:34,259 Lep vzor je. 179 00:15:35,178 --> 00:15:37,560 V očetovi tovarni je začel. 180 00:15:38,248 --> 00:15:40,553 Čez poletje, ko je imel 18 let. 181 00:15:40,733 --> 00:15:42,884 Drugače je. –Njemu je koristilo. 182 00:15:48,855 --> 00:15:50,500 Poslušaj, Juliette … 183 00:15:51,340 --> 00:15:55,588 Mogoče je zdaj trenutek, da se odpočiješ. 184 00:15:56,276 --> 00:16:00,134 Jutri poješ, zato si odpočij glas. 185 00:16:00,782 --> 00:16:02,115 Ja, seveda. 186 00:16:02,608 --> 00:16:05,107 No, prav. 187 00:16:05,950 --> 00:16:08,020 Poljubček, lepotička. 188 00:16:17,334 --> 00:16:18,784 Kako si? 189 00:16:21,064 --> 00:16:25,388 Kaj je ta kavbojska brada? Ni slabo. 190 00:16:25,882 --> 00:16:27,527 Pedru si podoben. 191 00:16:28,484 --> 00:16:30,285 Je to za malo? 192 00:16:31,281 --> 00:16:33,005 Ne, za Huberta. 193 00:16:34,390 --> 00:16:35,801 Si slišal? 194 00:16:37,886 --> 00:16:39,492 Ja, sem. 195 00:16:54,400 --> 00:16:55,927 Zasluži si upokojitev. 196 00:17:05,939 --> 00:17:08,750 Tole bi bilo treba prebeliti. 197 00:17:09,475 --> 00:17:13,062 Pleskarja bova poslala. Ne more biti tako. 198 00:17:20,160 --> 00:17:21,805 Hubert. 199 00:17:30,106 --> 00:17:31,712 Oh, Monique. 200 00:17:32,632 --> 00:17:34,160 Prestrašil si me. 201 00:17:37,333 --> 00:17:38,706 Si dobro? 202 00:17:42,112 --> 00:17:44,301 Čebulo sem rezala. 203 00:17:44,676 --> 00:17:46,477 Brez opozorila se zgodi. 204 00:17:47,979 --> 00:17:49,429 Se držiš? 205 00:17:50,737 --> 00:17:53,431 Ja. Nisem še končala. 206 00:17:57,459 --> 00:18:00,425 Ni prijetno, ampak kmalu mine. 207 00:18:00,956 --> 00:18:02,367 To ti je še neznano. 208 00:18:05,579 --> 00:18:07,107 Tukaj si! 209 00:18:08,221 --> 00:18:12,275 Si v redu? –Sveta marička! Ustrašil sem se. 210 00:18:13,738 --> 00:18:16,470 Hubert, res sem te vesel. 211 00:18:17,389 --> 00:18:22,105 Zamudil sem. –Vedno imaš delo. To je cena. 212 00:18:22,528 --> 00:18:25,601 Res sem te vesel. Cigare zate. 213 00:18:26,714 --> 00:18:28,437 Kako lepo, hvala. 214 00:18:28,618 --> 00:18:30,846 Cigare povezujem s tabo. 215 00:18:31,028 --> 00:18:32,788 Toliko spominov … 216 00:18:33,009 --> 00:18:36,248 Pred desetimi leti je nehal! Njegovemu ožilju škodijo. 217 00:18:36,466 --> 00:18:38,111 Zdaj je tako vseeno? 218 00:18:39,381 --> 00:18:40,792 Zakaj pa? 219 00:18:44,860 --> 00:18:46,232 Juliette je. 220 00:18:46,413 --> 00:18:48,602 Oglasi se. –Poklical jo bom nazaj. 221 00:18:48,783 --> 00:18:50,233 Juliette Castelli? 222 00:18:50,726 --> 00:18:53,458 Mogoče zaradi albuma. Oglasi se. 223 00:18:54,067 --> 00:18:55,712 Rekel sem, da jo bom poklical. 224 00:18:57,176 --> 00:19:01,191 Ne zvoni! Celo večnost jo moram uspavati. 225 00:19:02,304 --> 00:19:05,308 Kako si lepa! Shujšala si nazaj. 226 00:19:05,490 --> 00:19:07,367 Pa ja! Res tako misliš? 227 00:19:07,588 --> 00:19:09,116 Božanska si! 228 00:19:10,813 --> 00:19:13,040 Lepo te je videti. –Si dobro? 229 00:19:19,711 --> 00:19:21,977 Kako sem vesel, da vaju vidim. 230 00:19:22,741 --> 00:19:25,279 Si videl malo? –Ne. Kje pa je mala kepica? 231 00:19:25,810 --> 00:19:27,300 Spi. –Je kakala? 232 00:19:28,025 --> 00:19:29,436 Mogoče je krivo tvoje mleko. 233 00:19:29,812 --> 00:19:32,195 Ti nisi imel težav z otroško hrano. 234 00:19:32,532 --> 00:19:34,721 Če boš tiho … –Zelo tiho. 235 00:19:34,903 --> 00:19:37,090 Saj me poznate. Tiho kot miška! 236 00:19:41,663 --> 00:19:45,483 V tej starosti imajo šibek imunski sistem, zato sva previdna. 237 00:19:45,664 --> 00:19:47,076 Prav. 238 00:19:47,568 --> 00:19:51,194 Mi nismo počeli tega, pa ste zrasli. 239 00:19:51,376 --> 00:19:53,914 In kadili ste v avtu pred otroki. 240 00:19:54,134 --> 00:19:56,944 Enkrat bodo rekli, da dobiš od tega raka. 241 00:20:04,663 --> 00:20:07,707 Kaj pa zdaj? –Telefona si se dotaknil. 242 00:20:09,054 --> 00:20:12,291 Več bakterij je na njem kot na straniščni školjki. 243 00:20:13,794 --> 00:20:17,964 Kaj pa ti počneš s svojim telefonom? No, pa daj. 244 00:20:21,721 --> 00:20:23,054 Sem v redu? 245 00:21:16,309 --> 00:21:19,780 Sranje. Nisem nalašč. 246 00:21:21,671 --> 00:21:25,998 Cepca jo bosta zbudila. Celo večnost jo bom morala uspavati. 247 00:21:26,294 --> 00:21:28,483 Si jo kdaj pustila jokati? 248 00:21:31,656 --> 00:21:33,262 Ni drobcena? 249 00:21:34,414 --> 00:21:36,331 Majhna štručka … 250 00:21:37,562 --> 00:21:39,090 Ni prikupna? 251 00:21:39,272 --> 00:21:41,421 Mogoče bi morala izklopiti. 252 00:21:41,604 --> 00:21:43,053 Ne, zabavno je. 253 00:21:43,624 --> 00:21:45,966 Poglej, kako debele rokice ima. 254 00:21:46,149 --> 00:21:47,637 Čudovito. 255 00:21:48,248 --> 00:21:51,018 Kaj pravita? –Da je prikupna. 256 00:21:51,201 --> 00:21:52,767 Saj je res. 257 00:21:53,725 --> 00:21:56,302 Koliko je stara? –5 mesecev. 258 00:21:56,561 --> 00:21:58,089 5 mesecev! 259 00:21:59,048 --> 00:22:00,460 Ni malo majhna? 260 00:22:02,078 --> 00:22:04,538 Kvinoja ni ravno hranljiva. 261 00:22:12,802 --> 00:22:15,690 Sranje! Kak šok! 262 00:22:20,690 --> 00:22:22,061 Je pa prikupna. 263 00:22:22,243 --> 00:22:24,859 Vidiš mimo njenega nosu? 264 00:22:26,479 --> 00:22:29,560 Operirati ga bo morala tako kot mama. 265 00:22:31,801 --> 00:22:33,135 Ugasnil bom. 266 00:22:33,317 --> 00:22:35,350 Ne, pusti. Zabavno je! 267 00:22:38,018 --> 00:22:40,167 Kje je vino? –Na balkonu. 268 00:22:45,283 --> 00:22:49,105 Kako mega glava! Poglej. 269 00:22:50,296 --> 00:22:51,707 Je kriva njena roka ali moja glava? 270 00:22:54,104 --> 00:22:57,302 Vse bo v redu, če bo po mami. 271 00:22:57,483 --> 00:23:00,450 Ne sme se zapustiti. 272 00:23:01,057 --> 00:23:04,451 Nima ravno smisla za oblačenje. –Zloben si. 273 00:23:04,671 --> 00:23:06,043 Danes si lepa. 274 00:23:07,390 --> 00:23:08,802 Hvala, Monique. 275 00:23:09,023 --> 00:23:11,677 Ben ni več kot nekoč. 276 00:23:13,645 --> 00:23:16,379 Težko mu gre. –Škoda. 277 00:23:17,221 --> 00:23:18,594 Malo sem kriv jaz. 278 00:23:18,775 --> 00:23:20,341 O čem govoriš? 279 00:23:20,523 --> 00:23:24,188 Ko sem slišal, da ga ne spravi pokonci, sem Charlotte rekel … 280 00:23:24,369 --> 00:23:28,773 Monique, čebula! Naj jo popražim? –Ja. 281 00:23:28,954 --> 00:23:30,560 … moja mala skrivnost. 282 00:23:31,790 --> 00:23:33,125 Ne! –Ja! 283 00:23:33,307 --> 00:23:35,378 Prijazno sem ji povedal: 284 00:23:35,559 --> 00:23:38,175 "Dobro poslušaj, draga Charlotte. 285 00:23:38,361 --> 00:23:42,915 Moški rabimo kdaj prst ali sva v rit. 286 00:23:43,447 --> 00:23:46,375 Diskretno, ampak močno." 287 00:23:53,781 --> 00:23:55,893 Pridi, ne moreva ji pomagati. 288 00:23:57,278 --> 00:23:58,807 Počakaj. –Kaj je? 289 00:24:01,203 --> 00:24:03,431 Takšno znamenje ima kot njena mama. 290 00:24:05,750 --> 00:24:09,452 Ugasni. –Ima Charlotte znamenje? 291 00:24:09,673 --> 00:24:11,317 Ne na vratu, ampak … 292 00:24:12,664 --> 00:24:14,619 Kje? –Pozabi. 293 00:24:15,307 --> 00:24:16,679 O, ne. 294 00:24:18,841 --> 00:24:20,214 Pa ja nisi! 295 00:24:20,784 --> 00:24:23,750 Kaj je zdaj to? Sta pijana? 296 00:24:25,213 --> 00:24:28,140 Nemogoče! –Ugasni. –Pusti! 297 00:24:29,954 --> 00:24:32,414 Pa poslušaj, če hočeš. 298 00:24:32,635 --> 00:24:36,493 Ti prasec! Vse moraš imeti! In? 299 00:24:38,540 --> 00:24:41,351 Si se lotil gdč. Tofu? 300 00:24:42,736 --> 00:24:49,123 Recimo, da sem ji odprl čakre. –Bi rekel. 301 00:24:51,828 --> 00:24:53,163 Nehaj! 302 00:25:04,028 --> 00:25:06,373 Monique, tudi šalotke imam. 303 00:25:10,051 --> 00:25:11,773 Pridi sem! 304 00:25:19,104 --> 00:25:20,476 Še enkrat! 305 00:25:21,940 --> 00:25:24,828 Nežno, ampak močno! 306 00:25:32,158 --> 00:25:33,686 Praži. 307 00:25:36,361 --> 00:25:40,719 Prijatelja, čudovita je! 308 00:25:46,611 --> 00:25:48,178 Lepo diši. 309 00:25:50,807 --> 00:25:54,278 Sladki vonj čebule. To, Monique! 310 00:25:54,964 --> 00:25:58,435 Čebulni pire delaš, moje dekle. 311 00:26:02,192 --> 00:26:03,798 S šalotkami. 312 00:26:05,067 --> 00:26:06,479 Ja. 313 00:26:07,631 --> 00:26:10,248 Dobro je. Brez glutena. 314 00:26:10,585 --> 00:26:13,083 Kmeta poznam. 315 00:26:13,653 --> 00:26:17,279 Lamino scalino dela z zelišči. 316 00:26:17,810 --> 00:26:21,359 S tem bo okusno. 317 00:26:37,703 --> 00:26:39,038 Pusti me! 318 00:26:41,278 --> 00:26:42,729 Kaj pa je? 319 00:26:46,912 --> 00:26:49,336 Kaj misliš? Težko mu je. 320 00:26:50,486 --> 00:26:51,898 Strašno. 321 00:26:52,701 --> 00:26:55,278 Vsaj miren izgleda. 322 00:26:56,897 --> 00:26:59,280 Normalno je, da toliko spiš, ko … 323 00:27:03,269 --> 00:27:06,779 Veš, k nekomu bi moral. 324 00:27:08,436 --> 00:27:12,801 Hodi h komu? –Ne, nič se ne more. 325 00:27:14,653 --> 00:27:16,763 Ni bil pri specialistu? 326 00:27:18,461 --> 00:27:19,951 K specialistu bi moral. 327 00:27:23,124 --> 00:27:24,534 To mu je v genih. 328 00:27:25,377 --> 00:27:28,847 Tak je kot oče. Tudi z Benom bi enako. 329 00:27:29,729 --> 00:27:31,916 Vseeno se morate boriti. 330 00:27:32,720 --> 00:27:34,947 Genetika ni moje področje. 331 00:27:35,634 --> 00:27:37,434 Zdravnik si, ne? 332 00:27:38,703 --> 00:27:41,864 Genetika pri nas je odlična. 333 00:27:42,044 --> 00:27:45,476 Nočem te gnjaviti. Menda imaš veliko dela. 334 00:27:51,486 --> 00:27:52,858 Ven! Gabiš se mi. 335 00:27:55,060 --> 00:27:58,143 Daj, no. Saj ti to ne pomeni toliko. 336 00:27:59,528 --> 00:28:01,289 Ne igraj žrtve. 337 00:28:01,859 --> 00:28:03,971 Kdaj si me vprašal, kako sem? 338 00:28:04,812 --> 00:28:07,506 Kako se počutim po porodu? 339 00:28:09,748 --> 00:28:11,354 Briga te. 340 00:28:13,982 --> 00:28:16,249 Prositi sem te morala, da sem zanosila. 341 00:28:19,654 --> 00:28:23,241 Moral si snemati, moral si uspeti. 342 00:28:23,889 --> 00:28:26,273 Ti, ti, ti. 343 00:28:29,562 --> 00:28:31,440 Tvoja glasba uniči vse. 344 00:28:32,903 --> 00:28:34,355 Samo zanjo ti je mar. 345 00:28:36,944 --> 00:28:38,511 Utrujena sem. 346 00:28:41,801 --> 00:28:43,212 Je to opravičilo? 347 00:28:59,480 --> 00:29:01,863 Je Ben dobro? –Krasno, pride. 348 00:29:03,054 --> 00:29:06,291 K njemu grem. –Rekla sem, da pride. 349 00:29:20,964 --> 00:29:22,454 Tole je odlično. 350 00:29:22,675 --> 00:29:26,106 Kaj pa je? –Kiš. 351 00:29:26,909 --> 00:29:28,788 Odličen kiš. 352 00:29:29,008 --> 00:29:30,418 Vrhunski. 353 00:29:32,504 --> 00:29:34,032 Monique, poskusi. 354 00:29:38,721 --> 00:29:40,173 Ta okus … 355 00:29:41,207 --> 00:29:43,863 Kaj je to? –Moje mleko. 356 00:29:45,869 --> 00:29:49,147 Bi rekel. Sosedovega že nisi kradla! 357 00:29:53,135 --> 00:29:55,286 Moje mleko je, iz dojk. 358 00:30:02,577 --> 00:30:04,028 Dobro je, ne? 359 00:30:05,840 --> 00:30:09,817 Kaj je? Odlično je za ljudi. 360 00:30:09,999 --> 00:30:14,051 Moje mleko je dobro. Zakaj bi uporabila kravjega? 361 00:30:14,233 --> 00:30:18,092 Naj se odpovemo govedini in piščancem in žremo drug drugega? 362 00:30:18,585 --> 00:30:20,811 Česa tako neumnega pa še ne! 363 00:30:22,003 --> 00:30:23,609 Kaj vam je? 364 00:30:35,798 --> 00:30:37,868 Monique, slabo izgledaš. 365 00:30:39,954 --> 00:30:42,259 Imaš alergijo? 366 00:30:53,241 --> 00:30:55,431 Alergija je. 367 00:30:55,611 --> 00:30:57,412 Poznaš kakšnega alergologa? 368 00:31:25,567 --> 00:31:27,912 Mogoče jo napenja. 369 00:31:31,706 --> 00:31:33,506 Če ni kakala. 370 00:31:40,488 --> 00:31:42,288 Poznaš gastroenterologa? 371 00:31:51,211 --> 00:31:52,701 Kaj je narobe, fantje? 372 00:31:52,999 --> 00:31:56,469 Vse je v redu. –Krasno. 373 00:32:07,529 --> 00:32:09,756 Charlotte, tvoj kiš je odličen. 374 00:32:15,338 --> 00:32:17,336 Zakaj ste vsi tako potrti? 375 00:32:20,156 --> 00:32:25,027 Nisem povedal, da sem dobil ponudbo za delo v Londonu. –Krasno. 376 00:32:26,256 --> 00:32:29,144 14 let sem delal v tujini. 377 00:32:29,831 --> 00:32:32,175 Odlična izkušnja. Krasno! 378 00:32:32,356 --> 00:32:34,933 Razširi ti obzorje. Ne, ljubica? 379 00:32:36,708 --> 00:32:39,052 London ni tako daleč. 380 00:32:39,778 --> 00:32:42,082 Lahko boš obiskoval svojo krščenko. 381 00:32:44,479 --> 00:32:45,851 Krščenko? 382 00:32:47,315 --> 00:32:49,892 Kaj? Ti nista povedala? 383 00:32:51,588 --> 00:32:53,272 Česa pa? 384 00:32:53,881 --> 00:32:55,875 Odličen boter boš. 385 00:32:58,193 --> 00:33:00,110 Res? Ker … 386 00:33:03,128 --> 00:33:04,578 Sveta marička! 387 00:33:06,548 --> 00:33:08,697 Ganjen sem. 388 00:33:09,500 --> 00:33:11,844 Niti čestital ti nisem. 389 00:33:12,027 --> 00:33:13,631 Res … 390 00:33:17,387 --> 00:33:18,760 To je res … 391 00:33:19,447 --> 00:33:21,013 Pravo darilo. 392 00:33:21,701 --> 00:33:25,288 Sam ne bom imel otrok, zato … 393 00:33:28,887 --> 00:33:30,338 Hvala. Res … 394 00:33:33,628 --> 00:33:35,428 Res je … –Sranje! 395 00:33:44,467 --> 00:33:45,957 K njemu grem. 396 00:33:46,915 --> 00:33:48,327 Si prepričan? 397 00:33:50,956 --> 00:33:54,193 No, dobro. Na botra! 398 00:33:57,523 --> 00:33:59,052 Kje je Ben? 399 00:34:01,058 --> 00:34:02,509 K njemu grem. 400 00:34:19,592 --> 00:34:21,042 Si še tu? 401 00:34:22,856 --> 00:34:26,870 Celo moja žena! Vse moraš imeti. Tvoj posrani ego je kriv. 402 00:34:27,090 --> 00:34:29,280 Nisi prenesel, da je izbrala mene. 403 00:34:29,500 --> 00:34:30,873 Kaj je? 15 let sva imela. 404 00:34:31,209 --> 00:34:33,126 Nisi prebolel tega. 405 00:34:33,540 --> 00:34:36,778 Bedno. –Ne gre za to. 406 00:34:38,164 --> 00:34:41,363 Bilo je po nesreči. 407 00:34:42,127 --> 00:34:47,385 Po nesreči? Je tvoj tič pristal v moji ženi in se odločil malo ostati? 408 00:34:47,566 --> 00:34:51,037 Nehaj! Nisem jaz kriv. 409 00:34:51,879 --> 00:34:53,290 To je bolezen. 410 00:34:56,425 --> 00:34:57,876 Diagnozo imam. 411 00:34:59,533 --> 00:35:03,392 Trpim za anksiozno depresivno spolno hiperstezijo. 412 00:35:04,662 --> 00:35:07,668 Gre za anomalijo hipofize. 413 00:35:09,518 --> 00:35:13,223 Če bi imel normalne hormone, se je ne bi mogel dotakniti. 414 00:35:14,996 --> 00:35:17,807 Tako sem odkril, da sem zares bolan. 415 00:35:19,853 --> 00:35:21,304 Na koncu je šlo morda 416 00:35:23,310 --> 00:35:24,838 za skriti blagoslov. 417 00:35:25,719 --> 00:35:27,131 Ben, pomiri se! 418 00:35:29,023 --> 00:35:30,356 Oprosti. –Sranje! 419 00:35:30,731 --> 00:35:32,688 To si naredil nalašč! 420 00:35:38,813 --> 00:35:40,503 Nehajta! 421 00:35:41,105 --> 00:35:42,673 Krasno! Hvala! 422 00:35:47,128 --> 00:35:49,277 Nehaj! Ne moji prsti! 423 00:35:49,498 --> 00:35:52,463 Ne znaš zabiti žoge, znaš pa šlatati mojo ženo! 424 00:36:01,465 --> 00:36:03,614 Si v redu? O, sranje! 425 00:36:04,184 --> 00:36:06,373 Ne, nehaj! Nehaj! 426 00:36:07,371 --> 00:36:09,014 Ne, ne! 427 00:36:09,197 --> 00:36:10,726 Juliette prihaja! 428 00:36:11,878 --> 00:36:14,182 Super. Ravno sem govoril z njo. 429 00:36:14,403 --> 00:36:16,125 Prihaja. 430 00:36:19,143 --> 00:36:22,458 Kaj je? –Rekel sem ji, da sem ji našel naslednji album. 431 00:36:24,232 --> 00:36:26,420 Pride sem? –Seveda. 432 00:36:30,411 --> 00:36:32,482 To je botrovo darilo. 433 00:36:40,940 --> 00:36:42,429 Res mi je žal. 434 00:36:43,862 --> 00:36:45,498 Grozno krivdo čutim. 435 00:36:47,195 --> 00:36:50,315 Nisem hotel uničiti vajinega odnosa. 436 00:36:50,498 --> 00:36:52,958 Ob strani vama stojim. –Finančno? 437 00:36:53,451 --> 00:36:55,561 Plačal si pravico, da jo nategneš! 438 00:36:55,742 --> 00:36:57,309 Kje pa! 439 00:37:04,174 --> 00:37:06,634 Ne pokvari odnosa s svojo pevko. 440 00:37:08,020 --> 00:37:11,452 Če misliš, da Ben ne zmore, mu povej. 441 00:37:12,411 --> 00:37:15,143 Nima smisla, da se slepi. 442 00:37:15,869 --> 00:37:17,202 Saj ima tovarno. 443 00:37:17,423 --> 00:37:20,389 Njegov oče se mora končno umakniti. 444 00:37:20,998 --> 00:37:23,030 Ne skrbi, Monique. Saj vem. 445 00:37:23,485 --> 00:37:27,228 Veš? –Ben je rekel, da je to mogoče naš zadnji skupni večer. 446 00:37:28,496 --> 00:37:32,083 Hubert mi je kot oče. 447 00:37:35,257 --> 00:37:37,833 Koliko? –Nehaj, ni pomembno. 448 00:37:38,054 --> 00:37:39,583 Koliko? –Nehaj. 449 00:37:39,802 --> 00:37:41,447 Vprašal sem, koliko. 450 00:37:43,299 --> 00:37:44,750 Ne vem. 451 00:37:46,135 --> 00:37:47,780 Če vse skupaj seštejem, 452 00:37:51,576 --> 00:37:55,784 20000. –Evrov? 453 00:37:57,713 --> 00:37:59,048 Toliko! 454 00:38:00,083 --> 00:38:03,632 Pozabi. –Ne boš se tako zlahka izmazal. 455 00:38:08,476 --> 00:38:09,849 Ampak prosim, 456 00:38:12,052 --> 00:38:13,462 če ga še ne unovčiš. 457 00:38:16,402 --> 00:38:19,873 Veš, res sem ganjen. –Zakaj? 458 00:38:20,404 --> 00:38:23,291 Da bom boter. 459 00:38:26,038 --> 00:38:27,916 Juliette bo kmalu tu. 460 00:38:28,603 --> 00:38:30,945 Zakaj pride? Je slišala posnetke? 461 00:38:31,166 --> 00:38:32,501 Ja, seveda. 462 00:38:32,721 --> 00:38:34,677 No, ne. Mislim … 463 00:38:35,168 --> 00:38:37,862 Niti ne. –Ne boš razočaran. 464 00:38:39,286 --> 00:38:42,135 Res je nora. –Jo poznaš? 465 00:38:42,317 --> 00:38:45,827 Ne, spoznal sem jo na zabavi s Simonom. 466 00:38:46,047 --> 00:38:49,130 Jaz te prosim že leta, ta gnoj pa jo je spoznal? 467 00:38:49,505 --> 00:38:50,956 Dobro, šel bom. 468 00:38:51,409 --> 00:38:52,742 Ja, poberi se. 469 00:38:52,963 --> 00:38:55,617 Nikar. Ostani. –Zakaj? 470 00:38:56,538 --> 00:38:59,931 Pojdi, razen če bi rad nategnil še mojo mamo. 471 00:39:00,112 --> 00:39:02,224 Bolan sem. –Seveda! 472 00:39:03,065 --> 00:39:05,369 Ja, sem. Za bolezen gre. 473 00:39:05,590 --> 00:39:07,119 Zdravim se. 474 00:39:07,806 --> 00:39:11,936 Zelo trpim. Zjutraj sem čisto na tleh. 475 00:39:12,545 --> 00:39:15,938 Vendar se borim. In zmagal bom. 476 00:39:17,985 --> 00:39:20,328 Kakšna škoda. Močan bodi, prijatelj. 477 00:39:20,549 --> 00:39:22,659 Lahko računaš na nas. –Hvala. 478 00:39:23,268 --> 00:39:26,389 Mojo ženo nategne, pa naj se mi smili? 479 00:39:26,570 --> 00:39:29,304 Dajta, prijatelja. Glejmo v prihodnost. 480 00:39:29,719 --> 00:39:32,528 Tvoja se bo vsak hip prikazala. 481 00:39:32,826 --> 00:39:34,976 In verjemi, ni bilo preprosto. 482 00:39:35,702 --> 00:39:37,268 Ni hotela priti. 483 00:39:37,567 --> 00:39:40,143 In? –In … 484 00:39:41,257 --> 00:39:42,864 Rekel sem, da je on tu. 485 00:39:44,056 --> 00:39:47,719 Torej pride zaradi tipa, ki natepava mojo ženo. 486 00:39:49,028 --> 00:39:50,711 Pomisli na svojo ploščo. 487 00:39:51,049 --> 00:39:53,471 Juliette poznam do obisti. 488 00:39:53,652 --> 00:39:56,929 Če spozna glasbenika, ki ji bo všeč … 489 00:39:57,770 --> 00:39:59,842 Tako pač razmišlja. 490 00:40:02,005 --> 00:40:05,009 Če ga ima za skladatelja, si na konju. 491 00:40:05,192 --> 00:40:09,052 Me zafrkavaš? Si ji rekel, da je on zložil mojo glasbo? 492 00:40:09,699 --> 00:40:12,391 Žal sem ji moral, da bi prišla. 493 00:40:12,612 --> 00:40:14,878 Ni zaljubljena vame! –Pa kaj še! 494 00:40:15,061 --> 00:40:19,463 Na Japonskem je kar naprej spraševala o mojem "prijatelju". 495 00:40:20,889 --> 00:40:27,507 Naše prijateljstvo skušam rešiti. Če ne želiš, bom rekel, naj ne hodi. 496 00:40:27,688 --> 00:40:29,914 Veliko umetnikov je tako začelo. 497 00:40:30,757 --> 00:40:35,199 Vsak v poslu pa bo vedel, da si ti napisal album. 498 00:40:37,244 --> 00:40:40,599 Verjemi mi, to bi ti odprlo vrata. 499 00:40:47,514 --> 00:40:50,119 Birene, 1. nadstropje, leva vrata. 500 00:40:50,338 --> 00:40:51,750 Otroka bo zbudila. 501 00:40:53,563 --> 00:40:56,179 Še malenkost. Juliette misli, 502 00:40:56,362 --> 00:40:58,433 da je Nathan skladatelj. –Kaj? 503 00:41:14,467 --> 00:41:16,266 Kako gre, lepotička? 504 00:41:26,356 --> 00:41:28,311 Juliette, to sta Monique 505 00:41:28,492 --> 00:41:31,768 in Hubert, ki sta mi kot starša. 506 00:41:31,951 --> 00:41:33,480 Pozdravljeni. 507 00:41:34,049 --> 00:41:36,005 Charlotte in Ben. 508 00:41:36,730 --> 00:41:41,250 20 let ju že poznam. Njun vodnik sem bil na taborjenju. 509 00:41:41,663 --> 00:41:43,231 Živjo! 510 00:41:45,588 --> 00:41:49,913 In Nathan, ki ga že malo poznaš. 511 00:42:01,557 --> 00:42:03,512 Si mi pozabil kaj povedati? 512 00:42:05,637 --> 00:42:07,282 No … –No, kaj? 513 00:42:08,434 --> 00:42:10,545 Mogoče sem se vedel 514 00:42:14,961 --> 00:42:16,411 kot prasec. 515 00:42:16,864 --> 00:42:18,549 Mogoče je nisem poklical. 516 00:42:22,032 --> 00:42:23,366 Sem rekel, da sem bolan. 517 00:42:25,103 --> 00:42:26,668 Čakaj! 518 00:42:41,576 --> 00:42:43,105 Požirek bi. 519 00:42:43,712 --> 00:42:45,552 Ljubica, je še kaj vina? 520 00:42:46,161 --> 00:42:47,650 Zunaj. Ponj grem. 521 00:42:47,831 --> 00:42:50,603 Ni treba, sam bom. 522 00:43:14,212 --> 00:43:17,373 Kaj je to? –Nič. 523 00:43:21,634 --> 00:43:22,967 Oče, žal mi je. 524 00:43:24,159 --> 00:43:25,764 Tvoj čas sem tratil. 525 00:43:26,529 --> 00:43:27,862 Vodil bom tovarno. 526 00:43:32,085 --> 00:43:33,498 Pustil bom glasbo. 527 00:43:36,476 --> 00:43:38,586 Pretežko je, utrujajoče. 528 00:43:41,371 --> 00:43:42,744 Ne smem se pritoževati. 529 00:43:43,857 --> 00:43:46,630 Ni vsak kralj industrije zamaškov. 530 00:43:50,967 --> 00:43:52,302 Nekdo mora biti. 531 00:43:56,174 --> 00:43:59,644 Moj praded je govoril: "Brez zamaškov ni pijancev!" 532 00:44:05,500 --> 00:44:10,369 Veš, sam se pri prevzemu tovarne nisem obotavljal. 533 00:44:12,105 --> 00:44:15,030 Nasledil sem očeta, ki je nasledil svojega očeta. 534 00:44:16,922 --> 00:44:18,335 Tako je bilo. 535 00:44:19,990 --> 00:44:21,558 Nisem bil nesrečen. 536 00:44:23,023 --> 00:44:24,550 Lepo sem se imel. 537 00:44:26,557 --> 00:44:28,784 Vendar sem se boril za tovarno. 538 00:44:29,161 --> 00:44:34,380 Ne toliko kot oče ali kot ded. Trda bora sta bila. 539 00:44:36,270 --> 00:44:37,799 Ampak, veš, 540 00:44:39,340 --> 00:44:43,355 v šestih generacijah se ni niti en Birene 541 00:44:43,769 --> 00:44:45,998 tako boril za svoje sanje kot ti. 542 00:44:47,422 --> 00:44:49,182 Svoje sanje imaš, sinko. 543 00:44:51,579 --> 00:44:53,380 Ne izpusti jih iz rok. 544 00:45:01,137 --> 00:45:02,668 Da rečeta, da umira … 545 00:45:03,623 --> 00:45:05,929 Nisem mislila, da sta tako nizko padla. 546 00:45:06,110 --> 00:45:07,639 Kaj je zdaj to? 547 00:45:09,413 --> 00:45:11,563 O čem govori? –Kdo? 548 00:45:14,192 --> 00:45:17,313 Ne vem. –Kaj je to sranje? 549 00:45:21,574 --> 00:45:24,228 Se ne oglaša mala? –Ne. 550 00:45:25,070 --> 00:45:28,308 Poskusi kaj odvajalnega proti njenemu napihovanju. 551 00:45:28,489 --> 00:45:31,222 En odmerek bo dovolj. –Prav. 552 00:45:31,753 --> 00:45:33,864 Kaj pa Ben? 553 00:45:39,757 --> 00:45:41,945 Mogoče je rekel Simonu, 554 00:45:43,369 --> 00:45:45,599 da je Hubert malce utrujen. 555 00:45:47,489 --> 00:45:49,677 Da bi ga spravil sem. 556 00:45:49,898 --> 00:45:51,427 Utrujen? 557 00:45:52,811 --> 00:45:55,311 Da umira? –Kje pa! 558 00:45:56,503 --> 00:45:57,836 Ne. 559 00:45:59,028 --> 00:46:01,411 Ampak saj veš, kak težak je Simon. 560 00:46:01,864 --> 00:46:03,393 Dobro, ljubčki. 561 00:46:05,244 --> 00:46:07,278 Kaj smrdi po čebuli? 562 00:46:07,460 --> 00:46:09,453 Saj ni tako močno. 563 00:46:17,989 --> 00:46:19,983 Moja prijatelja obožujeta naravo. 564 00:46:20,476 --> 00:46:22,313 Jesta biološko pridelano hrano. 565 00:46:22,612 --> 00:46:25,733 Ne kadita. –Navadno sranje! 566 00:46:26,925 --> 00:46:29,619 Ju zanima glasba? –Ne. 567 00:46:29,838 --> 00:46:33,038 Ne, amaterja sta. Velika amaterja. 568 00:46:37,532 --> 00:46:39,059 Poslušam. 569 00:46:46,195 --> 00:46:48,423 Oprosti. 570 00:46:51,557 --> 00:46:53,202 Žal mi je. 571 00:46:54,201 --> 00:46:58,177 Ne, tvoje delo hoče slišati. 572 00:46:59,717 --> 00:47:04,664 Tvoje pesmi. –Ja, seveda. 573 00:47:05,894 --> 00:47:08,744 Ben, še imaš moj posnetek? 574 00:47:10,402 --> 00:47:12,279 Dal sem ti ga poslušati. 575 00:47:12,693 --> 00:47:14,183 Je to? 576 00:47:29,983 --> 00:47:31,706 To je. 577 00:47:39,659 --> 00:47:42,779 Nobenega ponosa nimaš. –To je za naju. 578 00:47:42,960 --> 00:47:44,527 Seveda. 579 00:47:45,991 --> 00:47:47,442 Jaz bom. 580 00:48:03,826 --> 00:48:05,431 Kaj, za vraga? 581 00:48:06,778 --> 00:48:11,491 Kaj je to? Čaka! –Nisem kriv! Ne dela. 582 00:48:11,907 --> 00:48:13,279 Sranje! 583 00:48:16,802 --> 00:48:19,029 Kaj bomo? –Svečke bomo prižgali. 584 00:48:19,250 --> 00:48:20,583 Ne! 585 00:48:22,668 --> 00:48:24,585 Oprosti, saj bo. 586 00:48:25,311 --> 00:48:26,722 Kmalu boš lahko poslušala. 587 00:48:28,070 --> 00:48:29,909 Spijmo kaj do takrat. 588 00:48:33,391 --> 00:48:38,494 In da veš, njuni hčerki sem boter. –Ne še. 589 00:48:43,456 --> 00:48:45,565 Stanovanje je res slabo vzdrževano. 590 00:48:47,380 --> 00:48:48,791 Presneto biološko vino! 591 00:48:51,769 --> 00:48:53,726 Ljubi, daj mi japonski viski. 592 00:48:53,907 --> 00:48:56,134 Prosim te. 593 00:48:59,657 --> 00:49:04,914 Mislim, vino je odlično. Biološko pridelano. 594 00:49:05,989 --> 00:49:07,829 Ne okusiš? 595 00:49:09,719 --> 00:49:13,424 Spodaj je trgovina. 596 00:49:13,605 --> 00:49:16,416 Pogledat grem. 597 00:49:16,947 --> 00:49:21,467 Zmanjkalo mi je kosmičev. 598 00:49:22,775 --> 00:49:24,342 Je to dovolj? 599 00:49:37,422 --> 00:49:39,766 Povej, kdo je vplival nate. 600 00:49:47,407 --> 00:49:49,014 No … 601 00:49:50,556 --> 00:49:52,043 Rekel bi … 602 00:50:02,755 --> 00:50:07,003 Mislim, da dobiš ob tvoji glasbi občutek življenja. 603 00:50:07,806 --> 00:50:11,587 Tvojih popotovanj, zibelko džeza in podobno. 604 00:50:13,244 --> 00:50:15,161 Zvok Congo Squara. 605 00:50:15,692 --> 00:50:17,299 Ritmov narave. 606 00:50:18,918 --> 00:50:20,291 Dolgočasno se sliši. 607 00:50:21,442 --> 00:50:25,030 Ne. Življenje je. 608 00:50:25,911 --> 00:50:28,101 Ljudje, narava. 609 00:50:31,585 --> 00:50:34,433 "Daj mi japonski viski." 610 00:50:34,808 --> 00:50:37,308 Škoda, zmanjkalo jim ga je. 611 00:50:37,489 --> 00:50:41,621 Ne grem! Ne grem! Briga me! 612 00:50:45,222 --> 00:50:47,449 Rabiš kaj iz trgovine? 613 00:50:47,668 --> 00:50:53,199 Ne. –Si dobro? Si utrujena zaradi male? 614 00:50:54,391 --> 00:50:55,998 Neumno se sliši. 615 00:50:57,460 --> 00:50:59,650 Res sem ganjen. 616 00:51:00,297 --> 00:51:03,884 Ganjen sem, da sta se spomnila name za botra. 617 00:51:04,842 --> 00:51:06,565 Jaz sem bila proti. 618 00:51:08,884 --> 00:51:12,199 Hvala, Charlotte. Zdaj grem. 619 00:51:12,730 --> 00:51:15,112 Mudi se mi. 620 00:52:05,143 --> 00:52:07,215 Ti si torej ta. 621 00:52:08,911 --> 00:52:10,478 Pozdravljena, princeska. 622 00:52:12,213 --> 00:52:14,208 Še ne spiš? 623 00:52:15,284 --> 00:52:16,695 Si pa drzne! 624 00:52:21,577 --> 00:52:23,610 Ušeska si drgneš. 625 00:52:25,462 --> 00:52:27,923 Videla boš, življenje te utrudi. 626 00:52:28,570 --> 00:52:31,382 Morda bo tebi bolj naklonjeno. 627 00:52:35,719 --> 00:52:37,442 Kako sem si želela otroka! 628 00:52:43,335 --> 00:52:45,253 Zaspi, miška. 629 00:53:28,833 --> 00:53:30,206 Lepo. 630 00:53:33,534 --> 00:53:35,411 Lepo spi, angelček. 631 00:54:08,036 --> 00:54:10,340 Toaletnega papirja vam je zmanjkalo. 632 00:54:14,641 --> 00:54:16,208 Ne po moji krivdi. 633 00:54:20,157 --> 00:54:21,880 Je kdo umrl? 634 00:54:23,615 --> 00:54:25,105 Ne še. 635 00:54:25,909 --> 00:54:27,358 Ste darkerka? 636 00:54:30,804 --> 00:54:32,527 Mega pri vaših letih. 637 00:54:36,360 --> 00:54:38,005 Ja. 638 00:54:39,545 --> 00:54:41,034 Pri nekom. 639 00:54:41,721 --> 00:54:46,474 Pri nekom. Ne, razen če ti diši čebula. 640 00:54:47,161 --> 00:54:50,864 Ja. –Ljubica, pojdi si napudrat nos. 641 00:54:57,768 --> 00:54:59,335 Mojbog! 642 00:55:06,355 --> 00:55:08,699 Oče, kaj je to? 643 00:55:08,918 --> 00:55:11,884 Dokler se ne uredi, imam čas za cigareto. 644 00:55:12,570 --> 00:55:15,032 Nathan, nič mi nisi povedal. 645 00:55:15,835 --> 00:55:18,800 Je na kliniki dobro? –Ja. 646 00:55:22,673 --> 00:55:24,278 Ja, zdaj te slišim. 647 00:55:25,625 --> 00:55:27,581 Ja, ja. 648 00:55:32,114 --> 00:55:34,264 Jutri mi povej. Dolgočasiš me. 649 00:55:36,270 --> 00:55:37,799 Adijo. 650 00:55:43,808 --> 00:55:45,221 Hvala. 651 00:55:56,436 --> 00:55:58,313 Je v redu? –Ja. 652 00:56:00,826 --> 00:56:02,549 Dolgo že nisem kadila. 653 00:56:04,362 --> 00:56:06,279 Ker dojim. 654 00:56:06,770 --> 00:56:08,532 Pravijo, da je dobro za otroka. 655 00:56:09,996 --> 00:56:11,757 Simona je šokiralo. 656 00:56:13,337 --> 00:56:15,255 Njegova otroška prijatelja sta starša. 657 00:56:15,980 --> 00:56:19,061 Res? Nič kaj ne kaže. 658 00:56:20,487 --> 00:56:23,686 Porod je bil težak. Niti pogledat me ni prišel. 659 00:56:24,721 --> 00:56:26,210 Kreten! 660 00:56:27,364 --> 00:56:30,679 Kar naprej govori o tem. Dolgčas! 661 00:56:32,103 --> 00:56:35,340 Njegova homoseksualnost, njegov rod, 662 00:56:35,523 --> 00:56:37,012 smisel življenja. 663 00:56:40,224 --> 00:56:41,791 Oprosti. 664 00:56:48,811 --> 00:56:50,416 Navadili smo se. 665 00:56:51,141 --> 00:56:54,186 Vajin otrok pa je spet to sprožil. 666 00:56:57,786 --> 00:56:59,275 Dolgo sva se trudila. 667 00:57:01,476 --> 00:57:03,860 4 umetne osemenitve, 5 oploditev. 668 00:57:05,711 --> 00:57:08,715 Ne moreš prisiliti, če ne gre. 669 00:57:11,657 --> 00:57:13,456 Mogoče ni tako slabo. 670 00:57:14,804 --> 00:57:18,585 Dve izgubljeni duši, ki imata otroka, ki si želita nečesa boljšega, 671 00:57:19,038 --> 00:57:20,411 je beda. 672 00:57:38,000 --> 00:57:40,226 Kam nas bo to pripeljalo? 673 00:57:40,757 --> 00:57:43,335 Kaj? Da si mi nategnil ženo? 674 00:57:44,215 --> 00:57:46,677 Saj res, bolan si. 675 00:57:48,257 --> 00:57:49,668 Prijateljstva so zapletena. 676 00:57:50,976 --> 00:57:52,387 Še sanja se ti ne, oče. 677 00:57:54,472 --> 00:57:56,701 Prst tu in tam je v redu. 678 00:57:59,757 --> 00:58:01,362 Ni pa prijetna slika. 679 00:58:01,777 --> 00:58:06,181 Kaj? –Veš, tudi mi smo živeli. 680 00:58:07,411 --> 00:58:08,900 Mama je bila za stvar. 681 00:58:11,724 --> 00:58:13,795 Spomnim se, da smo hoteli … 682 00:58:16,503 --> 00:58:18,962 Kako se že reče? –Nočem vedeti. 683 00:58:19,378 --> 00:58:21,760 Mogoče v vaših časih tega ni. 684 00:58:22,603 --> 00:58:25,645 Škoda, ker je bilo … –Oče! 685 00:58:27,186 --> 00:58:29,103 Neumno je bilo, da si pokavsal Charlotte. 686 00:58:31,460 --> 00:58:32,833 Ne prepirajta se. 687 00:58:33,947 --> 00:58:35,436 Res je. 688 00:58:37,172 --> 00:58:38,545 Nisi spal? 689 00:58:39,114 --> 00:58:42,974 Siesta je skrivnost dolgega zakona. –Ne morem verjeti. 690 00:58:43,155 --> 00:58:45,773 Ko smo bili mladi … –Nehaj! 691 00:58:45,953 --> 00:58:50,045 Si obseden? –Nisi edini, ki se mu je to zgodilo. 692 00:58:51,081 --> 00:58:53,541 Tvoja mama je spala z bratrancem Andrejem. 693 00:58:55,784 --> 00:58:58,476 Kaj? Andre iz Montpelliera? 694 00:58:58,659 --> 00:59:00,030 In? 695 00:59:01,067 --> 00:59:03,061 Lahko bi se razšla. 696 00:59:04,719 --> 00:59:06,208 Ampak se nisva. 697 00:59:24,612 --> 00:59:26,101 In kaj bomo zdaj? 698 00:59:28,498 --> 00:59:29,831 Ni lepa? 699 00:59:34,637 --> 00:59:36,980 Temu pravimo odraslost, sinko. 700 00:59:37,161 --> 00:59:41,020 Soočanje, razmišljanje o sebi, sposobnost odpuščanja. 701 00:59:42,989 --> 00:59:47,121 Na kaj misliš? –Na zadevo z mojo tajnico Josiane. 702 00:59:49,090 --> 00:59:52,210 Spomnim se je, naj počiva v miru. Ampak zakaj … 703 00:59:52,391 --> 00:59:54,969 Vsa ta leta si bila prijazno tiho. 704 00:59:58,027 --> 00:59:59,592 Ker nisem vedela! 705 00:59:59,775 --> 01:00:01,340 Saj veš, Josiane! 706 01:00:01,523 --> 01:00:04,061 Vem, kdo je bila. Dovolj je! 707 01:00:07,894 --> 01:00:09,423 Mislil sem, da si vedela. 708 01:00:13,567 --> 01:00:15,251 Vsi so vedeli. 709 01:00:28,836 --> 01:00:30,364 Greš ti? 710 01:00:33,576 --> 01:00:34,949 Ne greš? 711 01:00:36,880 --> 01:00:39,340 Briga te. –Jaz bom šel. 712 01:00:40,648 --> 01:00:43,030 Prinesel sem kosmiče za malo. 713 01:00:43,251 --> 01:00:44,779 Otroci jih obožujejo. 714 01:00:48,962 --> 01:00:51,539 In tvoj viski. –Dolgo si rabil. 715 01:00:51,992 --> 01:00:55,813 Ni preprosto najti japonskega viskija. 716 01:00:55,994 --> 01:00:57,833 Nalil ti bom kozarec. 717 01:01:04,969 --> 01:01:08,635 Monique, bolje izgledaš. –Nalij mi. 718 01:01:10,992 --> 01:01:12,364 Tudi meni. 719 01:01:14,023 --> 01:01:15,628 Še meni. 720 01:01:20,628 --> 01:01:22,039 Še enkrat. 721 01:01:33,605 --> 01:01:35,134 Še ni kakala? 722 01:01:35,625 --> 01:01:37,114 Še meni daj. 723 01:01:39,005 --> 01:01:41,193 Kaj pa mleko? –Klinc ga gleda. 724 01:01:44,833 --> 01:01:48,110 Nazdravljam na malo. 725 01:01:49,418 --> 01:01:50,791 Na svojo krščenko! 726 01:01:52,137 --> 01:01:53,744 Kako ji je ime? 727 01:01:58,471 --> 01:02:00,001 Nima imena? 728 01:02:02,474 --> 01:02:05,284 Seveda ima ime. 729 01:02:07,057 --> 01:02:10,800 Soraya. –Kot znamka rakovih paličk. 730 01:02:12,380 --> 01:02:14,491 Coraya. Tudi ti? 731 01:02:19,724 --> 01:02:21,641 Ti je pretežko? 732 01:02:22,871 --> 01:02:25,643 Pusti jo jokati, prekleto! 733 01:02:28,038 --> 01:02:29,994 Tebi ni škodilo! 734 01:02:31,730 --> 01:02:33,335 Ja, Monique. 735 01:02:33,827 --> 01:02:36,482 Razumeli smo. Pustila si ga jokati. 736 01:02:37,829 --> 01:02:41,028 In poglej rezultat. Izjemen rezultat. 737 01:02:42,065 --> 01:02:45,186 Egoistično bi ubil še starše, da bi dosegel svoje. 738 01:02:47,465 --> 01:02:48,837 Milo rečeno. 739 01:02:50,961 --> 01:02:54,083 Poglej njegov izraz. Dejansko je presenečen. 740 01:02:54,536 --> 01:02:57,619 Za nikogar mu ni mar, razen zase. 741 01:02:57,838 --> 01:03:00,416 Vsem laže. –Dovolj je. 742 01:03:00,637 --> 01:03:03,447 Odpusti ji. –Ja, odpusti mi. 743 01:03:04,172 --> 01:03:06,282 Kako vulgarno. Se sramuješ? 744 01:03:06,503 --> 01:03:09,041 Mene, svojega sina? –Ne. 745 01:03:10,038 --> 01:03:11,411 Ponosna sem na sina. 746 01:03:11,632 --> 01:03:13,626 Kaj si, prosim? Ponosna na sina? 747 01:03:13,807 --> 01:03:15,802 Ne, Monique, ne bi rekla. 748 01:03:16,451 --> 01:03:20,425 Simon pa je nekaj drugega. 749 01:03:20,607 --> 01:03:22,096 Z zvezdami se druži! 750 01:03:22,978 --> 01:03:24,351 Kakšen uspeh. 751 01:03:24,532 --> 01:03:28,351 Skače po kavo in japonski viski. Prefinjeno. 752 01:03:29,855 --> 01:03:32,976 Moje delo je še kaj drugega. 753 01:03:33,157 --> 01:03:35,268 Razkošna dekla si. 754 01:03:35,449 --> 01:03:40,202 Vendar smo ponosni nate! Zdaj si dober fant. 755 01:03:41,237 --> 01:03:42,922 Vedno priskočiš na pomoč. 756 01:03:45,434 --> 01:03:48,360 Nisi opazil, da mu je malo mar? 757 01:03:48,699 --> 01:03:53,528 Kolikokrat sem ti rekla, da ga ne prosi, da ga ne nadleguj? 758 01:03:54,293 --> 01:03:56,753 Ampak komu mar, kaj mislim. 759 01:03:57,206 --> 01:03:59,552 Vedno pokvarim zabavo. 760 01:04:02,996 --> 01:04:05,494 Ker sem postala dolgočasna. 761 01:04:05,715 --> 01:04:08,255 Ja, dolgočasna sem postala. 762 01:04:09,212 --> 01:04:10,585 Včasih sem bila zabavnejša. 763 01:04:11,232 --> 01:04:15,248 Ampak je res izpolnjujoče za vse skrbeti sam. 764 01:04:16,128 --> 01:04:19,443 Za denar, hrano, plenice. 765 01:04:21,489 --> 01:04:23,873 Ampak njemu je lepo. Vzame si čas zase. 766 01:04:24,715 --> 01:04:28,224 Gre na pijačo, igra odbojko s prijatelji. 767 01:04:28,755 --> 01:04:31,061 Drugače pa se ne počuti dobro. 768 01:04:31,241 --> 01:04:34,052 Depresiven je. Res ste ga lepo vzgojili. 769 01:04:36,836 --> 01:04:39,608 Jaz se nimam časa oprhati, sfrizirati. 770 01:04:40,373 --> 01:04:42,679 Bi si pa morala kupiti nove obleke. 771 01:04:43,170 --> 01:04:45,358 Ker je zaskrbljujoče! 772 01:04:46,862 --> 01:04:48,583 Želela sem si otroka. 773 01:04:49,153 --> 01:04:52,547 Zato se moram sprijazniti. Torej nimam časa. 774 01:04:53,116 --> 01:04:56,742 Ampak bi morala prepleskati, ker je že čas. 775 01:04:57,157 --> 01:05:00,590 Veš, kako je, če nimaš časa srati? 776 01:05:03,490 --> 01:05:06,340 Ja, pokavsala sem se s prvim kretenom, ki se je ponudil. 777 01:05:08,813 --> 01:05:10,458 Položi vse, kar sreča? 778 01:05:10,873 --> 01:05:14,576 Ne, to je bilo, preden te je spoznal. 779 01:05:15,496 --> 01:05:18,228 Šla bom. –Ostani, končala sem. 780 01:05:31,231 --> 01:05:33,460 Ne odhajaj, dokler ne slišiš njegove glasbe. 781 01:05:36,788 --> 01:05:38,161 Ne moremo. 782 01:05:38,380 --> 01:05:39,715 Zakaj ne? 783 01:05:39,895 --> 01:05:43,056 Ker ni elektrike. –Saj imamo klavir. 784 01:05:43,976 --> 01:05:46,280 Ni bolje v živo? –Prav ima. 785 01:05:47,472 --> 01:05:48,884 Pa zaigraj. 786 01:05:50,231 --> 01:05:51,759 Ni moj klavir. 787 01:05:52,251 --> 01:05:53,857 Najbrž ni uglašen. 788 01:05:54,155 --> 01:05:56,692 Uglašen je bilo … –Prejšnji teden. 789 01:05:58,079 --> 01:05:59,686 300 evrov je stalo. 790 01:06:05,150 --> 01:06:07,338 Malo glasbe bi nas sprostilo. 791 01:06:12,260 --> 01:06:13,750 No, daj. 792 01:06:27,452 --> 01:06:29,291 Da vidimo genija pri delu. 793 01:06:58,496 --> 01:07:00,025 Bo vse zaigral? 794 01:07:05,139 --> 01:07:06,784 Imaš … 795 01:07:07,587 --> 01:07:09,077 Prosim, lahko dobim svoj kozarec? 796 01:07:14,192 --> 01:07:15,682 Hvala. 797 01:07:52,775 --> 01:07:57,335 Mojster Jaka? –Ne, ogreva se. 798 01:08:04,895 --> 01:08:07,280 Oprosti. –Si zmešan? 799 01:08:07,655 --> 01:08:09,299 Samo je padlo. 800 01:08:11,968 --> 01:08:13,302 Si dobro? 801 01:08:14,221 --> 01:08:15,749 Bo še lahko igral? 802 01:08:17,212 --> 01:08:20,683 Mogoče malo težje. –Njegove pesmi poznam. 803 01:08:22,069 --> 01:08:24,335 Jaz jih lahko zaigram. –Pametno. 804 01:08:25,450 --> 01:08:29,036 Ne tako dobro kot Nathan. –Ne skrbite zame! 805 01:08:40,253 --> 01:08:41,586 Bo G dur v redu? 806 01:13:10,439 --> 01:13:11,812 Veličastno! 807 01:13:11,993 --> 01:13:15,541 Kaj pa govoriš? Počakaj, no. 808 01:13:15,724 --> 01:13:19,233 Ne, mnogo več je. Noro! 809 01:13:27,340 --> 01:13:29,529 Izjemno! –Si ti to napisal? 810 01:13:32,391 --> 01:13:33,841 Kirurg sem. 811 01:13:36,665 --> 01:13:38,038 Kirurg je? 812 01:13:38,490 --> 01:13:40,330 Ja, malo obojega počne. 813 01:13:40,551 --> 01:13:41,962 Kirurg, glasbenik. 814 01:13:43,659 --> 01:13:45,109 Nikoli ne nehaš? 815 01:13:47,583 --> 01:13:49,771 Všeč ji je bilo. Ni to dovolj? 816 01:13:52,634 --> 01:13:56,882 Zdrobil si mi prste, pretvarjaš se, da tvoj oče umira. Kje je konec? 817 01:14:00,365 --> 01:14:02,127 Pretvarjal si se, da umiram? 818 01:14:08,253 --> 01:14:11,724 Zakaj pa? –Bi drugače prišel? 819 01:14:13,537 --> 01:14:16,036 S čim sva si zaslužila takšnega sina? 820 01:14:16,606 --> 01:14:18,212 O čem govoriš? 821 01:14:18,782 --> 01:14:21,126 O sinu, ki veličastno igra klavir? 822 01:14:21,774 --> 01:14:25,206 Ki živi svojo strast in nama je dal čudovito vnukinjo? 823 01:14:26,825 --> 01:14:29,557 Charlotte ima prav, nikoli ni dovolj dober. 824 01:14:29,738 --> 01:14:31,733 Prosim … –Nihče ni! 825 01:14:31,992 --> 01:14:33,481 Hubert! 826 01:14:34,984 --> 01:14:40,164 Kar se tebe tiče, misliš, da sva te imela raje, ker si uspel? 827 01:14:41,628 --> 01:14:44,788 Benov uspeh te ne bi zasenčil. 828 01:14:46,951 --> 01:14:48,945 Kaj sploh je uspeh? 829 01:14:50,331 --> 01:14:54,229 Zame je uspeh, da vas po toliko letih vidim vse skupaj. 830 01:14:55,731 --> 01:14:57,220 Drugi pa … 831 01:14:58,295 --> 01:15:03,787 Veste, fantje, prijateljstvo ni samo, da si stojiš ob strani v hudih časih. 832 01:15:05,173 --> 01:15:07,865 Lahko je pomagati prijatelju, ko je na tleh. 833 01:15:08,126 --> 01:15:11,558 Posodiš mu denar ali svoj kavč. 834 01:15:13,177 --> 01:15:14,510 Mnogo težje 835 01:15:16,402 --> 01:15:19,134 se je radostiti ob prijateljevi sreči. 836 01:15:20,209 --> 01:15:22,631 Posebej če sam nimaš krasnega življenja. 837 01:15:24,173 --> 01:15:25,816 To je prijateljstvo, fantje. 838 01:15:38,859 --> 01:15:40,426 Charlotte! 839 01:15:51,253 --> 01:15:53,830 Kaj počneš? –Kaj ti mar? 840 01:15:54,570 --> 01:15:55,967 Ne moreš reči tega. 841 01:15:56,420 --> 01:15:58,220 Tvoje varanje me je uničilo. 842 01:15:58,945 --> 01:16:03,193 Ne, uničilo je tvoj usrani ego. Velika razlika. 843 01:16:04,580 --> 01:16:06,030 Prav imaš. 844 01:16:07,338 --> 01:16:08,828 Jaz sem to spodbudil. 845 01:16:11,379 --> 01:16:13,024 Nisem skrbel zate. 846 01:16:16,935 --> 01:16:20,871 Odpusti mi. –Ne morem. Ne verjamem več. 847 01:16:24,589 --> 01:16:26,506 Kreten sem, ampak ne odhajaj. 848 01:16:28,630 --> 01:16:31,789 Prosim te. Obljubim, da se bo vse spremenilo. 849 01:16:34,380 --> 01:16:36,802 Umrl bi brez vaju. 850 01:16:39,740 --> 01:16:41,192 Družina smo. 851 01:16:50,582 --> 01:16:52,110 Kaka? 852 01:17:22,169 --> 01:17:23,619 Odšla je. 853 01:17:35,496 --> 01:17:36,946 Hvala. 854 01:17:45,326 --> 01:17:46,854 Ne trudi se. 855 01:17:47,463 --> 01:17:48,952 Vrnila se bo. 856 01:17:58,303 --> 01:17:59,637 Ogabno, ne? 857 01:18:03,277 --> 01:18:04,999 Bolje mi je. 858 01:18:06,229 --> 01:18:07,874 Zdaj lahko zaigram do konca. 859 01:18:11,475 --> 01:18:16,693 Sinko, tvoja mama ne želi, da pridem nocoj domov. 860 01:18:18,972 --> 01:18:21,472 Imaš kaj proti, če prespim tu? 861 01:18:27,870 --> 01:18:29,632 Nisi imel samo še osem ur? 862 01:18:32,610 --> 01:18:34,255 Vedel sem za Josiane. 863 01:18:35,330 --> 01:18:36,858 Jaz tudi. 864 01:18:39,992 --> 01:18:42,104 Vsi so vedeli, ne? 865 01:18:46,948 --> 01:18:48,436 Prebolela bo. 866 01:19:18,030 --> 01:19:20,257 Juliette ti bo razbila avto. 867 01:19:26,461 --> 01:19:28,416 Navdušena je bila nad tvojo glasbo. 868 01:19:31,629 --> 01:19:33,506 Rekel sem ji, da ni zanjo. 869 01:19:35,436 --> 01:19:37,003 Ni mi mar. 870 01:19:39,632 --> 01:19:43,648 Nadarjen si, Ben. Hudičevo nadarjen. 871 01:19:46,315 --> 01:19:48,037 Zakaj nisem prej poslušal? 872 01:19:54,708 --> 01:19:56,196 Dovolj imam. 873 01:20:00,691 --> 01:20:02,063 Ti butelj. 874 01:20:06,286 --> 01:20:07,814 Sicer pa nimam več službe. 875 01:20:10,949 --> 01:20:12,942 Ni bila preveč zadovoljna. 876 01:20:14,794 --> 01:20:16,517 Ne skrbi me zanjo. 877 01:20:17,049 --> 01:20:18,420 Tako je bolje. 878 01:20:20,544 --> 01:20:24,443 Najino prijateljstvo je postalo rahlo strupeno. 879 01:20:26,140 --> 01:20:27,745 S tem se pa strinjam. 880 01:20:34,532 --> 01:20:35,981 Res je. 881 01:20:38,106 --> 01:20:39,712 Ni vročekrvna? 882 01:20:41,953 --> 01:20:44,336 Ne bom pogrešal tega. 883 01:20:44,712 --> 01:20:46,551 Upam, da imaš dobro zavarovanje. 884 01:20:49,258 --> 01:20:50,669 S taksijem sem prišel. 885 01:21:03,788 --> 01:21:07,687 Več kitare. –Od začetka, mrha. 886 01:21:07,985 --> 01:21:09,979 Soraya, pridi poslušat očka. 887 01:21:10,160 --> 01:21:11,844 Že grem! 888 01:21:12,919 --> 01:21:15,302 Ti tudi, srček. 889 01:21:17,776 --> 01:21:19,770 Lačen sem. Je kaj hrane? 890 01:21:20,379 --> 01:21:22,257 Bi kiš? 891 01:21:22,671 --> 01:21:25,015 Kompresiraj klinčev bas! 892 01:21:25,196 --> 01:21:26,648 Poglej, na maksimumu je. 893 01:21:26,829 --> 01:21:28,474 Tri, štiri … 894 01:21:35,119 --> 01:21:38,658 Prevod BLITZ Film & Video Distribution 895 01:21:39,388 --> 01:21:42,305 TVRip - Toyan 896 01:21:42,722 --> 01:21:46,368 Tehnična obdelava metalcamp (DrSi) 55006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.