Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,781 --> 00:01:13,385
Še vedno ni kakala.
2
00:02:58,354 --> 00:03:00,193
Tole moram končati.
3
00:03:01,695 --> 00:03:03,146
Zoprn si.
4
00:03:03,484 --> 00:03:08,469
Pet minut mi bo vzelo,
da posnamem miks in pridem.
5
00:04:04,522 --> 00:04:09,003
DrSi predstavlja
ELEKTRONSKA VARUŠKA
6
00:04:22,394 --> 00:04:24,778
Lahko kompresiraš bas?
7
00:04:29,155 --> 00:04:30,605
Bolje je.
8
00:04:31,913 --> 00:04:33,248
Fantje, ni slabo.
9
00:04:33,468 --> 00:04:38,841
Ampak niste vedno sinhroni.
In bas naj se drži ritma.
10
00:04:41,278 --> 00:04:45,836
Dva kretena sta v čolnu.
Oba padeta ven. Katerega rešiti?
11
00:04:46,950 --> 00:04:49,450
Ne vem.
–Glasbo!
12
00:04:50,446 --> 00:04:52,946
Napačna intonacija.
–Brez heca?
13
00:04:53,128 --> 00:04:55,666
Dovolj dobro je.
–Pa kaj še!
14
00:04:55,886 --> 00:04:58,346
Kako si uglašen?
–V b molu kot ti.
15
00:04:58,528 --> 00:05:00,484
Mol pa tak!
16
00:05:01,908 --> 00:05:03,591
Zanič je, ampak čeden!
17
00:05:04,162 --> 00:05:06,195
Igrajmo, mrhe!
18
00:05:06,610 --> 00:05:07,983
Kompresiraj bas.
19
00:05:12,749 --> 00:05:14,160
Tukaj si!
20
00:05:14,925 --> 00:05:16,530
Desetkrat sem te že klical.
21
00:05:18,615 --> 00:05:20,027
Delam, cepec.
22
00:05:21,724 --> 00:05:23,601
Zakaj si tu?
Kaj je to?
23
00:05:24,055 --> 00:05:25,427
Juliettin album.
24
00:05:25,609 --> 00:05:27,759
Super je.
Eno leto sem ga delal.
25
00:05:27,940 --> 00:05:29,857
Res? Zakaj?
26
00:05:31,049 --> 00:05:33,548
Eno leto!
27
00:05:33,730 --> 00:05:37,978
Kdo so ti cepci?
–Ti cepci prodajajo plošče, srček.
28
00:05:38,159 --> 00:05:42,834
Basist je zanič.
–Kje pa! Pravi maestro. Ne?
29
00:05:43,054 --> 00:05:44,932
Ja.
–Kompresiraj!
30
00:05:45,113 --> 00:05:48,040
Na maksimumu je.
–Že?
31
00:05:48,221 --> 00:05:50,682
Poslušaj, ne boš razočaran.
32
00:05:51,446 --> 00:05:55,151
Juliette ima svoje skladatelje.
33
00:05:57,546 --> 00:06:00,434
Ja, ljubica.
V avtu sem.
34
00:06:00,616 --> 00:06:02,921
Parkiram.
35
00:06:03,103 --> 00:06:04,864
Po hčerko moram.
36
00:06:05,589 --> 00:06:07,428
Kdaj boš videl Juliette?
37
00:06:08,114 --> 00:06:11,585
Vsak dan, ampak izbrati
moraš pravi trenutek.
38
00:06:13,127 --> 00:06:15,043
Predvajal ji bom.
39
00:06:15,380 --> 00:06:18,113
Ne boš.
–Zaupaj mi.
40
00:06:20,198 --> 00:06:23,940
Oprosti.
Odlično, fantje. Uspelo vam je.
41
00:06:24,123 --> 00:06:25,456
Bas je imel odličen rif.
42
00:06:27,308 --> 00:06:28,681
Večerja v petek?
43
00:06:28,862 --> 00:06:30,934
Petek …
44
00:06:31,271 --> 00:06:34,354
Nisi še videl male.
–Res je.
45
00:06:34,535 --> 00:06:37,462
Preveril bom urnik.
Poskusil bom priti.
46
00:06:41,140 --> 00:06:42,901
Povej, če bo bolelo.
47
00:06:43,549 --> 00:06:44,960
Prav.
48
00:07:00,721 --> 00:07:02,328
Skupaj bi lahko jedla.
49
00:07:02,976 --> 00:07:06,058
Nisem imela časa za malico.
–Si!
50
00:07:08,299 --> 00:07:10,448
Naravnost sem sem prišla.
51
00:07:10,824 --> 00:07:12,668
Ves čas delam.
52
00:07:13,155 --> 00:07:14,566
Dve sladici si pojedla.
53
00:07:16,030 --> 00:07:17,946
Nisi malce mehak?
54
00:07:18,128 --> 00:07:21,093
Ne morem spati. Če se bova
izogibala drug drugemu …
55
00:07:21,469 --> 00:07:24,435
Zajebala sva.
Ne bova več. Pika.
56
00:07:24,616 --> 00:07:26,844
Grdo besedo si rekla.
–Oprosti.
57
00:07:27,336 --> 00:07:30,030
Tudi jaz sem kriv.
–Opravičila sem se mu.
58
00:07:36,195 --> 00:07:37,529
Živjo!
59
00:07:38,876 --> 00:07:41,104
Moja lepotička.
60
00:07:41,324 --> 00:07:43,707
Je že kakala?
–Ne.
61
00:07:44,121 --> 00:07:46,077
Si šel v trgovino?
Kartica že dela?
62
00:07:46,568 --> 00:07:49,379
Ček sem napisal.
–Potem pa v redu.
63
00:07:49,560 --> 00:07:51,555
Si našel novo stanovanje?
64
00:07:52,280 --> 00:07:54,546
Ne, nič dobrega
si ne moremo privoščiti.
65
00:07:54,728 --> 00:07:56,256
Ampak bilo bi naše.
66
00:07:56,437 --> 00:08:00,180
Ne morem več živeti pri tvojih.
Kaj je to?
67
00:08:00,751 --> 00:08:02,123
Vse je biološko pridelano.
68
00:08:02,499 --> 00:08:05,814
Za petek. Simon bi rad
prišel pogledat malo.
69
00:08:06,617 --> 00:08:08,184
Končno!
70
00:08:08,365 --> 00:08:10,360
Na Juliettini turneji je bil.
71
00:08:10,541 --> 00:08:13,429
En teden je trajala,
mala pa ima 5 mesecev!
72
00:08:13,611 --> 00:08:15,800
Tudi Nathana sem povabil.
Lepo bo.
73
00:08:15,981 --> 00:08:18,091
Mi štirje spet skupaj.
74
00:08:18,661 --> 00:08:22,132
Rad bi ga za botra.
–Nathana?
75
00:08:22,314 --> 00:08:23,764
Ne, Simona.
76
00:08:24,529 --> 00:08:28,232
Se hecaš? Rekla sva,
da je ne bova krstila.
77
00:08:29,268 --> 00:08:31,652
Versko je.
–Simbolično.
78
00:08:31,910 --> 00:08:34,914
Zakaj? Ker je gej?
–Ja.
79
00:08:36,534 --> 00:08:40,703
Priteklo mi je.
Lahko poskrbiš za malo? –Prav.
80
00:08:41,157 --> 00:08:44,666
Lepotička, ne bi bila
vesela botra?
81
00:08:44,886 --> 00:08:47,853
Očka je vesel.
Dobro je za njegovo kariero.
82
00:08:48,461 --> 00:08:49,835
Odlično!
83
00:08:57,942 --> 00:09:01,451
Saj lahko gledaš.
–Nehati moram.
84
00:09:02,605 --> 00:09:04,250
Pa kaj še!
85
00:09:11,462 --> 00:09:13,301
Sranje!
Moja kartica …
86
00:09:15,269 --> 00:09:16,837
V redu je.
87
00:09:17,212 --> 00:09:18,625
Ne …
88
00:09:20,710 --> 00:09:22,044
No, hvala.
89
00:09:24,051 --> 00:09:26,201
Nekaj bi te rad vprašal, ampak …
90
00:09:27,315 --> 00:09:29,038
Koliko? 500?
91
00:09:30,230 --> 00:09:33,272
Tisoč bi bilo bolje.
92
00:09:34,541 --> 00:09:37,508
Več je.
–Ja, dvakrat.
93
00:09:42,585 --> 00:09:44,967
Dajmo jih!
94
00:09:46,354 --> 00:09:47,765
Zabij!
95
00:09:50,006 --> 00:09:53,009
Udari!
Roke uporabi!
96
00:09:53,191 --> 00:09:54,603
Z njimi delam.
97
00:09:54,785 --> 00:09:58,138
Jaz pa skladam z nogami?
–Ti si to rekel, ne jaz!
98
00:10:05,546 --> 00:10:07,001
Boš že pozabil?
99
00:10:08,189 --> 00:10:09,873
Boljši so bili od nas.
100
00:10:10,092 --> 00:10:12,476
Naslednjič igraj
z botrom svojega otroka.
101
00:10:12,656 --> 00:10:14,145
Samo simbolično je.
102
00:10:16,308 --> 00:10:18,925
Stavim, da ga v petek ne bo.
103
00:10:20,388 --> 00:10:23,200
Rekel je, da ni prost.
–Kaj?
104
00:10:29,092 --> 00:10:31,280
Simon pravi:
pustite sporočilo.
105
00:10:31,461 --> 00:10:33,144
Jaz sem.
Pokliči me.
106
00:10:34,491 --> 00:10:36,526
Nikoli ga ne dobim.
107
00:10:42,458 --> 00:10:43,868
Ja?
–Živjo, Simon.
108
00:10:44,711 --> 00:10:47,559
Nemogoče!
–Kaj je, ljubček?
109
00:10:48,751 --> 00:10:50,434
Njemu se oglasiš, meni pa ne?
110
00:10:50,810 --> 00:10:54,048
Ne, telefoniral sem.
Ravno sem odložil.
111
00:10:54,230 --> 00:10:56,145
Nathan pravi,
da te v petek ne bo.
112
00:10:56,483 --> 00:11:01,276
Nisem rekel tega.
Poklicati sem hotel. Nisem prost.
113
00:11:01,457 --> 00:11:02,984
Vse je pripravljeno.
114
00:11:03,750 --> 00:11:07,142
Vem, ljubček, ampak kaj morem.
115
00:11:08,838 --> 00:11:11,454
Ne moreš mi narediti tega.
Ne zdaj.
116
00:11:11,752 --> 00:11:14,212
Kdaj drugič se bomo zmenili.
117
00:11:17,659 --> 00:11:18,991
Gre za to …
118
00:11:20,883 --> 00:11:23,849
Nočem prek telefona, ampak …
–Kaj je?
119
00:11:25,156 --> 00:11:26,529
Za mojega očeta gre.
120
00:11:27,215 --> 00:11:29,949
Kaj je narobe?
–Ni dobro.
121
00:11:32,034 --> 00:11:33,367
Kako to misliš?
122
00:11:35,220 --> 00:11:38,419
Ni dobro.
–Daj, izpljuni že.
123
00:11:39,843 --> 00:11:41,371
Čas se mu izteka.
124
00:11:42,213 --> 00:11:43,780
Kaj, za vraga …
125
00:11:47,614 --> 00:11:49,608
Morda imaš zadnjo priložnost.
126
00:11:50,800 --> 00:11:54,038
Sranje.
Pa ne Hubert.
127
00:11:54,258 --> 00:11:57,496
Rad bi nas videl.
Če te ne bo …
128
00:12:00,048 --> 00:12:01,925
Ampak če moraš delati …
129
00:12:02,573 --> 00:12:04,605
Hej …
130
00:12:05,991 --> 00:12:07,909
Se bom že izmazal.
131
00:12:08,207 --> 00:12:11,288
Krasno!
Torej ob 20h pri naju.
132
00:12:13,063 --> 00:12:16,028
Pridi, ko boš lahko,
ampak ne bodi prepozen,
133
00:12:16,987 --> 00:12:18,359
da ga boš še videl.
134
00:12:19,474 --> 00:12:21,352
Kako pa je s tabo?
135
00:12:23,632 --> 00:12:25,160
Držim se.
136
00:12:55,568 --> 00:12:57,445
Ti povabiš, jaz pa kuham.
137
00:13:06,526 --> 00:13:08,015
Izvoli, ljubica.
138
00:13:13,090 --> 00:13:14,969
Ne popražiš čebule?
139
00:13:15,229 --> 00:13:17,455
V mojem receptu je ni.
140
00:13:17,714 --> 00:13:19,515
Ben je ne prebavlja.
141
00:13:20,046 --> 00:13:22,468
Od kdaj ne prebavljaš čebule?
142
00:13:25,368 --> 00:13:27,441
Mama, lahko vzameš tole?
143
00:13:28,205 --> 00:13:30,782
Poskusi zelenjavno pašteto.
Odlična je.
144
00:13:31,353 --> 00:13:34,744
Ne moreš me prepričati,
da je pašteta lahko brez svinjine.
145
00:13:34,965 --> 00:13:37,309
Zakaj si ju povabil?
146
00:13:37,724 --> 00:13:40,262
Mislil sem, da bo vsem všeč.
147
00:13:41,492 --> 00:13:43,953
Imaš kaj proti?
–Ne.
148
00:13:46,583 --> 00:13:47,955
Kaj?
149
00:13:48,409 --> 00:13:51,413
Rekel sem,
da potrebujem prost večer.
150
00:13:55,326 --> 00:13:57,397
Nisi sama, saj sem tu.
151
00:13:59,250 --> 00:14:01,282
Še vedno si mlada.
152
00:14:01,969 --> 00:14:06,217
Veš, kaj?
Tisti cepci te niso vredni.
153
00:14:06,670 --> 00:14:09,519
Konec zgodbe.
Pomiri se, ljubica.
154
00:14:14,090 --> 00:14:16,008
Povej jima za tovarno.
155
00:14:16,189 --> 00:14:19,038
Morata vedeti.
Tvoja mama kar naprej sprašuje.
156
00:14:19,568 --> 00:14:21,875
Ne skrbi, bom.
157
00:14:28,000 --> 00:14:29,451
Oče …
158
00:14:31,304 --> 00:14:35,007
Hvala, sinko.
Dobro izgleda.
159
00:14:36,160 --> 00:14:38,815
Brez glutena.
–Nova modna muha.
160
00:14:39,890 --> 00:14:43,750
Povej, kako kaj služba?
–Super.
161
00:14:45,212 --> 00:14:48,024
Kaj pa tovarna?
Tvoj oče se mora upokojiti.
162
00:14:48,204 --> 00:14:49,577
S Simonom snemam.
163
00:14:49,798 --> 00:14:54,666
Sin ge. Labrousse ni uspel v glasbi.
Ubil se je.
164
00:14:55,119 --> 00:14:57,269
Si vedel?
–Monique, prosim te.
165
00:14:57,451 --> 00:14:59,718
Misli na svojo hčer.
Pameten bodi.
166
00:15:00,210 --> 00:15:03,136
Samo dokumente boš podpisoval.
Vsak tepec bi zmogel.
167
00:15:03,434 --> 00:15:04,962
Hvala, mama!
168
00:15:05,377 --> 00:15:09,276
Lahko bi prepražila čebulo
za tiste, ki jo imajo radi.
169
00:15:10,156 --> 00:15:12,384
Otroka moram dati spat.
170
00:15:14,041 --> 00:15:15,608
Miška, pridi sem.
171
00:15:15,867 --> 00:15:18,717
Lahko noč, babica.
–Babi mi je bolj všeč.
172
00:15:18,899 --> 00:15:20,387
Lahko noč, babica.
173
00:15:21,424 --> 00:15:23,417
Tudi on bi že moral v posteljo.
174
00:15:23,638 --> 00:15:25,205
Sploh ne!
175
00:15:25,425 --> 00:15:27,149
Počakajta Simona.
176
00:15:27,329 --> 00:15:29,130
Boter zamuja.
177
00:15:29,310 --> 00:15:31,849
Simon je boter?
Čudovito!
178
00:15:32,691 --> 00:15:34,259
Lep vzor je.
179
00:15:35,178 --> 00:15:37,560
V očetovi tovarni je začel.
180
00:15:38,248 --> 00:15:40,553
Čez poletje,
ko je imel 18 let.
181
00:15:40,733 --> 00:15:42,884
Drugače je.
–Njemu je koristilo.
182
00:15:48,855 --> 00:15:50,500
Poslušaj, Juliette …
183
00:15:51,340 --> 00:15:55,588
Mogoče je zdaj trenutek,
da se odpočiješ.
184
00:15:56,276 --> 00:16:00,134
Jutri poješ,
zato si odpočij glas.
185
00:16:00,782 --> 00:16:02,115
Ja, seveda.
186
00:16:02,608 --> 00:16:05,107
No, prav.
187
00:16:05,950 --> 00:16:08,020
Poljubček, lepotička.
188
00:16:17,334 --> 00:16:18,784
Kako si?
189
00:16:21,064 --> 00:16:25,388
Kaj je ta kavbojska brada?
Ni slabo.
190
00:16:25,882 --> 00:16:27,527
Pedru si podoben.
191
00:16:28,484 --> 00:16:30,285
Je to za malo?
192
00:16:31,281 --> 00:16:33,005
Ne, za Huberta.
193
00:16:34,390 --> 00:16:35,801
Si slišal?
194
00:16:37,886 --> 00:16:39,492
Ja, sem.
195
00:16:54,400 --> 00:16:55,927
Zasluži si upokojitev.
196
00:17:05,939 --> 00:17:08,750
Tole bi bilo treba prebeliti.
197
00:17:09,475 --> 00:17:13,062
Pleskarja bova poslala.
Ne more biti tako.
198
00:17:20,160 --> 00:17:21,805
Hubert.
199
00:17:30,106 --> 00:17:31,712
Oh, Monique.
200
00:17:32,632 --> 00:17:34,160
Prestrašil si me.
201
00:17:37,333 --> 00:17:38,706
Si dobro?
202
00:17:42,112 --> 00:17:44,301
Čebulo sem rezala.
203
00:17:44,676 --> 00:17:46,477
Brez opozorila se zgodi.
204
00:17:47,979 --> 00:17:49,429
Se držiš?
205
00:17:50,737 --> 00:17:53,431
Ja.
Nisem še končala.
206
00:17:57,459 --> 00:18:00,425
Ni prijetno,
ampak kmalu mine.
207
00:18:00,956 --> 00:18:02,367
To ti je še neznano.
208
00:18:05,579 --> 00:18:07,107
Tukaj si!
209
00:18:08,221 --> 00:18:12,275
Si v redu?
–Sveta marička! Ustrašil sem se.
210
00:18:13,738 --> 00:18:16,470
Hubert, res sem te vesel.
211
00:18:17,389 --> 00:18:22,105
Zamudil sem. –Vedno imaš delo.
To je cena.
212
00:18:22,528 --> 00:18:25,601
Res sem te vesel.
Cigare zate.
213
00:18:26,714 --> 00:18:28,437
Kako lepo, hvala.
214
00:18:28,618 --> 00:18:30,846
Cigare povezujem s tabo.
215
00:18:31,028 --> 00:18:32,788
Toliko spominov …
216
00:18:33,009 --> 00:18:36,248
Pred desetimi leti je nehal!
Njegovemu ožilju škodijo.
217
00:18:36,466 --> 00:18:38,111
Zdaj je tako vseeno?
218
00:18:39,381 --> 00:18:40,792
Zakaj pa?
219
00:18:44,860 --> 00:18:46,232
Juliette je.
220
00:18:46,413 --> 00:18:48,602
Oglasi se.
–Poklical jo bom nazaj.
221
00:18:48,783 --> 00:18:50,233
Juliette Castelli?
222
00:18:50,726 --> 00:18:53,458
Mogoče zaradi albuma.
Oglasi se.
223
00:18:54,067 --> 00:18:55,712
Rekel sem, da jo bom poklical.
224
00:18:57,176 --> 00:19:01,191
Ne zvoni! Celo večnost
jo moram uspavati.
225
00:19:02,304 --> 00:19:05,308
Kako si lepa!
Shujšala si nazaj.
226
00:19:05,490 --> 00:19:07,367
Pa ja!
Res tako misliš?
227
00:19:07,588 --> 00:19:09,116
Božanska si!
228
00:19:10,813 --> 00:19:13,040
Lepo te je videti.
–Si dobro?
229
00:19:19,711 --> 00:19:21,977
Kako sem vesel, da vaju vidim.
230
00:19:22,741 --> 00:19:25,279
Si videl malo?
–Ne. Kje pa je mala kepica?
231
00:19:25,810 --> 00:19:27,300
Spi.
–Je kakala?
232
00:19:28,025 --> 00:19:29,436
Mogoče je krivo tvoje mleko.
233
00:19:29,812 --> 00:19:32,195
Ti nisi imel težav
z otroško hrano.
234
00:19:32,532 --> 00:19:34,721
Če boš tiho …
–Zelo tiho.
235
00:19:34,903 --> 00:19:37,090
Saj me poznate.
Tiho kot miška!
236
00:19:41,663 --> 00:19:45,483
V tej starosti imajo šibek imunski
sistem, zato sva previdna.
237
00:19:45,664 --> 00:19:47,076
Prav.
238
00:19:47,568 --> 00:19:51,194
Mi nismo počeli tega,
pa ste zrasli.
239
00:19:51,376 --> 00:19:53,914
In kadili ste v avtu
pred otroki.
240
00:19:54,134 --> 00:19:56,944
Enkrat bodo rekli,
da dobiš od tega raka.
241
00:20:04,663 --> 00:20:07,707
Kaj pa zdaj?
–Telefona si se dotaknil.
242
00:20:09,054 --> 00:20:12,291
Več bakterij je na njem
kot na straniščni školjki.
243
00:20:13,794 --> 00:20:17,964
Kaj pa ti počneš s svojim
telefonom? No, pa daj.
244
00:20:21,721 --> 00:20:23,054
Sem v redu?
245
00:21:16,309 --> 00:21:19,780
Sranje.
Nisem nalašč.
246
00:21:21,671 --> 00:21:25,998
Cepca jo bosta zbudila.
Celo večnost jo bom morala uspavati.
247
00:21:26,294 --> 00:21:28,483
Si jo kdaj pustila jokati?
248
00:21:31,656 --> 00:21:33,262
Ni drobcena?
249
00:21:34,414 --> 00:21:36,331
Majhna štručka …
250
00:21:37,562 --> 00:21:39,090
Ni prikupna?
251
00:21:39,272 --> 00:21:41,421
Mogoče bi morala izklopiti.
252
00:21:41,604 --> 00:21:43,053
Ne, zabavno je.
253
00:21:43,624 --> 00:21:45,966
Poglej, kako debele rokice ima.
254
00:21:46,149 --> 00:21:47,637
Čudovito.
255
00:21:48,248 --> 00:21:51,018
Kaj pravita?
–Da je prikupna.
256
00:21:51,201 --> 00:21:52,767
Saj je res.
257
00:21:53,725 --> 00:21:56,302
Koliko je stara?
–5 mesecev.
258
00:21:56,561 --> 00:21:58,089
5 mesecev!
259
00:21:59,048 --> 00:22:00,460
Ni malo majhna?
260
00:22:02,078 --> 00:22:04,538
Kvinoja ni ravno hranljiva.
261
00:22:12,802 --> 00:22:15,690
Sranje!
Kak šok!
262
00:22:20,690 --> 00:22:22,061
Je pa prikupna.
263
00:22:22,243 --> 00:22:24,859
Vidiš mimo njenega nosu?
264
00:22:26,479 --> 00:22:29,560
Operirati ga bo morala
tako kot mama.
265
00:22:31,801 --> 00:22:33,135
Ugasnil bom.
266
00:22:33,317 --> 00:22:35,350
Ne, pusti.
Zabavno je!
267
00:22:38,018 --> 00:22:40,167
Kje je vino?
–Na balkonu.
268
00:22:45,283 --> 00:22:49,105
Kako mega glava!
Poglej.
269
00:22:50,296 --> 00:22:51,707
Je kriva njena roka
ali moja glava?
270
00:22:54,104 --> 00:22:57,302
Vse bo v redu,
če bo po mami.
271
00:22:57,483 --> 00:23:00,450
Ne sme se zapustiti.
272
00:23:01,057 --> 00:23:04,451
Nima ravno smisla za oblačenje.
–Zloben si.
273
00:23:04,671 --> 00:23:06,043
Danes si lepa.
274
00:23:07,390 --> 00:23:08,802
Hvala, Monique.
275
00:23:09,023 --> 00:23:11,677
Ben ni več kot nekoč.
276
00:23:13,645 --> 00:23:16,379
Težko mu gre.
–Škoda.
277
00:23:17,221 --> 00:23:18,594
Malo sem kriv jaz.
278
00:23:18,775 --> 00:23:20,341
O čem govoriš?
279
00:23:20,523 --> 00:23:24,188
Ko sem slišal, da ga ne spravi
pokonci, sem Charlotte rekel …
280
00:23:24,369 --> 00:23:28,773
Monique, čebula!
Naj jo popražim? –Ja.
281
00:23:28,954 --> 00:23:30,560
… moja mala skrivnost.
282
00:23:31,790 --> 00:23:33,125
Ne! –Ja!
283
00:23:33,307 --> 00:23:35,378
Prijazno sem ji povedal:
284
00:23:35,559 --> 00:23:38,175
"Dobro poslušaj, draga Charlotte.
285
00:23:38,361 --> 00:23:42,915
Moški rabimo kdaj
prst ali sva v rit.
286
00:23:43,447 --> 00:23:46,375
Diskretno, ampak močno."
287
00:23:53,781 --> 00:23:55,893
Pridi, ne moreva ji pomagati.
288
00:23:57,278 --> 00:23:58,807
Počakaj.
–Kaj je?
289
00:24:01,203 --> 00:24:03,431
Takšno znamenje ima
kot njena mama.
290
00:24:05,750 --> 00:24:09,452
Ugasni.
–Ima Charlotte znamenje?
291
00:24:09,673 --> 00:24:11,317
Ne na vratu, ampak …
292
00:24:12,664 --> 00:24:14,619
Kje?
–Pozabi.
293
00:24:15,307 --> 00:24:16,679
O, ne.
294
00:24:18,841 --> 00:24:20,214
Pa ja nisi!
295
00:24:20,784 --> 00:24:23,750
Kaj je zdaj to?
Sta pijana?
296
00:24:25,213 --> 00:24:28,140
Nemogoče!
–Ugasni. –Pusti!
297
00:24:29,954 --> 00:24:32,414
Pa poslušaj, če hočeš.
298
00:24:32,635 --> 00:24:36,493
Ti prasec!
Vse moraš imeti! In?
299
00:24:38,540 --> 00:24:41,351
Si se lotil gdč. Tofu?
300
00:24:42,736 --> 00:24:49,123
Recimo, da sem ji odprl čakre.
–Bi rekel.
301
00:24:51,828 --> 00:24:53,163
Nehaj!
302
00:25:04,028 --> 00:25:06,373
Monique, tudi šalotke imam.
303
00:25:10,051 --> 00:25:11,773
Pridi sem!
304
00:25:19,104 --> 00:25:20,476
Še enkrat!
305
00:25:21,940 --> 00:25:24,828
Nežno, ampak močno!
306
00:25:32,158 --> 00:25:33,686
Praži.
307
00:25:36,361 --> 00:25:40,719
Prijatelja, čudovita je!
308
00:25:46,611 --> 00:25:48,178
Lepo diši.
309
00:25:50,807 --> 00:25:54,278
Sladki vonj čebule.
To, Monique!
310
00:25:54,964 --> 00:25:58,435
Čebulni pire delaš, moje dekle.
311
00:26:02,192 --> 00:26:03,798
S šalotkami.
312
00:26:05,067 --> 00:26:06,479
Ja.
313
00:26:07,631 --> 00:26:10,248
Dobro je.
Brez glutena.
314
00:26:10,585 --> 00:26:13,083
Kmeta poznam.
315
00:26:13,653 --> 00:26:17,279
Lamino scalino dela z zelišči.
316
00:26:17,810 --> 00:26:21,359
S tem bo okusno.
317
00:26:37,703 --> 00:26:39,038
Pusti me!
318
00:26:41,278 --> 00:26:42,729
Kaj pa je?
319
00:26:46,912 --> 00:26:49,336
Kaj misliš?
Težko mu je.
320
00:26:50,486 --> 00:26:51,898
Strašno.
321
00:26:52,701 --> 00:26:55,278
Vsaj miren izgleda.
322
00:26:56,897 --> 00:26:59,280
Normalno je,
da toliko spiš, ko …
323
00:27:03,269 --> 00:27:06,779
Veš, k nekomu bi moral.
324
00:27:08,436 --> 00:27:12,801
Hodi h komu?
–Ne, nič se ne more.
325
00:27:14,653 --> 00:27:16,763
Ni bil pri specialistu?
326
00:27:18,461 --> 00:27:19,951
K specialistu bi moral.
327
00:27:23,124 --> 00:27:24,534
To mu je v genih.
328
00:27:25,377 --> 00:27:28,847
Tak je kot oče.
Tudi z Benom bi enako.
329
00:27:29,729 --> 00:27:31,916
Vseeno se morate boriti.
330
00:27:32,720 --> 00:27:34,947
Genetika ni moje področje.
331
00:27:35,634 --> 00:27:37,434
Zdravnik si, ne?
332
00:27:38,703 --> 00:27:41,864
Genetika pri nas je odlična.
333
00:27:42,044 --> 00:27:45,476
Nočem te gnjaviti.
Menda imaš veliko dela.
334
00:27:51,486 --> 00:27:52,858
Ven!
Gabiš se mi.
335
00:27:55,060 --> 00:27:58,143
Daj, no.
Saj ti to ne pomeni toliko.
336
00:27:59,528 --> 00:28:01,289
Ne igraj žrtve.
337
00:28:01,859 --> 00:28:03,971
Kdaj si me vprašal, kako sem?
338
00:28:04,812 --> 00:28:07,506
Kako se počutim po porodu?
339
00:28:09,748 --> 00:28:11,354
Briga te.
340
00:28:13,982 --> 00:28:16,249
Prositi sem te morala,
da sem zanosila.
341
00:28:19,654 --> 00:28:23,241
Moral si snemati,
moral si uspeti.
342
00:28:23,889 --> 00:28:26,273
Ti, ti, ti.
343
00:28:29,562 --> 00:28:31,440
Tvoja glasba uniči vse.
344
00:28:32,903 --> 00:28:34,355
Samo zanjo ti je mar.
345
00:28:36,944 --> 00:28:38,511
Utrujena sem.
346
00:28:41,801 --> 00:28:43,212
Je to opravičilo?
347
00:28:59,480 --> 00:29:01,863
Je Ben dobro?
–Krasno, pride.
348
00:29:03,054 --> 00:29:06,291
K njemu grem.
–Rekla sem, da pride.
349
00:29:20,964 --> 00:29:22,454
Tole je odlično.
350
00:29:22,675 --> 00:29:26,106
Kaj pa je?
–Kiš.
351
00:29:26,909 --> 00:29:28,788
Odličen kiš.
352
00:29:29,008 --> 00:29:30,418
Vrhunski.
353
00:29:32,504 --> 00:29:34,032
Monique, poskusi.
354
00:29:38,721 --> 00:29:40,173
Ta okus …
355
00:29:41,207 --> 00:29:43,863
Kaj je to?
–Moje mleko.
356
00:29:45,869 --> 00:29:49,147
Bi rekel.
Sosedovega že nisi kradla!
357
00:29:53,135 --> 00:29:55,286
Moje mleko je,
iz dojk.
358
00:30:02,577 --> 00:30:04,028
Dobro je, ne?
359
00:30:05,840 --> 00:30:09,817
Kaj je?
Odlično je za ljudi.
360
00:30:09,999 --> 00:30:14,051
Moje mleko je dobro.
Zakaj bi uporabila kravjega?
361
00:30:14,233 --> 00:30:18,092
Naj se odpovemo govedini in piščancem
in žremo drug drugega?
362
00:30:18,585 --> 00:30:20,811
Česa tako neumnega pa še ne!
363
00:30:22,003 --> 00:30:23,609
Kaj vam je?
364
00:30:35,798 --> 00:30:37,868
Monique, slabo izgledaš.
365
00:30:39,954 --> 00:30:42,259
Imaš alergijo?
366
00:30:53,241 --> 00:30:55,431
Alergija je.
367
00:30:55,611 --> 00:30:57,412
Poznaš kakšnega alergologa?
368
00:31:25,567 --> 00:31:27,912
Mogoče jo napenja.
369
00:31:31,706 --> 00:31:33,506
Če ni kakala.
370
00:31:40,488 --> 00:31:42,288
Poznaš gastroenterologa?
371
00:31:51,211 --> 00:31:52,701
Kaj je narobe, fantje?
372
00:31:52,999 --> 00:31:56,469
Vse je v redu.
–Krasno.
373
00:32:07,529 --> 00:32:09,756
Charlotte, tvoj kiš je odličen.
374
00:32:15,338 --> 00:32:17,336
Zakaj ste vsi tako potrti?
375
00:32:20,156 --> 00:32:25,027
Nisem povedal, da sem dobil
ponudbo za delo v Londonu. –Krasno.
376
00:32:26,256 --> 00:32:29,144
14 let sem delal v tujini.
377
00:32:29,831 --> 00:32:32,175
Odlična izkušnja.
Krasno!
378
00:32:32,356 --> 00:32:34,933
Razširi ti obzorje.
Ne, ljubica?
379
00:32:36,708 --> 00:32:39,052
London ni tako daleč.
380
00:32:39,778 --> 00:32:42,082
Lahko boš obiskoval
svojo krščenko.
381
00:32:44,479 --> 00:32:45,851
Krščenko?
382
00:32:47,315 --> 00:32:49,892
Kaj?
Ti nista povedala?
383
00:32:51,588 --> 00:32:53,272
Česa pa?
384
00:32:53,881 --> 00:32:55,875
Odličen boter boš.
385
00:32:58,193 --> 00:33:00,110
Res? Ker …
386
00:33:03,128 --> 00:33:04,578
Sveta marička!
387
00:33:06,548 --> 00:33:08,697
Ganjen sem.
388
00:33:09,500 --> 00:33:11,844
Niti čestital ti nisem.
389
00:33:12,027 --> 00:33:13,631
Res …
390
00:33:17,387 --> 00:33:18,760
To je res …
391
00:33:19,447 --> 00:33:21,013
Pravo darilo.
392
00:33:21,701 --> 00:33:25,288
Sam ne bom imel otrok, zato …
393
00:33:28,887 --> 00:33:30,338
Hvala.
Res …
394
00:33:33,628 --> 00:33:35,428
Res je …
–Sranje!
395
00:33:44,467 --> 00:33:45,957
K njemu grem.
396
00:33:46,915 --> 00:33:48,327
Si prepričan?
397
00:33:50,956 --> 00:33:54,193
No, dobro.
Na botra!
398
00:33:57,523 --> 00:33:59,052
Kje je Ben?
399
00:34:01,058 --> 00:34:02,509
K njemu grem.
400
00:34:19,592 --> 00:34:21,042
Si še tu?
401
00:34:22,856 --> 00:34:26,870
Celo moja žena! Vse moraš imeti.
Tvoj posrani ego je kriv.
402
00:34:27,090 --> 00:34:29,280
Nisi prenesel,
da je izbrala mene.
403
00:34:29,500 --> 00:34:30,873
Kaj je?
15 let sva imela.
404
00:34:31,209 --> 00:34:33,126
Nisi prebolel tega.
405
00:34:33,540 --> 00:34:36,778
Bedno.
–Ne gre za to.
406
00:34:38,164 --> 00:34:41,363
Bilo je po nesreči.
407
00:34:42,127 --> 00:34:47,385
Po nesreči? Je tvoj tič pristal
v moji ženi in se odločil malo ostati?
408
00:34:47,566 --> 00:34:51,037
Nehaj!
Nisem jaz kriv.
409
00:34:51,879 --> 00:34:53,290
To je bolezen.
410
00:34:56,425 --> 00:34:57,876
Diagnozo imam.
411
00:34:59,533 --> 00:35:03,392
Trpim za anksiozno depresivno
spolno hiperstezijo.
412
00:35:04,662 --> 00:35:07,668
Gre za anomalijo hipofize.
413
00:35:09,518 --> 00:35:13,223
Če bi imel normalne hormone,
se je ne bi mogel dotakniti.
414
00:35:14,996 --> 00:35:17,807
Tako sem odkril,
da sem zares bolan.
415
00:35:19,853 --> 00:35:21,304
Na koncu je šlo morda
416
00:35:23,310 --> 00:35:24,838
za skriti blagoslov.
417
00:35:25,719 --> 00:35:27,131
Ben, pomiri se!
418
00:35:29,023 --> 00:35:30,356
Oprosti. –Sranje!
419
00:35:30,731 --> 00:35:32,688
To si naredil nalašč!
420
00:35:38,813 --> 00:35:40,503
Nehajta!
421
00:35:41,105 --> 00:35:42,673
Krasno! Hvala!
422
00:35:47,128 --> 00:35:49,277
Nehaj!
Ne moji prsti!
423
00:35:49,498 --> 00:35:52,463
Ne znaš zabiti žoge,
znaš pa šlatati mojo ženo!
424
00:36:01,465 --> 00:36:03,614
Si v redu?
O, sranje!
425
00:36:04,184 --> 00:36:06,373
Ne, nehaj!
Nehaj!
426
00:36:07,371 --> 00:36:09,014
Ne, ne!
427
00:36:09,197 --> 00:36:10,726
Juliette prihaja!
428
00:36:11,878 --> 00:36:14,182
Super.
Ravno sem govoril z njo.
429
00:36:14,403 --> 00:36:16,125
Prihaja.
430
00:36:19,143 --> 00:36:22,458
Kaj je? –Rekel sem ji,
da sem ji našel naslednji album.
431
00:36:24,232 --> 00:36:26,420
Pride sem?
–Seveda.
432
00:36:30,411 --> 00:36:32,482
To je botrovo darilo.
433
00:36:40,940 --> 00:36:42,429
Res mi je žal.
434
00:36:43,862 --> 00:36:45,498
Grozno krivdo čutim.
435
00:36:47,195 --> 00:36:50,315
Nisem hotel uničiti
vajinega odnosa.
436
00:36:50,498 --> 00:36:52,958
Ob strani vama stojim.
–Finančno?
437
00:36:53,451 --> 00:36:55,561
Plačal si pravico,
da jo nategneš!
438
00:36:55,742 --> 00:36:57,309
Kje pa!
439
00:37:04,174 --> 00:37:06,634
Ne pokvari odnosa
s svojo pevko.
440
00:37:08,020 --> 00:37:11,452
Če misliš, da Ben ne zmore,
mu povej.
441
00:37:12,411 --> 00:37:15,143
Nima smisla, da se slepi.
442
00:37:15,869 --> 00:37:17,202
Saj ima tovarno.
443
00:37:17,423 --> 00:37:20,389
Njegov oče se mora
končno umakniti.
444
00:37:20,998 --> 00:37:23,030
Ne skrbi, Monique.
Saj vem.
445
00:37:23,485 --> 00:37:27,228
Veš? –Ben je rekel, da je to
mogoče naš zadnji skupni večer.
446
00:37:28,496 --> 00:37:32,083
Hubert mi je kot oče.
447
00:37:35,257 --> 00:37:37,833
Koliko?
–Nehaj, ni pomembno.
448
00:37:38,054 --> 00:37:39,583
Koliko?
–Nehaj.
449
00:37:39,802 --> 00:37:41,447
Vprašal sem, koliko.
450
00:37:43,299 --> 00:37:44,750
Ne vem.
451
00:37:46,135 --> 00:37:47,780
Če vse skupaj seštejem,
452
00:37:51,576 --> 00:37:55,784
20000.
–Evrov?
453
00:37:57,713 --> 00:37:59,048
Toliko!
454
00:38:00,083 --> 00:38:03,632
Pozabi.
–Ne boš se tako zlahka izmazal.
455
00:38:08,476 --> 00:38:09,849
Ampak prosim,
456
00:38:12,052 --> 00:38:13,462
če ga še ne unovčiš.
457
00:38:16,402 --> 00:38:19,873
Veš, res sem ganjen.
–Zakaj?
458
00:38:20,404 --> 00:38:23,291
Da bom boter.
459
00:38:26,038 --> 00:38:27,916
Juliette bo kmalu tu.
460
00:38:28,603 --> 00:38:30,945
Zakaj pride?
Je slišala posnetke?
461
00:38:31,166 --> 00:38:32,501
Ja, seveda.
462
00:38:32,721 --> 00:38:34,677
No, ne.
Mislim …
463
00:38:35,168 --> 00:38:37,862
Niti ne.
–Ne boš razočaran.
464
00:38:39,286 --> 00:38:42,135
Res je nora.
–Jo poznaš?
465
00:38:42,317 --> 00:38:45,827
Ne, spoznal sem jo
na zabavi s Simonom.
466
00:38:46,047 --> 00:38:49,130
Jaz te prosim že leta,
ta gnoj pa jo je spoznal?
467
00:38:49,505 --> 00:38:50,956
Dobro, šel bom.
468
00:38:51,409 --> 00:38:52,742
Ja, poberi se.
469
00:38:52,963 --> 00:38:55,617
Nikar. Ostani. –Zakaj?
470
00:38:56,538 --> 00:38:59,931
Pojdi, razen če bi rad nategnil
še mojo mamo.
471
00:39:00,112 --> 00:39:02,224
Bolan sem.
–Seveda!
472
00:39:03,065 --> 00:39:05,369
Ja, sem.
Za bolezen gre.
473
00:39:05,590 --> 00:39:07,119
Zdravim se.
474
00:39:07,806 --> 00:39:11,936
Zelo trpim.
Zjutraj sem čisto na tleh.
475
00:39:12,545 --> 00:39:15,938
Vendar se borim.
In zmagal bom.
476
00:39:17,985 --> 00:39:20,328
Kakšna škoda.
Močan bodi, prijatelj.
477
00:39:20,549 --> 00:39:22,659
Lahko računaš na nas.
–Hvala.
478
00:39:23,268 --> 00:39:26,389
Mojo ženo nategne,
pa naj se mi smili?
479
00:39:26,570 --> 00:39:29,304
Dajta, prijatelja.
Glejmo v prihodnost.
480
00:39:29,719 --> 00:39:32,528
Tvoja se bo vsak hip prikazala.
481
00:39:32,826 --> 00:39:34,976
In verjemi, ni bilo preprosto.
482
00:39:35,702 --> 00:39:37,268
Ni hotela priti.
483
00:39:37,567 --> 00:39:40,143
In? –In …
484
00:39:41,257 --> 00:39:42,864
Rekel sem, da je on tu.
485
00:39:44,056 --> 00:39:47,719
Torej pride zaradi tipa,
ki natepava mojo ženo.
486
00:39:49,028 --> 00:39:50,711
Pomisli na svojo ploščo.
487
00:39:51,049 --> 00:39:53,471
Juliette poznam do obisti.
488
00:39:53,652 --> 00:39:56,929
Če spozna glasbenika,
ki ji bo všeč …
489
00:39:57,770 --> 00:39:59,842
Tako pač razmišlja.
490
00:40:02,005 --> 00:40:05,009
Če ga ima za skladatelja,
si na konju.
491
00:40:05,192 --> 00:40:09,052
Me zafrkavaš? Si ji rekel,
da je on zložil mojo glasbo?
492
00:40:09,699 --> 00:40:12,391
Žal sem ji moral,
da bi prišla.
493
00:40:12,612 --> 00:40:14,878
Ni zaljubljena vame!
–Pa kaj še!
494
00:40:15,061 --> 00:40:19,463
Na Japonskem je kar naprej
spraševala o mojem "prijatelju".
495
00:40:20,889 --> 00:40:27,507
Naše prijateljstvo skušam rešiti.
Če ne želiš, bom rekel, naj ne hodi.
496
00:40:27,688 --> 00:40:29,914
Veliko umetnikov je tako začelo.
497
00:40:30,757 --> 00:40:35,199
Vsak v poslu pa bo vedel,
da si ti napisal album.
498
00:40:37,244 --> 00:40:40,599
Verjemi mi,
to bi ti odprlo vrata.
499
00:40:47,514 --> 00:40:50,119
Birene, 1. nadstropje, leva vrata.
500
00:40:50,338 --> 00:40:51,750
Otroka bo zbudila.
501
00:40:53,563 --> 00:40:56,179
Še malenkost.
Juliette misli,
502
00:40:56,362 --> 00:40:58,433
da je Nathan skladatelj.
–Kaj?
503
00:41:14,467 --> 00:41:16,266
Kako gre, lepotička?
504
00:41:26,356 --> 00:41:28,311
Juliette, to sta Monique
505
00:41:28,492 --> 00:41:31,768
in Hubert,
ki sta mi kot starša.
506
00:41:31,951 --> 00:41:33,480
Pozdravljeni.
507
00:41:34,049 --> 00:41:36,005
Charlotte in Ben.
508
00:41:36,730 --> 00:41:41,250
20 let ju že poznam.
Njun vodnik sem bil na taborjenju.
509
00:41:41,663 --> 00:41:43,231
Živjo!
510
00:41:45,588 --> 00:41:49,913
In Nathan,
ki ga že malo poznaš.
511
00:42:01,557 --> 00:42:03,512
Si mi pozabil kaj povedati?
512
00:42:05,637 --> 00:42:07,282
No …
–No, kaj?
513
00:42:08,434 --> 00:42:10,545
Mogoče sem se vedel
514
00:42:14,961 --> 00:42:16,411
kot prasec.
515
00:42:16,864 --> 00:42:18,549
Mogoče je nisem poklical.
516
00:42:22,032 --> 00:42:23,366
Sem rekel, da sem bolan.
517
00:42:25,103 --> 00:42:26,668
Čakaj!
518
00:42:41,576 --> 00:42:43,105
Požirek bi.
519
00:42:43,712 --> 00:42:45,552
Ljubica, je še kaj vina?
520
00:42:46,161 --> 00:42:47,650
Zunaj.
Ponj grem.
521
00:42:47,831 --> 00:42:50,603
Ni treba, sam bom.
522
00:43:14,212 --> 00:43:17,373
Kaj je to?
–Nič.
523
00:43:21,634 --> 00:43:22,967
Oče, žal mi je.
524
00:43:24,159 --> 00:43:25,764
Tvoj čas sem tratil.
525
00:43:26,529 --> 00:43:27,862
Vodil bom tovarno.
526
00:43:32,085 --> 00:43:33,498
Pustil bom glasbo.
527
00:43:36,476 --> 00:43:38,586
Pretežko je, utrujajoče.
528
00:43:41,371 --> 00:43:42,744
Ne smem se pritoževati.
529
00:43:43,857 --> 00:43:46,630
Ni vsak kralj
industrije zamaškov.
530
00:43:50,967 --> 00:43:52,302
Nekdo mora biti.
531
00:43:56,174 --> 00:43:59,644
Moj praded je govoril:
"Brez zamaškov ni pijancev!"
532
00:44:05,500 --> 00:44:10,369
Veš, sam se pri prevzemu tovarne
nisem obotavljal.
533
00:44:12,105 --> 00:44:15,030
Nasledil sem očeta,
ki je nasledil svojega očeta.
534
00:44:16,922 --> 00:44:18,335
Tako je bilo.
535
00:44:19,990 --> 00:44:21,558
Nisem bil nesrečen.
536
00:44:23,023 --> 00:44:24,550
Lepo sem se imel.
537
00:44:26,557 --> 00:44:28,784
Vendar sem se boril za tovarno.
538
00:44:29,161 --> 00:44:34,380
Ne toliko kot oče ali kot ded.
Trda bora sta bila.
539
00:44:36,270 --> 00:44:37,799
Ampak, veš,
540
00:44:39,340 --> 00:44:43,355
v šestih generacijah
se ni niti en Birene
541
00:44:43,769 --> 00:44:45,998
tako boril
za svoje sanje kot ti.
542
00:44:47,422 --> 00:44:49,182
Svoje sanje imaš, sinko.
543
00:44:51,579 --> 00:44:53,380
Ne izpusti jih iz rok.
544
00:45:01,137 --> 00:45:02,668
Da rečeta, da umira …
545
00:45:03,623 --> 00:45:05,929
Nisem mislila,
da sta tako nizko padla.
546
00:45:06,110 --> 00:45:07,639
Kaj je zdaj to?
547
00:45:09,413 --> 00:45:11,563
O čem govori?
–Kdo?
548
00:45:14,192 --> 00:45:17,313
Ne vem.
–Kaj je to sranje?
549
00:45:21,574 --> 00:45:24,228
Se ne oglaša mala?
–Ne.
550
00:45:25,070 --> 00:45:28,308
Poskusi kaj odvajalnega
proti njenemu napihovanju.
551
00:45:28,489 --> 00:45:31,222
En odmerek bo dovolj.
–Prav.
552
00:45:31,753 --> 00:45:33,864
Kaj pa Ben?
553
00:45:39,757 --> 00:45:41,945
Mogoče je rekel Simonu,
554
00:45:43,369 --> 00:45:45,599
da je Hubert malce utrujen.
555
00:45:47,489 --> 00:45:49,677
Da bi ga spravil sem.
556
00:45:49,898 --> 00:45:51,427
Utrujen?
557
00:45:52,811 --> 00:45:55,311
Da umira?
–Kje pa!
558
00:45:56,503 --> 00:45:57,836
Ne.
559
00:45:59,028 --> 00:46:01,411
Ampak saj veš,
kak težak je Simon.
560
00:46:01,864 --> 00:46:03,393
Dobro, ljubčki.
561
00:46:05,244 --> 00:46:07,278
Kaj smrdi po čebuli?
562
00:46:07,460 --> 00:46:09,453
Saj ni tako močno.
563
00:46:17,989 --> 00:46:19,983
Moja prijatelja
obožujeta naravo.
564
00:46:20,476 --> 00:46:22,313
Jesta biološko pridelano hrano.
565
00:46:22,612 --> 00:46:25,733
Ne kadita.
–Navadno sranje!
566
00:46:26,925 --> 00:46:29,619
Ju zanima glasba?
–Ne.
567
00:46:29,838 --> 00:46:33,038
Ne, amaterja sta.
Velika amaterja.
568
00:46:37,532 --> 00:46:39,059
Poslušam.
569
00:46:46,195 --> 00:46:48,423
Oprosti.
570
00:46:51,557 --> 00:46:53,202
Žal mi je.
571
00:46:54,201 --> 00:46:58,177
Ne, tvoje delo hoče slišati.
572
00:46:59,717 --> 00:47:04,664
Tvoje pesmi.
–Ja, seveda.
573
00:47:05,894 --> 00:47:08,744
Ben, še imaš moj posnetek?
574
00:47:10,402 --> 00:47:12,279
Dal sem ti ga poslušati.
575
00:47:12,693 --> 00:47:14,183
Je to?
576
00:47:29,983 --> 00:47:31,706
To je.
577
00:47:39,659 --> 00:47:42,779
Nobenega ponosa nimaš.
–To je za naju.
578
00:47:42,960 --> 00:47:44,527
Seveda.
579
00:47:45,991 --> 00:47:47,442
Jaz bom.
580
00:48:03,826 --> 00:48:05,431
Kaj, za vraga?
581
00:48:06,778 --> 00:48:11,491
Kaj je to? Čaka!
–Nisem kriv! Ne dela.
582
00:48:11,907 --> 00:48:13,279
Sranje!
583
00:48:16,802 --> 00:48:19,029
Kaj bomo?
–Svečke bomo prižgali.
584
00:48:19,250 --> 00:48:20,583
Ne!
585
00:48:22,668 --> 00:48:24,585
Oprosti, saj bo.
586
00:48:25,311 --> 00:48:26,722
Kmalu boš lahko poslušala.
587
00:48:28,070 --> 00:48:29,909
Spijmo kaj do takrat.
588
00:48:33,391 --> 00:48:38,494
In da veš,
njuni hčerki sem boter. –Ne še.
589
00:48:43,456 --> 00:48:45,565
Stanovanje je res
slabo vzdrževano.
590
00:48:47,380 --> 00:48:48,791
Presneto biološko vino!
591
00:48:51,769 --> 00:48:53,726
Ljubi, daj mi japonski viski.
592
00:48:53,907 --> 00:48:56,134
Prosim te.
593
00:48:59,657 --> 00:49:04,914
Mislim, vino je odlično.
Biološko pridelano.
594
00:49:05,989 --> 00:49:07,829
Ne okusiš?
595
00:49:09,719 --> 00:49:13,424
Spodaj je trgovina.
596
00:49:13,605 --> 00:49:16,416
Pogledat grem.
597
00:49:16,947 --> 00:49:21,467
Zmanjkalo mi je kosmičev.
598
00:49:22,775 --> 00:49:24,342
Je to dovolj?
599
00:49:37,422 --> 00:49:39,766
Povej, kdo je vplival nate.
600
00:49:47,407 --> 00:49:49,014
No …
601
00:49:50,556 --> 00:49:52,043
Rekel bi …
602
00:50:02,755 --> 00:50:07,003
Mislim, da dobiš ob tvoji glasbi
občutek življenja.
603
00:50:07,806 --> 00:50:11,587
Tvojih popotovanj,
zibelko džeza in podobno.
604
00:50:13,244 --> 00:50:15,161
Zvok Congo Squara.
605
00:50:15,692 --> 00:50:17,299
Ritmov narave.
606
00:50:18,918 --> 00:50:20,291
Dolgočasno se sliši.
607
00:50:21,442 --> 00:50:25,030
Ne.
Življenje je.
608
00:50:25,911 --> 00:50:28,101
Ljudje, narava.
609
00:50:31,585 --> 00:50:34,433
"Daj mi japonski viski."
610
00:50:34,808 --> 00:50:37,308
Škoda, zmanjkalo jim ga je.
611
00:50:37,489 --> 00:50:41,621
Ne grem! Ne grem!
Briga me!
612
00:50:45,222 --> 00:50:47,449
Rabiš kaj iz trgovine?
613
00:50:47,668 --> 00:50:53,199
Ne. –Si dobro?
Si utrujena zaradi male?
614
00:50:54,391 --> 00:50:55,998
Neumno se sliši.
615
00:50:57,460 --> 00:50:59,650
Res sem ganjen.
616
00:51:00,297 --> 00:51:03,884
Ganjen sem, da sta se
spomnila name za botra.
617
00:51:04,842 --> 00:51:06,565
Jaz sem bila proti.
618
00:51:08,884 --> 00:51:12,199
Hvala, Charlotte.
Zdaj grem.
619
00:51:12,730 --> 00:51:15,112
Mudi se mi.
620
00:52:05,143 --> 00:52:07,215
Ti si torej ta.
621
00:52:08,911 --> 00:52:10,478
Pozdravljena, princeska.
622
00:52:12,213 --> 00:52:14,208
Še ne spiš?
623
00:52:15,284 --> 00:52:16,695
Si pa drzne!
624
00:52:21,577 --> 00:52:23,610
Ušeska si drgneš.
625
00:52:25,462 --> 00:52:27,923
Videla boš, življenje te utrudi.
626
00:52:28,570 --> 00:52:31,382
Morda bo tebi bolj naklonjeno.
627
00:52:35,719 --> 00:52:37,442
Kako sem si želela otroka!
628
00:52:43,335 --> 00:52:45,253
Zaspi, miška.
629
00:53:28,833 --> 00:53:30,206
Lepo.
630
00:53:33,534 --> 00:53:35,411
Lepo spi, angelček.
631
00:54:08,036 --> 00:54:10,340
Toaletnega papirja
vam je zmanjkalo.
632
00:54:14,641 --> 00:54:16,208
Ne po moji krivdi.
633
00:54:20,157 --> 00:54:21,880
Je kdo umrl?
634
00:54:23,615 --> 00:54:25,105
Ne še.
635
00:54:25,909 --> 00:54:27,358
Ste darkerka?
636
00:54:30,804 --> 00:54:32,527
Mega pri vaših letih.
637
00:54:36,360 --> 00:54:38,005
Ja.
638
00:54:39,545 --> 00:54:41,034
Pri nekom.
639
00:54:41,721 --> 00:54:46,474
Pri nekom.
Ne, razen če ti diši čebula.
640
00:54:47,161 --> 00:54:50,864
Ja.
–Ljubica, pojdi si napudrat nos.
641
00:54:57,768 --> 00:54:59,335
Mojbog!
642
00:55:06,355 --> 00:55:08,699
Oče, kaj je to?
643
00:55:08,918 --> 00:55:11,884
Dokler se ne uredi,
imam čas za cigareto.
644
00:55:12,570 --> 00:55:15,032
Nathan, nič mi nisi povedal.
645
00:55:15,835 --> 00:55:18,800
Je na kliniki dobro?
–Ja.
646
00:55:22,673 --> 00:55:24,278
Ja, zdaj te slišim.
647
00:55:25,625 --> 00:55:27,581
Ja, ja.
648
00:55:32,114 --> 00:55:34,264
Jutri mi povej.
Dolgočasiš me.
649
00:55:36,270 --> 00:55:37,799
Adijo.
650
00:55:43,808 --> 00:55:45,221
Hvala.
651
00:55:56,436 --> 00:55:58,313
Je v redu?
–Ja.
652
00:56:00,826 --> 00:56:02,549
Dolgo že nisem kadila.
653
00:56:04,362 --> 00:56:06,279
Ker dojim.
654
00:56:06,770 --> 00:56:08,532
Pravijo, da je dobro za otroka.
655
00:56:09,996 --> 00:56:11,757
Simona je šokiralo.
656
00:56:13,337 --> 00:56:15,255
Njegova otroška
prijatelja sta starša.
657
00:56:15,980 --> 00:56:19,061
Res?
Nič kaj ne kaže.
658
00:56:20,487 --> 00:56:23,686
Porod je bil težak.
Niti pogledat me ni prišel.
659
00:56:24,721 --> 00:56:26,210
Kreten!
660
00:56:27,364 --> 00:56:30,679
Kar naprej govori o tem.
Dolgčas!
661
00:56:32,103 --> 00:56:35,340
Njegova homoseksualnost,
njegov rod,
662
00:56:35,523 --> 00:56:37,012
smisel življenja.
663
00:56:40,224 --> 00:56:41,791
Oprosti.
664
00:56:48,811 --> 00:56:50,416
Navadili smo se.
665
00:56:51,141 --> 00:56:54,186
Vajin otrok pa je
spet to sprožil.
666
00:56:57,786 --> 00:56:59,275
Dolgo sva se trudila.
667
00:57:01,476 --> 00:57:03,860
4 umetne osemenitve,
5 oploditev.
668
00:57:05,711 --> 00:57:08,715
Ne moreš prisiliti, če ne gre.
669
00:57:11,657 --> 00:57:13,456
Mogoče ni tako slabo.
670
00:57:14,804 --> 00:57:18,585
Dve izgubljeni duši, ki imata otroka,
ki si želita nečesa boljšega,
671
00:57:19,038 --> 00:57:20,411
je beda.
672
00:57:38,000 --> 00:57:40,226
Kam nas bo to pripeljalo?
673
00:57:40,757 --> 00:57:43,335
Kaj?
Da si mi nategnil ženo?
674
00:57:44,215 --> 00:57:46,677
Saj res, bolan si.
675
00:57:48,257 --> 00:57:49,668
Prijateljstva so zapletena.
676
00:57:50,976 --> 00:57:52,387
Še sanja se ti ne, oče.
677
00:57:54,472 --> 00:57:56,701
Prst tu in tam je v redu.
678
00:57:59,757 --> 00:58:01,362
Ni pa prijetna slika.
679
00:58:01,777 --> 00:58:06,181
Kaj?
–Veš, tudi mi smo živeli.
680
00:58:07,411 --> 00:58:08,900
Mama je bila za stvar.
681
00:58:11,724 --> 00:58:13,795
Spomnim se, da smo hoteli …
682
00:58:16,503 --> 00:58:18,962
Kako se že reče?
–Nočem vedeti.
683
00:58:19,378 --> 00:58:21,760
Mogoče v vaših časih tega ni.
684
00:58:22,603 --> 00:58:25,645
Škoda, ker je bilo …
–Oče!
685
00:58:27,186 --> 00:58:29,103
Neumno je bilo,
da si pokavsal Charlotte.
686
00:58:31,460 --> 00:58:32,833
Ne prepirajta se.
687
00:58:33,947 --> 00:58:35,436
Res je.
688
00:58:37,172 --> 00:58:38,545
Nisi spal?
689
00:58:39,114 --> 00:58:42,974
Siesta je skrivnost dolgega zakona.
–Ne morem verjeti.
690
00:58:43,155 --> 00:58:45,773
Ko smo bili mladi …
–Nehaj!
691
00:58:45,953 --> 00:58:50,045
Si obseden? –Nisi edini,
ki se mu je to zgodilo.
692
00:58:51,081 --> 00:58:53,541
Tvoja mama je spala
z bratrancem Andrejem.
693
00:58:55,784 --> 00:58:58,476
Kaj?
Andre iz Montpelliera?
694
00:58:58,659 --> 00:59:00,030
In?
695
00:59:01,067 --> 00:59:03,061
Lahko bi se razšla.
696
00:59:04,719 --> 00:59:06,208
Ampak se nisva.
697
00:59:24,612 --> 00:59:26,101
In kaj bomo zdaj?
698
00:59:28,498 --> 00:59:29,831
Ni lepa?
699
00:59:34,637 --> 00:59:36,980
Temu pravimo odraslost, sinko.
700
00:59:37,161 --> 00:59:41,020
Soočanje, razmišljanje o sebi,
sposobnost odpuščanja.
701
00:59:42,989 --> 00:59:47,121
Na kaj misliš? –Na zadevo
z mojo tajnico Josiane.
702
00:59:49,090 --> 00:59:52,210
Spomnim se je, naj počiva v miru.
Ampak zakaj …
703
00:59:52,391 --> 00:59:54,969
Vsa ta leta si bila
prijazno tiho.
704
00:59:58,027 --> 00:59:59,592
Ker nisem vedela!
705
00:59:59,775 --> 01:00:01,340
Saj veš, Josiane!
706
01:00:01,523 --> 01:00:04,061
Vem, kdo je bila.
Dovolj je!
707
01:00:07,894 --> 01:00:09,423
Mislil sem, da si vedela.
708
01:00:13,567 --> 01:00:15,251
Vsi so vedeli.
709
01:00:28,836 --> 01:00:30,364
Greš ti?
710
01:00:33,576 --> 01:00:34,949
Ne greš?
711
01:00:36,880 --> 01:00:39,340
Briga te.
–Jaz bom šel.
712
01:00:40,648 --> 01:00:43,030
Prinesel sem kosmiče za malo.
713
01:00:43,251 --> 01:00:44,779
Otroci jih obožujejo.
714
01:00:48,962 --> 01:00:51,539
In tvoj viski.
–Dolgo si rabil.
715
01:00:51,992 --> 01:00:55,813
Ni preprosto najti
japonskega viskija.
716
01:00:55,994 --> 01:00:57,833
Nalil ti bom kozarec.
717
01:01:04,969 --> 01:01:08,635
Monique, bolje izgledaš.
–Nalij mi.
718
01:01:10,992 --> 01:01:12,364
Tudi meni.
719
01:01:14,023 --> 01:01:15,628
Še meni.
720
01:01:20,628 --> 01:01:22,039
Še enkrat.
721
01:01:33,605 --> 01:01:35,134
Še ni kakala?
722
01:01:35,625 --> 01:01:37,114
Še meni daj.
723
01:01:39,005 --> 01:01:41,193
Kaj pa mleko?
–Klinc ga gleda.
724
01:01:44,833 --> 01:01:48,110
Nazdravljam na malo.
725
01:01:49,418 --> 01:01:50,791
Na svojo krščenko!
726
01:01:52,137 --> 01:01:53,744
Kako ji je ime?
727
01:01:58,471 --> 01:02:00,001
Nima imena?
728
01:02:02,474 --> 01:02:05,284
Seveda ima ime.
729
01:02:07,057 --> 01:02:10,800
Soraya.
–Kot znamka rakovih paličk.
730
01:02:12,380 --> 01:02:14,491
Coraya. Tudi ti?
731
01:02:19,724 --> 01:02:21,641
Ti je pretežko?
732
01:02:22,871 --> 01:02:25,643
Pusti jo jokati, prekleto!
733
01:02:28,038 --> 01:02:29,994
Tebi ni škodilo!
734
01:02:31,730 --> 01:02:33,335
Ja, Monique.
735
01:02:33,827 --> 01:02:36,482
Razumeli smo.
Pustila si ga jokati.
736
01:02:37,829 --> 01:02:41,028
In poglej rezultat.
Izjemen rezultat.
737
01:02:42,065 --> 01:02:45,186
Egoistično bi ubil še starše,
da bi dosegel svoje.
738
01:02:47,465 --> 01:02:48,837
Milo rečeno.
739
01:02:50,961 --> 01:02:54,083
Poglej njegov izraz.
Dejansko je presenečen.
740
01:02:54,536 --> 01:02:57,619
Za nikogar mu ni mar,
razen zase.
741
01:02:57,838 --> 01:03:00,416
Vsem laže.
–Dovolj je.
742
01:03:00,637 --> 01:03:03,447
Odpusti ji.
–Ja, odpusti mi.
743
01:03:04,172 --> 01:03:06,282
Kako vulgarno.
Se sramuješ?
744
01:03:06,503 --> 01:03:09,041
Mene, svojega sina?
–Ne.
745
01:03:10,038 --> 01:03:11,411
Ponosna sem na sina.
746
01:03:11,632 --> 01:03:13,626
Kaj si, prosim?
Ponosna na sina?
747
01:03:13,807 --> 01:03:15,802
Ne, Monique, ne bi rekla.
748
01:03:16,451 --> 01:03:20,425
Simon pa je nekaj drugega.
749
01:03:20,607 --> 01:03:22,096
Z zvezdami se druži!
750
01:03:22,978 --> 01:03:24,351
Kakšen uspeh.
751
01:03:24,532 --> 01:03:28,351
Skače po kavo
in japonski viski. Prefinjeno.
752
01:03:29,855 --> 01:03:32,976
Moje delo je še kaj drugega.
753
01:03:33,157 --> 01:03:35,268
Razkošna dekla si.
754
01:03:35,449 --> 01:03:40,202
Vendar smo ponosni nate!
Zdaj si dober fant.
755
01:03:41,237 --> 01:03:42,922
Vedno priskočiš na pomoč.
756
01:03:45,434 --> 01:03:48,360
Nisi opazil,
da mu je malo mar?
757
01:03:48,699 --> 01:03:53,528
Kolikokrat sem ti rekla,
da ga ne prosi, da ga ne nadleguj?
758
01:03:54,293 --> 01:03:56,753
Ampak komu mar, kaj mislim.
759
01:03:57,206 --> 01:03:59,552
Vedno pokvarim zabavo.
760
01:04:02,996 --> 01:04:05,494
Ker sem postala dolgočasna.
761
01:04:05,715 --> 01:04:08,255
Ja, dolgočasna sem postala.
762
01:04:09,212 --> 01:04:10,585
Včasih sem bila zabavnejša.
763
01:04:11,232 --> 01:04:15,248
Ampak je res izpolnjujoče
za vse skrbeti sam.
764
01:04:16,128 --> 01:04:19,443
Za denar, hrano, plenice.
765
01:04:21,489 --> 01:04:23,873
Ampak njemu je lepo.
Vzame si čas zase.
766
01:04:24,715 --> 01:04:28,224
Gre na pijačo,
igra odbojko s prijatelji.
767
01:04:28,755 --> 01:04:31,061
Drugače pa se ne počuti dobro.
768
01:04:31,241 --> 01:04:34,052
Depresiven je.
Res ste ga lepo vzgojili.
769
01:04:36,836 --> 01:04:39,608
Jaz se nimam časa
oprhati, sfrizirati.
770
01:04:40,373 --> 01:04:42,679
Bi si pa morala kupiti
nove obleke.
771
01:04:43,170 --> 01:04:45,358
Ker je zaskrbljujoče!
772
01:04:46,862 --> 01:04:48,583
Želela sem si otroka.
773
01:04:49,153 --> 01:04:52,547
Zato se moram sprijazniti.
Torej nimam časa.
774
01:04:53,116 --> 01:04:56,742
Ampak bi morala prepleskati,
ker je že čas.
775
01:04:57,157 --> 01:05:00,590
Veš, kako je,
če nimaš časa srati?
776
01:05:03,490 --> 01:05:06,340
Ja, pokavsala sem se s prvim
kretenom, ki se je ponudil.
777
01:05:08,813 --> 01:05:10,458
Položi vse, kar sreča?
778
01:05:10,873 --> 01:05:14,576
Ne, to je bilo,
preden te je spoznal.
779
01:05:15,496 --> 01:05:18,228
Šla bom.
–Ostani, končala sem.
780
01:05:31,231 --> 01:05:33,460
Ne odhajaj, dokler ne slišiš
njegove glasbe.
781
01:05:36,788 --> 01:05:38,161
Ne moremo.
782
01:05:38,380 --> 01:05:39,715
Zakaj ne?
783
01:05:39,895 --> 01:05:43,056
Ker ni elektrike.
–Saj imamo klavir.
784
01:05:43,976 --> 01:05:46,280
Ni bolje v živo?
–Prav ima.
785
01:05:47,472 --> 01:05:48,884
Pa zaigraj.
786
01:05:50,231 --> 01:05:51,759
Ni moj klavir.
787
01:05:52,251 --> 01:05:53,857
Najbrž ni uglašen.
788
01:05:54,155 --> 01:05:56,692
Uglašen je bilo …
–Prejšnji teden.
789
01:05:58,079 --> 01:05:59,686
300 evrov je stalo.
790
01:06:05,150 --> 01:06:07,338
Malo glasbe bi nas sprostilo.
791
01:06:12,260 --> 01:06:13,750
No, daj.
792
01:06:27,452 --> 01:06:29,291
Da vidimo genija pri delu.
793
01:06:58,496 --> 01:07:00,025
Bo vse zaigral?
794
01:07:05,139 --> 01:07:06,784
Imaš …
795
01:07:07,587 --> 01:07:09,077
Prosim, lahko dobim
svoj kozarec?
796
01:07:14,192 --> 01:07:15,682
Hvala.
797
01:07:52,775 --> 01:07:57,335
Mojster Jaka?
–Ne, ogreva se.
798
01:08:04,895 --> 01:08:07,280
Oprosti.
–Si zmešan?
799
01:08:07,655 --> 01:08:09,299
Samo je padlo.
800
01:08:11,968 --> 01:08:13,302
Si dobro?
801
01:08:14,221 --> 01:08:15,749
Bo še lahko igral?
802
01:08:17,212 --> 01:08:20,683
Mogoče malo težje.
–Njegove pesmi poznam.
803
01:08:22,069 --> 01:08:24,335
Jaz jih lahko zaigram.
–Pametno.
804
01:08:25,450 --> 01:08:29,036
Ne tako dobro kot Nathan.
–Ne skrbite zame!
805
01:08:40,253 --> 01:08:41,586
Bo G dur v redu?
806
01:13:10,439 --> 01:13:11,812
Veličastno!
807
01:13:11,993 --> 01:13:15,541
Kaj pa govoriš?
Počakaj, no.
808
01:13:15,724 --> 01:13:19,233
Ne, mnogo več je.
Noro!
809
01:13:27,340 --> 01:13:29,529
Izjemno!
–Si ti to napisal?
810
01:13:32,391 --> 01:13:33,841
Kirurg sem.
811
01:13:36,665 --> 01:13:38,038
Kirurg je?
812
01:13:38,490 --> 01:13:40,330
Ja, malo obojega počne.
813
01:13:40,551 --> 01:13:41,962
Kirurg, glasbenik.
814
01:13:43,659 --> 01:13:45,109
Nikoli ne nehaš?
815
01:13:47,583 --> 01:13:49,771
Všeč ji je bilo.
Ni to dovolj?
816
01:13:52,634 --> 01:13:56,882
Zdrobil si mi prste, pretvarjaš se,
da tvoj oče umira. Kje je konec?
817
01:14:00,365 --> 01:14:02,127
Pretvarjal si se, da umiram?
818
01:14:08,253 --> 01:14:11,724
Zakaj pa?
–Bi drugače prišel?
819
01:14:13,537 --> 01:14:16,036
S čim sva si zaslužila
takšnega sina?
820
01:14:16,606 --> 01:14:18,212
O čem govoriš?
821
01:14:18,782 --> 01:14:21,126
O sinu,
ki veličastno igra klavir?
822
01:14:21,774 --> 01:14:25,206
Ki živi svojo strast in nama je
dal čudovito vnukinjo?
823
01:14:26,825 --> 01:14:29,557
Charlotte ima prav,
nikoli ni dovolj dober.
824
01:14:29,738 --> 01:14:31,733
Prosim …
–Nihče ni!
825
01:14:31,992 --> 01:14:33,481
Hubert!
826
01:14:34,984 --> 01:14:40,164
Kar se tebe tiče, misliš, da sva
te imela raje, ker si uspel?
827
01:14:41,628 --> 01:14:44,788
Benov uspeh te ne bi zasenčil.
828
01:14:46,951 --> 01:14:48,945
Kaj sploh je uspeh?
829
01:14:50,331 --> 01:14:54,229
Zame je uspeh, da vas po toliko
letih vidim vse skupaj.
830
01:14:55,731 --> 01:14:57,220
Drugi pa …
831
01:14:58,295 --> 01:15:03,787
Veste, fantje, prijateljstvo ni samo,
da si stojiš ob strani v hudih časih.
832
01:15:05,173 --> 01:15:07,865
Lahko je pomagati prijatelju,
ko je na tleh.
833
01:15:08,126 --> 01:15:11,558
Posodiš mu denar ali svoj kavč.
834
01:15:13,177 --> 01:15:14,510
Mnogo težje
835
01:15:16,402 --> 01:15:19,134
se je radostiti
ob prijateljevi sreči.
836
01:15:20,209 --> 01:15:22,631
Posebej če sam nimaš
krasnega življenja.
837
01:15:24,173 --> 01:15:25,816
To je prijateljstvo, fantje.
838
01:15:38,859 --> 01:15:40,426
Charlotte!
839
01:15:51,253 --> 01:15:53,830
Kaj počneš?
–Kaj ti mar?
840
01:15:54,570 --> 01:15:55,967
Ne moreš reči tega.
841
01:15:56,420 --> 01:15:58,220
Tvoje varanje me je uničilo.
842
01:15:58,945 --> 01:16:03,193
Ne, uničilo je tvoj usrani ego.
Velika razlika.
843
01:16:04,580 --> 01:16:06,030
Prav imaš.
844
01:16:07,338 --> 01:16:08,828
Jaz sem to spodbudil.
845
01:16:11,379 --> 01:16:13,024
Nisem skrbel zate.
846
01:16:16,935 --> 01:16:20,871
Odpusti mi.
–Ne morem. Ne verjamem več.
847
01:16:24,589 --> 01:16:26,506
Kreten sem,
ampak ne odhajaj.
848
01:16:28,630 --> 01:16:31,789
Prosim te. Obljubim,
da se bo vse spremenilo.
849
01:16:34,380 --> 01:16:36,802
Umrl bi brez vaju.
850
01:16:39,740 --> 01:16:41,192
Družina smo.
851
01:16:50,582 --> 01:16:52,110
Kaka?
852
01:17:22,169 --> 01:17:23,619
Odšla je.
853
01:17:35,496 --> 01:17:36,946
Hvala.
854
01:17:45,326 --> 01:17:46,854
Ne trudi se.
855
01:17:47,463 --> 01:17:48,952
Vrnila se bo.
856
01:17:58,303 --> 01:17:59,637
Ogabno, ne?
857
01:18:03,277 --> 01:18:04,999
Bolje mi je.
858
01:18:06,229 --> 01:18:07,874
Zdaj lahko zaigram do konca.
859
01:18:11,475 --> 01:18:16,693
Sinko, tvoja mama ne želi,
da pridem nocoj domov.
860
01:18:18,972 --> 01:18:21,472
Imaš kaj proti, če prespim tu?
861
01:18:27,870 --> 01:18:29,632
Nisi imel samo še osem ur?
862
01:18:32,610 --> 01:18:34,255
Vedel sem za Josiane.
863
01:18:35,330 --> 01:18:36,858
Jaz tudi.
864
01:18:39,992 --> 01:18:42,104
Vsi so vedeli, ne?
865
01:18:46,948 --> 01:18:48,436
Prebolela bo.
866
01:19:18,030 --> 01:19:20,257
Juliette ti bo razbila avto.
867
01:19:26,461 --> 01:19:28,416
Navdušena je bila
nad tvojo glasbo.
868
01:19:31,629 --> 01:19:33,506
Rekel sem ji, da ni zanjo.
869
01:19:35,436 --> 01:19:37,003
Ni mi mar.
870
01:19:39,632 --> 01:19:43,648
Nadarjen si, Ben.
Hudičevo nadarjen.
871
01:19:46,315 --> 01:19:48,037
Zakaj nisem prej poslušal?
872
01:19:54,708 --> 01:19:56,196
Dovolj imam.
873
01:20:00,691 --> 01:20:02,063
Ti butelj.
874
01:20:06,286 --> 01:20:07,814
Sicer pa nimam več službe.
875
01:20:10,949 --> 01:20:12,942
Ni bila preveč zadovoljna.
876
01:20:14,794 --> 01:20:16,517
Ne skrbi me zanjo.
877
01:20:17,049 --> 01:20:18,420
Tako je bolje.
878
01:20:20,544 --> 01:20:24,443
Najino prijateljstvo
je postalo rahlo strupeno.
879
01:20:26,140 --> 01:20:27,745
S tem se pa strinjam.
880
01:20:34,532 --> 01:20:35,981
Res je.
881
01:20:38,106 --> 01:20:39,712
Ni vročekrvna?
882
01:20:41,953 --> 01:20:44,336
Ne bom pogrešal tega.
883
01:20:44,712 --> 01:20:46,551
Upam, da imaš dobro zavarovanje.
884
01:20:49,258 --> 01:20:50,669
S taksijem sem prišel.
885
01:21:03,788 --> 01:21:07,687
Več kitare.
–Od začetka, mrha.
886
01:21:07,985 --> 01:21:09,979
Soraya, pridi poslušat očka.
887
01:21:10,160 --> 01:21:11,844
Že grem!
888
01:21:12,919 --> 01:21:15,302
Ti tudi, srček.
889
01:21:17,776 --> 01:21:19,770
Lačen sem.
Je kaj hrane?
890
01:21:20,379 --> 01:21:22,257
Bi kiš?
891
01:21:22,671 --> 01:21:25,015
Kompresiraj klinčev bas!
892
01:21:25,196 --> 01:21:26,648
Poglej, na maksimumu je.
893
01:21:26,829 --> 01:21:28,474
Tri, štiri …
894
01:21:35,119 --> 01:21:38,658
Prevod
BLITZ Film & Video Distribution
895
01:21:39,388 --> 01:21:42,305
TVRip - Toyan
896
01:21:42,722 --> 01:21:46,368
Tehnična obdelava
metalcamp (DrSi)
55006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.