All language subtitles for Assassinato em New Hampshire - A Hist├│ria de Pamela Smart - Portuguese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,564 --> 00:00:41,588
Haille!
2
00:00:44,401 --> 00:00:45,425
Haille!
3
00:00:45,636 --> 00:00:47,467
Onde voc� est�?
4
00:00:47,571 --> 00:00:48,560
Haille!
5
00:00:53,410 --> 00:00:54,570
- O que � isso?
- Cale-se.
6
00:00:54,612 --> 00:00:57,376
O que voc�s querem?
Diga o que voc�s querem.
7
00:00:57,448 --> 00:00:59,416
Cale a boca
e entregue a carteira!
8
00:00:59,517 --> 00:01:01,485
Tudo bem. Tome...
9
00:01:01,519 --> 00:01:02,577
leve tudo.
10
00:01:04,488 --> 00:01:07,389
Onde est� meu cachorro?
N�o fa�am mal ao meu cachorro.
11
00:01:07,458 --> 00:01:10,484
- O cachorro est� bem.
- Ent�o, o que voc�s querem?
12
00:01:11,395 --> 00:01:14,455
- Diga o que voc�s querem!
- A alian�a! Passe a alian�a!
13
00:01:14,598 --> 00:01:18,534
N�o levem minha alian�a!
Minha mulher vai me matar.
14
00:01:18,602 --> 00:01:20,467
V� logo, Pete!
15
00:01:23,374 --> 00:01:24,363
Pete!
16
00:01:31,615 --> 00:01:32,604
Eu...
17
00:01:34,485 --> 00:01:36,453
n�o consigo.
18
00:01:37,555 --> 00:01:38,579
Billy...
19
00:01:40,524 --> 00:01:41,582
n�o consigo.
20
00:01:57,508 --> 00:01:59,408
Deus me perdoe.
21
00:02:05,516 --> 00:02:06,574
L� vem eles!
22
00:02:20,464 --> 00:02:21,590
Como foi?
23
00:02:22,433 --> 00:02:23,559
Fizemos o servi�o.
24
00:02:23,601 --> 00:02:25,398
Eu o matei.
25
00:02:33,611 --> 00:02:37,547
ASSASSINATO EM NEW HAMPSHIRE
26
00:02:44,622 --> 00:02:47,614
Pamela Smart era um exemplo...
27
00:02:48,425 --> 00:02:50,620
para os alunos
do Winnacunnett.
28
00:02:51,395 --> 00:02:53,590
Era jovem, brilhante...
29
00:02:53,631 --> 00:02:55,428
atraente...
30
00:02:55,466 --> 00:02:57,491
e diretora de m�dia
do col�gio.
31
00:02:58,535 --> 00:03:01,470
Os alunos a admiravam.
Gostavam dela!
32
00:03:01,505 --> 00:03:05,566
E um deles, Billy Flynn,
apaixonou-se por ela!
33
00:03:06,477 --> 00:03:07,603
Era uma fantasia!
34
00:03:08,445 --> 00:03:10,572
Como qualquer adolescente
se apaixonaria!
35
00:03:10,614 --> 00:03:15,483
Mas sua fantasia
era estimulada...
36
00:03:16,420 --> 00:03:17,546
alimentada!
37
00:03:17,621 --> 00:03:20,522
Correspondida pela Sra. Smart.
38
00:03:21,492 --> 00:03:25,485
A r� iniciou um caso
com Billy Flynn.
39
00:03:25,562 --> 00:03:31,501
Ela admite ter tido rela��o
sexual com o rapaz de 16 anos.
40
00:03:31,535 --> 00:03:33,435
V�rias vezes, ali�s.
41
00:03:33,470 --> 00:03:35,438
Na casa dele,
no carro dela....
42
00:03:35,472 --> 00:03:37,463
na sala dela do col�gio.
43
00:03:39,610 --> 00:03:43,512
Mas ap�s terem rela��o
pela primeira vez...
44
00:03:43,580 --> 00:03:45,445
na casa dela...
45
00:03:45,516 --> 00:03:47,575
na cama que ela dividia
com o marido, Greg...
46
00:03:48,385 --> 00:03:49,545
que viajara a trabalho...
47
00:03:51,388 --> 00:03:53,583
ela levou Billy
para a casa dele...
48
00:03:54,425 --> 00:03:57,417
e informou que eles...
49
00:03:57,528 --> 00:03:59,428
teriam que...
50
00:03:59,530 --> 00:04:00,554
romper.
51
00:04:00,631 --> 00:04:02,622
Greg estava desconfiando.
52
00:04:03,600 --> 00:04:06,433
E nada mais poderia
ser feito.
53
00:04:06,503 --> 00:04:09,472
A n�o ser, matar Greg.
54
00:04:11,508 --> 00:04:13,567
E nas 12 semanas seguintes...
55
00:04:13,610 --> 00:04:15,510
Pamela Smart...
56
00:04:15,579 --> 00:04:20,448
Instigou implacavelmente
e instruiu Billy Flynn...
57
00:04:20,517 --> 00:04:23,384
a tirar a vida
de seu marido.
58
00:04:58,522 --> 00:04:59,454
Al�?
59
00:04:59,523 --> 00:05:01,582
Estaria interessada
em um seguro de vida?
60
00:05:02,426 --> 00:05:04,417
Conseguiu o emprego
na Northeastern!
61
00:05:04,495 --> 00:05:06,395
Em Dateline, New Hampshire.
62
00:05:06,463 --> 00:05:08,522
Greg Smart segue
os passos do pai.
63
00:05:08,565 --> 00:05:11,466
O mundo estar� mais seguro
a partir de segunda-feira.
64
00:05:11,502 --> 00:05:14,403
Parab�ns, Greg.
Que boa not�cia!
65
00:05:14,471 --> 00:05:15,529
Obrigado.
66
00:05:15,572 --> 00:05:18,564
Por acaso
minha noiva est� a�?
67
00:05:28,385 --> 00:05:30,444
Greg est� no telefone.
Ele conseguiu o emprego.
68
00:05:34,391 --> 00:05:36,552
- Conseguiu mesmo?
- Como eles poderiam resistir?
69
00:05:36,627 --> 00:05:39,528
Consegue arrumar
a mala em uma hora?
70
00:05:40,531 --> 00:05:42,624
- Para qu�?
- Para um �ltimo fim de semana...
71
00:05:42,666 --> 00:05:45,464
de liberdade em Boston.
72
00:05:45,536 --> 00:05:46,560
Como �ltimo fim de semana?
73
00:05:46,637 --> 00:05:48,628
Pammy, � for�a de express�o.
74
00:05:49,540 --> 00:05:51,440
Ent�o, pegarei voc� �s 6h?
75
00:05:52,609 --> 00:05:54,577
- Tudo bem.
- Certo. Tchau.
76
00:05:55,579 --> 00:05:58,571
Que maravilha! Era disso
que ele estava precisando.
77
00:05:58,615 --> 00:05:59,604
O qu�?
78
00:06:00,417 --> 00:06:03,511
Ele precisa amadurecer
um pouco.
79
00:06:03,554 --> 00:06:06,523
Nada como um emprego
para amadurecer algu�m.
80
00:06:33,584 --> 00:06:36,417
Fiz reserva no restaurante
para �s 18:30h.
81
00:06:36,453 --> 00:06:37,613
Vamos indo.
Vamos pegar tr�nsito.
82
00:06:37,654 --> 00:06:39,519
O que fez no cabelo?
83
00:06:40,390 --> 00:06:43,587
O barbeiro ainda deve
estar varrendo o ch�o.
84
00:06:45,462 --> 00:06:47,396
Eu tinha de cortar.
85
00:06:47,464 --> 00:06:49,523
Sou um executivo agora.
86
00:06:49,600 --> 00:06:52,433
Mas estava t�o lindo.
87
00:06:52,469 --> 00:06:53,493
Eu sei.
88
00:06:53,604 --> 00:06:55,469
E � todo seu.
89
00:06:56,406 --> 00:06:59,569
N�o quero em um envelope,
quero em sua cabe�a!
90
00:07:00,444 --> 00:07:03,538
- Que loucura, voc� parece...
- Posso parecer o Donald Trump...
91
00:07:04,414 --> 00:07:06,507
mas ainda me sinto
como Jon Bon Jovi.
92
00:07:06,550 --> 00:07:09,451
- N�o tem gra�a!
- Amor...
93
00:07:09,586 --> 00:07:13,488
daqui uns meses, depois
que estourar as vendas...
94
00:07:13,557 --> 00:07:16,390
deixo crescer
e ningu�m vai se importar.
95
00:07:16,460 --> 00:07:18,519
At� l�, preciso
causar boa impress�o.
96
00:07:18,595 --> 00:07:20,529
Faz parte do jogo.
97
00:07:21,398 --> 00:07:26,495
N�o vai de salto alto e busti�
de lantejoula na escola, vai?
98
00:07:29,640 --> 00:07:31,608
� a mesma coisa, n�o �?
99
00:07:31,642 --> 00:07:33,473
Acho que sim.
100
00:07:33,610 --> 00:07:36,511
� s� cabelo.
101
00:07:37,514 --> 00:07:39,505
N�o vamos estragar
o fim de semana!
102
00:07:40,417 --> 00:07:44,444
Ainda sou eu.
E vamos ter muita divers�o.
103
00:07:46,456 --> 00:07:47,445
Tudo bem.
104
00:07:50,561 --> 00:07:53,462
Vou pegar o salto alto
e as lantejoulas.
105
00:07:53,630 --> 00:07:55,530
Essa � minha garota!
106
00:08:39,543 --> 00:08:44,446
Que tipo de pessoa planeja,
em detalhes...
107
00:08:44,514 --> 00:08:48,450
a morte do marido de 24 anos
com quem se casou h� 11 meses?
108
00:08:49,386 --> 00:08:52,617
Que tipo de pessoa conspira
com o amante adolescente...
109
00:08:53,423 --> 00:08:56,449
e seus amigos,
para cometer esta atrocidade?
110
00:08:57,394 --> 00:09:02,457
E que tipo de pessoa passa
as semanas seguintes...
111
00:09:02,499 --> 00:09:07,459
quando a fam�lia e os amigos
choram a morte...
112
00:09:07,504 --> 00:09:08,528
de Greg Smart...
113
00:09:08,605 --> 00:09:12,632
passar essas semanas
friamente encobrindo o fato...
114
00:09:13,477 --> 00:09:17,470
de ser c�mplice volunt�ria
no assassinato?
115
00:09:19,583 --> 00:09:22,381
Que tipo de mulher
� Pamela Smart?
116
00:09:22,419 --> 00:09:23,511
� uma mulher perigosa!
117
00:09:36,566 --> 00:09:37,590
M�sica?
118
00:09:38,602 --> 00:09:41,537
Como arrumou espa�o
a� para a roupa?
119
00:09:42,506 --> 00:09:44,474
Quem precisa de roupa?
120
00:09:47,511 --> 00:09:48,569
Quer dan�ar?
121
00:10:09,599 --> 00:10:14,502
Judy, obrigada por me fazer
sentir parte da fam�lia!
122
00:10:14,638 --> 00:10:17,630
�s vezes, sinto-me mais pr�xima
de voc�s que de minha fam�lia...
123
00:10:18,408 --> 00:10:19,534
e queria que soubessem.
124
00:10:20,444 --> 00:10:22,537
Temos orgulho
de t�-la como nora.
125
00:10:22,612 --> 00:10:26,605
E voc� faz parte da fam�lia!
Agora, v�o se divertir.
126
00:10:38,528 --> 00:10:42,624
� seu filho corrompendo o seguran�a
para entrarmos na praia particular.
127
00:10:43,433 --> 00:10:44,627
- Funcionou.
- Esse � meu filho!
128
00:10:45,469 --> 00:10:48,461
Acabaram de voltar
e j� organizou as fotos.
129
00:10:48,505 --> 00:10:49,563
Incr�vel.
130
00:10:49,639 --> 00:10:52,403
- Que tal um champanhe?
- Boa ideia!
131
00:10:52,476 --> 00:10:56,412
Vejam quantos presentes!
Voc�s est�o feitos.
132
00:10:56,613 --> 00:10:59,446
Se Bill e eu tiv�ssemos ganhado
tantos presentes assim...
133
00:10:59,516 --> 00:11:01,541
- ele teria se aposentado antes.
- � verdade.
134
00:11:01,618 --> 00:11:03,586
Esta torradeira custou $275.
135
00:11:04,554 --> 00:11:07,455
N�o � a coisa mais fant�stica
que voc�s j� viram?
136
00:11:07,491 --> 00:11:09,516
Por esse pre�o,
� bom que seja!
137
00:11:09,593 --> 00:11:12,619
Por esse pre�o, � bom que fa�a
os ovos e o bacon tamb�m.
138
00:11:13,396 --> 00:11:15,387
O irm�o de Bill n�o deu
uma torradeira?
139
00:11:15,465 --> 00:11:19,492
Deu, mas era de $85.
N�o, $65 na promo��o.
140
00:11:19,536 --> 00:11:22,471
Ent�o, devolvi
e fiquei com o cr�dito.
141
00:11:22,506 --> 00:11:25,498
- Pam...
- Voc� sabe o pre�o de tudo isso?
142
00:11:25,542 --> 00:11:28,534
Foi at� a loja
e viu os pre�os?
143
00:11:28,612 --> 00:11:31,581
� claro.
Sei at� os centavos.
144
00:11:32,415 --> 00:11:34,645
Fiz uma lista no computador.
145
00:11:35,552 --> 00:11:37,520
E posso lhe dizer.
146
00:11:39,456 --> 00:11:40,514
Por exemplo...
147
00:11:40,590 --> 00:11:44,549
o presente mais barato
de minha fam�lia custou $95.
148
00:11:44,628 --> 00:11:46,391
Que beleza!
149
00:11:46,463 --> 00:11:49,591
Mas o mais barato do lado
de voc�s custou $55.
150
00:11:50,600 --> 00:11:53,467
- E a m�dia...
- Pam, deixa para l�.
151
00:11:53,570 --> 00:11:55,401
Ningu�m se importa!
152
00:11:55,472 --> 00:11:57,599
� importante saber
o valor das coisas.
153
00:11:58,542 --> 00:12:01,602
A m�dia do meu lado
foi de $123.
154
00:12:02,412 --> 00:12:04,471
E a m�dia do seu lado
foi de $89.
155
00:12:04,648 --> 00:12:07,481
� importante saber isso,
n�o acham?
156
00:12:09,452 --> 00:12:10,510
Champanhe?
157
00:12:12,455 --> 00:12:13,581
$16,95.
158
00:12:16,393 --> 00:12:19,556
Pam participou do plano
para matar seu marido?
159
00:12:19,596 --> 00:12:21,587
Vamos provar que n�o.
160
00:12:22,432 --> 00:12:26,459
Mas � preciso que tenham
a mente aberta para os fatos.
161
00:12:26,603 --> 00:12:28,434
Todos os fatos.
162
00:12:28,538 --> 00:12:32,474
Todo cidad�o tem direito
a um julgamento justo.
163
00:12:32,609 --> 00:12:35,578
Cabe a voc�s
que isso aconte�a aqui.
164
00:12:36,413 --> 00:12:37,607
Est� em suas m�os.
165
00:12:38,415 --> 00:12:41,475
E precisam ouvir tudo
dentro do contexto.
166
00:12:42,552 --> 00:12:44,645
Contexto.
N�o partes isoladas...
167
00:12:44,688 --> 00:12:47,486
que parecem formar
a verdade...
168
00:12:47,524 --> 00:12:51,392
mas precisam analisar
no contexto pessoal.
169
00:12:51,461 --> 00:12:52,519
Se fizerem isso...
170
00:12:52,596 --> 00:12:55,531
se derem a Pamela Smart
um julgamento justo...
171
00:12:55,599 --> 00:12:57,499
se n�o tirarem
conclus�es precipitadas...
172
00:12:57,534 --> 00:12:59,468
mas deixarem o processo
se desenrolar...
173
00:12:59,536 --> 00:13:01,527
ent�o, concluir�o
por sua inoc�ncia!
174
00:13:01,605 --> 00:13:04,472
E talvez at� fiquem com raiva,
como fiquei...
175
00:13:04,507 --> 00:13:06,600
que este caso tenha sido
levado a julgamento.
176
00:13:19,623 --> 00:13:20,612
Pam?
177
00:13:27,597 --> 00:13:29,462
O que aconteceu?
178
00:13:32,502 --> 00:13:36,598
A resposta do canal 9
� que n�o sirvo para eles.
179
00:13:37,641 --> 00:13:39,575
Amor, sinto muito.
180
00:13:40,510 --> 00:13:42,569
Voc� se preparou
para o teste, eu sei.
181
00:13:42,612 --> 00:13:47,515
S�o idiotas demais para
reconhecer meu talento.
182
00:13:48,451 --> 00:13:50,646
Vou apodrecer
naquela escola...
183
00:13:51,454 --> 00:13:54,423
ensinando alunos
a ligar um v�deo.
184
00:13:55,592 --> 00:14:00,586
Acha que Barbara Walters
fez sucesso no primeiro teste?
185
00:14:00,630 --> 00:14:02,461
Eu quero agora.
186
00:14:02,565 --> 00:14:05,432
-Amor, voc� tem 22 anos.
- Sei minha idade.
187
00:14:05,602 --> 00:14:08,503
S� estou dizendo
que um teste...
188
00:14:08,538 --> 00:14:10,472
Desculpe, eu s�...
189
00:14:10,640 --> 00:14:12,608
eu sei, desculpe.
190
00:14:14,577 --> 00:14:17,546
N�o vai se atrasar
para o trabalho?
191
00:14:17,614 --> 00:14:19,479
Desculpe.
192
00:14:21,484 --> 00:14:23,418
Voc� vai ficar bem?
193
00:14:26,523 --> 00:14:29,583
Devo chegar em casa �s 22h.
Vai estar acordada?
194
00:14:30,393 --> 00:14:32,554
N�o, tenho aula cedo amanh�.
195
00:14:39,469 --> 00:14:40,527
Pammy...
196
00:14:41,638 --> 00:14:43,629
se serve de consolo...
197
00:14:44,474 --> 00:14:47,637
preferia ouvir as not�cias
de voc� que de outra na TV.
198
00:14:48,445 --> 00:14:49,469
� s�rio.
199
00:15:00,590 --> 00:15:04,458
Eu e meus amigos
cheiramos coca�na...
200
00:15:04,594 --> 00:15:07,529
umas tr�s vezes, talvez mais.
201
00:15:08,498 --> 00:15:11,490
Eles disseram
que era o m�ximo.
202
00:15:13,503 --> 00:15:14,629
S� que...
203
00:15:15,572 --> 00:15:18,507
depois que passava o efeito...
204
00:15:20,610 --> 00:15:22,510
tudo continuava l�.
205
00:15:26,649 --> 00:15:30,517
Aquilo que incomodava
as pessoas...
206
00:15:31,454 --> 00:15:33,479
que a coca devia tirar...
207
00:15:35,492 --> 00:15:37,460
parecia que incomodava mais.
208
00:15:39,496 --> 00:15:44,456
A melhor coisa � resolver
seus problemas.
209
00:15:46,436 --> 00:15:49,405
E assim n�o tem motivo
para cheirar coca�na!
210
00:15:51,608 --> 00:15:53,633
Acho que Billy tem raz�o.
211
00:15:56,446 --> 00:16:00,610
� como a cren�a de que rock
e drogas andam juntos.
212
00:16:01,518 --> 00:16:02,576
N�o tem nada a ver.
213
00:16:03,520 --> 00:16:06,455
Ningu�m curte heavy metal
mais do que eu.
214
00:16:06,489 --> 00:16:09,583
Tinha um programa
em uma r�dio...
215
00:16:10,393 --> 00:16:11,587
de faculdade na Fl�rida!
216
00:16:12,562 --> 00:16:15,463
Era conhecida como
Dama do Metal
217
00:16:16,499 --> 00:16:20,526
Ia a todos os shows.
Passei a conhecer os grupos.
218
00:16:21,538 --> 00:16:25,474
Van Halen foi ao meu programa
falar sobre drogas.
219
00:16:25,508 --> 00:16:29,467
E falou as mesmas coisas
que Billy.
220
00:16:31,581 --> 00:16:34,482
Na verdade � o seguinte...
221
00:16:35,552 --> 00:16:39,545
quando o embalo termina,
os problemas continuam l�.
222
00:16:40,557 --> 00:16:43,617
E voc� fica
de olhos injetados.
223
00:16:44,461 --> 00:16:47,453
Pobre e vulner�vel
Billy Flynn.
224
00:16:48,498 --> 00:16:51,524
Qu�o vulner�vel, eu pergunto?
Qu�o inocente?
225
00:16:51,568 --> 00:16:54,503
Qu�o coitado?
Qu�o male�vel?
226
00:16:54,571 --> 00:16:56,539
N�o uma vez...
227
00:16:57,407 --> 00:17:01,400
mas tr�s vezes ele admitiu
ter tentado matar Greg Smart.
228
00:17:01,578 --> 00:17:06,447
Uma pessoa que p�s
uma arma na cabe�a de algu�m.
229
00:17:06,583 --> 00:17:09,450
Algu�m que implorou
pela sua vida!
230
00:17:09,486 --> 00:17:12,478
E que ent�o,
puxou o gatilho...
231
00:17:12,522 --> 00:17:15,514
viu o sangue espirrar
e deixou a v�tima morrer.
232
00:17:16,426 --> 00:17:17,620
O que voc� faz na escola?
233
00:17:18,394 --> 00:17:19,520
Como diretora de m�dia?
234
00:17:19,562 --> 00:17:23,464
- N�o quis ofender, eu s�...
- N�o, � uma �tima pergunta!
235
00:17:23,633 --> 00:17:26,500
Fa�o tudo ligado � m�dia!
236
00:17:26,603 --> 00:17:28,571
Fa�o os informes.
237
00:17:28,605 --> 00:17:31,472
Sou respons�vel
pelo jornal da escola!
238
00:17:31,508 --> 00:17:34,636
Tiro fotos, escrevo artigos,
fa�o o layout no computador.
239
00:17:35,478 --> 00:17:38,538
Puxa! Deve ser legal.
240
00:17:39,415 --> 00:17:41,610
� legal.
O trabalho pode ser gostoso.
241
00:17:42,485 --> 00:17:43,543
Acho que sim.
242
00:17:44,454 --> 00:17:45,546
Eu nunca...
243
00:17:46,489 --> 00:17:47,547
sei l�.
244
00:17:47,624 --> 00:17:49,421
O que voc� quer fazer?
245
00:17:51,561 --> 00:17:55,588
Estava pensando
em fazer jornalismo.
246
00:17:56,599 --> 00:17:58,590
Podia fazer est�gio comigo.
247
00:17:59,469 --> 00:18:02,461
Sempre preciso de ajuda!
Pod�amos fazer algo juntas...
248
00:18:02,505 --> 00:18:03,597
para voc� ver se gosta!
249
00:18:04,407 --> 00:18:05,499
Seria legal.
250
00:18:05,608 --> 00:18:08,543
-Vou descer aqui.
- Qual � sua casa?
251
00:18:08,578 --> 00:18:10,546
- � mais na frente.
- Eu levo voc�.
252
00:18:10,580 --> 00:18:12,571
N�o precisa, � s�rio.
253
00:18:17,520 --> 00:18:18,646
Obrigada! At�.
254
00:18:19,622 --> 00:18:20,611
At�.
255
00:18:25,495 --> 00:18:27,520
Passe para c�,
n�o quero parecer chofer.
256
00:18:29,499 --> 00:18:30,488
Claro.
257
00:18:44,647 --> 00:18:46,512
Voc� toca guitarra?
258
00:18:47,417 --> 00:18:49,408
Estava vendo pelo espelho.
259
00:18:51,487 --> 00:18:52,579
Bem...
260
00:18:53,489 --> 00:18:54,513
eu tento.
261
00:18:54,591 --> 00:18:57,492
Namorei um cara que tocava
guitarra em uma banda!
262
00:18:57,527 --> 00:18:59,654
� preciso se dedicar
muito para ser bom.
263
00:19:01,397 --> 00:19:02,557
Curte Van Halen?
264
00:19:03,633 --> 00:19:07,399
Curto. Voc� o conhece mesmo,
como falou na escola?
265
00:19:07,470 --> 00:19:10,405
N�o sou amiga dele,
mas ele foi em meu programa...
266
00:19:10,473 --> 00:19:12,600
e conversamos
depois que sa�mos do ar.
267
00:19:13,409 --> 00:19:14,603
� minha banda favorita...
268
00:19:14,644 --> 00:19:17,579
depois do Motley Crue
e do Whlte Snake.
269
00:19:17,647 --> 00:19:19,615
Adoro essa m�sica!
270
00:19:35,632 --> 00:19:37,429
Obrigado pela carona!
271
00:19:37,467 --> 00:19:38,559
At� mais.
272
00:19:38,601 --> 00:19:40,432
De nada!
273
00:19:40,536 --> 00:19:42,561
Voc� foi �timo esta noite...
274
00:19:43,473 --> 00:19:45,441
no debate sobre as drogas.
275
00:19:47,477 --> 00:19:49,468
-Voc� tamb�m.
- � s�rio?
276
00:19:50,580 --> 00:19:54,539
- �, todos n�s achamos.
- Obrigada, � bom saber.
277
00:19:56,452 --> 00:19:57,476
At� mais.
278
00:19:58,521 --> 00:20:02,480
Se quer tocar
guitarra a s�rio...
279
00:20:03,526 --> 00:20:06,495
precisa se dedicar muito, sabe?
280
00:20:07,630 --> 00:20:08,619
Sei.
281
00:20:10,500 --> 00:20:13,469
Lembre-se, quando
voc� quer muito uma coisa...
282
00:20:13,536 --> 00:20:15,436
e n�o desiste...
283
00:20:15,571 --> 00:20:19,507
pode ter tudo o que quiser.
284
00:20:21,577 --> 00:20:23,602
Foi um prazer conhec�-lo.
285
00:20:25,615 --> 00:20:26,604
Igualmente.
286
00:20:28,484 --> 00:20:29,508
Obrigado.
287
00:20:42,632 --> 00:20:45,601
No segundo dia de Natal
Meu amor me deu
288
00:20:46,402 --> 00:20:50,463
Duas rolinhas
E uma perdiz em uma pereira
289
00:20:50,506 --> 00:20:53,566
No terceiro dia de Natal
Meu amor me deu
290
00:20:53,643 --> 00:20:59,479
Tr�s galinhas, duas rolinhas
E uma perdiz em uma pereira
291
00:20:59,549 --> 00:21:02,609
No quarto dia de Natal
Meu amor me deu
292
00:21:02,652 --> 00:21:04,449
Judy?
293
00:21:05,555 --> 00:21:07,420
Quatro bem-te-vis.
294
00:21:07,490 --> 00:21:08,548
Quatro bem-te-vis
295
00:21:08,591 --> 00:21:13,654
Tr�s galinhas, duas rolinhas
E uma perdiz em uma pereira
296
00:21:14,464 --> 00:21:17,433
No quinto dia de Natal
Meu amor me deu
297
00:21:17,500 --> 00:21:18,489
Greg?
298
00:21:19,502 --> 00:21:21,595
Cinco gansos cascudos
299
00:21:22,472 --> 00:21:24,531
Tudo bem, eu sei.
300
00:21:25,441 --> 00:21:26,567
Cinco galinhas
301
00:21:26,609 --> 00:21:27,633
N�o!
302
00:21:28,478 --> 00:21:31,470
- Tudo bem, eu sei.
- Cinco an�is de ouro
303
00:21:31,547 --> 00:21:34,607
Cinco an�is de couro!
304
00:21:35,585 --> 00:21:37,416
Quatro bem-te-vis
305
00:21:37,487 --> 00:21:43,448
Tr�s galinhas, duas rolinhas
E uma perdiz em uma pereira
306
00:21:43,526 --> 00:21:46,620
No sexto dia de Natal
Meu amor me deu
307
00:21:47,530 --> 00:21:51,432
Vamos, renas! Dasher,
Dancer, Prancer, Vixen!
308
00:21:51,501 --> 00:21:54,493
- Comet, Cupid...
- N�o vai dizer todas, vai?
309
00:21:55,571 --> 00:21:57,436
� Natal.
310
00:21:57,640 --> 00:22:00,575
O que voc� preferia?
Poesia infantil?
311
00:22:00,643 --> 00:22:02,611
Que calasse a boca!
312
00:22:04,414 --> 00:22:05,608
Tudo bem, chega!
313
00:22:06,616 --> 00:22:09,585
N�o vai ganhar beijo
quando chegar em casa!
314
00:22:10,486 --> 00:22:11,612
Nem queijo!
315
00:22:12,488 --> 00:22:14,422
''Nem queijo''...
316
00:22:14,457 --> 00:22:16,425
Podia calar a boca?
317
00:22:17,460 --> 00:22:20,486
N�o v� que parece um idiota
quando bebe assim?
318
00:22:20,563 --> 00:22:22,554
Quantos licores tomou?
319
00:22:22,665 --> 00:22:26,431
Que chatice!
Nem ouve o que eu falo.
320
00:22:26,502 --> 00:22:27,469
Pam, chega!
321
00:22:28,438 --> 00:22:29,496
Desculpe.
322
00:22:30,440 --> 00:22:32,567
� que eu n�o gosto disso.
323
00:22:37,413 --> 00:22:39,404
N�o sou alco�latra.
324
00:22:39,649 --> 00:22:41,640
S� quis ficar alegre.
325
00:22:53,463 --> 00:22:54,589
Bill, quem ser�?
326
00:22:54,630 --> 00:22:56,427
Eu atendo.
327
00:23:01,571 --> 00:23:03,596
- Ele bateu em mim.
- O qu�?
328
00:23:03,639 --> 00:23:05,470
- Ele bateu em mim.
- Quem?
329
00:23:05,508 --> 00:23:08,477
- Greg, agora.
- Voc� est� bem?
330
00:23:08,544 --> 00:23:09,636
- O que aconteceu?
- Ele me bateu.
331
00:23:10,413 --> 00:23:11,607
Pam, eu lamento.
332
00:23:32,668 --> 00:23:34,397
Greg?
333
00:23:36,639 --> 00:23:38,539
Greg? Voc�...
334
00:23:38,641 --> 00:23:39,630
Pai?
335
00:23:40,543 --> 00:23:41,601
Que horas s�o?
336
00:23:41,644 --> 00:23:44,545
- O que est� fazendo aqui?
- Voc� bateu em sua mulher?
337
00:23:45,548 --> 00:23:46,572
Eu o qu�?
338
00:23:46,616 --> 00:23:48,550
Ela est� em nossa casa!
339
00:23:49,485 --> 00:23:50,577
Em sua casa?
340
00:23:50,653 --> 00:23:53,554
- Como ela foi parar l�?
- A p�.
341
00:23:53,623 --> 00:23:56,490
No frio.
Depois que voc� bateu nela!
342
00:23:56,592 --> 00:23:58,457
Eu bati nela?
343
00:23:58,628 --> 00:24:01,529
Voc� sabe
que eu nunca faria isso.
344
00:24:01,564 --> 00:24:04,533
Ent�o, o que aconteceu?
Ela est� hist�rica l�!
345
00:24:04,567 --> 00:24:05,534
Sei l�!
346
00:24:06,636 --> 00:24:11,471
Ela ficou brigando comigo
depois que nos deixaram aqui.
347
00:24:11,541 --> 00:24:14,533
Como fez no carro, lembra?
S� que pior.
348
00:24:15,611 --> 00:24:17,545
E eu queria dormir.
349
00:24:18,548 --> 00:24:23,508
Falei para conversarmos amanh�,
mas ela n�o parava de falar.
350
00:24:24,554 --> 00:24:27,580
E ficou na porta do quarto.
351
00:24:28,457 --> 00:24:32,484
N�o me deixava passar,
ent�o, eu a empurrei.
352
00:24:33,429 --> 00:24:37,490
Posso ter usado o bra�o,
mas mal toquei nela!
353
00:24:38,568 --> 00:24:42,527
Sei que estou b�bado,
mas n�o estou em coma!
354
00:24:46,542 --> 00:24:48,407
V� dormir.
355
00:24:52,448 --> 00:24:54,541
Voc�s s�o casados agora.
356
00:24:55,551 --> 00:24:58,577
Precisam resolver
seus problemas, entendeu?
357
00:24:58,654 --> 00:25:00,485
Sim, senhor.
358
00:25:21,544 --> 00:25:24,536
N�o quer mesmo ir dormir
em nossa casa?
359
00:25:25,448 --> 00:25:28,474
N�o, tudo bem,
quero dormir em minha casa!
360
00:25:34,457 --> 00:25:36,482
Se precisar de alguma coisa,
ligue.
361
00:25:38,427 --> 00:25:39,416
Obrigada!
362
00:26:05,488 --> 00:26:08,457
Sei que voc�s t�m aula,
vou ser breve.
363
00:26:08,491 --> 00:26:09,617
Precisamos de voc�s.
364
00:26:09,659 --> 00:26:12,628
O Comit� de Produtos
C�tricos da Fl�rida...
365
00:26:12,662 --> 00:26:15,597
vai escolher o comercial mais
criativo de suco de laranja!
366
00:26:15,665 --> 00:26:17,565
Aqui est� o folheto.
367
00:26:18,467 --> 00:26:21,493
Quero fazer um videoclipe.
368
00:26:21,570 --> 00:26:24,505
Como pode fazer um clipe
de suco de laranja?
369
00:26:24,573 --> 00:26:26,541
� o m�ximo!
Pense bem.
370
00:26:26,609 --> 00:26:30,545
Vamos fazer um absurdo.
Ou um absurdo engra�ado.
371
00:26:30,613 --> 00:26:32,444
Querem algo criativo.
372
00:26:32,515 --> 00:26:34,415
Podemos usar o equipamento
da escola!
373
00:26:34,483 --> 00:26:37,475
S� precisamos soltar
a imagina��o.
374
00:26:37,520 --> 00:26:40,512
- Billy sabe usar a c�mera.
- Perfeito.
375
00:26:40,556 --> 00:26:42,490
O que n�o souber,
voc� aprende.
376
00:26:42,525 --> 00:26:45,585
E se ganharmos? Quem fica
com a viagem para a Fl�rida?
377
00:26:45,661 --> 00:26:48,630
� para dois. Meu marido
e eu fazemos a viagem...
378
00:26:48,664 --> 00:26:50,632
e dividimos o pr�mio
entre n�s.
379
00:26:51,500 --> 00:26:53,491
Vamos, gente, vai ser legal.
380
00:26:56,472 --> 00:26:57,530
Por que n�o?
381
00:26:57,606 --> 00:27:01,599
Vamos nos reunir daqui dois dias
para falar da ideia?
382
00:27:01,644 --> 00:27:03,475
Billy, voc� topa?
383
00:27:03,646 --> 00:27:05,511
- � claro.
- Legal.
384
00:27:05,548 --> 00:27:07,539
Cecelia, posso falar
com voc� um minuto?
385
00:27:07,583 --> 00:27:09,483
V�o indo.
386
00:27:10,553 --> 00:27:12,578
Que tal ser minha estagi�ria?
387
00:27:13,422 --> 00:27:15,549
Oito horas por semana
e ganha cr�dito.
388
00:27:15,591 --> 00:27:19,425
- � s�rio? Ia ser o m�ximo.
- Ent�o, aceita?
389
00:27:19,562 --> 00:27:21,621
- Quando posso come�ar?
- Que tal amanh�?
390
00:27:21,664 --> 00:27:23,632
Vou lhe fazer uma autoriza��o.
391
00:27:24,567 --> 00:27:27,593
Como meu primeiro ato
como estagi�ria...
392
00:27:27,636 --> 00:27:31,504
aviso que Billy est�
apaixonado por voc�.
393
00:27:31,607 --> 00:27:32,631
� s�rio?
394
00:27:35,411 --> 00:27:36,537
Ele vai esquecer.
395
00:28:35,671 --> 00:28:37,502
Chega, chega!
396
00:28:37,573 --> 00:28:39,632
� bobeira demais.
Vamos continuar s�bado.
397
00:28:39,675 --> 00:28:41,540
Corta!
398
00:28:42,478 --> 00:28:43,604
Pare a c�mera!
399
00:28:46,615 --> 00:28:48,480
Olhe isso!
400
00:28:48,517 --> 00:28:50,610
Sua m�e me deixa tomar
banho em sua casa?
401
00:28:50,653 --> 00:28:52,484
Acho que sim.
402
00:29:28,591 --> 00:29:32,425
- N�o vou comer aqui, m�e.
- Como assim? J� fiz o jantar.
403
00:29:32,595 --> 00:29:35,496
Eu e Cecelia vamos dan�ar,
Pam vai nos levar.
404
00:29:35,564 --> 00:29:39,500
N�o acho certo ir � discoteca
com uma professora.
405
00:29:39,568 --> 00:29:42,503
- Ela n�o � professora, �...
- Ela � adulta!
406
00:29:43,439 --> 00:29:44,565
N�o entendo.
407
00:29:44,640 --> 00:29:48,474
Sempre diz que n�o tem adulto
supervisionando quando eu saio.
408
00:29:48,510 --> 00:29:49,670
� o que voc� queria!
409
00:29:50,546 --> 00:29:51,570
N�o sei.
410
00:29:51,647 --> 00:29:53,444
Dane-se!
411
00:29:53,515 --> 00:29:55,642
Se o papai fosse vivo,
ia me deixar ir.
412
00:31:00,616 --> 00:31:02,607
Depois da terceira aula,
tudo bem.
413
00:31:02,651 --> 00:31:04,619
- Um momento.
- Terceira est� bom.
414
00:31:06,555 --> 00:31:08,455
N�o, ent�o...
415
00:31:11,493 --> 00:31:12,517
Tudo bem.
416
00:31:13,662 --> 00:31:15,425
De nada!
417
00:31:15,564 --> 00:31:17,498
Pode entrar, Billy.
418
00:31:28,577 --> 00:31:31,637
- Cecelia falou que queria me ver.
- Podia me fazer um favor?
419
00:31:32,548 --> 00:31:33,572
Posso tentar.
420
00:31:33,615 --> 00:31:37,608
Falou que seu vizinho tem
um est�dio de revela��o.
421
00:31:38,487 --> 00:31:41,615
- Quer que eu revele para voc�?
- Faria isso?
422
00:31:42,424 --> 00:31:43,550
- � claro.
- Obrigada!
423
00:31:44,493 --> 00:31:45,425
Billy...
424
00:31:47,496 --> 00:31:48,656
responda-me uma coisa?
425
00:31:49,498 --> 00:31:50,556
A verdade.
426
00:31:52,634 --> 00:31:56,468
Voc� pensa em mim?
427
00:31:57,506 --> 00:31:59,474
Quando n�o estou por perto?
428
00:32:00,542 --> 00:32:03,534
Pode falar,
qualquer que seja a resposta!
429
00:32:12,621 --> 00:32:14,612
Penso em voc� o tempo todo.
430
00:32:16,558 --> 00:32:19,584
N�o consigo parar,
n�o sei o que fazer.
431
00:32:21,630 --> 00:32:24,428
Penso em voc�
o tempo todo tamb�m.
432
00:32:25,634 --> 00:32:26,658
Pensa?
433
00:32:28,570 --> 00:32:29,662
O tempo todo.
434
00:32:37,479 --> 00:32:38,673
Foi �timo.
Ent�o, amanh� de manh�?
435
00:32:39,481 --> 00:32:40,573
Tenho de ir � igreja!
436
00:32:41,517 --> 00:32:44,452
Tudo bem, depois da igreja.
� 1h est� bom?
437
00:32:44,486 --> 00:32:45,646
Claro.
438
00:32:45,687 --> 00:32:47,621
Billy e eu montamos tudo
e come�amos logo.
439
00:32:48,424 --> 00:32:49,550
- Tchau.
- Tchau.
440
00:32:53,462 --> 00:32:54,451
Pode ir.
441
00:33:01,503 --> 00:33:02,629
Onde est� sua m�e?
442
00:33:03,439 --> 00:33:04,497
L� embaixo.
443
00:33:16,485 --> 00:33:18,453
Peguei as fotos que pediu.
444
00:33:18,554 --> 00:33:20,488
Voc� olhou?
445
00:33:22,558 --> 00:33:24,583
- Sim.
- Billy, danado!
446
00:33:28,430 --> 00:33:29,454
Gostou?
447
00:33:35,537 --> 00:33:36,629
Voc� est� linda!
448
00:33:38,474 --> 00:33:39,498
� s�rio?
449
00:33:41,610 --> 00:33:42,577
� s�rio.
450
00:33:46,648 --> 00:33:48,479
Quer estas fotos?
451
00:33:49,651 --> 00:33:50,618
- Voc� n�o quer?
- N�o.
452
00:33:50,686 --> 00:33:52,620
S�o muito amadoras
para meu portf�lio.
453
00:33:52,654 --> 00:33:55,555
Minha amiga Becky tirou,
era s� brincadeira.
454
00:33:55,624 --> 00:33:57,558
Pegue a que quiser.
455
00:33:58,527 --> 00:34:00,620
Vamos repassar
o planejamento de amanh�?
456
00:34:06,602 --> 00:34:07,626
Esta aqui.
457
00:34:09,571 --> 00:34:10,663
Gostou dessa?
458
00:34:11,573 --> 00:34:12,665
Est� linda!
459
00:34:14,576 --> 00:34:15,565
� sua!
460
00:34:38,600 --> 00:34:40,591
Preciso ir, preciso ir.
461
00:34:41,503 --> 00:34:42,561
Sou casada!
462
00:34:44,439 --> 00:34:45,531
Sou casada!
463
00:34:51,446 --> 00:34:52,504
Sou casada!
464
00:34:53,649 --> 00:34:55,640
- At� amanh�.
- Quando podemos...
465
00:34:57,452 --> 00:34:58,612
Quem vai me pegar?
466
00:35:02,624 --> 00:35:04,558
Voc� me pegou!
467
00:35:04,626 --> 00:35:06,491
- Voc� me pegou!
- Peguei!
468
00:35:06,562 --> 00:35:09,429
Pronto.
Canse seu pai um pouco.
469
00:35:09,565 --> 00:35:13,467
Devia ter visto Ashley hoje.
Est� t�o grande.
470
00:35:14,503 --> 00:35:15,629
E t�o linda!
471
00:35:17,472 --> 00:35:19,633
Tomara que a gente
tenha sorte assim.
472
00:35:30,652 --> 00:35:33,519
Tem algum problema
que eu n�o sei?
473
00:35:33,655 --> 00:35:38,422
S� estou cansada! N�o vamos
brigar por causa disso, certo?
474
00:35:39,561 --> 00:35:42,621
N�o, n�o est� nada certo.
475
00:35:43,498 --> 00:35:46,490
Acho que precisamos
conversar sobre isso.
476
00:35:46,568 --> 00:35:49,435
Se n�o quer ter filhos j�...
477
00:35:49,504 --> 00:35:51,597
ou at� sua carreira decolar,
tudo bem.
478
00:35:51,640 --> 00:35:55,633
Mas n�o vamos transar at�
voc� ser contratada pela TV?
479
00:35:55,677 --> 00:35:58,578
- Aonde voc� vai?
- Pegar uma cerveja!
480
00:35:59,481 --> 00:36:03,474
- Chama-se recompensa oral.
- Vai ficar barrigudo.
481
00:36:03,652 --> 00:36:05,586
- O qu�?
- Nada!
482
00:36:06,588 --> 00:36:09,421
O que voc� quis dizer?
483
00:36:15,530 --> 00:36:17,464
Por que se casou
com Greg Smart?
484
00:36:19,534 --> 00:36:20,660
Eu o amava!
485
00:36:22,471 --> 00:36:24,462
E queria passar
o resto da vida com ele.
486
00:36:24,539 --> 00:36:26,666
Podia falar mais alto?
N�o ouvi a �ltima parte.
487
00:36:27,609 --> 00:36:30,635
Falei que queria passar
o resto da vida com ele.
488
00:36:31,613 --> 00:36:33,478
O que amava nele?
489
00:36:35,550 --> 00:36:40,453
Ele era muito generoso.
Era agrad�vel estar com ele.
490
00:36:41,490 --> 00:36:44,584
- Tiveram um casamento feliz?
- Sim, muito feliz.
491
00:37:04,646 --> 00:37:06,511
Pessoal, devagar!
492
00:37:07,582 --> 00:37:10,574
Por que n�o posso ficar
em casa com o Jr.?
493
00:37:11,453 --> 00:37:12,647
Voc�s v�o me ajudar, certo?
494
00:37:13,655 --> 00:37:16,624
� o seguinte, falei para
minha m�e que ia ficar aqui.
495
00:37:17,426 --> 00:37:18,552
Mas vou para a casa de Pam.
496
00:37:18,627 --> 00:37:22,586
Se minha m�e ligar, precisam
falar que estou no banheiro.
497
00:37:22,664 --> 00:37:24,632
Ent�o, liguem para mim na Pam,
aqui est� o n�mero...
498
00:37:24,666 --> 00:37:26,600
para eu ligar de volta!
499
00:37:29,471 --> 00:37:33,430
E o marido dela? Vai ficar
no quarto de h�spedes?
500
00:37:33,575 --> 00:37:37,568
- Olhando, provavelmente.
- N�o, Greg est� de f�rias.
501
00:37:37,646 --> 00:37:39,546
Ela est� sozinha!
502
00:37:39,581 --> 00:37:42,573
- Ela vai deixar ela sozinha?
- Ela n�o esquia!
503
00:37:43,552 --> 00:37:47,454
E eles n�o se d�o muito bem.
Pam se arrependeu de ter casado.
504
00:37:47,622 --> 00:37:50,614
Voc� e ela v�o passar...
505
00:37:51,426 --> 00:37:53,451
a noite juntos, sozinhos?
506
00:37:55,497 --> 00:37:58,466
Cecelia vai estar l�,
para n�o parecer estranho.
507
00:38:01,570 --> 00:38:05,472
Estou dizendo,
ela � apaixonada por mim.
508
00:38:06,508 --> 00:38:07,566
Ela me convidou.
509
00:38:07,642 --> 00:38:09,576
Vai transar com ela?
510
00:38:10,679 --> 00:38:12,510
Espero que sim.
511
00:38:15,650 --> 00:38:17,618
� ela!
Lembrem o que prometeram.
512
00:38:17,652 --> 00:38:19,620
Eu ligo se sua m�e ligar.
513
00:38:38,473 --> 00:38:39,667
Sei l�, � estranho.
514
00:38:40,609 --> 00:38:43,510
Ela � professora
e ele � um garoto.
515
00:38:43,645 --> 00:38:46,546
Queria estar no lugar dele.
516
00:38:46,581 --> 00:38:48,549
Nem pensar!
Nem gosto dela!
517
00:38:48,583 --> 00:38:50,608
Ela parece artificial.
518
00:39:21,583 --> 00:39:22,607
At� mais.
519
00:41:31,680 --> 00:41:34,649
Espero que tenham terminado,
porque estou cheia!
520
00:41:57,639 --> 00:41:59,504
Ontem � noite foi
sua primeira vez?
521
00:42:00,642 --> 00:42:01,666
N�o.
522
00:42:04,613 --> 00:42:07,514
Tamb�m n�o sou virgem,
mas...
523
00:42:09,517 --> 00:42:10,609
foi...
524
00:42:13,521 --> 00:42:14,510
m�gico.
525
00:42:14,656 --> 00:42:16,590
Para mim tamb�m.
526
00:42:17,559 --> 00:42:18,617
� s�rio?
527
00:42:20,495 --> 00:42:21,553
Por qu�?
528
00:42:27,469 --> 00:42:28,527
Sei l�, voc�...
529
00:42:29,504 --> 00:42:30,562
Eu o qu�?
530
00:42:37,445 --> 00:42:41,438
Voc� � tudo
que uma mulher tem de ser.
531
00:42:49,557 --> 00:42:50,649
O que foi?
532
00:42:51,459 --> 00:42:52,585
� que...
533
00:42:52,661 --> 00:42:55,630
estou muito feliz.
Tudo que quero � voc�.
534
00:42:55,664 --> 00:42:58,531
Eu tamb�m.
Tudo que eu quero � voc�.
535
00:42:59,467 --> 00:43:01,628
Mas n�o vamos poder
fazer isso de novo.
536
00:43:01,670 --> 00:43:05,663
Por qu�?
537
00:43:06,508 --> 00:43:10,501
Porque Greg viaja
muito raramente.
538
00:43:12,447 --> 00:43:14,574
E eu ia querer
mais ainda voc�.
539
00:43:16,618 --> 00:43:18,518
Por que n�o se divorcia?
540
00:43:19,654 --> 00:43:23,590
- Para podermos ficar juntos.
- Eu me divorciaria sem hesitar.
541
00:43:24,559 --> 00:43:26,527
Mas ele ficaria com tudo.
542
00:43:26,661 --> 00:43:30,461
Est� tudo no nome dele.
O carro, a casa!
543
00:43:32,634 --> 00:43:34,568
E ele me maltrata!
544
00:43:36,471 --> 00:43:38,530
Se eu fosse embora,
ele ia ficar louco.
545
00:43:38,606 --> 00:43:40,540
Ia querer se vingar.
546
00:43:40,608 --> 00:43:42,508
Levar o cachorro.
547
00:43:44,512 --> 00:43:45,570
Podia at� me machucar.
548
00:43:46,614 --> 00:43:47,672
Como assim?
549
00:43:49,484 --> 00:43:52,510
�s vezes,
ele bebe e grita...
550
00:43:52,587 --> 00:43:54,452
joga coisas.
551
00:43:55,523 --> 00:43:59,516
- Tentou me bater uma vez.
- Voc� precisa sair de l�.
552
00:44:01,463 --> 00:44:02,555
Eu sairia...
553
00:44:02,630 --> 00:44:04,530
se eu pudesse.
554
00:44:06,434 --> 00:44:07,526
Mas n�o posso.
555
00:44:18,513 --> 00:44:20,640
Eu me sinto
t�o segura com voc�.
556
00:44:22,450 --> 00:44:23,576
Voc� me ajuda?
557
00:44:26,621 --> 00:44:28,589
Fa�o o que voc� quiser.
558
00:44:32,494 --> 00:44:36,453
Conhece algu�m que teria
coragem de matar?
559
00:44:41,536 --> 00:44:43,527
- Como assim?
- Greg.
560
00:44:44,506 --> 00:44:46,474
Conhece algu�m
que mataria Greg?
561
00:44:46,508 --> 00:44:48,635
� o �nico jeito
de ficarmos juntos.
562
00:44:49,644 --> 00:44:51,509
� o �nico jeito.
563
00:45:05,527 --> 00:45:09,657
Antes de anunciar os melhores
corretores deste ano...
564
00:45:10,465 --> 00:45:11,625
quero fazer uma pergunta!
565
00:45:11,699 --> 00:45:15,465
De quantos corretores � preciso
para trocar uma l�mpada?
566
00:45:16,571 --> 00:45:17,629
A resposta � dois.
567
00:45:18,439 --> 00:45:20,634
Um para trocar a l�mpada
e outro para fazer a ap�lice...
568
00:45:21,442 --> 00:45:23,467
em caso de inc�ndio
ou eletrocuss�o.
569
00:45:23,511 --> 00:45:24,603
Qu�, qu�, qu�.
570
00:45:25,547 --> 00:45:28,448
Levei o inverno todo
para bolar essa!
571
00:45:28,516 --> 00:45:32,509
Este ano foi o primeiro
de nossa hist�ria...
572
00:45:32,587 --> 00:45:34,646
em que um novato ganhou.
573
00:45:34,689 --> 00:45:39,490
E foi a primeira vez que pai
e filho ganharam juntos.
574
00:45:39,561 --> 00:45:41,586
Sabem de quem estou falando.
575
00:45:41,629 --> 00:45:43,597
Bill Smart,
nosso veterano favorito...
576
00:45:43,631 --> 00:45:45,656
e Greg,
nosso calouro fant�stico.
577
00:45:48,436 --> 00:45:50,529
Pam precisa lev�-lo
para comemorar.
578
00:46:09,657 --> 00:46:11,557
J� bolou um plano?
579
00:46:12,527 --> 00:46:13,551
Para qu�?
580
00:46:13,595 --> 00:46:14,653
Para fazer.
581
00:46:17,699 --> 00:46:19,462
Fazer o qu�?
582
00:46:20,602 --> 00:46:22,695
Fazer com que voc� e eu
fiquemos juntos.
583
00:46:23,638 --> 00:46:25,469
Sem Greg.
584
00:46:32,647 --> 00:46:36,640
N�o entendo por que
n�o pode se divorciar.
585
00:46:39,587 --> 00:46:42,613
Ele n�o ia nos deixar em paz,
ia ficar nos seguindo.
586
00:46:44,659 --> 00:46:47,560
Estou fazendo isso por n�s.
587
00:46:47,695 --> 00:46:50,630
- Sei l�, achei que me amava!
- Eu amo voc�.
588
00:46:50,698 --> 00:46:52,666
- O que aconteceu?
- O que voc� acha?
589
00:46:53,468 --> 00:46:55,527
J� falei, ele me maltrata!
590
00:46:58,573 --> 00:47:00,507
Ele bateu em voc�?
591
00:47:00,541 --> 00:47:03,567
Com isso e n�o poder ficar
com voc�, n�o aguento mais.
592
00:47:03,678 --> 00:47:05,612
Eu mato esse desgra�ado!
593
00:47:06,681 --> 00:47:08,478
� s�rio?
594
00:47:09,651 --> 00:47:12,518
N�o sabia o que voc� passava!
595
00:47:13,554 --> 00:47:14,578
Pam...
596
00:47:14,656 --> 00:47:16,453
desculpe.
597
00:47:17,458 --> 00:47:18,550
Desculpe.
598
00:47:21,596 --> 00:47:22,585
Tudo bem.
599
00:47:24,699 --> 00:47:27,634
N�o se preocupe, n�o vai
ter de fazer nada sozinho.
600
00:47:29,637 --> 00:47:31,628
Vou ajudar a planejar
os detalhes.
601
00:47:32,440 --> 00:47:35,603
O importante � que vamos
poder ficar juntos.
602
00:47:37,445 --> 00:47:38,537
S� n�s dois.
603
00:47:40,448 --> 00:47:41,506
Para sempre.
604
00:47:42,684 --> 00:47:44,584
� s� isso que importa!
605
00:47:44,652 --> 00:47:47,621
Na ter�a-feira
terei reuni�o na escola...
606
00:47:48,489 --> 00:47:51,583
e Greg vai trabalhar
at� �s 21h.
607
00:47:51,659 --> 00:47:54,526
Vai chegar em casa
l� pelas 22h.
608
00:47:54,562 --> 00:47:56,587
Voc� faz parecer
que foi um roubo.
609
00:47:56,664 --> 00:47:59,462
Pode roubar coisas
e tudo mais.
610
00:48:00,568 --> 00:48:03,537
Precisa prender o cabelo
e estar todo de preto.
611
00:48:03,571 --> 00:48:06,506
Caso algu�m o veja,
n�o vai identific�-lo.
612
00:48:07,642 --> 00:48:11,510
Fico esperando voc� me ligar
e dizer o que aconteceu.
613
00:48:16,484 --> 00:48:17,576
Voc� tem arma?
614
00:48:18,653 --> 00:48:20,678
- N�o.
- Consegue arrumar uma?
615
00:48:21,589 --> 00:48:24,456
- N�o sei.
- N�o sabe? Vai fazer ou n�o?
616
00:48:24,525 --> 00:48:25,651
Eu vou fazer.
617
00:48:25,693 --> 00:48:28,685
Por que est�o falando isso?
618
00:48:29,530 --> 00:48:31,555
N�o est�o falando s�rio,
est�o?
619
00:48:32,567 --> 00:48:35,661
S� estamos pensando
em um jeito de ficarmos juntos.
620
00:48:35,703 --> 00:48:39,639
- S� estamos pensando.
- Mas n�o v�o fazer isso, n�o �?
621
00:48:39,674 --> 00:48:41,471
Matar Greg.
622
00:48:45,580 --> 00:48:47,571
N�o pode matar Greg.
623
00:48:48,516 --> 00:48:49,642
Seria loucura.
624
00:49:43,538 --> 00:49:44,527
Departamento de M�dia!
625
00:49:46,507 --> 00:49:47,474
Sou eu.
626
00:49:48,676 --> 00:49:50,507
O que aconteceu?
627
00:49:51,546 --> 00:49:52,570
Fez o servi�o?
628
00:49:56,517 --> 00:49:57,541
N�o exatamente.
629
00:49:58,519 --> 00:50:00,453
N�o consegui arrumar
uma arma...
630
00:50:00,488 --> 00:50:03,480
e ningu�m quis me emprestar
o carro, porque n�o tenho carta!
631
00:50:03,591 --> 00:50:05,650
Nem foi at� l�?
632
00:50:06,627 --> 00:50:07,651
Eu ia, mas...
633
00:50:08,496 --> 00:50:11,465
Mas o qu�? Como p�de fazer isso?
634
00:50:11,532 --> 00:50:12,692
Voc� me prometeu.
635
00:50:13,534 --> 00:50:15,502
- Desculpe.
- Desculpe?
636
00:50:16,704 --> 00:50:20,470
Que hist�ria foi aquela
de que me amava? De que...
637
00:50:20,541 --> 00:50:21,633
Greg era um desgra�ado?
638
00:50:21,709 --> 00:50:24,473
Foi s� para me levar
para a cama mais uma vez?
639
00:50:24,545 --> 00:50:25,671
N�o, eu amo voc�.
640
00:50:26,481 --> 00:50:28,574
Greg pode me bater
o quanto quiser...
641
00:50:28,649 --> 00:50:31,516
desde que voc� possa
transar com a professora?
642
00:50:31,586 --> 00:50:33,520
N�o diga isso.
643
00:50:33,688 --> 00:50:35,451
Acabou.
644
00:50:36,624 --> 00:50:38,524
Nosso caso acabou, entendeu?
645
00:50:39,460 --> 00:50:40,552
Pam, eu preciso de voc�.
646
00:51:27,475 --> 00:51:29,466
Pode entrar.
Est� tudo bem.
647
00:51:43,524 --> 00:51:44,548
Venha aqui.
648
00:51:45,626 --> 00:51:46,684
Venha aqui.
649
00:51:50,464 --> 00:51:51,556
Est� tudo bem.
650
00:51:51,599 --> 00:51:54,466
Est� tudo bem, calma!
651
00:51:55,503 --> 00:51:57,664
Tenho outra reuni�o
no final de abril.
652
00:52:00,608 --> 00:52:02,542
Vou lhe dar outra chance.
653
00:52:06,581 --> 00:52:07,639
Ficou maluco?
654
00:52:08,649 --> 00:52:11,618
Quer matar um cara
que nunca viu?
655
00:52:13,654 --> 00:52:16,521
Ele bate nela,
ele a maltrata!
656
00:52:16,557 --> 00:52:17,649
Voc� j� viu?
657
00:52:18,526 --> 00:52:19,515
Ela me disse.
658
00:52:20,661 --> 00:52:21,685
Legal.
659
00:52:22,597 --> 00:52:25,464
- Vi os hematomas.
- Sai dessa!
660
00:52:29,503 --> 00:52:33,564
Enquanto ele estiver vivo, eu
e Pam n�o podemos ficar juntos.
661
00:52:34,508 --> 00:52:36,533
Ela quer mesmo
que voc� fa�a isso?
662
00:52:37,678 --> 00:52:39,509
Se ela quer?
663
00:52:40,481 --> 00:52:41,539
Est� me obrigando.
664
00:52:46,454 --> 00:52:48,649
Sen�o ela disse
que termina comigo.
665
00:52:56,597 --> 00:52:58,531
Preciso de uma arma!
666
00:52:58,666 --> 00:53:01,658
Jr., seu pai tem arma!
Vai me ajudar ou n�o?
667
00:53:04,505 --> 00:53:06,473
Ajudar a matar algu�m?
668
00:53:06,574 --> 00:53:07,666
Eu ajudo.
669
00:53:08,542 --> 00:53:10,476
Meu pai tem uma arma!
670
00:53:10,544 --> 00:53:11,704
Ele nem sabe onde est�,
mas eu sei.
671
00:53:11,746 --> 00:53:16,445
Caia na real, Raymond.
Armas t�m registro.
672
00:53:16,550 --> 00:53:18,575
Ela disse que vale $1 mil.
673
00:53:18,653 --> 00:53:21,588
- Ela vai pagar?
- Vai.
674
00:53:24,458 --> 00:53:25,618
O que voc� acha?
675
00:53:26,627 --> 00:53:28,595
Acho que � loucura.
676
00:54:11,539 --> 00:54:12,631
Parab�ns.
677
00:54:12,707 --> 00:54:15,540
Agora que teve aprova��o
para o curso de m�dia...
678
00:54:15,576 --> 00:54:17,544
o conselho votar�
a verba no m�s que vem.
679
00:54:17,611 --> 00:54:20,478
N�o teria conseguido
sem seu apoio, obrigada!
680
00:54:20,548 --> 00:54:21,572
O prazer foi meu.
Vai para o carro?
681
00:54:21,615 --> 00:54:23,640
N�o, vou pegar
uma coisa em minha sala!
682
00:54:23,684 --> 00:54:25,481
At� amanh�.
683
00:55:00,488 --> 00:55:01,580
N�o acenda a luz.
684
00:55:09,563 --> 00:55:11,463
Este � Raymond.
685
00:55:11,532 --> 00:55:12,590
Oi, Raymond.
686
00:55:14,602 --> 00:55:16,593
Fizeram o servi�o?
687
00:55:18,606 --> 00:55:21,666
Greg estava l� quando chegamos,
por isso n�o pudemos entrar.
688
00:55:23,577 --> 00:55:26,546
Ele nunca chega
antes das 21:30h. Nunca!
689
00:55:26,647 --> 00:55:28,706
N�s chegamos depois disso.
690
00:55:34,655 --> 00:55:36,646
N�s nos perdemos.
691
00:55:37,525 --> 00:55:38,617
Se perderam?
692
00:55:41,529 --> 00:55:42,621
Desculpe, Pam.
693
00:55:47,601 --> 00:55:48,659
Bem...
694
00:55:49,537 --> 00:55:52,472
fica para a pr�xima!
Vamos, eu levo voc�s.
695
00:56:18,632 --> 00:56:20,600
O que aconteceu?
696
00:56:21,502 --> 00:56:23,470
J� disse, n�s nos perdemos.
697
00:56:23,537 --> 00:56:25,505
Acha que eu vou acreditar?
698
00:56:25,539 --> 00:56:27,530
Se perderam indo
para minha casa?
699
00:56:27,575 --> 00:56:29,634
As noites que passamos l�
n�o significam muito para voc�.
700
00:56:29,677 --> 00:56:32,612
- Nem se lembra como chega!
- N�o, Pam...
701
00:56:32,680 --> 00:56:35,615
Ou voc� � covarde
ou nunca me amou.
702
00:56:35,649 --> 00:56:37,617
- Eu amo voc�.
- Ent�o, � um covarde.
703
00:56:37,718 --> 00:56:39,652
- N�o.
- Certo, voc� nunca me amou.
704
00:56:39,687 --> 00:56:41,552
Voc� me d� nojo.
705
00:56:42,523 --> 00:56:43,581
Fora!
706
00:56:45,526 --> 00:56:46,550
Espere, Pam.
707
00:56:48,462 --> 00:56:50,589
Eu me perdi, juro.
Foi s� isso.
708
00:56:50,664 --> 00:56:52,461
Tudo bem.
709
00:56:52,600 --> 00:56:56,536
Vou contar tudo
para Greg e pedir perd�o.
710
00:56:57,538 --> 00:56:59,563
Ele vai me maltratar
um tempo...
711
00:56:59,607 --> 00:57:02,667
mas depois nos entendemos.
J� chega!
712
00:57:02,710 --> 00:57:04,678
Eu preciso de voc�.
713
00:57:05,479 --> 00:57:06,605
S� tem um modo
de isso acontecer...
714
00:57:06,647 --> 00:57:08,706
e p�s tudo a perder
duas vezes.
715
00:57:09,517 --> 00:57:11,485
S� mais uma chance.
716
00:57:11,552 --> 00:57:13,543
N�o sei, n�o sei.
717
00:57:17,658 --> 00:57:19,626
N�o vai me levar para casa?
718
00:57:19,660 --> 00:57:21,491
N�o quero que sua m�e nos veja!
719
00:57:21,529 --> 00:57:23,622
Ningu�m faz videoclipe
at� esta hora.
720
00:57:40,514 --> 00:57:41,674
Se eu perder Pam...
721
00:57:43,551 --> 00:57:45,542
n�o sei o que vou fazer.
722
00:57:47,655 --> 00:57:49,646
Eu me matarei.
723
00:57:55,529 --> 00:57:56,655
Se eu perder Pam...
724
00:58:03,604 --> 00:58:04,696
eu me matarei.
725
00:58:05,639 --> 00:58:07,539
Eu me matarei.
726
00:58:26,560 --> 00:58:28,551
Eles querem $1mil cada um.
727
00:58:28,629 --> 00:58:30,529
S� tenho $1 mil.
728
00:58:35,703 --> 00:58:36,692
Tudo bem?
729
00:58:43,544 --> 00:58:45,569
Pode entrar no carro,
se quiser.
730
00:59:05,599 --> 00:59:08,568
V� devagar!
N�o podemos ser multados.
731
00:59:14,575 --> 00:59:17,703
Aqui est� o mapa para minha casa
para n�o se perderem de novo.
732
00:59:18,512 --> 00:59:19,604
Vou dar para Billy.
733
00:59:19,647 --> 00:59:22,582
Decorem e destruam o papel.
Entenderam?
734
00:59:22,650 --> 00:59:25,517
- Onde est� a arma?
- Est� aqui.
735
00:59:25,552 --> 00:59:27,713
N�o v�o usar faca!
Nada de faca!
736
00:59:28,489 --> 00:59:30,514
- E se algu�m...
- N�o, faca faz sujeira.
737
00:59:30,591 --> 00:59:32,525
V�o sujar os m�veis
e o carpete.
738
00:59:32,559 --> 00:59:34,618
� tudo claro e sangue mancha!
739
00:59:35,496 --> 00:59:38,522
N�o se esque�a das luvas
para n�o deixarem impress�o digital.
740
00:59:38,699 --> 00:59:42,499
Deixei umas j�ias na caixa
para voc�s levarem.
741
00:59:42,536 --> 00:59:44,504
E Billy sabe onde fica o som.
742
00:59:46,607 --> 00:59:48,472
Coloque Haille no por�o.
743
00:59:48,509 --> 00:59:50,568
N�o quero
um cachorro traumatizado.
744
00:59:51,545 --> 00:59:53,604
- Deixou o trinco aberto?
- Deixei.
745
00:59:53,714 --> 00:59:55,614
N�o sei se...
746
00:59:55,716 --> 00:59:59,618
o que eu fa�o
quando chegar em casa?
747
00:59:59,653 --> 01:00:01,621
Saio correndo,
chamando os vizinhos...
748
01:00:01,655 --> 01:00:03,589
chamo a pol�cia, o qu�?
749
01:00:03,691 --> 01:00:05,488
Bem...
750
01:00:06,593 --> 01:00:07,651
aja naturalmente.
751
01:00:10,464 --> 01:00:12,455
Eles v�o fazer
o servi�o desta vez.
752
01:00:12,533 --> 01:00:13,522
Bill e os outros.
753
01:00:13,600 --> 01:00:15,591
- Fazer o qu�?
- Matar Greg.
754
01:00:16,637 --> 01:00:18,605
- Arrumaram uma arma!
- Onde?
755
01:00:18,672 --> 01:00:20,537
Do pai de Jr.
756
01:00:20,607 --> 01:00:22,472
Nossa, preciso ir.
757
01:00:22,676 --> 01:00:24,473
Passe l� depois.
758
01:00:24,545 --> 01:00:26,479
Vou trabalhar
at� a hora da reuni�o...
759
01:00:26,513 --> 01:00:28,481
e quando sair,
j� estar� feito.
760
01:00:36,490 --> 01:00:37,650
Vamos pegar Raymond?
761
01:00:38,459 --> 01:00:39,551
S�, cara.
762
01:00:39,593 --> 01:00:41,652
N�o quero ficar
sozinho no carro.
763
01:00:43,530 --> 01:00:44,554
Raymond!
764
01:01:01,582 --> 01:01:04,517
Agora � s� esperar anoitecer.
765
01:01:05,619 --> 01:01:09,487
Vou at� o Papa Gino's
usar o banheiro.
766
01:01:09,556 --> 01:01:10,648
- Eu tamb�m.
- Idem.
767
01:01:10,724 --> 01:01:12,624
Algu�m tem dinheiro?
768
01:01:14,528 --> 01:01:16,519
Pod�amos comprar uma pizza
enquanto esperamos.
769
01:01:17,664 --> 01:01:19,564
Oi, Sra. Davis.
770
01:01:19,666 --> 01:01:22,499
Sou Greg Smart,
da Northeastern Fidelity.
771
01:01:22,536 --> 01:01:24,504
- Conversamos pelo telefone.
- Claro.
772
01:01:24,538 --> 01:01:25,562
- Entre.
- Obrigado.
773
01:01:25,606 --> 01:01:27,699
Bob, � o rapaz do seguro!
774
01:01:28,542 --> 01:01:29,566
Item 7.
775
01:01:29,643 --> 01:01:33,602
Aumento do custo de vida
no sal�rio dos professores.
776
01:01:33,680 --> 01:01:39,619
E por �ltimo, uma recomenda��o
do conselho para alocar verba...
777
01:01:39,653 --> 01:01:40,677
para um curso de m�dia...
778
01:01:41,488 --> 01:01:45,584
a ser ministrado pela atual
diretora de m�dia...
779
01:01:45,626 --> 01:01:47,491
Pamela Smart.
780
01:02:39,713 --> 01:02:42,511
Calma, cara.
N�o vamos usar a arma!
781
01:02:42,549 --> 01:02:44,517
� s� de garantia!
Sem problema!
782
01:02:46,520 --> 01:02:47,544
Tudo bem.
783
01:02:48,689 --> 01:02:50,554
Vamos nessa!
784
01:03:04,504 --> 01:03:06,472
Muito bem, Greg,
voc� fez a venda!
785
01:03:06,540 --> 01:03:08,667
Agora chega por hoje
e v� para casa!
786
01:03:09,509 --> 01:03:10,669
Trabalhar muito faz mal.
787
01:03:11,511 --> 01:03:12,603
Como voc� sabe?
788
01:03:13,480 --> 01:03:14,640
Viu o que o espera?
789
01:03:15,515 --> 01:03:17,676
Pelo menos sua casa
est� mais segura agora.
790
01:03:17,718 --> 01:03:19,709
Muito obrigado.
791
01:03:20,554 --> 01:03:23,489
Se tiverem alguma d�vida,
podem me ligar a qualquer hora.
792
01:03:23,557 --> 01:03:24,581
- Pode deixar.
- Obrigado.
793
01:03:24,625 --> 01:03:26,490
- Boa noite.
- Boa noite.
794
01:03:46,546 --> 01:03:47,706
Obrigada!
795
01:04:13,540 --> 01:04:14,666
Tudo bem, Haille.
796
01:04:25,585 --> 01:04:28,645
Se ningu�m tem mais nada
a acrescentar...
797
01:04:28,689 --> 01:04:30,589
vamos votar a verba...
798
01:04:30,624 --> 01:04:34,685
para o curso de m�dia
do Winnacunnett em setembro.
799
01:04:44,571 --> 01:04:45,697
N�o acredito!
800
01:04:46,673 --> 01:04:49,665
As j�ias que ela deixou
valem $50 centavos.
801
01:04:51,478 --> 01:04:52,570
Que trapa�a!
802
01:04:52,679 --> 01:04:55,546
Calma, Pete.
N�o vamos desistir.
803
01:05:11,598 --> 01:05:14,590
- Pod�amos usar isto.
- Pod�amos usar isto.
804
01:05:16,536 --> 01:05:17,662
Tchau, Greg.
805
01:05:44,498 --> 01:05:45,556
Bem, Pete...
806
01:05:45,665 --> 01:05:49,624
eu me escondo atr�s
da porta da cozinha e voc�...
807
01:05:49,703 --> 01:05:52,672
Fico atr�s da porta da frente.
Quando ele entrar...
808
01:05:53,473 --> 01:05:55,703
eu empurro ele para dentro
e voc� faz o servi�o.
809
01:06:29,576 --> 01:06:31,476
Ele chegou. Pete...
810
01:06:32,579 --> 01:06:33,671
ele chegou!
811
01:06:47,627 --> 01:06:48,616
Haille!
812
01:06:50,730 --> 01:06:52,664
Onde voc� est�?
813
01:06:54,601 --> 01:06:55,625
Haille?
814
01:07:49,556 --> 01:07:50,614
Greg?
815
01:08:00,667 --> 01:08:01,656
Socorro!
816
01:08:02,536 --> 01:08:04,663
Socorro!
Algu�m me ajude!
817
01:08:09,609 --> 01:08:10,667
O que aconteceu aqui?
818
01:08:11,478 --> 01:08:12,638
Onde est� Greg?
Ele � nosso filho.
819
01:08:12,712 --> 01:08:14,509
- Com licen�a!
- Precisamos entrar.
820
01:08:14,548 --> 01:08:16,675
- Lamento, ningu�m pode entrar.
- � a casa de meu filho.
821
01:08:17,484 --> 01:08:19,509
O que est� acontecendo?
Meu filho est� bem?
822
01:08:19,553 --> 01:08:21,544
N�o posso dizer nada, senhor.
823
01:08:21,588 --> 01:08:23,647
Ele est� ca�do no ch�o.
824
01:08:24,491 --> 01:08:27,551
- Por que ningu�m o ajuda?
- Ele est� morto.
825
01:08:28,562 --> 01:08:31,497
Eu preciso v�-lo.
Ele � meu filho!
826
01:08:31,531 --> 01:08:33,590
Deixe-me entrar!
Por favor!
827
01:08:33,667 --> 01:08:37,569
Por favor!
828
01:08:42,676 --> 01:08:44,473
Obrigada!
829
01:08:59,492 --> 01:09:01,687
Algu�m podia ligar
para minha m�e?
830
01:09:02,562 --> 01:09:04,587
E algu�m podia ir
pegar o cachorro?
831
01:09:06,600 --> 01:09:09,660
Algu�m podia ir pegar
o cachorro em minha casa?
832
01:09:18,612 --> 01:09:19,670
Entrem aqui.
833
01:09:22,682 --> 01:09:24,673
Sentem-se onde quiserem.
834
01:09:31,591 --> 01:09:33,718
Eu liguei para voc�s
porque queria dar a not�cia...
835
01:09:33,760 --> 01:09:36,695
antes que a m�dia
comece a espalhar.
836
01:09:38,665 --> 01:09:40,599
Aconteceu uma trag�dia!
837
01:09:41,668 --> 01:09:45,536
Sei que t�m muito contato
com Pam Smart.
838
01:09:48,608 --> 01:09:51,543
O marido dela morreu
ontem � noite.
839
01:09:53,546 --> 01:09:55,537
Ele foi assassinado.
840
01:09:57,517 --> 01:09:58,609
Meu Deus!
841
01:09:59,552 --> 01:10:00,610
Que horror!
842
01:10:01,721 --> 01:10:03,518
Cara!
843
01:10:04,624 --> 01:10:06,524
Sabem quem foi?
844
01:10:06,593 --> 01:10:08,561
Ainda n�o sei de nada!
845
01:10:08,662 --> 01:10:13,497
Mas acho que dev�amos
ir ao vel�rio juntos...
846
01:10:13,566 --> 01:10:14,658
dar apoio para ela!
847
01:10:28,515 --> 01:10:32,508
Obrigada por ter vindo.
� muita gentileza.
848
01:10:32,619 --> 01:10:36,555
- Voc� est� bem?
- Estou, mas � um choque.
849
01:10:44,664 --> 01:10:46,529
Obrigada por ter vindo.
850
01:10:48,501 --> 01:10:51,595
Algu�m tinha alguma rixa
com seu marido?
851
01:10:51,671 --> 01:10:54,572
N�o, ningu�m.
Greg era muito querido.
852
01:10:54,641 --> 01:10:56,666
Tinha muitos amigos.
853
01:10:57,610 --> 01:11:00,670
Estava envolvido com drogas?
854
01:11:01,581 --> 01:11:04,607
Nunca! Nem eu nem ele
us�vamos drogas.
855
01:11:04,684 --> 01:11:06,709
Acha que tem
rela��o com drogas?
856
01:11:07,520 --> 01:11:08,680
Ouvi isso no notici�rio.
857
01:11:09,556 --> 01:11:12,650
E fico chateada,
porque n�o � verdade.
858
01:11:13,660 --> 01:11:16,686
Acha que tem rela��o
com drogas, � isso?
859
01:11:16,730 --> 01:11:21,497
N�o sabemos, Sra. Smart.
S�o possibilidades.
860
01:11:21,568 --> 01:11:23,627
Pode descartar drogas.
861
01:11:24,738 --> 01:11:29,573
A TV e as j�ias sumiram.
N�o pode ter sido roubo?
862
01:11:29,609 --> 01:11:30,667
Talvez.
863
01:11:32,545 --> 01:11:35,673
Seu marido tinha
atitudes violentas?
864
01:11:35,715 --> 01:11:38,513
- N�o, nunca!
- E com voc�?
865
01:11:38,618 --> 01:11:40,518
Falei que nunca!
866
01:11:40,553 --> 01:11:43,716
Sabemos o quanto
isto � dif�cil.
867
01:11:44,491 --> 01:11:47,551
- Mas precisamos ser detalhistas.
- Concordo, acho que devem ser.
868
01:11:48,561 --> 01:11:52,554
Certo.
Eram casados h� um ano?
869
01:11:52,699 --> 01:11:53,723
Quase.
870
01:11:54,534 --> 01:11:56,593
- Eram felizes?
- Muito, pergunte a qualquer um.
871
01:11:56,736 --> 01:11:59,637
Greg nunca a maltratou?
872
01:12:00,473 --> 01:12:02,566
Isso � imposs�vel.
873
01:12:04,577 --> 01:12:07,637
Greg era uma pessoa
boa e d�cil.
874
01:12:07,714 --> 01:12:10,706
Principalmente comigo.
Ele me amava e eu o amava!
875
01:12:14,621 --> 01:12:18,682
A �nica discuss�o que t�nhamos
era o que fazer para o jantar.
876
01:12:19,726 --> 01:12:22,627
- Entendo.
- Espero que sim.
877
01:12:23,696 --> 01:12:28,497
No momento � s�.
Manteremos contato.
878
01:12:28,568 --> 01:12:33,505
Por favor, n�o comente
nada com a m�dia!
879
01:12:33,573 --> 01:12:36,508
S� vai atrapalhar
a investiga��o.
880
01:12:37,677 --> 01:12:40,544
- Est� bom na frente da casa?
- Acho que sim.
881
01:12:40,580 --> 01:12:42,639
- � melhor do que dentro?
- Acho que sim, n�o acha?
882
01:12:42,715 --> 01:12:46,617
Os pais est�o l� dentro.
� mais tranquilo aqui.
883
01:12:46,653 --> 01:12:48,553
Entende destas coisas?
884
01:12:48,588 --> 01:12:51,489
- Estudou comunica��es?
- Estudei.
885
01:12:51,558 --> 01:12:53,492
Podia levantar
um pouco o microfone?
886
01:12:53,560 --> 01:12:56,586
Mais perto do rosto
para ouvirmos melhor.
887
01:12:56,629 --> 01:13:00,531
Est� olhando o vestido.
Greg � que me deu, ele adorava!
888
01:13:00,567 --> 01:13:02,626
N�o se preocupe,
voc� est� linda!
889
01:13:02,702 --> 01:13:06,695
Est� aguentando muito bem.
� incr�vel como est� bem.
890
01:13:06,739 --> 01:13:12,644
- N�o sei como voc� consegue.
- N�o sei de onde tiro essa for�a!
891
01:13:13,580 --> 01:13:16,549
- Quer que comece de novo?
- Desculpe, poderia?
892
01:13:18,485 --> 01:13:21,511
N�o sei de onde
tiro essa for�a!
893
01:13:21,554 --> 01:13:22,612
Acho que � de Greg.
894
01:13:22,689 --> 01:13:24,680
Como se ele estivesse
dentro de mim...
895
01:13:24,724 --> 01:13:27,659
ajudando-me a seguir
em frente.
896
01:13:27,694 --> 01:13:30,492
Quando ligou para pedir
a entrevista...
897
01:13:30,563 --> 01:13:33,555
falou algo sobre
esclarecer os fatos.
898
01:13:33,633 --> 01:13:35,624
O que quis dizer com isso?
899
01:13:35,702 --> 01:13:38,569
Isso mesmo,
esclarecer os fatos.
900
01:13:38,638 --> 01:13:40,731
A m�dia est�
interpretando errado.
901
01:13:41,541 --> 01:13:44,704
Como se meu marido tivesse sido
assassinado por traficantes.
902
01:13:45,512 --> 01:13:48,504
Acho que foi roubo.
Por isso � um horror.
903
01:13:48,548 --> 01:13:50,641
� uma coisa sem sentido.
904
01:13:52,552 --> 01:13:53,678
Muito obrigada!
905
01:13:54,721 --> 01:13:56,586
V�o indo para o carro.
906
01:13:56,656 --> 01:14:00,490
Responda uma coisa, extra
oficialmente, n�o vou publicar.
907
01:14:00,560 --> 01:14:04,519
Por que ligou para mim,
de tantos jornalistas?
908
01:14:04,564 --> 01:14:07,556
Voc� � meu jornalista favorito,
sempre vejo seu notici�rio.
909
01:14:07,634 --> 01:14:09,625
E sei como funciona,
acredite.
910
01:14:09,736 --> 01:14:11,567
Obrigada!
911
01:14:11,638 --> 01:14:13,663
Vamos conversar um dia
sobre a profiss�o.
912
01:14:13,706 --> 01:14:15,571
Sem falta!
913
01:14:18,645 --> 01:14:21,512
Tem uma liga��o na linha 2,
� bom ouvir.
914
01:14:21,581 --> 01:14:22,605
Dois?
915
01:14:27,554 --> 01:14:29,488
Desculpe, continue,
senhorita!
916
01:14:29,556 --> 01:14:31,649
Tem informa��o sobre
o assassinato de Greg Smart?
917
01:14:31,691 --> 01:14:32,715
Sim.
918
01:14:33,526 --> 01:14:34,686
Podia se identificar,
por favor?
919
01:14:35,495 --> 01:14:37,520
Prefiro n�o me identificar.
920
01:14:37,564 --> 01:14:40,624
Tudo bem.
Vou anotar tudo que souber.
921
01:14:41,568 --> 01:14:44,662
Trabalho no Papa Gino's,
a pizzaria!
922
01:14:45,638 --> 01:14:48,573
A de Seabrook ou a outra?
923
01:14:49,542 --> 01:14:51,703
Se eu disser, voc�...
924
01:14:53,479 --> 01:14:56,642
Tudo bem.
Ent�o, trabalha no Papa Gino's.
925
01:14:57,483 --> 01:15:01,476
Sim, e tenho uma colega l�,
Cecelia Pierce.
926
01:15:01,588 --> 01:15:02,680
�, falamos com ela!
927
01:15:03,489 --> 01:15:04,478
Falaram?
928
01:15:04,524 --> 01:15:05,684
Sim, mas continue.
929
01:15:06,659 --> 01:15:08,559
O que voc� sabe?
930
01:15:08,695 --> 01:15:12,597
Bem,
n�o sei quando exatamente...
931
01:15:12,632 --> 01:15:14,691
mas foi um m�s antes
do crime.
932
01:15:14,734 --> 01:15:16,634
Da morte de Greg Smart.
933
01:15:16,703 --> 01:15:18,694
Ela me falou de uma professora
do Winnacunnett...
934
01:15:19,505 --> 01:15:21,496
que estava pagando
para matarem seu marido.
935
01:15:21,574 --> 01:15:24,543
Na �poca pensei
que era inven��o...
936
01:15:24,577 --> 01:15:27,705
mas depois do que aconteceu,
talvez fosse verdade.
937
01:15:28,514 --> 01:15:29,538
Certo.
938
01:15:37,490 --> 01:15:39,583
J� disse, eu n�o sei.
939
01:15:40,560 --> 01:15:43,529
- J� disse.
- N�o acreditamos em voc�.
940
01:15:43,696 --> 01:15:45,687
Isso � problema seu.
941
01:15:48,501 --> 01:15:50,696
Pode ser problema seu
daqui cinco minutos...
942
01:15:51,504 --> 01:15:54,701
se resolvermos acus�-la
de acobertar uma criminosa!
943
01:15:55,608 --> 01:15:58,736
Recebemos den�ncia que voc� tem
informa��o sobre o crime.
944
01:15:59,579 --> 01:16:01,672
- Quem disse isso?
- N�o interessa quem.
945
01:16:02,482 --> 01:16:05,542
- Interessa que falaram.
- � mentira, n�o sei de nada.
946
01:16:12,558 --> 01:16:15,652
- Tem algum compromisso?
- Tenho aula na auto-escola!
947
01:16:17,563 --> 01:16:19,588
Desculpe-nos e por favor...
948
01:16:19,666 --> 01:16:21,600
aceite nossas desculpas.
949
01:16:25,571 --> 01:16:26,595
Cecelia...
950
01:16:27,540 --> 01:16:29,508
vamos voltar a conversar.
951
01:16:29,575 --> 01:16:30,633
Prometo.
952
01:16:37,617 --> 01:16:38,675
Como foi?
953
01:16:39,552 --> 01:16:41,611
O que perguntaram?
Foi interrogada?
954
01:16:51,731 --> 01:16:53,699
- Al�?
- Oi, � Pam.
955
01:16:54,701 --> 01:16:55,725
Oi.
956
01:16:56,602 --> 01:16:58,627
Desculpe incomodar.
� que...
957
01:17:00,573 --> 01:17:03,508
estava sentada aqui
pensando em Greg...
958
01:17:05,578 --> 01:17:07,671
e acho
que estou enlouquecendo.
959
01:17:08,481 --> 01:17:10,540
Eu sei.
Estou no mesmo barco.
960
01:17:11,684 --> 01:17:14,585
N�o consigo dormir sem ele.
N�o quero...
961
01:17:14,721 --> 01:17:16,689
comer nada sem ele.
962
01:17:20,693 --> 01:17:22,524
Sei l�...
963
01:17:24,497 --> 01:17:27,591
�s vezes,
tenho vontade de desistir.
964
01:17:27,633 --> 01:17:30,625
Queria arrumar um jeito
de acabar com tudo.
965
01:17:30,737 --> 01:17:34,537
Pare com isso.
Essa n�o � a solu��o.
966
01:17:34,674 --> 01:17:35,732
Eu sei.
967
01:17:38,644 --> 01:17:41,579
Tem alguma not�cia
da investiga��o?
968
01:17:42,682 --> 01:17:46,516
Sei que Bill tem contato
com o Cap. Jackson...
969
01:17:46,552 --> 01:17:48,543
mas a pol�cia me ignora.
970
01:17:49,489 --> 01:17:52,515
Ningu�m me diz nada,
fico curiosa!
971
01:17:52,625 --> 01:17:56,584
Flynn e Randall v�m correndo
pelo campo, quase caindo.
972
01:17:56,629 --> 01:17:58,529
Finalmente chegam
no carro e entram.
973
01:17:58,598 --> 01:18:00,725
Eu e Lattime perguntamos:
Fizeram o servi�o?
974
01:18:01,534 --> 01:18:02,660
Pete fala:
Fizemos, vamos cair fora.
975
01:18:02,702 --> 01:18:05,603
E Billy fala:
Eu matei o cara.
976
01:18:05,671 --> 01:18:08,640
Ent�o, ca�mos fora.
E eu come�o a cantar...
977
01:18:08,708 --> 01:18:10,699
X�, fora
N�o me amola
978
01:18:11,544 --> 01:18:12,704
S� para acalm�-los.
979
01:18:13,513 --> 01:18:17,540
Mas eles n�o acham gra�a,
e Pete me manda calar a boca!
980
01:18:17,617 --> 01:18:20,677
O que eu posso fazer?
Eles estavam precisando.
981
01:18:20,720 --> 01:18:23,518
Estavam em p�nico,
mataram um cara.
982
01:18:42,575 --> 01:18:45,567
- Billy Flynn est� a�?
- N�o, s� o Jr. e Pete.
983
01:18:45,678 --> 01:18:48,545
Se o vir, mande ele calar
a boca de Raymond.
984
01:18:48,714 --> 01:18:49,738
Por qu�?
985
01:18:50,583 --> 01:18:52,551
Ele est� espalhando
no bairro...
986
01:18:52,585 --> 01:18:55,577
que Billy e os outros mataram
o marido da professora.
987
01:19:01,527 --> 01:19:02,653
Parem de me enrolar!
988
01:19:05,698 --> 01:19:08,531
Digam a verdade,
eu quero saber.
989
01:19:10,570 --> 01:19:11,559
Foram voc�s?
990
01:19:15,641 --> 01:19:17,609
Onde acha que consegui
esse som?
991
01:19:18,711 --> 01:19:21,680
Ganhamos $500 cada um.
992
01:19:22,648 --> 01:19:26,607
E Pam falou que vai receber
um seguro de $140 mil.
993
01:19:27,720 --> 01:19:30,689
O cara vale mais morto
do que vivo.
994
01:19:34,694 --> 01:19:36,628
Eu cresci com voc�s.
995
01:19:42,602 --> 01:19:44,570
Lamento pelo seu filho.
996
01:19:50,576 --> 01:19:51,702
Foi limpada!
997
01:19:52,712 --> 01:19:54,577
Recentemente.
998
01:19:55,715 --> 01:19:57,546
Sinto muito.
999
01:19:58,584 --> 01:19:59,710
Sinto muito mesmo.
1000
01:20:12,698 --> 01:20:14,598
Esta arma � minha!
1001
01:20:14,734 --> 01:20:16,634
Tem registro e tudo.
1002
01:20:17,670 --> 01:20:21,606
Acho que � a arma usada
no assassinato de Greg Smart.
1003
01:20:25,611 --> 01:20:26,543
Boa noite.
1004
01:20:26,612 --> 01:20:30,639
Uma revela��o sobre o caso
que chocou a Nova Inglaterra...
1005
01:20:30,716 --> 01:20:32,650
o assassinato de Greg Smart.
1006
01:20:32,685 --> 01:20:36,621
Tr�s horas atr�s, tr�s alunos
do Col�gio Winnacunnett...
1007
01:20:36,689 --> 01:20:38,554
foram presos em Seabrook.
1008
01:20:38,624 --> 01:20:42,526
E ainda pode ser feita
uma quarta pris�o.
1009
01:20:42,628 --> 01:20:46,621
A amiga dos garotos
que dirigia o carro...
1010
01:20:46,666 --> 01:20:48,531
na noite de 1o. de maio...
1011
01:20:48,567 --> 01:20:51,559
quando Greg Smart foi
baleado em sua casa!
1012
01:21:15,695 --> 01:21:17,663
� meio tarde, n�o �?
1013
01:21:18,664 --> 01:21:21,690
Minha filha tem uma coisa
para lhe dizer.
1014
01:21:23,636 --> 01:21:24,728
� mesmo?
1015
01:21:27,740 --> 01:21:29,503
Vamos entrar.
1016
01:21:32,611 --> 01:21:36,513
Voc� vai fazer as perguntas
que ensaiamos.
1017
01:21:36,582 --> 01:21:40,609
� s� ser natural como ela!
Como sempre foi.
1018
01:22:21,694 --> 01:22:24,629
Independente do que
eles tentem arrancar...
1019
01:22:24,663 --> 01:22:26,688
diga que n�o sabe de nada!
1020
01:22:27,500 --> 01:22:31,527
Vim falar com voc�
porque n�o sei o que fazer.
1021
01:22:31,604 --> 01:22:34,505
Preciso ir falar
com o Procurador.
1022
01:22:34,573 --> 01:22:36,734
- Estou cheia de mentir.
- Tudo bem.
1023
01:22:37,576 --> 01:22:40,704
Mas se disser a verdade,
ser� c�mplice de um crime.
1024
01:22:41,714 --> 01:22:44,581
- Eu sei.
- Voc� � que sabe.
1025
01:22:45,518 --> 01:22:47,577
E o que sua fam�lia
vai pensar?
1026
01:22:47,620 --> 01:22:50,589
Cecelia, voc� sabia
antes de acontecer?
1027
01:22:50,689 --> 01:22:54,557
- �.
- E todo mundo na cidade.
1028
01:22:54,693 --> 01:22:56,627
- Se eu fosse voc�...
- Tudo bem.
1029
01:22:56,695 --> 01:22:58,686
Se disser n�o,
v�o deix�-la em paz.
1030
01:22:59,498 --> 01:23:01,523
Se disser sim,
nunca mais ter� paz.
1031
01:23:01,634 --> 01:23:04,569
Mas eles v�o me intimar,
tenho certeza!
1032
01:23:04,703 --> 01:23:06,500
Que �dio!
1033
01:23:06,572 --> 01:23:08,597
E se eu mentir
e descobrirem?
1034
01:23:08,674 --> 01:23:10,539
Como v�o descobrir?
1035
01:23:10,576 --> 01:23:12,737
- Se algu�m disser que eu sabia!
- Quem vai dizer isso?
1036
01:23:13,579 --> 01:23:15,706
Sei l�, o Jr.
Ele sabe que eu sei?
1037
01:23:16,549 --> 01:23:19,746
Mesmo assim, � a palavra dele
contra a sua, n�o h� provas.
1038
01:23:21,520 --> 01:23:24,512
Mas est� na cara
que eu sabia antes.
1039
01:23:24,590 --> 01:23:28,549
Se eu mentir e descobrirem,
eu me dano.
1040
01:23:28,627 --> 01:23:31,721
Exatamente.
Por isso � melhor voc� mentir.
1041
01:23:32,531 --> 01:23:34,624
Mantenha sua vers�o,
� o �nico jeito.
1042
01:23:34,700 --> 01:23:37,726
E provavelmente o Jr.
vai dan�ar logo mais.
1043
01:23:38,537 --> 01:23:41,563
Deveria estar sozinho no carro,
mas vai saber.
1044
01:23:41,607 --> 01:23:45,509
Ent�o, vai pensar: Dane-se,
n�o vou pegar pris�o perp�tua!
1045
01:23:45,578 --> 01:23:47,512
Vai se voltar contra eles
e me culpar.
1046
01:23:47,580 --> 01:23:49,673
- Certo.
- Mas eu nunca disse...
1047
01:23:49,715 --> 01:23:53,617
Jr., vou lhe pagar
para matar Greg
1048
01:23:53,652 --> 01:23:56,644
Nunca disse isso.
Em quem o j�ri vai acreditar?
1049
01:23:56,689 --> 01:23:59,624
Em um garoto de 16 anos
na pris�o ou em mim?
1050
01:24:00,526 --> 01:24:03,518
Sou professora.
V�o acreditar em mim.
1051
01:24:12,638 --> 01:24:14,572
Ol�, que surpresa!
1052
01:24:14,640 --> 01:24:17,632
Desculpe,
n�o deu para ligar antes.
1053
01:24:17,743 --> 01:24:20,644
N�o faz mal, s� estou
fazendo umas coisas.
1054
01:24:20,679 --> 01:24:23,671
- Mantendo-se ocupada?
- �. Voc�s tamb�m?
1055
01:24:23,716 --> 01:24:26,514
Sempre.
Ocupados demais.
1056
01:24:26,585 --> 01:24:27,552
Certo.
1057
01:24:27,753 --> 01:24:29,584
Ou�a, Pam...
1058
01:24:30,556 --> 01:24:32,581
podia fazer o favor
de se levantar?
1059
01:24:35,628 --> 01:24:36,686
Voc� est� presa!
1060
01:24:38,697 --> 01:24:40,688
Tem o direito de ficar calada!
1061
01:24:41,534 --> 01:24:45,527
Tudo que disser, pode e ser�
usado contra voc� na justi�a!
1062
01:24:45,638 --> 01:24:49,574
Tem direito a um advogado
ao seu lado no interrogat�rio.
1063
01:24:50,576 --> 01:24:51,736
Se n�o puder pagar
um advogado...
1064
01:24:52,545 --> 01:24:55,605
o Estado nomear� um
para represent�-la, se quiser.
1065
01:25:01,620 --> 01:25:02,609
Eu atendo.
1066
01:25:08,561 --> 01:25:09,585
Al�?
1067
01:25:10,629 --> 01:25:12,563
Oi, Capit�o, como vai?
1068
01:25:15,701 --> 01:25:16,633
O qu�?
1069
01:25:19,738 --> 01:25:21,638
Desculpe.
1070
01:25:23,509 --> 01:25:24,567
Sim.
1071
01:25:24,643 --> 01:25:25,735
Pode deixar.
1072
01:25:28,681 --> 01:25:29,670
Obrigado.
1073
01:25:34,620 --> 01:25:35,609
Bill?
1074
01:25:36,589 --> 01:25:37,521
O que foi?
1075
01:25:38,757 --> 01:25:41,590
Pam foi presa
como c�mplice de um crime.
1076
01:25:43,696 --> 01:25:45,630
Eu n�o queria acreditar.
1077
01:25:47,633 --> 01:25:49,692
Crian�as matam crian�as, Judy.
1078
01:25:51,670 --> 01:25:53,604
Nada mais me espanta!
1079
01:25:54,540 --> 01:25:55,666
Escute aqui.
1080
01:25:56,742 --> 01:26:00,508
Podemos pegar perp�tua,
se n�o aceitarmos o acordo.
1081
01:26:01,513 --> 01:26:05,540
Vamos pegar 30 anos com redu��o
de 12 por bom comportamento.
1082
01:26:06,685 --> 01:26:08,550
18 anos.
1083
01:26:09,655 --> 01:26:11,646
18 anos contra perp�tua!
1084
01:26:18,530 --> 01:26:20,555
Eu falei que n�o ia entreg�-la!
1085
01:26:21,600 --> 01:26:23,568
- Eu prometi.
- Esque�a isso!
1086
01:26:23,702 --> 01:26:26,569
Acha que ela est� pensando
em voc� agora?
1087
01:26:26,639 --> 01:26:30,541
Est� dizendo que foi ideia sua
e que n�o teve nada com isso.
1088
01:26:31,677 --> 01:26:33,736
Precisa testemunhar
contra ela!
1089
01:26:36,548 --> 01:26:37,742
Precisamos ficar unidos.
1090
01:26:40,653 --> 01:26:43,554
Ela j� n�o estragou
sua vida o suficiente?
1091
01:26:58,637 --> 01:26:59,626
Ent�o?
1092
01:27:00,606 --> 01:27:01,698
Conversaram?
1093
01:27:02,574 --> 01:27:03,700
Sim, conversamos.
1094
01:27:09,648 --> 01:27:10,706
N�s aceitamos.
1095
01:27:12,685 --> 01:27:14,653
Vamos testemunhar contra ela!
1096
01:27:29,635 --> 01:27:34,663
� esta a faca com que Pete
amea�ou Greg Smart?
1097
01:27:41,613 --> 01:27:42,580
�.
1098
01:27:44,516 --> 01:27:45,574
Bem...
1099
01:27:46,752 --> 01:27:49,585
quando n�o conseguiu
cortar a garganta dele...
1100
01:27:49,655 --> 01:27:50,747
o que voc� fez?
1101
01:27:53,559 --> 01:27:54,651
Peguei a arma...
1102
01:27:55,728 --> 01:27:57,525
engatilhei...
1103
01:27:59,565 --> 01:28:01,499
e apontei
para a cabe�a dele.
1104
01:28:02,534 --> 01:28:06,561
Depois de apontar para
a cabe�a dele, o que voc� fez?
1105
01:28:15,714 --> 01:28:17,682
Fiquei parado um tempo.
1106
01:28:18,617 --> 01:28:19,675
Quanto tempo?
1107
01:28:24,590 --> 01:28:25,716
Pareceu um s�culo.
1108
01:28:34,633 --> 01:28:36,498
Sussurrei...
1109
01:28:39,638 --> 01:28:41,538
Deus me perdoe
1110
01:28:46,578 --> 01:28:47,545
E ent�o?
1111
01:28:50,649 --> 01:28:52,514
Puxei o gatilho.
1112
01:28:58,657 --> 01:29:00,522
Vamos fazer um recesso.
1113
01:29:23,682 --> 01:29:25,513
Sem coment�rios.
1114
01:29:25,584 --> 01:29:28,519
Sem coment�rios por enquanto.
Sem coment�rios.
1115
01:29:28,654 --> 01:29:29,712
Lamento, s�o as regras.
1116
01:29:29,755 --> 01:29:31,552
Sem coment�rios.
1117
01:29:56,582 --> 01:29:58,550
O j�ri chegou a um veredicto?
1118
01:29:58,750 --> 01:30:00,547
Chegamos, Merit�ssimo.
1119
01:30:02,688 --> 01:30:04,656
A r� fique em p�, por favor.
1120
01:30:12,731 --> 01:30:14,722
Qual � o veredicto
para Pamela Smart...
1121
01:30:14,766 --> 01:30:18,497
pela acusa��o de c�mplice
em um homic�dio qualificado?
1122
01:30:18,570 --> 01:30:19,696
Culpada, Merit�ssimo.
1123
01:31:24,703 --> 01:31:27,501
J� pode descansar agora,
filho.
1124
01:31:37,716 --> 01:31:39,650
Venha aqui, querida!
80247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.