All language subtitles for Assassinato em New Hampshire - A Hist├│ria de Pamela Smart - Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,564 --> 00:00:41,588 Haille! 2 00:00:44,401 --> 00:00:45,425 Haille! 3 00:00:45,636 --> 00:00:47,467 Onde voc� est�? 4 00:00:47,571 --> 00:00:48,560 Haille! 5 00:00:53,410 --> 00:00:54,570 - O que � isso? - Cale-se. 6 00:00:54,612 --> 00:00:57,376 O que voc�s querem? Diga o que voc�s querem. 7 00:00:57,448 --> 00:00:59,416 Cale a boca e entregue a carteira! 8 00:00:59,517 --> 00:01:01,485 Tudo bem. Tome... 9 00:01:01,519 --> 00:01:02,577 leve tudo. 10 00:01:04,488 --> 00:01:07,389 Onde est� meu cachorro? N�o fa�am mal ao meu cachorro. 11 00:01:07,458 --> 00:01:10,484 - O cachorro est� bem. - Ent�o, o que voc�s querem? 12 00:01:11,395 --> 00:01:14,455 - Diga o que voc�s querem! - A alian�a! Passe a alian�a! 13 00:01:14,598 --> 00:01:18,534 N�o levem minha alian�a! Minha mulher vai me matar. 14 00:01:18,602 --> 00:01:20,467 V� logo, Pete! 15 00:01:23,374 --> 00:01:24,363 Pete! 16 00:01:31,615 --> 00:01:32,604 Eu... 17 00:01:34,485 --> 00:01:36,453 n�o consigo. 18 00:01:37,555 --> 00:01:38,579 Billy... 19 00:01:40,524 --> 00:01:41,582 n�o consigo. 20 00:01:57,508 --> 00:01:59,408 Deus me perdoe. 21 00:02:05,516 --> 00:02:06,574 L� vem eles! 22 00:02:20,464 --> 00:02:21,590 Como foi? 23 00:02:22,433 --> 00:02:23,559 Fizemos o servi�o. 24 00:02:23,601 --> 00:02:25,398 Eu o matei. 25 00:02:33,611 --> 00:02:37,547 ASSASSINATO EM NEW HAMPSHIRE 26 00:02:44,622 --> 00:02:47,614 Pamela Smart era um exemplo... 27 00:02:48,425 --> 00:02:50,620 para os alunos do Winnacunnett. 28 00:02:51,395 --> 00:02:53,590 Era jovem, brilhante... 29 00:02:53,631 --> 00:02:55,428 atraente... 30 00:02:55,466 --> 00:02:57,491 e diretora de m�dia do col�gio. 31 00:02:58,535 --> 00:03:01,470 Os alunos a admiravam. Gostavam dela! 32 00:03:01,505 --> 00:03:05,566 E um deles, Billy Flynn, apaixonou-se por ela! 33 00:03:06,477 --> 00:03:07,603 Era uma fantasia! 34 00:03:08,445 --> 00:03:10,572 Como qualquer adolescente se apaixonaria! 35 00:03:10,614 --> 00:03:15,483 Mas sua fantasia era estimulada... 36 00:03:16,420 --> 00:03:17,546 alimentada! 37 00:03:17,621 --> 00:03:20,522 Correspondida pela Sra. Smart. 38 00:03:21,492 --> 00:03:25,485 A r� iniciou um caso com Billy Flynn. 39 00:03:25,562 --> 00:03:31,501 Ela admite ter tido rela��o sexual com o rapaz de 16 anos. 40 00:03:31,535 --> 00:03:33,435 V�rias vezes, ali�s. 41 00:03:33,470 --> 00:03:35,438 Na casa dele, no carro dela.... 42 00:03:35,472 --> 00:03:37,463 na sala dela do col�gio. 43 00:03:39,610 --> 00:03:43,512 Mas ap�s terem rela��o pela primeira vez... 44 00:03:43,580 --> 00:03:45,445 na casa dela... 45 00:03:45,516 --> 00:03:47,575 na cama que ela dividia com o marido, Greg... 46 00:03:48,385 --> 00:03:49,545 que viajara a trabalho... 47 00:03:51,388 --> 00:03:53,583 ela levou Billy para a casa dele... 48 00:03:54,425 --> 00:03:57,417 e informou que eles... 49 00:03:57,528 --> 00:03:59,428 teriam que... 50 00:03:59,530 --> 00:04:00,554 romper. 51 00:04:00,631 --> 00:04:02,622 Greg estava desconfiando. 52 00:04:03,600 --> 00:04:06,433 E nada mais poderia ser feito. 53 00:04:06,503 --> 00:04:09,472 A n�o ser, matar Greg. 54 00:04:11,508 --> 00:04:13,567 E nas 12 semanas seguintes... 55 00:04:13,610 --> 00:04:15,510 Pamela Smart... 56 00:04:15,579 --> 00:04:20,448 Instigou implacavelmente e instruiu Billy Flynn... 57 00:04:20,517 --> 00:04:23,384 a tirar a vida de seu marido. 58 00:04:58,522 --> 00:04:59,454 Al�? 59 00:04:59,523 --> 00:05:01,582 Estaria interessada em um seguro de vida? 60 00:05:02,426 --> 00:05:04,417 Conseguiu o emprego na Northeastern! 61 00:05:04,495 --> 00:05:06,395 Em Dateline, New Hampshire. 62 00:05:06,463 --> 00:05:08,522 Greg Smart segue os passos do pai. 63 00:05:08,565 --> 00:05:11,466 O mundo estar� mais seguro a partir de segunda-feira. 64 00:05:11,502 --> 00:05:14,403 Parab�ns, Greg. Que boa not�cia! 65 00:05:14,471 --> 00:05:15,529 Obrigado. 66 00:05:15,572 --> 00:05:18,564 Por acaso minha noiva est� a�? 67 00:05:28,385 --> 00:05:30,444 Greg est� no telefone. Ele conseguiu o emprego. 68 00:05:34,391 --> 00:05:36,552 - Conseguiu mesmo? - Como eles poderiam resistir? 69 00:05:36,627 --> 00:05:39,528 Consegue arrumar a mala em uma hora? 70 00:05:40,531 --> 00:05:42,624 - Para qu�? - Para um �ltimo fim de semana... 71 00:05:42,666 --> 00:05:45,464 de liberdade em Boston. 72 00:05:45,536 --> 00:05:46,560 Como �ltimo fim de semana? 73 00:05:46,637 --> 00:05:48,628 Pammy, � for�a de express�o. 74 00:05:49,540 --> 00:05:51,440 Ent�o, pegarei voc� �s 6h? 75 00:05:52,609 --> 00:05:54,577 - Tudo bem. - Certo. Tchau. 76 00:05:55,579 --> 00:05:58,571 Que maravilha! Era disso que ele estava precisando. 77 00:05:58,615 --> 00:05:59,604 O qu�? 78 00:06:00,417 --> 00:06:03,511 Ele precisa amadurecer um pouco. 79 00:06:03,554 --> 00:06:06,523 Nada como um emprego para amadurecer algu�m. 80 00:06:33,584 --> 00:06:36,417 Fiz reserva no restaurante para �s 18:30h. 81 00:06:36,453 --> 00:06:37,613 Vamos indo. Vamos pegar tr�nsito. 82 00:06:37,654 --> 00:06:39,519 O que fez no cabelo? 83 00:06:40,390 --> 00:06:43,587 O barbeiro ainda deve estar varrendo o ch�o. 84 00:06:45,462 --> 00:06:47,396 Eu tinha de cortar. 85 00:06:47,464 --> 00:06:49,523 Sou um executivo agora. 86 00:06:49,600 --> 00:06:52,433 Mas estava t�o lindo. 87 00:06:52,469 --> 00:06:53,493 Eu sei. 88 00:06:53,604 --> 00:06:55,469 E � todo seu. 89 00:06:56,406 --> 00:06:59,569 N�o quero em um envelope, quero em sua cabe�a! 90 00:07:00,444 --> 00:07:03,538 - Que loucura, voc� parece... - Posso parecer o Donald Trump... 91 00:07:04,414 --> 00:07:06,507 mas ainda me sinto como Jon Bon Jovi. 92 00:07:06,550 --> 00:07:09,451 - N�o tem gra�a! - Amor... 93 00:07:09,586 --> 00:07:13,488 daqui uns meses, depois que estourar as vendas... 94 00:07:13,557 --> 00:07:16,390 deixo crescer e ningu�m vai se importar. 95 00:07:16,460 --> 00:07:18,519 At� l�, preciso causar boa impress�o. 96 00:07:18,595 --> 00:07:20,529 Faz parte do jogo. 97 00:07:21,398 --> 00:07:26,495 N�o vai de salto alto e busti� de lantejoula na escola, vai? 98 00:07:29,640 --> 00:07:31,608 � a mesma coisa, n�o �? 99 00:07:31,642 --> 00:07:33,473 Acho que sim. 100 00:07:33,610 --> 00:07:36,511 � s� cabelo. 101 00:07:37,514 --> 00:07:39,505 N�o vamos estragar o fim de semana! 102 00:07:40,417 --> 00:07:44,444 Ainda sou eu. E vamos ter muita divers�o. 103 00:07:46,456 --> 00:07:47,445 Tudo bem. 104 00:07:50,561 --> 00:07:53,462 Vou pegar o salto alto e as lantejoulas. 105 00:07:53,630 --> 00:07:55,530 Essa � minha garota! 106 00:08:39,543 --> 00:08:44,446 Que tipo de pessoa planeja, em detalhes... 107 00:08:44,514 --> 00:08:48,450 a morte do marido de 24 anos com quem se casou h� 11 meses? 108 00:08:49,386 --> 00:08:52,617 Que tipo de pessoa conspira com o amante adolescente... 109 00:08:53,423 --> 00:08:56,449 e seus amigos, para cometer esta atrocidade? 110 00:08:57,394 --> 00:09:02,457 E que tipo de pessoa passa as semanas seguintes... 111 00:09:02,499 --> 00:09:07,459 quando a fam�lia e os amigos choram a morte... 112 00:09:07,504 --> 00:09:08,528 de Greg Smart... 113 00:09:08,605 --> 00:09:12,632 passar essas semanas friamente encobrindo o fato... 114 00:09:13,477 --> 00:09:17,470 de ser c�mplice volunt�ria no assassinato? 115 00:09:19,583 --> 00:09:22,381 Que tipo de mulher � Pamela Smart? 116 00:09:22,419 --> 00:09:23,511 � uma mulher perigosa! 117 00:09:36,566 --> 00:09:37,590 M�sica? 118 00:09:38,602 --> 00:09:41,537 Como arrumou espa�o a� para a roupa? 119 00:09:42,506 --> 00:09:44,474 Quem precisa de roupa? 120 00:09:47,511 --> 00:09:48,569 Quer dan�ar? 121 00:10:09,599 --> 00:10:14,502 Judy, obrigada por me fazer sentir parte da fam�lia! 122 00:10:14,638 --> 00:10:17,630 �s vezes, sinto-me mais pr�xima de voc�s que de minha fam�lia... 123 00:10:18,408 --> 00:10:19,534 e queria que soubessem. 124 00:10:20,444 --> 00:10:22,537 Temos orgulho de t�-la como nora. 125 00:10:22,612 --> 00:10:26,605 E voc� faz parte da fam�lia! Agora, v�o se divertir. 126 00:10:38,528 --> 00:10:42,624 � seu filho corrompendo o seguran�a para entrarmos na praia particular. 127 00:10:43,433 --> 00:10:44,627 - Funcionou. - Esse � meu filho! 128 00:10:45,469 --> 00:10:48,461 Acabaram de voltar e j� organizou as fotos. 129 00:10:48,505 --> 00:10:49,563 Incr�vel. 130 00:10:49,639 --> 00:10:52,403 - Que tal um champanhe? - Boa ideia! 131 00:10:52,476 --> 00:10:56,412 Vejam quantos presentes! Voc�s est�o feitos. 132 00:10:56,613 --> 00:10:59,446 Se Bill e eu tiv�ssemos ganhado tantos presentes assim... 133 00:10:59,516 --> 00:11:01,541 - ele teria se aposentado antes. - � verdade. 134 00:11:01,618 --> 00:11:03,586 Esta torradeira custou $275. 135 00:11:04,554 --> 00:11:07,455 N�o � a coisa mais fant�stica que voc�s j� viram? 136 00:11:07,491 --> 00:11:09,516 Por esse pre�o, � bom que seja! 137 00:11:09,593 --> 00:11:12,619 Por esse pre�o, � bom que fa�a os ovos e o bacon tamb�m. 138 00:11:13,396 --> 00:11:15,387 O irm�o de Bill n�o deu uma torradeira? 139 00:11:15,465 --> 00:11:19,492 Deu, mas era de $85. N�o, $65 na promo��o. 140 00:11:19,536 --> 00:11:22,471 Ent�o, devolvi e fiquei com o cr�dito. 141 00:11:22,506 --> 00:11:25,498 - Pam... - Voc� sabe o pre�o de tudo isso? 142 00:11:25,542 --> 00:11:28,534 Foi at� a loja e viu os pre�os? 143 00:11:28,612 --> 00:11:31,581 � claro. Sei at� os centavos. 144 00:11:32,415 --> 00:11:34,645 Fiz uma lista no computador. 145 00:11:35,552 --> 00:11:37,520 E posso lhe dizer. 146 00:11:39,456 --> 00:11:40,514 Por exemplo... 147 00:11:40,590 --> 00:11:44,549 o presente mais barato de minha fam�lia custou $95. 148 00:11:44,628 --> 00:11:46,391 Que beleza! 149 00:11:46,463 --> 00:11:49,591 Mas o mais barato do lado de voc�s custou $55. 150 00:11:50,600 --> 00:11:53,467 - E a m�dia... - Pam, deixa para l�. 151 00:11:53,570 --> 00:11:55,401 Ningu�m se importa! 152 00:11:55,472 --> 00:11:57,599 � importante saber o valor das coisas. 153 00:11:58,542 --> 00:12:01,602 A m�dia do meu lado foi de $123. 154 00:12:02,412 --> 00:12:04,471 E a m�dia do seu lado foi de $89. 155 00:12:04,648 --> 00:12:07,481 � importante saber isso, n�o acham? 156 00:12:09,452 --> 00:12:10,510 Champanhe? 157 00:12:12,455 --> 00:12:13,581 $16,95. 158 00:12:16,393 --> 00:12:19,556 Pam participou do plano para matar seu marido? 159 00:12:19,596 --> 00:12:21,587 Vamos provar que n�o. 160 00:12:22,432 --> 00:12:26,459 Mas � preciso que tenham a mente aberta para os fatos. 161 00:12:26,603 --> 00:12:28,434 Todos os fatos. 162 00:12:28,538 --> 00:12:32,474 Todo cidad�o tem direito a um julgamento justo. 163 00:12:32,609 --> 00:12:35,578 Cabe a voc�s que isso aconte�a aqui. 164 00:12:36,413 --> 00:12:37,607 Est� em suas m�os. 165 00:12:38,415 --> 00:12:41,475 E precisam ouvir tudo dentro do contexto. 166 00:12:42,552 --> 00:12:44,645 Contexto. N�o partes isoladas... 167 00:12:44,688 --> 00:12:47,486 que parecem formar a verdade... 168 00:12:47,524 --> 00:12:51,392 mas precisam analisar no contexto pessoal. 169 00:12:51,461 --> 00:12:52,519 Se fizerem isso... 170 00:12:52,596 --> 00:12:55,531 se derem a Pamela Smart um julgamento justo... 171 00:12:55,599 --> 00:12:57,499 se n�o tirarem conclus�es precipitadas... 172 00:12:57,534 --> 00:12:59,468 mas deixarem o processo se desenrolar... 173 00:12:59,536 --> 00:13:01,527 ent�o, concluir�o por sua inoc�ncia! 174 00:13:01,605 --> 00:13:04,472 E talvez at� fiquem com raiva, como fiquei... 175 00:13:04,507 --> 00:13:06,600 que este caso tenha sido levado a julgamento. 176 00:13:19,623 --> 00:13:20,612 Pam? 177 00:13:27,597 --> 00:13:29,462 O que aconteceu? 178 00:13:32,502 --> 00:13:36,598 A resposta do canal 9 � que n�o sirvo para eles. 179 00:13:37,641 --> 00:13:39,575 Amor, sinto muito. 180 00:13:40,510 --> 00:13:42,569 Voc� se preparou para o teste, eu sei. 181 00:13:42,612 --> 00:13:47,515 S�o idiotas demais para reconhecer meu talento. 182 00:13:48,451 --> 00:13:50,646 Vou apodrecer naquela escola... 183 00:13:51,454 --> 00:13:54,423 ensinando alunos a ligar um v�deo. 184 00:13:55,592 --> 00:14:00,586 Acha que Barbara Walters fez sucesso no primeiro teste? 185 00:14:00,630 --> 00:14:02,461 Eu quero agora. 186 00:14:02,565 --> 00:14:05,432 -Amor, voc� tem 22 anos. - Sei minha idade. 187 00:14:05,602 --> 00:14:08,503 S� estou dizendo que um teste... 188 00:14:08,538 --> 00:14:10,472 Desculpe, eu s�... 189 00:14:10,640 --> 00:14:12,608 eu sei, desculpe. 190 00:14:14,577 --> 00:14:17,546 N�o vai se atrasar para o trabalho? 191 00:14:17,614 --> 00:14:19,479 Desculpe. 192 00:14:21,484 --> 00:14:23,418 Voc� vai ficar bem? 193 00:14:26,523 --> 00:14:29,583 Devo chegar em casa �s 22h. Vai estar acordada? 194 00:14:30,393 --> 00:14:32,554 N�o, tenho aula cedo amanh�. 195 00:14:39,469 --> 00:14:40,527 Pammy... 196 00:14:41,638 --> 00:14:43,629 se serve de consolo... 197 00:14:44,474 --> 00:14:47,637 preferia ouvir as not�cias de voc� que de outra na TV. 198 00:14:48,445 --> 00:14:49,469 � s�rio. 199 00:15:00,590 --> 00:15:04,458 Eu e meus amigos cheiramos coca�na... 200 00:15:04,594 --> 00:15:07,529 umas tr�s vezes, talvez mais. 201 00:15:08,498 --> 00:15:11,490 Eles disseram que era o m�ximo. 202 00:15:13,503 --> 00:15:14,629 S� que... 203 00:15:15,572 --> 00:15:18,507 depois que passava o efeito... 204 00:15:20,610 --> 00:15:22,510 tudo continuava l�. 205 00:15:26,649 --> 00:15:30,517 Aquilo que incomodava as pessoas... 206 00:15:31,454 --> 00:15:33,479 que a coca devia tirar... 207 00:15:35,492 --> 00:15:37,460 parecia que incomodava mais. 208 00:15:39,496 --> 00:15:44,456 A melhor coisa � resolver seus problemas. 209 00:15:46,436 --> 00:15:49,405 E assim n�o tem motivo para cheirar coca�na! 210 00:15:51,608 --> 00:15:53,633 Acho que Billy tem raz�o. 211 00:15:56,446 --> 00:16:00,610 � como a cren�a de que rock e drogas andam juntos. 212 00:16:01,518 --> 00:16:02,576 N�o tem nada a ver. 213 00:16:03,520 --> 00:16:06,455 Ningu�m curte heavy metal mais do que eu. 214 00:16:06,489 --> 00:16:09,583 Tinha um programa em uma r�dio... 215 00:16:10,393 --> 00:16:11,587 de faculdade na Fl�rida! 216 00:16:12,562 --> 00:16:15,463 Era conhecida como Dama do Metal 217 00:16:16,499 --> 00:16:20,526 Ia a todos os shows. Passei a conhecer os grupos. 218 00:16:21,538 --> 00:16:25,474 Van Halen foi ao meu programa falar sobre drogas. 219 00:16:25,508 --> 00:16:29,467 E falou as mesmas coisas que Billy. 220 00:16:31,581 --> 00:16:34,482 Na verdade � o seguinte... 221 00:16:35,552 --> 00:16:39,545 quando o embalo termina, os problemas continuam l�. 222 00:16:40,557 --> 00:16:43,617 E voc� fica de olhos injetados. 223 00:16:44,461 --> 00:16:47,453 Pobre e vulner�vel Billy Flynn. 224 00:16:48,498 --> 00:16:51,524 Qu�o vulner�vel, eu pergunto? Qu�o inocente? 225 00:16:51,568 --> 00:16:54,503 Qu�o coitado? Qu�o male�vel? 226 00:16:54,571 --> 00:16:56,539 N�o uma vez... 227 00:16:57,407 --> 00:17:01,400 mas tr�s vezes ele admitiu ter tentado matar Greg Smart. 228 00:17:01,578 --> 00:17:06,447 Uma pessoa que p�s uma arma na cabe�a de algu�m. 229 00:17:06,583 --> 00:17:09,450 Algu�m que implorou pela sua vida! 230 00:17:09,486 --> 00:17:12,478 E que ent�o, puxou o gatilho... 231 00:17:12,522 --> 00:17:15,514 viu o sangue espirrar e deixou a v�tima morrer. 232 00:17:16,426 --> 00:17:17,620 O que voc� faz na escola? 233 00:17:18,394 --> 00:17:19,520 Como diretora de m�dia? 234 00:17:19,562 --> 00:17:23,464 - N�o quis ofender, eu s�... - N�o, � uma �tima pergunta! 235 00:17:23,633 --> 00:17:26,500 Fa�o tudo ligado � m�dia! 236 00:17:26,603 --> 00:17:28,571 Fa�o os informes. 237 00:17:28,605 --> 00:17:31,472 Sou respons�vel pelo jornal da escola! 238 00:17:31,508 --> 00:17:34,636 Tiro fotos, escrevo artigos, fa�o o layout no computador. 239 00:17:35,478 --> 00:17:38,538 Puxa! Deve ser legal. 240 00:17:39,415 --> 00:17:41,610 � legal. O trabalho pode ser gostoso. 241 00:17:42,485 --> 00:17:43,543 Acho que sim. 242 00:17:44,454 --> 00:17:45,546 Eu nunca... 243 00:17:46,489 --> 00:17:47,547 sei l�. 244 00:17:47,624 --> 00:17:49,421 O que voc� quer fazer? 245 00:17:51,561 --> 00:17:55,588 Estava pensando em fazer jornalismo. 246 00:17:56,599 --> 00:17:58,590 Podia fazer est�gio comigo. 247 00:17:59,469 --> 00:18:02,461 Sempre preciso de ajuda! Pod�amos fazer algo juntas... 248 00:18:02,505 --> 00:18:03,597 para voc� ver se gosta! 249 00:18:04,407 --> 00:18:05,499 Seria legal. 250 00:18:05,608 --> 00:18:08,543 -Vou descer aqui. - Qual � sua casa? 251 00:18:08,578 --> 00:18:10,546 - � mais na frente. - Eu levo voc�. 252 00:18:10,580 --> 00:18:12,571 N�o precisa, � s�rio. 253 00:18:17,520 --> 00:18:18,646 Obrigada! At�. 254 00:18:19,622 --> 00:18:20,611 At�. 255 00:18:25,495 --> 00:18:27,520 Passe para c�, n�o quero parecer chofer. 256 00:18:29,499 --> 00:18:30,488 Claro. 257 00:18:44,647 --> 00:18:46,512 Voc� toca guitarra? 258 00:18:47,417 --> 00:18:49,408 Estava vendo pelo espelho. 259 00:18:51,487 --> 00:18:52,579 Bem... 260 00:18:53,489 --> 00:18:54,513 eu tento. 261 00:18:54,591 --> 00:18:57,492 Namorei um cara que tocava guitarra em uma banda! 262 00:18:57,527 --> 00:18:59,654 � preciso se dedicar muito para ser bom. 263 00:19:01,397 --> 00:19:02,557 Curte Van Halen? 264 00:19:03,633 --> 00:19:07,399 Curto. Voc� o conhece mesmo, como falou na escola? 265 00:19:07,470 --> 00:19:10,405 N�o sou amiga dele, mas ele foi em meu programa... 266 00:19:10,473 --> 00:19:12,600 e conversamos depois que sa�mos do ar. 267 00:19:13,409 --> 00:19:14,603 � minha banda favorita... 268 00:19:14,644 --> 00:19:17,579 depois do Motley Crue e do Whlte Snake. 269 00:19:17,647 --> 00:19:19,615 Adoro essa m�sica! 270 00:19:35,632 --> 00:19:37,429 Obrigado pela carona! 271 00:19:37,467 --> 00:19:38,559 At� mais. 272 00:19:38,601 --> 00:19:40,432 De nada! 273 00:19:40,536 --> 00:19:42,561 Voc� foi �timo esta noite... 274 00:19:43,473 --> 00:19:45,441 no debate sobre as drogas. 275 00:19:47,477 --> 00:19:49,468 -Voc� tamb�m. - � s�rio? 276 00:19:50,580 --> 00:19:54,539 - �, todos n�s achamos. - Obrigada, � bom saber. 277 00:19:56,452 --> 00:19:57,476 At� mais. 278 00:19:58,521 --> 00:20:02,480 Se quer tocar guitarra a s�rio... 279 00:20:03,526 --> 00:20:06,495 precisa se dedicar muito, sabe? 280 00:20:07,630 --> 00:20:08,619 Sei. 281 00:20:10,500 --> 00:20:13,469 Lembre-se, quando voc� quer muito uma coisa... 282 00:20:13,536 --> 00:20:15,436 e n�o desiste... 283 00:20:15,571 --> 00:20:19,507 pode ter tudo o que quiser. 284 00:20:21,577 --> 00:20:23,602 Foi um prazer conhec�-lo. 285 00:20:25,615 --> 00:20:26,604 Igualmente. 286 00:20:28,484 --> 00:20:29,508 Obrigado. 287 00:20:42,632 --> 00:20:45,601 No segundo dia de Natal Meu amor me deu 288 00:20:46,402 --> 00:20:50,463 Duas rolinhas E uma perdiz em uma pereira 289 00:20:50,506 --> 00:20:53,566 No terceiro dia de Natal Meu amor me deu 290 00:20:53,643 --> 00:20:59,479 Tr�s galinhas, duas rolinhas E uma perdiz em uma pereira 291 00:20:59,549 --> 00:21:02,609 No quarto dia de Natal Meu amor me deu 292 00:21:02,652 --> 00:21:04,449 Judy? 293 00:21:05,555 --> 00:21:07,420 Quatro bem-te-vis. 294 00:21:07,490 --> 00:21:08,548 Quatro bem-te-vis 295 00:21:08,591 --> 00:21:13,654 Tr�s galinhas, duas rolinhas E uma perdiz em uma pereira 296 00:21:14,464 --> 00:21:17,433 No quinto dia de Natal Meu amor me deu 297 00:21:17,500 --> 00:21:18,489 Greg? 298 00:21:19,502 --> 00:21:21,595 Cinco gansos cascudos 299 00:21:22,472 --> 00:21:24,531 Tudo bem, eu sei. 300 00:21:25,441 --> 00:21:26,567 Cinco galinhas 301 00:21:26,609 --> 00:21:27,633 N�o! 302 00:21:28,478 --> 00:21:31,470 - Tudo bem, eu sei. - Cinco an�is de ouro 303 00:21:31,547 --> 00:21:34,607 Cinco an�is de couro! 304 00:21:35,585 --> 00:21:37,416 Quatro bem-te-vis 305 00:21:37,487 --> 00:21:43,448 Tr�s galinhas, duas rolinhas E uma perdiz em uma pereira 306 00:21:43,526 --> 00:21:46,620 No sexto dia de Natal Meu amor me deu 307 00:21:47,530 --> 00:21:51,432 Vamos, renas! Dasher, Dancer, Prancer, Vixen! 308 00:21:51,501 --> 00:21:54,493 - Comet, Cupid... - N�o vai dizer todas, vai? 309 00:21:55,571 --> 00:21:57,436 � Natal. 310 00:21:57,640 --> 00:22:00,575 O que voc� preferia? Poesia infantil? 311 00:22:00,643 --> 00:22:02,611 Que calasse a boca! 312 00:22:04,414 --> 00:22:05,608 Tudo bem, chega! 313 00:22:06,616 --> 00:22:09,585 N�o vai ganhar beijo quando chegar em casa! 314 00:22:10,486 --> 00:22:11,612 Nem queijo! 315 00:22:12,488 --> 00:22:14,422 ''Nem queijo''... 316 00:22:14,457 --> 00:22:16,425 Podia calar a boca? 317 00:22:17,460 --> 00:22:20,486 N�o v� que parece um idiota quando bebe assim? 318 00:22:20,563 --> 00:22:22,554 Quantos licores tomou? 319 00:22:22,665 --> 00:22:26,431 Que chatice! Nem ouve o que eu falo. 320 00:22:26,502 --> 00:22:27,469 Pam, chega! 321 00:22:28,438 --> 00:22:29,496 Desculpe. 322 00:22:30,440 --> 00:22:32,567 � que eu n�o gosto disso. 323 00:22:37,413 --> 00:22:39,404 N�o sou alco�latra. 324 00:22:39,649 --> 00:22:41,640 S� quis ficar alegre. 325 00:22:53,463 --> 00:22:54,589 Bill, quem ser�? 326 00:22:54,630 --> 00:22:56,427 Eu atendo. 327 00:23:01,571 --> 00:23:03,596 - Ele bateu em mim. - O qu�? 328 00:23:03,639 --> 00:23:05,470 - Ele bateu em mim. - Quem? 329 00:23:05,508 --> 00:23:08,477 - Greg, agora. - Voc� est� bem? 330 00:23:08,544 --> 00:23:09,636 - O que aconteceu? - Ele me bateu. 331 00:23:10,413 --> 00:23:11,607 Pam, eu lamento. 332 00:23:32,668 --> 00:23:34,397 Greg? 333 00:23:36,639 --> 00:23:38,539 Greg? Voc�... 334 00:23:38,641 --> 00:23:39,630 Pai? 335 00:23:40,543 --> 00:23:41,601 Que horas s�o? 336 00:23:41,644 --> 00:23:44,545 - O que est� fazendo aqui? - Voc� bateu em sua mulher? 337 00:23:45,548 --> 00:23:46,572 Eu o qu�? 338 00:23:46,616 --> 00:23:48,550 Ela est� em nossa casa! 339 00:23:49,485 --> 00:23:50,577 Em sua casa? 340 00:23:50,653 --> 00:23:53,554 - Como ela foi parar l�? - A p�. 341 00:23:53,623 --> 00:23:56,490 No frio. Depois que voc� bateu nela! 342 00:23:56,592 --> 00:23:58,457 Eu bati nela? 343 00:23:58,628 --> 00:24:01,529 Voc� sabe que eu nunca faria isso. 344 00:24:01,564 --> 00:24:04,533 Ent�o, o que aconteceu? Ela est� hist�rica l�! 345 00:24:04,567 --> 00:24:05,534 Sei l�! 346 00:24:06,636 --> 00:24:11,471 Ela ficou brigando comigo depois que nos deixaram aqui. 347 00:24:11,541 --> 00:24:14,533 Como fez no carro, lembra? S� que pior. 348 00:24:15,611 --> 00:24:17,545 E eu queria dormir. 349 00:24:18,548 --> 00:24:23,508 Falei para conversarmos amanh�, mas ela n�o parava de falar. 350 00:24:24,554 --> 00:24:27,580 E ficou na porta do quarto. 351 00:24:28,457 --> 00:24:32,484 N�o me deixava passar, ent�o, eu a empurrei. 352 00:24:33,429 --> 00:24:37,490 Posso ter usado o bra�o, mas mal toquei nela! 353 00:24:38,568 --> 00:24:42,527 Sei que estou b�bado, mas n�o estou em coma! 354 00:24:46,542 --> 00:24:48,407 V� dormir. 355 00:24:52,448 --> 00:24:54,541 Voc�s s�o casados agora. 356 00:24:55,551 --> 00:24:58,577 Precisam resolver seus problemas, entendeu? 357 00:24:58,654 --> 00:25:00,485 Sim, senhor. 358 00:25:21,544 --> 00:25:24,536 N�o quer mesmo ir dormir em nossa casa? 359 00:25:25,448 --> 00:25:28,474 N�o, tudo bem, quero dormir em minha casa! 360 00:25:34,457 --> 00:25:36,482 Se precisar de alguma coisa, ligue. 361 00:25:38,427 --> 00:25:39,416 Obrigada! 362 00:26:05,488 --> 00:26:08,457 Sei que voc�s t�m aula, vou ser breve. 363 00:26:08,491 --> 00:26:09,617 Precisamos de voc�s. 364 00:26:09,659 --> 00:26:12,628 O Comit� de Produtos C�tricos da Fl�rida... 365 00:26:12,662 --> 00:26:15,597 vai escolher o comercial mais criativo de suco de laranja! 366 00:26:15,665 --> 00:26:17,565 Aqui est� o folheto. 367 00:26:18,467 --> 00:26:21,493 Quero fazer um videoclipe. 368 00:26:21,570 --> 00:26:24,505 Como pode fazer um clipe de suco de laranja? 369 00:26:24,573 --> 00:26:26,541 � o m�ximo! Pense bem. 370 00:26:26,609 --> 00:26:30,545 Vamos fazer um absurdo. Ou um absurdo engra�ado. 371 00:26:30,613 --> 00:26:32,444 Querem algo criativo. 372 00:26:32,515 --> 00:26:34,415 Podemos usar o equipamento da escola! 373 00:26:34,483 --> 00:26:37,475 S� precisamos soltar a imagina��o. 374 00:26:37,520 --> 00:26:40,512 - Billy sabe usar a c�mera. - Perfeito. 375 00:26:40,556 --> 00:26:42,490 O que n�o souber, voc� aprende. 376 00:26:42,525 --> 00:26:45,585 E se ganharmos? Quem fica com a viagem para a Fl�rida? 377 00:26:45,661 --> 00:26:48,630 � para dois. Meu marido e eu fazemos a viagem... 378 00:26:48,664 --> 00:26:50,632 e dividimos o pr�mio entre n�s. 379 00:26:51,500 --> 00:26:53,491 Vamos, gente, vai ser legal. 380 00:26:56,472 --> 00:26:57,530 Por que n�o? 381 00:26:57,606 --> 00:27:01,599 Vamos nos reunir daqui dois dias para falar da ideia? 382 00:27:01,644 --> 00:27:03,475 Billy, voc� topa? 383 00:27:03,646 --> 00:27:05,511 - � claro. - Legal. 384 00:27:05,548 --> 00:27:07,539 Cecelia, posso falar com voc� um minuto? 385 00:27:07,583 --> 00:27:09,483 V�o indo. 386 00:27:10,553 --> 00:27:12,578 Que tal ser minha estagi�ria? 387 00:27:13,422 --> 00:27:15,549 Oito horas por semana e ganha cr�dito. 388 00:27:15,591 --> 00:27:19,425 - � s�rio? Ia ser o m�ximo. - Ent�o, aceita? 389 00:27:19,562 --> 00:27:21,621 - Quando posso come�ar? - Que tal amanh�? 390 00:27:21,664 --> 00:27:23,632 Vou lhe fazer uma autoriza��o. 391 00:27:24,567 --> 00:27:27,593 Como meu primeiro ato como estagi�ria... 392 00:27:27,636 --> 00:27:31,504 aviso que Billy est� apaixonado por voc�. 393 00:27:31,607 --> 00:27:32,631 � s�rio? 394 00:27:35,411 --> 00:27:36,537 Ele vai esquecer. 395 00:28:35,671 --> 00:28:37,502 Chega, chega! 396 00:28:37,573 --> 00:28:39,632 � bobeira demais. Vamos continuar s�bado. 397 00:28:39,675 --> 00:28:41,540 Corta! 398 00:28:42,478 --> 00:28:43,604 Pare a c�mera! 399 00:28:46,615 --> 00:28:48,480 Olhe isso! 400 00:28:48,517 --> 00:28:50,610 Sua m�e me deixa tomar banho em sua casa? 401 00:28:50,653 --> 00:28:52,484 Acho que sim. 402 00:29:28,591 --> 00:29:32,425 - N�o vou comer aqui, m�e. - Como assim? J� fiz o jantar. 403 00:29:32,595 --> 00:29:35,496 Eu e Cecelia vamos dan�ar, Pam vai nos levar. 404 00:29:35,564 --> 00:29:39,500 N�o acho certo ir � discoteca com uma professora. 405 00:29:39,568 --> 00:29:42,503 - Ela n�o � professora, �... - Ela � adulta! 406 00:29:43,439 --> 00:29:44,565 N�o entendo. 407 00:29:44,640 --> 00:29:48,474 Sempre diz que n�o tem adulto supervisionando quando eu saio. 408 00:29:48,510 --> 00:29:49,670 � o que voc� queria! 409 00:29:50,546 --> 00:29:51,570 N�o sei. 410 00:29:51,647 --> 00:29:53,444 Dane-se! 411 00:29:53,515 --> 00:29:55,642 Se o papai fosse vivo, ia me deixar ir. 412 00:31:00,616 --> 00:31:02,607 Depois da terceira aula, tudo bem. 413 00:31:02,651 --> 00:31:04,619 - Um momento. - Terceira est� bom. 414 00:31:06,555 --> 00:31:08,455 N�o, ent�o... 415 00:31:11,493 --> 00:31:12,517 Tudo bem. 416 00:31:13,662 --> 00:31:15,425 De nada! 417 00:31:15,564 --> 00:31:17,498 Pode entrar, Billy. 418 00:31:28,577 --> 00:31:31,637 - Cecelia falou que queria me ver. - Podia me fazer um favor? 419 00:31:32,548 --> 00:31:33,572 Posso tentar. 420 00:31:33,615 --> 00:31:37,608 Falou que seu vizinho tem um est�dio de revela��o. 421 00:31:38,487 --> 00:31:41,615 - Quer que eu revele para voc�? - Faria isso? 422 00:31:42,424 --> 00:31:43,550 - � claro. - Obrigada! 423 00:31:44,493 --> 00:31:45,425 Billy... 424 00:31:47,496 --> 00:31:48,656 responda-me uma coisa? 425 00:31:49,498 --> 00:31:50,556 A verdade. 426 00:31:52,634 --> 00:31:56,468 Voc� pensa em mim? 427 00:31:57,506 --> 00:31:59,474 Quando n�o estou por perto? 428 00:32:00,542 --> 00:32:03,534 Pode falar, qualquer que seja a resposta! 429 00:32:12,621 --> 00:32:14,612 Penso em voc� o tempo todo. 430 00:32:16,558 --> 00:32:19,584 N�o consigo parar, n�o sei o que fazer. 431 00:32:21,630 --> 00:32:24,428 Penso em voc� o tempo todo tamb�m. 432 00:32:25,634 --> 00:32:26,658 Pensa? 433 00:32:28,570 --> 00:32:29,662 O tempo todo. 434 00:32:37,479 --> 00:32:38,673 Foi �timo. Ent�o, amanh� de manh�? 435 00:32:39,481 --> 00:32:40,573 Tenho de ir � igreja! 436 00:32:41,517 --> 00:32:44,452 Tudo bem, depois da igreja. � 1h est� bom? 437 00:32:44,486 --> 00:32:45,646 Claro. 438 00:32:45,687 --> 00:32:47,621 Billy e eu montamos tudo e come�amos logo. 439 00:32:48,424 --> 00:32:49,550 - Tchau. - Tchau. 440 00:32:53,462 --> 00:32:54,451 Pode ir. 441 00:33:01,503 --> 00:33:02,629 Onde est� sua m�e? 442 00:33:03,439 --> 00:33:04,497 L� embaixo. 443 00:33:16,485 --> 00:33:18,453 Peguei as fotos que pediu. 444 00:33:18,554 --> 00:33:20,488 Voc� olhou? 445 00:33:22,558 --> 00:33:24,583 - Sim. - Billy, danado! 446 00:33:28,430 --> 00:33:29,454 Gostou? 447 00:33:35,537 --> 00:33:36,629 Voc� est� linda! 448 00:33:38,474 --> 00:33:39,498 � s�rio? 449 00:33:41,610 --> 00:33:42,577 � s�rio. 450 00:33:46,648 --> 00:33:48,479 Quer estas fotos? 451 00:33:49,651 --> 00:33:50,618 - Voc� n�o quer? - N�o. 452 00:33:50,686 --> 00:33:52,620 S�o muito amadoras para meu portf�lio. 453 00:33:52,654 --> 00:33:55,555 Minha amiga Becky tirou, era s� brincadeira. 454 00:33:55,624 --> 00:33:57,558 Pegue a que quiser. 455 00:33:58,527 --> 00:34:00,620 Vamos repassar o planejamento de amanh�? 456 00:34:06,602 --> 00:34:07,626 Esta aqui. 457 00:34:09,571 --> 00:34:10,663 Gostou dessa? 458 00:34:11,573 --> 00:34:12,665 Est� linda! 459 00:34:14,576 --> 00:34:15,565 � sua! 460 00:34:38,600 --> 00:34:40,591 Preciso ir, preciso ir. 461 00:34:41,503 --> 00:34:42,561 Sou casada! 462 00:34:44,439 --> 00:34:45,531 Sou casada! 463 00:34:51,446 --> 00:34:52,504 Sou casada! 464 00:34:53,649 --> 00:34:55,640 - At� amanh�. - Quando podemos... 465 00:34:57,452 --> 00:34:58,612 Quem vai me pegar? 466 00:35:02,624 --> 00:35:04,558 Voc� me pegou! 467 00:35:04,626 --> 00:35:06,491 - Voc� me pegou! - Peguei! 468 00:35:06,562 --> 00:35:09,429 Pronto. Canse seu pai um pouco. 469 00:35:09,565 --> 00:35:13,467 Devia ter visto Ashley hoje. Est� t�o grande. 470 00:35:14,503 --> 00:35:15,629 E t�o linda! 471 00:35:17,472 --> 00:35:19,633 Tomara que a gente tenha sorte assim. 472 00:35:30,652 --> 00:35:33,519 Tem algum problema que eu n�o sei? 473 00:35:33,655 --> 00:35:38,422 S� estou cansada! N�o vamos brigar por causa disso, certo? 474 00:35:39,561 --> 00:35:42,621 N�o, n�o est� nada certo. 475 00:35:43,498 --> 00:35:46,490 Acho que precisamos conversar sobre isso. 476 00:35:46,568 --> 00:35:49,435 Se n�o quer ter filhos j�... 477 00:35:49,504 --> 00:35:51,597 ou at� sua carreira decolar, tudo bem. 478 00:35:51,640 --> 00:35:55,633 Mas n�o vamos transar at� voc� ser contratada pela TV? 479 00:35:55,677 --> 00:35:58,578 - Aonde voc� vai? - Pegar uma cerveja! 480 00:35:59,481 --> 00:36:03,474 - Chama-se recompensa oral. - Vai ficar barrigudo. 481 00:36:03,652 --> 00:36:05,586 - O qu�? - Nada! 482 00:36:06,588 --> 00:36:09,421 O que voc� quis dizer? 483 00:36:15,530 --> 00:36:17,464 Por que se casou com Greg Smart? 484 00:36:19,534 --> 00:36:20,660 Eu o amava! 485 00:36:22,471 --> 00:36:24,462 E queria passar o resto da vida com ele. 486 00:36:24,539 --> 00:36:26,666 Podia falar mais alto? N�o ouvi a �ltima parte. 487 00:36:27,609 --> 00:36:30,635 Falei que queria passar o resto da vida com ele. 488 00:36:31,613 --> 00:36:33,478 O que amava nele? 489 00:36:35,550 --> 00:36:40,453 Ele era muito generoso. Era agrad�vel estar com ele. 490 00:36:41,490 --> 00:36:44,584 - Tiveram um casamento feliz? - Sim, muito feliz. 491 00:37:04,646 --> 00:37:06,511 Pessoal, devagar! 492 00:37:07,582 --> 00:37:10,574 Por que n�o posso ficar em casa com o Jr.? 493 00:37:11,453 --> 00:37:12,647 Voc�s v�o me ajudar, certo? 494 00:37:13,655 --> 00:37:16,624 � o seguinte, falei para minha m�e que ia ficar aqui. 495 00:37:17,426 --> 00:37:18,552 Mas vou para a casa de Pam. 496 00:37:18,627 --> 00:37:22,586 Se minha m�e ligar, precisam falar que estou no banheiro. 497 00:37:22,664 --> 00:37:24,632 Ent�o, liguem para mim na Pam, aqui est� o n�mero... 498 00:37:24,666 --> 00:37:26,600 para eu ligar de volta! 499 00:37:29,471 --> 00:37:33,430 E o marido dela? Vai ficar no quarto de h�spedes? 500 00:37:33,575 --> 00:37:37,568 - Olhando, provavelmente. - N�o, Greg est� de f�rias. 501 00:37:37,646 --> 00:37:39,546 Ela est� sozinha! 502 00:37:39,581 --> 00:37:42,573 - Ela vai deixar ela sozinha? - Ela n�o esquia! 503 00:37:43,552 --> 00:37:47,454 E eles n�o se d�o muito bem. Pam se arrependeu de ter casado. 504 00:37:47,622 --> 00:37:50,614 Voc� e ela v�o passar... 505 00:37:51,426 --> 00:37:53,451 a noite juntos, sozinhos? 506 00:37:55,497 --> 00:37:58,466 Cecelia vai estar l�, para n�o parecer estranho. 507 00:38:01,570 --> 00:38:05,472 Estou dizendo, ela � apaixonada por mim. 508 00:38:06,508 --> 00:38:07,566 Ela me convidou. 509 00:38:07,642 --> 00:38:09,576 Vai transar com ela? 510 00:38:10,679 --> 00:38:12,510 Espero que sim. 511 00:38:15,650 --> 00:38:17,618 � ela! Lembrem o que prometeram. 512 00:38:17,652 --> 00:38:19,620 Eu ligo se sua m�e ligar. 513 00:38:38,473 --> 00:38:39,667 Sei l�, � estranho. 514 00:38:40,609 --> 00:38:43,510 Ela � professora e ele � um garoto. 515 00:38:43,645 --> 00:38:46,546 Queria estar no lugar dele. 516 00:38:46,581 --> 00:38:48,549 Nem pensar! Nem gosto dela! 517 00:38:48,583 --> 00:38:50,608 Ela parece artificial. 518 00:39:21,583 --> 00:39:22,607 At� mais. 519 00:41:31,680 --> 00:41:34,649 Espero que tenham terminado, porque estou cheia! 520 00:41:57,639 --> 00:41:59,504 Ontem � noite foi sua primeira vez? 521 00:42:00,642 --> 00:42:01,666 N�o. 522 00:42:04,613 --> 00:42:07,514 Tamb�m n�o sou virgem, mas... 523 00:42:09,517 --> 00:42:10,609 foi... 524 00:42:13,521 --> 00:42:14,510 m�gico. 525 00:42:14,656 --> 00:42:16,590 Para mim tamb�m. 526 00:42:17,559 --> 00:42:18,617 � s�rio? 527 00:42:20,495 --> 00:42:21,553 Por qu�? 528 00:42:27,469 --> 00:42:28,527 Sei l�, voc�... 529 00:42:29,504 --> 00:42:30,562 Eu o qu�? 530 00:42:37,445 --> 00:42:41,438 Voc� � tudo que uma mulher tem de ser. 531 00:42:49,557 --> 00:42:50,649 O que foi? 532 00:42:51,459 --> 00:42:52,585 � que... 533 00:42:52,661 --> 00:42:55,630 estou muito feliz. Tudo que quero � voc�. 534 00:42:55,664 --> 00:42:58,531 Eu tamb�m. Tudo que eu quero � voc�. 535 00:42:59,467 --> 00:43:01,628 Mas n�o vamos poder fazer isso de novo. 536 00:43:01,670 --> 00:43:05,663 Por qu�? 537 00:43:06,508 --> 00:43:10,501 Porque Greg viaja muito raramente. 538 00:43:12,447 --> 00:43:14,574 E eu ia querer mais ainda voc�. 539 00:43:16,618 --> 00:43:18,518 Por que n�o se divorcia? 540 00:43:19,654 --> 00:43:23,590 - Para podermos ficar juntos. - Eu me divorciaria sem hesitar. 541 00:43:24,559 --> 00:43:26,527 Mas ele ficaria com tudo. 542 00:43:26,661 --> 00:43:30,461 Est� tudo no nome dele. O carro, a casa! 543 00:43:32,634 --> 00:43:34,568 E ele me maltrata! 544 00:43:36,471 --> 00:43:38,530 Se eu fosse embora, ele ia ficar louco. 545 00:43:38,606 --> 00:43:40,540 Ia querer se vingar. 546 00:43:40,608 --> 00:43:42,508 Levar o cachorro. 547 00:43:44,512 --> 00:43:45,570 Podia at� me machucar. 548 00:43:46,614 --> 00:43:47,672 Como assim? 549 00:43:49,484 --> 00:43:52,510 �s vezes, ele bebe e grita... 550 00:43:52,587 --> 00:43:54,452 joga coisas. 551 00:43:55,523 --> 00:43:59,516 - Tentou me bater uma vez. - Voc� precisa sair de l�. 552 00:44:01,463 --> 00:44:02,555 Eu sairia... 553 00:44:02,630 --> 00:44:04,530 se eu pudesse. 554 00:44:06,434 --> 00:44:07,526 Mas n�o posso. 555 00:44:18,513 --> 00:44:20,640 Eu me sinto t�o segura com voc�. 556 00:44:22,450 --> 00:44:23,576 Voc� me ajuda? 557 00:44:26,621 --> 00:44:28,589 Fa�o o que voc� quiser. 558 00:44:32,494 --> 00:44:36,453 Conhece algu�m que teria coragem de matar? 559 00:44:41,536 --> 00:44:43,527 - Como assim? - Greg. 560 00:44:44,506 --> 00:44:46,474 Conhece algu�m que mataria Greg? 561 00:44:46,508 --> 00:44:48,635 � o �nico jeito de ficarmos juntos. 562 00:44:49,644 --> 00:44:51,509 � o �nico jeito. 563 00:45:05,527 --> 00:45:09,657 Antes de anunciar os melhores corretores deste ano... 564 00:45:10,465 --> 00:45:11,625 quero fazer uma pergunta! 565 00:45:11,699 --> 00:45:15,465 De quantos corretores � preciso para trocar uma l�mpada? 566 00:45:16,571 --> 00:45:17,629 A resposta � dois. 567 00:45:18,439 --> 00:45:20,634 Um para trocar a l�mpada e outro para fazer a ap�lice... 568 00:45:21,442 --> 00:45:23,467 em caso de inc�ndio ou eletrocuss�o. 569 00:45:23,511 --> 00:45:24,603 Qu�, qu�, qu�. 570 00:45:25,547 --> 00:45:28,448 Levei o inverno todo para bolar essa! 571 00:45:28,516 --> 00:45:32,509 Este ano foi o primeiro de nossa hist�ria... 572 00:45:32,587 --> 00:45:34,646 em que um novato ganhou. 573 00:45:34,689 --> 00:45:39,490 E foi a primeira vez que pai e filho ganharam juntos. 574 00:45:39,561 --> 00:45:41,586 Sabem de quem estou falando. 575 00:45:41,629 --> 00:45:43,597 Bill Smart, nosso veterano favorito... 576 00:45:43,631 --> 00:45:45,656 e Greg, nosso calouro fant�stico. 577 00:45:48,436 --> 00:45:50,529 Pam precisa lev�-lo para comemorar. 578 00:46:09,657 --> 00:46:11,557 J� bolou um plano? 579 00:46:12,527 --> 00:46:13,551 Para qu�? 580 00:46:13,595 --> 00:46:14,653 Para fazer. 581 00:46:17,699 --> 00:46:19,462 Fazer o qu�? 582 00:46:20,602 --> 00:46:22,695 Fazer com que voc� e eu fiquemos juntos. 583 00:46:23,638 --> 00:46:25,469 Sem Greg. 584 00:46:32,647 --> 00:46:36,640 N�o entendo por que n�o pode se divorciar. 585 00:46:39,587 --> 00:46:42,613 Ele n�o ia nos deixar em paz, ia ficar nos seguindo. 586 00:46:44,659 --> 00:46:47,560 Estou fazendo isso por n�s. 587 00:46:47,695 --> 00:46:50,630 - Sei l�, achei que me amava! - Eu amo voc�. 588 00:46:50,698 --> 00:46:52,666 - O que aconteceu? - O que voc� acha? 589 00:46:53,468 --> 00:46:55,527 J� falei, ele me maltrata! 590 00:46:58,573 --> 00:47:00,507 Ele bateu em voc�? 591 00:47:00,541 --> 00:47:03,567 Com isso e n�o poder ficar com voc�, n�o aguento mais. 592 00:47:03,678 --> 00:47:05,612 Eu mato esse desgra�ado! 593 00:47:06,681 --> 00:47:08,478 � s�rio? 594 00:47:09,651 --> 00:47:12,518 N�o sabia o que voc� passava! 595 00:47:13,554 --> 00:47:14,578 Pam... 596 00:47:14,656 --> 00:47:16,453 desculpe. 597 00:47:17,458 --> 00:47:18,550 Desculpe. 598 00:47:21,596 --> 00:47:22,585 Tudo bem. 599 00:47:24,699 --> 00:47:27,634 N�o se preocupe, n�o vai ter de fazer nada sozinho. 600 00:47:29,637 --> 00:47:31,628 Vou ajudar a planejar os detalhes. 601 00:47:32,440 --> 00:47:35,603 O importante � que vamos poder ficar juntos. 602 00:47:37,445 --> 00:47:38,537 S� n�s dois. 603 00:47:40,448 --> 00:47:41,506 Para sempre. 604 00:47:42,684 --> 00:47:44,584 � s� isso que importa! 605 00:47:44,652 --> 00:47:47,621 Na ter�a-feira terei reuni�o na escola... 606 00:47:48,489 --> 00:47:51,583 e Greg vai trabalhar at� �s 21h. 607 00:47:51,659 --> 00:47:54,526 Vai chegar em casa l� pelas 22h. 608 00:47:54,562 --> 00:47:56,587 Voc� faz parecer que foi um roubo. 609 00:47:56,664 --> 00:47:59,462 Pode roubar coisas e tudo mais. 610 00:48:00,568 --> 00:48:03,537 Precisa prender o cabelo e estar todo de preto. 611 00:48:03,571 --> 00:48:06,506 Caso algu�m o veja, n�o vai identific�-lo. 612 00:48:07,642 --> 00:48:11,510 Fico esperando voc� me ligar e dizer o que aconteceu. 613 00:48:16,484 --> 00:48:17,576 Voc� tem arma? 614 00:48:18,653 --> 00:48:20,678 - N�o. - Consegue arrumar uma? 615 00:48:21,589 --> 00:48:24,456 - N�o sei. - N�o sabe? Vai fazer ou n�o? 616 00:48:24,525 --> 00:48:25,651 Eu vou fazer. 617 00:48:25,693 --> 00:48:28,685 Por que est�o falando isso? 618 00:48:29,530 --> 00:48:31,555 N�o est�o falando s�rio, est�o? 619 00:48:32,567 --> 00:48:35,661 S� estamos pensando em um jeito de ficarmos juntos. 620 00:48:35,703 --> 00:48:39,639 - S� estamos pensando. - Mas n�o v�o fazer isso, n�o �? 621 00:48:39,674 --> 00:48:41,471 Matar Greg. 622 00:48:45,580 --> 00:48:47,571 N�o pode matar Greg. 623 00:48:48,516 --> 00:48:49,642 Seria loucura. 624 00:49:43,538 --> 00:49:44,527 Departamento de M�dia! 625 00:49:46,507 --> 00:49:47,474 Sou eu. 626 00:49:48,676 --> 00:49:50,507 O que aconteceu? 627 00:49:51,546 --> 00:49:52,570 Fez o servi�o? 628 00:49:56,517 --> 00:49:57,541 N�o exatamente. 629 00:49:58,519 --> 00:50:00,453 N�o consegui arrumar uma arma... 630 00:50:00,488 --> 00:50:03,480 e ningu�m quis me emprestar o carro, porque n�o tenho carta! 631 00:50:03,591 --> 00:50:05,650 Nem foi at� l�? 632 00:50:06,627 --> 00:50:07,651 Eu ia, mas... 633 00:50:08,496 --> 00:50:11,465 Mas o qu�? Como p�de fazer isso? 634 00:50:11,532 --> 00:50:12,692 Voc� me prometeu. 635 00:50:13,534 --> 00:50:15,502 - Desculpe. - Desculpe? 636 00:50:16,704 --> 00:50:20,470 Que hist�ria foi aquela de que me amava? De que... 637 00:50:20,541 --> 00:50:21,633 Greg era um desgra�ado? 638 00:50:21,709 --> 00:50:24,473 Foi s� para me levar para a cama mais uma vez? 639 00:50:24,545 --> 00:50:25,671 N�o, eu amo voc�. 640 00:50:26,481 --> 00:50:28,574 Greg pode me bater o quanto quiser... 641 00:50:28,649 --> 00:50:31,516 desde que voc� possa transar com a professora? 642 00:50:31,586 --> 00:50:33,520 N�o diga isso. 643 00:50:33,688 --> 00:50:35,451 Acabou. 644 00:50:36,624 --> 00:50:38,524 Nosso caso acabou, entendeu? 645 00:50:39,460 --> 00:50:40,552 Pam, eu preciso de voc�. 646 00:51:27,475 --> 00:51:29,466 Pode entrar. Est� tudo bem. 647 00:51:43,524 --> 00:51:44,548 Venha aqui. 648 00:51:45,626 --> 00:51:46,684 Venha aqui. 649 00:51:50,464 --> 00:51:51,556 Est� tudo bem. 650 00:51:51,599 --> 00:51:54,466 Est� tudo bem, calma! 651 00:51:55,503 --> 00:51:57,664 Tenho outra reuni�o no final de abril. 652 00:52:00,608 --> 00:52:02,542 Vou lhe dar outra chance. 653 00:52:06,581 --> 00:52:07,639 Ficou maluco? 654 00:52:08,649 --> 00:52:11,618 Quer matar um cara que nunca viu? 655 00:52:13,654 --> 00:52:16,521 Ele bate nela, ele a maltrata! 656 00:52:16,557 --> 00:52:17,649 Voc� j� viu? 657 00:52:18,526 --> 00:52:19,515 Ela me disse. 658 00:52:20,661 --> 00:52:21,685 Legal. 659 00:52:22,597 --> 00:52:25,464 - Vi os hematomas. - Sai dessa! 660 00:52:29,503 --> 00:52:33,564 Enquanto ele estiver vivo, eu e Pam n�o podemos ficar juntos. 661 00:52:34,508 --> 00:52:36,533 Ela quer mesmo que voc� fa�a isso? 662 00:52:37,678 --> 00:52:39,509 Se ela quer? 663 00:52:40,481 --> 00:52:41,539 Est� me obrigando. 664 00:52:46,454 --> 00:52:48,649 Sen�o ela disse que termina comigo. 665 00:52:56,597 --> 00:52:58,531 Preciso de uma arma! 666 00:52:58,666 --> 00:53:01,658 Jr., seu pai tem arma! Vai me ajudar ou n�o? 667 00:53:04,505 --> 00:53:06,473 Ajudar a matar algu�m? 668 00:53:06,574 --> 00:53:07,666 Eu ajudo. 669 00:53:08,542 --> 00:53:10,476 Meu pai tem uma arma! 670 00:53:10,544 --> 00:53:11,704 Ele nem sabe onde est�, mas eu sei. 671 00:53:11,746 --> 00:53:16,445 Caia na real, Raymond. Armas t�m registro. 672 00:53:16,550 --> 00:53:18,575 Ela disse que vale $1 mil. 673 00:53:18,653 --> 00:53:21,588 - Ela vai pagar? - Vai. 674 00:53:24,458 --> 00:53:25,618 O que voc� acha? 675 00:53:26,627 --> 00:53:28,595 Acho que � loucura. 676 00:54:11,539 --> 00:54:12,631 Parab�ns. 677 00:54:12,707 --> 00:54:15,540 Agora que teve aprova��o para o curso de m�dia... 678 00:54:15,576 --> 00:54:17,544 o conselho votar� a verba no m�s que vem. 679 00:54:17,611 --> 00:54:20,478 N�o teria conseguido sem seu apoio, obrigada! 680 00:54:20,548 --> 00:54:21,572 O prazer foi meu. Vai para o carro? 681 00:54:21,615 --> 00:54:23,640 N�o, vou pegar uma coisa em minha sala! 682 00:54:23,684 --> 00:54:25,481 At� amanh�. 683 00:55:00,488 --> 00:55:01,580 N�o acenda a luz. 684 00:55:09,563 --> 00:55:11,463 Este � Raymond. 685 00:55:11,532 --> 00:55:12,590 Oi, Raymond. 686 00:55:14,602 --> 00:55:16,593 Fizeram o servi�o? 687 00:55:18,606 --> 00:55:21,666 Greg estava l� quando chegamos, por isso n�o pudemos entrar. 688 00:55:23,577 --> 00:55:26,546 Ele nunca chega antes das 21:30h. Nunca! 689 00:55:26,647 --> 00:55:28,706 N�s chegamos depois disso. 690 00:55:34,655 --> 00:55:36,646 N�s nos perdemos. 691 00:55:37,525 --> 00:55:38,617 Se perderam? 692 00:55:41,529 --> 00:55:42,621 Desculpe, Pam. 693 00:55:47,601 --> 00:55:48,659 Bem... 694 00:55:49,537 --> 00:55:52,472 fica para a pr�xima! Vamos, eu levo voc�s. 695 00:56:18,632 --> 00:56:20,600 O que aconteceu? 696 00:56:21,502 --> 00:56:23,470 J� disse, n�s nos perdemos. 697 00:56:23,537 --> 00:56:25,505 Acha que eu vou acreditar? 698 00:56:25,539 --> 00:56:27,530 Se perderam indo para minha casa? 699 00:56:27,575 --> 00:56:29,634 As noites que passamos l� n�o significam muito para voc�. 700 00:56:29,677 --> 00:56:32,612 - Nem se lembra como chega! - N�o, Pam... 701 00:56:32,680 --> 00:56:35,615 Ou voc� � covarde ou nunca me amou. 702 00:56:35,649 --> 00:56:37,617 - Eu amo voc�. - Ent�o, � um covarde. 703 00:56:37,718 --> 00:56:39,652 - N�o. - Certo, voc� nunca me amou. 704 00:56:39,687 --> 00:56:41,552 Voc� me d� nojo. 705 00:56:42,523 --> 00:56:43,581 Fora! 706 00:56:45,526 --> 00:56:46,550 Espere, Pam. 707 00:56:48,462 --> 00:56:50,589 Eu me perdi, juro. Foi s� isso. 708 00:56:50,664 --> 00:56:52,461 Tudo bem. 709 00:56:52,600 --> 00:56:56,536 Vou contar tudo para Greg e pedir perd�o. 710 00:56:57,538 --> 00:56:59,563 Ele vai me maltratar um tempo... 711 00:56:59,607 --> 00:57:02,667 mas depois nos entendemos. J� chega! 712 00:57:02,710 --> 00:57:04,678 Eu preciso de voc�. 713 00:57:05,479 --> 00:57:06,605 S� tem um modo de isso acontecer... 714 00:57:06,647 --> 00:57:08,706 e p�s tudo a perder duas vezes. 715 00:57:09,517 --> 00:57:11,485 S� mais uma chance. 716 00:57:11,552 --> 00:57:13,543 N�o sei, n�o sei. 717 00:57:17,658 --> 00:57:19,626 N�o vai me levar para casa? 718 00:57:19,660 --> 00:57:21,491 N�o quero que sua m�e nos veja! 719 00:57:21,529 --> 00:57:23,622 Ningu�m faz videoclipe at� esta hora. 720 00:57:40,514 --> 00:57:41,674 Se eu perder Pam... 721 00:57:43,551 --> 00:57:45,542 n�o sei o que vou fazer. 722 00:57:47,655 --> 00:57:49,646 Eu me matarei. 723 00:57:55,529 --> 00:57:56,655 Se eu perder Pam... 724 00:58:03,604 --> 00:58:04,696 eu me matarei. 725 00:58:05,639 --> 00:58:07,539 Eu me matarei. 726 00:58:26,560 --> 00:58:28,551 Eles querem $1mil cada um. 727 00:58:28,629 --> 00:58:30,529 S� tenho $1 mil. 728 00:58:35,703 --> 00:58:36,692 Tudo bem? 729 00:58:43,544 --> 00:58:45,569 Pode entrar no carro, se quiser. 730 00:59:05,599 --> 00:59:08,568 V� devagar! N�o podemos ser multados. 731 00:59:14,575 --> 00:59:17,703 Aqui est� o mapa para minha casa para n�o se perderem de novo. 732 00:59:18,512 --> 00:59:19,604 Vou dar para Billy. 733 00:59:19,647 --> 00:59:22,582 Decorem e destruam o papel. Entenderam? 734 00:59:22,650 --> 00:59:25,517 - Onde est� a arma? - Est� aqui. 735 00:59:25,552 --> 00:59:27,713 N�o v�o usar faca! Nada de faca! 736 00:59:28,489 --> 00:59:30,514 - E se algu�m... - N�o, faca faz sujeira. 737 00:59:30,591 --> 00:59:32,525 V�o sujar os m�veis e o carpete. 738 00:59:32,559 --> 00:59:34,618 � tudo claro e sangue mancha! 739 00:59:35,496 --> 00:59:38,522 N�o se esque�a das luvas para n�o deixarem impress�o digital. 740 00:59:38,699 --> 00:59:42,499 Deixei umas j�ias na caixa para voc�s levarem. 741 00:59:42,536 --> 00:59:44,504 E Billy sabe onde fica o som. 742 00:59:46,607 --> 00:59:48,472 Coloque Haille no por�o. 743 00:59:48,509 --> 00:59:50,568 N�o quero um cachorro traumatizado. 744 00:59:51,545 --> 00:59:53,604 - Deixou o trinco aberto? - Deixei. 745 00:59:53,714 --> 00:59:55,614 N�o sei se... 746 00:59:55,716 --> 00:59:59,618 o que eu fa�o quando chegar em casa? 747 00:59:59,653 --> 01:00:01,621 Saio correndo, chamando os vizinhos... 748 01:00:01,655 --> 01:00:03,589 chamo a pol�cia, o qu�? 749 01:00:03,691 --> 01:00:05,488 Bem... 750 01:00:06,593 --> 01:00:07,651 aja naturalmente. 751 01:00:10,464 --> 01:00:12,455 Eles v�o fazer o servi�o desta vez. 752 01:00:12,533 --> 01:00:13,522 Bill e os outros. 753 01:00:13,600 --> 01:00:15,591 - Fazer o qu�? - Matar Greg. 754 01:00:16,637 --> 01:00:18,605 - Arrumaram uma arma! - Onde? 755 01:00:18,672 --> 01:00:20,537 Do pai de Jr. 756 01:00:20,607 --> 01:00:22,472 Nossa, preciso ir. 757 01:00:22,676 --> 01:00:24,473 Passe l� depois. 758 01:00:24,545 --> 01:00:26,479 Vou trabalhar at� a hora da reuni�o... 759 01:00:26,513 --> 01:00:28,481 e quando sair, j� estar� feito. 760 01:00:36,490 --> 01:00:37,650 Vamos pegar Raymond? 761 01:00:38,459 --> 01:00:39,551 S�, cara. 762 01:00:39,593 --> 01:00:41,652 N�o quero ficar sozinho no carro. 763 01:00:43,530 --> 01:00:44,554 Raymond! 764 01:01:01,582 --> 01:01:04,517 Agora � s� esperar anoitecer. 765 01:01:05,619 --> 01:01:09,487 Vou at� o Papa Gino's usar o banheiro. 766 01:01:09,556 --> 01:01:10,648 - Eu tamb�m. - Idem. 767 01:01:10,724 --> 01:01:12,624 Algu�m tem dinheiro? 768 01:01:14,528 --> 01:01:16,519 Pod�amos comprar uma pizza enquanto esperamos. 769 01:01:17,664 --> 01:01:19,564 Oi, Sra. Davis. 770 01:01:19,666 --> 01:01:22,499 Sou Greg Smart, da Northeastern Fidelity. 771 01:01:22,536 --> 01:01:24,504 - Conversamos pelo telefone. - Claro. 772 01:01:24,538 --> 01:01:25,562 - Entre. - Obrigado. 773 01:01:25,606 --> 01:01:27,699 Bob, � o rapaz do seguro! 774 01:01:28,542 --> 01:01:29,566 Item 7. 775 01:01:29,643 --> 01:01:33,602 Aumento do custo de vida no sal�rio dos professores. 776 01:01:33,680 --> 01:01:39,619 E por �ltimo, uma recomenda��o do conselho para alocar verba... 777 01:01:39,653 --> 01:01:40,677 para um curso de m�dia... 778 01:01:41,488 --> 01:01:45,584 a ser ministrado pela atual diretora de m�dia... 779 01:01:45,626 --> 01:01:47,491 Pamela Smart. 780 01:02:39,713 --> 01:02:42,511 Calma, cara. N�o vamos usar a arma! 781 01:02:42,549 --> 01:02:44,517 � s� de garantia! Sem problema! 782 01:02:46,520 --> 01:02:47,544 Tudo bem. 783 01:02:48,689 --> 01:02:50,554 Vamos nessa! 784 01:03:04,504 --> 01:03:06,472 Muito bem, Greg, voc� fez a venda! 785 01:03:06,540 --> 01:03:08,667 Agora chega por hoje e v� para casa! 786 01:03:09,509 --> 01:03:10,669 Trabalhar muito faz mal. 787 01:03:11,511 --> 01:03:12,603 Como voc� sabe? 788 01:03:13,480 --> 01:03:14,640 Viu o que o espera? 789 01:03:15,515 --> 01:03:17,676 Pelo menos sua casa est� mais segura agora. 790 01:03:17,718 --> 01:03:19,709 Muito obrigado. 791 01:03:20,554 --> 01:03:23,489 Se tiverem alguma d�vida, podem me ligar a qualquer hora. 792 01:03:23,557 --> 01:03:24,581 - Pode deixar. - Obrigado. 793 01:03:24,625 --> 01:03:26,490 - Boa noite. - Boa noite. 794 01:03:46,546 --> 01:03:47,706 Obrigada! 795 01:04:13,540 --> 01:04:14,666 Tudo bem, Haille. 796 01:04:25,585 --> 01:04:28,645 Se ningu�m tem mais nada a acrescentar... 797 01:04:28,689 --> 01:04:30,589 vamos votar a verba... 798 01:04:30,624 --> 01:04:34,685 para o curso de m�dia do Winnacunnett em setembro. 799 01:04:44,571 --> 01:04:45,697 N�o acredito! 800 01:04:46,673 --> 01:04:49,665 As j�ias que ela deixou valem $50 centavos. 801 01:04:51,478 --> 01:04:52,570 Que trapa�a! 802 01:04:52,679 --> 01:04:55,546 Calma, Pete. N�o vamos desistir. 803 01:05:11,598 --> 01:05:14,590 - Pod�amos usar isto. - Pod�amos usar isto. 804 01:05:16,536 --> 01:05:17,662 Tchau, Greg. 805 01:05:44,498 --> 01:05:45,556 Bem, Pete... 806 01:05:45,665 --> 01:05:49,624 eu me escondo atr�s da porta da cozinha e voc�... 807 01:05:49,703 --> 01:05:52,672 Fico atr�s da porta da frente. Quando ele entrar... 808 01:05:53,473 --> 01:05:55,703 eu empurro ele para dentro e voc� faz o servi�o. 809 01:06:29,576 --> 01:06:31,476 Ele chegou. Pete... 810 01:06:32,579 --> 01:06:33,671 ele chegou! 811 01:06:47,627 --> 01:06:48,616 Haille! 812 01:06:50,730 --> 01:06:52,664 Onde voc� est�? 813 01:06:54,601 --> 01:06:55,625 Haille? 814 01:07:49,556 --> 01:07:50,614 Greg? 815 01:08:00,667 --> 01:08:01,656 Socorro! 816 01:08:02,536 --> 01:08:04,663 Socorro! Algu�m me ajude! 817 01:08:09,609 --> 01:08:10,667 O que aconteceu aqui? 818 01:08:11,478 --> 01:08:12,638 Onde est� Greg? Ele � nosso filho. 819 01:08:12,712 --> 01:08:14,509 - Com licen�a! - Precisamos entrar. 820 01:08:14,548 --> 01:08:16,675 - Lamento, ningu�m pode entrar. - � a casa de meu filho. 821 01:08:17,484 --> 01:08:19,509 O que est� acontecendo? Meu filho est� bem? 822 01:08:19,553 --> 01:08:21,544 N�o posso dizer nada, senhor. 823 01:08:21,588 --> 01:08:23,647 Ele est� ca�do no ch�o. 824 01:08:24,491 --> 01:08:27,551 - Por que ningu�m o ajuda? - Ele est� morto. 825 01:08:28,562 --> 01:08:31,497 Eu preciso v�-lo. Ele � meu filho! 826 01:08:31,531 --> 01:08:33,590 Deixe-me entrar! Por favor! 827 01:08:33,667 --> 01:08:37,569 Por favor! 828 01:08:42,676 --> 01:08:44,473 Obrigada! 829 01:08:59,492 --> 01:09:01,687 Algu�m podia ligar para minha m�e? 830 01:09:02,562 --> 01:09:04,587 E algu�m podia ir pegar o cachorro? 831 01:09:06,600 --> 01:09:09,660 Algu�m podia ir pegar o cachorro em minha casa? 832 01:09:18,612 --> 01:09:19,670 Entrem aqui. 833 01:09:22,682 --> 01:09:24,673 Sentem-se onde quiserem. 834 01:09:31,591 --> 01:09:33,718 Eu liguei para voc�s porque queria dar a not�cia... 835 01:09:33,760 --> 01:09:36,695 antes que a m�dia comece a espalhar. 836 01:09:38,665 --> 01:09:40,599 Aconteceu uma trag�dia! 837 01:09:41,668 --> 01:09:45,536 Sei que t�m muito contato com Pam Smart. 838 01:09:48,608 --> 01:09:51,543 O marido dela morreu ontem � noite. 839 01:09:53,546 --> 01:09:55,537 Ele foi assassinado. 840 01:09:57,517 --> 01:09:58,609 Meu Deus! 841 01:09:59,552 --> 01:10:00,610 Que horror! 842 01:10:01,721 --> 01:10:03,518 Cara! 843 01:10:04,624 --> 01:10:06,524 Sabem quem foi? 844 01:10:06,593 --> 01:10:08,561 Ainda n�o sei de nada! 845 01:10:08,662 --> 01:10:13,497 Mas acho que dev�amos ir ao vel�rio juntos... 846 01:10:13,566 --> 01:10:14,658 dar apoio para ela! 847 01:10:28,515 --> 01:10:32,508 Obrigada por ter vindo. � muita gentileza. 848 01:10:32,619 --> 01:10:36,555 - Voc� est� bem? - Estou, mas � um choque. 849 01:10:44,664 --> 01:10:46,529 Obrigada por ter vindo. 850 01:10:48,501 --> 01:10:51,595 Algu�m tinha alguma rixa com seu marido? 851 01:10:51,671 --> 01:10:54,572 N�o, ningu�m. Greg era muito querido. 852 01:10:54,641 --> 01:10:56,666 Tinha muitos amigos. 853 01:10:57,610 --> 01:11:00,670 Estava envolvido com drogas? 854 01:11:01,581 --> 01:11:04,607 Nunca! Nem eu nem ele us�vamos drogas. 855 01:11:04,684 --> 01:11:06,709 Acha que tem rela��o com drogas? 856 01:11:07,520 --> 01:11:08,680 Ouvi isso no notici�rio. 857 01:11:09,556 --> 01:11:12,650 E fico chateada, porque n�o � verdade. 858 01:11:13,660 --> 01:11:16,686 Acha que tem rela��o com drogas, � isso? 859 01:11:16,730 --> 01:11:21,497 N�o sabemos, Sra. Smart. S�o possibilidades. 860 01:11:21,568 --> 01:11:23,627 Pode descartar drogas. 861 01:11:24,738 --> 01:11:29,573 A TV e as j�ias sumiram. N�o pode ter sido roubo? 862 01:11:29,609 --> 01:11:30,667 Talvez. 863 01:11:32,545 --> 01:11:35,673 Seu marido tinha atitudes violentas? 864 01:11:35,715 --> 01:11:38,513 - N�o, nunca! - E com voc�? 865 01:11:38,618 --> 01:11:40,518 Falei que nunca! 866 01:11:40,553 --> 01:11:43,716 Sabemos o quanto isto � dif�cil. 867 01:11:44,491 --> 01:11:47,551 - Mas precisamos ser detalhistas. - Concordo, acho que devem ser. 868 01:11:48,561 --> 01:11:52,554 Certo. Eram casados h� um ano? 869 01:11:52,699 --> 01:11:53,723 Quase. 870 01:11:54,534 --> 01:11:56,593 - Eram felizes? - Muito, pergunte a qualquer um. 871 01:11:56,736 --> 01:11:59,637 Greg nunca a maltratou? 872 01:12:00,473 --> 01:12:02,566 Isso � imposs�vel. 873 01:12:04,577 --> 01:12:07,637 Greg era uma pessoa boa e d�cil. 874 01:12:07,714 --> 01:12:10,706 Principalmente comigo. Ele me amava e eu o amava! 875 01:12:14,621 --> 01:12:18,682 A �nica discuss�o que t�nhamos era o que fazer para o jantar. 876 01:12:19,726 --> 01:12:22,627 - Entendo. - Espero que sim. 877 01:12:23,696 --> 01:12:28,497 No momento � s�. Manteremos contato. 878 01:12:28,568 --> 01:12:33,505 Por favor, n�o comente nada com a m�dia! 879 01:12:33,573 --> 01:12:36,508 S� vai atrapalhar a investiga��o. 880 01:12:37,677 --> 01:12:40,544 - Est� bom na frente da casa? - Acho que sim. 881 01:12:40,580 --> 01:12:42,639 - � melhor do que dentro? - Acho que sim, n�o acha? 882 01:12:42,715 --> 01:12:46,617 Os pais est�o l� dentro. � mais tranquilo aqui. 883 01:12:46,653 --> 01:12:48,553 Entende destas coisas? 884 01:12:48,588 --> 01:12:51,489 - Estudou comunica��es? - Estudei. 885 01:12:51,558 --> 01:12:53,492 Podia levantar um pouco o microfone? 886 01:12:53,560 --> 01:12:56,586 Mais perto do rosto para ouvirmos melhor. 887 01:12:56,629 --> 01:13:00,531 Est� olhando o vestido. Greg � que me deu, ele adorava! 888 01:13:00,567 --> 01:13:02,626 N�o se preocupe, voc� est� linda! 889 01:13:02,702 --> 01:13:06,695 Est� aguentando muito bem. � incr�vel como est� bem. 890 01:13:06,739 --> 01:13:12,644 - N�o sei como voc� consegue. - N�o sei de onde tiro essa for�a! 891 01:13:13,580 --> 01:13:16,549 - Quer que comece de novo? - Desculpe, poderia? 892 01:13:18,485 --> 01:13:21,511 N�o sei de onde tiro essa for�a! 893 01:13:21,554 --> 01:13:22,612 Acho que � de Greg. 894 01:13:22,689 --> 01:13:24,680 Como se ele estivesse dentro de mim... 895 01:13:24,724 --> 01:13:27,659 ajudando-me a seguir em frente. 896 01:13:27,694 --> 01:13:30,492 Quando ligou para pedir a entrevista... 897 01:13:30,563 --> 01:13:33,555 falou algo sobre esclarecer os fatos. 898 01:13:33,633 --> 01:13:35,624 O que quis dizer com isso? 899 01:13:35,702 --> 01:13:38,569 Isso mesmo, esclarecer os fatos. 900 01:13:38,638 --> 01:13:40,731 A m�dia est� interpretando errado. 901 01:13:41,541 --> 01:13:44,704 Como se meu marido tivesse sido assassinado por traficantes. 902 01:13:45,512 --> 01:13:48,504 Acho que foi roubo. Por isso � um horror. 903 01:13:48,548 --> 01:13:50,641 � uma coisa sem sentido. 904 01:13:52,552 --> 01:13:53,678 Muito obrigada! 905 01:13:54,721 --> 01:13:56,586 V�o indo para o carro. 906 01:13:56,656 --> 01:14:00,490 Responda uma coisa, extra oficialmente, n�o vou publicar. 907 01:14:00,560 --> 01:14:04,519 Por que ligou para mim, de tantos jornalistas? 908 01:14:04,564 --> 01:14:07,556 Voc� � meu jornalista favorito, sempre vejo seu notici�rio. 909 01:14:07,634 --> 01:14:09,625 E sei como funciona, acredite. 910 01:14:09,736 --> 01:14:11,567 Obrigada! 911 01:14:11,638 --> 01:14:13,663 Vamos conversar um dia sobre a profiss�o. 912 01:14:13,706 --> 01:14:15,571 Sem falta! 913 01:14:18,645 --> 01:14:21,512 Tem uma liga��o na linha 2, � bom ouvir. 914 01:14:21,581 --> 01:14:22,605 Dois? 915 01:14:27,554 --> 01:14:29,488 Desculpe, continue, senhorita! 916 01:14:29,556 --> 01:14:31,649 Tem informa��o sobre o assassinato de Greg Smart? 917 01:14:31,691 --> 01:14:32,715 Sim. 918 01:14:33,526 --> 01:14:34,686 Podia se identificar, por favor? 919 01:14:35,495 --> 01:14:37,520 Prefiro n�o me identificar. 920 01:14:37,564 --> 01:14:40,624 Tudo bem. Vou anotar tudo que souber. 921 01:14:41,568 --> 01:14:44,662 Trabalho no Papa Gino's, a pizzaria! 922 01:14:45,638 --> 01:14:48,573 A de Seabrook ou a outra? 923 01:14:49,542 --> 01:14:51,703 Se eu disser, voc�... 924 01:14:53,479 --> 01:14:56,642 Tudo bem. Ent�o, trabalha no Papa Gino's. 925 01:14:57,483 --> 01:15:01,476 Sim, e tenho uma colega l�, Cecelia Pierce. 926 01:15:01,588 --> 01:15:02,680 �, falamos com ela! 927 01:15:03,489 --> 01:15:04,478 Falaram? 928 01:15:04,524 --> 01:15:05,684 Sim, mas continue. 929 01:15:06,659 --> 01:15:08,559 O que voc� sabe? 930 01:15:08,695 --> 01:15:12,597 Bem, n�o sei quando exatamente... 931 01:15:12,632 --> 01:15:14,691 mas foi um m�s antes do crime. 932 01:15:14,734 --> 01:15:16,634 Da morte de Greg Smart. 933 01:15:16,703 --> 01:15:18,694 Ela me falou de uma professora do Winnacunnett... 934 01:15:19,505 --> 01:15:21,496 que estava pagando para matarem seu marido. 935 01:15:21,574 --> 01:15:24,543 Na �poca pensei que era inven��o... 936 01:15:24,577 --> 01:15:27,705 mas depois do que aconteceu, talvez fosse verdade. 937 01:15:28,514 --> 01:15:29,538 Certo. 938 01:15:37,490 --> 01:15:39,583 J� disse, eu n�o sei. 939 01:15:40,560 --> 01:15:43,529 - J� disse. - N�o acreditamos em voc�. 940 01:15:43,696 --> 01:15:45,687 Isso � problema seu. 941 01:15:48,501 --> 01:15:50,696 Pode ser problema seu daqui cinco minutos... 942 01:15:51,504 --> 01:15:54,701 se resolvermos acus�-la de acobertar uma criminosa! 943 01:15:55,608 --> 01:15:58,736 Recebemos den�ncia que voc� tem informa��o sobre o crime. 944 01:15:59,579 --> 01:16:01,672 - Quem disse isso? - N�o interessa quem. 945 01:16:02,482 --> 01:16:05,542 - Interessa que falaram. - � mentira, n�o sei de nada. 946 01:16:12,558 --> 01:16:15,652 - Tem algum compromisso? - Tenho aula na auto-escola! 947 01:16:17,563 --> 01:16:19,588 Desculpe-nos e por favor... 948 01:16:19,666 --> 01:16:21,600 aceite nossas desculpas. 949 01:16:25,571 --> 01:16:26,595 Cecelia... 950 01:16:27,540 --> 01:16:29,508 vamos voltar a conversar. 951 01:16:29,575 --> 01:16:30,633 Prometo. 952 01:16:37,617 --> 01:16:38,675 Como foi? 953 01:16:39,552 --> 01:16:41,611 O que perguntaram? Foi interrogada? 954 01:16:51,731 --> 01:16:53,699 - Al�? - Oi, � Pam. 955 01:16:54,701 --> 01:16:55,725 Oi. 956 01:16:56,602 --> 01:16:58,627 Desculpe incomodar. � que... 957 01:17:00,573 --> 01:17:03,508 estava sentada aqui pensando em Greg... 958 01:17:05,578 --> 01:17:07,671 e acho que estou enlouquecendo. 959 01:17:08,481 --> 01:17:10,540 Eu sei. Estou no mesmo barco. 960 01:17:11,684 --> 01:17:14,585 N�o consigo dormir sem ele. N�o quero... 961 01:17:14,721 --> 01:17:16,689 comer nada sem ele. 962 01:17:20,693 --> 01:17:22,524 Sei l�... 963 01:17:24,497 --> 01:17:27,591 �s vezes, tenho vontade de desistir. 964 01:17:27,633 --> 01:17:30,625 Queria arrumar um jeito de acabar com tudo. 965 01:17:30,737 --> 01:17:34,537 Pare com isso. Essa n�o � a solu��o. 966 01:17:34,674 --> 01:17:35,732 Eu sei. 967 01:17:38,644 --> 01:17:41,579 Tem alguma not�cia da investiga��o? 968 01:17:42,682 --> 01:17:46,516 Sei que Bill tem contato com o Cap. Jackson... 969 01:17:46,552 --> 01:17:48,543 mas a pol�cia me ignora. 970 01:17:49,489 --> 01:17:52,515 Ningu�m me diz nada, fico curiosa! 971 01:17:52,625 --> 01:17:56,584 Flynn e Randall v�m correndo pelo campo, quase caindo. 972 01:17:56,629 --> 01:17:58,529 Finalmente chegam no carro e entram. 973 01:17:58,598 --> 01:18:00,725 Eu e Lattime perguntamos: Fizeram o servi�o? 974 01:18:01,534 --> 01:18:02,660 Pete fala: Fizemos, vamos cair fora. 975 01:18:02,702 --> 01:18:05,603 E Billy fala: Eu matei o cara. 976 01:18:05,671 --> 01:18:08,640 Ent�o, ca�mos fora. E eu come�o a cantar... 977 01:18:08,708 --> 01:18:10,699 X�, fora N�o me amola 978 01:18:11,544 --> 01:18:12,704 S� para acalm�-los. 979 01:18:13,513 --> 01:18:17,540 Mas eles n�o acham gra�a, e Pete me manda calar a boca! 980 01:18:17,617 --> 01:18:20,677 O que eu posso fazer? Eles estavam precisando. 981 01:18:20,720 --> 01:18:23,518 Estavam em p�nico, mataram um cara. 982 01:18:42,575 --> 01:18:45,567 - Billy Flynn est� a�? - N�o, s� o Jr. e Pete. 983 01:18:45,678 --> 01:18:48,545 Se o vir, mande ele calar a boca de Raymond. 984 01:18:48,714 --> 01:18:49,738 Por qu�? 985 01:18:50,583 --> 01:18:52,551 Ele est� espalhando no bairro... 986 01:18:52,585 --> 01:18:55,577 que Billy e os outros mataram o marido da professora. 987 01:19:01,527 --> 01:19:02,653 Parem de me enrolar! 988 01:19:05,698 --> 01:19:08,531 Digam a verdade, eu quero saber. 989 01:19:10,570 --> 01:19:11,559 Foram voc�s? 990 01:19:15,641 --> 01:19:17,609 Onde acha que consegui esse som? 991 01:19:18,711 --> 01:19:21,680 Ganhamos $500 cada um. 992 01:19:22,648 --> 01:19:26,607 E Pam falou que vai receber um seguro de $140 mil. 993 01:19:27,720 --> 01:19:30,689 O cara vale mais morto do que vivo. 994 01:19:34,694 --> 01:19:36,628 Eu cresci com voc�s. 995 01:19:42,602 --> 01:19:44,570 Lamento pelo seu filho. 996 01:19:50,576 --> 01:19:51,702 Foi limpada! 997 01:19:52,712 --> 01:19:54,577 Recentemente. 998 01:19:55,715 --> 01:19:57,546 Sinto muito. 999 01:19:58,584 --> 01:19:59,710 Sinto muito mesmo. 1000 01:20:12,698 --> 01:20:14,598 Esta arma � minha! 1001 01:20:14,734 --> 01:20:16,634 Tem registro e tudo. 1002 01:20:17,670 --> 01:20:21,606 Acho que � a arma usada no assassinato de Greg Smart. 1003 01:20:25,611 --> 01:20:26,543 Boa noite. 1004 01:20:26,612 --> 01:20:30,639 Uma revela��o sobre o caso que chocou a Nova Inglaterra... 1005 01:20:30,716 --> 01:20:32,650 o assassinato de Greg Smart. 1006 01:20:32,685 --> 01:20:36,621 Tr�s horas atr�s, tr�s alunos do Col�gio Winnacunnett... 1007 01:20:36,689 --> 01:20:38,554 foram presos em Seabrook. 1008 01:20:38,624 --> 01:20:42,526 E ainda pode ser feita uma quarta pris�o. 1009 01:20:42,628 --> 01:20:46,621 A amiga dos garotos que dirigia o carro... 1010 01:20:46,666 --> 01:20:48,531 na noite de 1o. de maio... 1011 01:20:48,567 --> 01:20:51,559 quando Greg Smart foi baleado em sua casa! 1012 01:21:15,695 --> 01:21:17,663 � meio tarde, n�o �? 1013 01:21:18,664 --> 01:21:21,690 Minha filha tem uma coisa para lhe dizer. 1014 01:21:23,636 --> 01:21:24,728 � mesmo? 1015 01:21:27,740 --> 01:21:29,503 Vamos entrar. 1016 01:21:32,611 --> 01:21:36,513 Voc� vai fazer as perguntas que ensaiamos. 1017 01:21:36,582 --> 01:21:40,609 � s� ser natural como ela! Como sempre foi. 1018 01:22:21,694 --> 01:22:24,629 Independente do que eles tentem arrancar... 1019 01:22:24,663 --> 01:22:26,688 diga que n�o sabe de nada! 1020 01:22:27,500 --> 01:22:31,527 Vim falar com voc� porque n�o sei o que fazer. 1021 01:22:31,604 --> 01:22:34,505 Preciso ir falar com o Procurador. 1022 01:22:34,573 --> 01:22:36,734 - Estou cheia de mentir. - Tudo bem. 1023 01:22:37,576 --> 01:22:40,704 Mas se disser a verdade, ser� c�mplice de um crime. 1024 01:22:41,714 --> 01:22:44,581 - Eu sei. - Voc� � que sabe. 1025 01:22:45,518 --> 01:22:47,577 E o que sua fam�lia vai pensar? 1026 01:22:47,620 --> 01:22:50,589 Cecelia, voc� sabia antes de acontecer? 1027 01:22:50,689 --> 01:22:54,557 - �. - E todo mundo na cidade. 1028 01:22:54,693 --> 01:22:56,627 - Se eu fosse voc�... - Tudo bem. 1029 01:22:56,695 --> 01:22:58,686 Se disser n�o, v�o deix�-la em paz. 1030 01:22:59,498 --> 01:23:01,523 Se disser sim, nunca mais ter� paz. 1031 01:23:01,634 --> 01:23:04,569 Mas eles v�o me intimar, tenho certeza! 1032 01:23:04,703 --> 01:23:06,500 Que �dio! 1033 01:23:06,572 --> 01:23:08,597 E se eu mentir e descobrirem? 1034 01:23:08,674 --> 01:23:10,539 Como v�o descobrir? 1035 01:23:10,576 --> 01:23:12,737 - Se algu�m disser que eu sabia! - Quem vai dizer isso? 1036 01:23:13,579 --> 01:23:15,706 Sei l�, o Jr. Ele sabe que eu sei? 1037 01:23:16,549 --> 01:23:19,746 Mesmo assim, � a palavra dele contra a sua, n�o h� provas. 1038 01:23:21,520 --> 01:23:24,512 Mas est� na cara que eu sabia antes. 1039 01:23:24,590 --> 01:23:28,549 Se eu mentir e descobrirem, eu me dano. 1040 01:23:28,627 --> 01:23:31,721 Exatamente. Por isso � melhor voc� mentir. 1041 01:23:32,531 --> 01:23:34,624 Mantenha sua vers�o, � o �nico jeito. 1042 01:23:34,700 --> 01:23:37,726 E provavelmente o Jr. vai dan�ar logo mais. 1043 01:23:38,537 --> 01:23:41,563 Deveria estar sozinho no carro, mas vai saber. 1044 01:23:41,607 --> 01:23:45,509 Ent�o, vai pensar: Dane-se, n�o vou pegar pris�o perp�tua! 1045 01:23:45,578 --> 01:23:47,512 Vai se voltar contra eles e me culpar. 1046 01:23:47,580 --> 01:23:49,673 - Certo. - Mas eu nunca disse... 1047 01:23:49,715 --> 01:23:53,617 Jr., vou lhe pagar para matar Greg 1048 01:23:53,652 --> 01:23:56,644 Nunca disse isso. Em quem o j�ri vai acreditar? 1049 01:23:56,689 --> 01:23:59,624 Em um garoto de 16 anos na pris�o ou em mim? 1050 01:24:00,526 --> 01:24:03,518 Sou professora. V�o acreditar em mim. 1051 01:24:12,638 --> 01:24:14,572 Ol�, que surpresa! 1052 01:24:14,640 --> 01:24:17,632 Desculpe, n�o deu para ligar antes. 1053 01:24:17,743 --> 01:24:20,644 N�o faz mal, s� estou fazendo umas coisas. 1054 01:24:20,679 --> 01:24:23,671 - Mantendo-se ocupada? - �. Voc�s tamb�m? 1055 01:24:23,716 --> 01:24:26,514 Sempre. Ocupados demais. 1056 01:24:26,585 --> 01:24:27,552 Certo. 1057 01:24:27,753 --> 01:24:29,584 Ou�a, Pam... 1058 01:24:30,556 --> 01:24:32,581 podia fazer o favor de se levantar? 1059 01:24:35,628 --> 01:24:36,686 Voc� est� presa! 1060 01:24:38,697 --> 01:24:40,688 Tem o direito de ficar calada! 1061 01:24:41,534 --> 01:24:45,527 Tudo que disser, pode e ser� usado contra voc� na justi�a! 1062 01:24:45,638 --> 01:24:49,574 Tem direito a um advogado ao seu lado no interrogat�rio. 1063 01:24:50,576 --> 01:24:51,736 Se n�o puder pagar um advogado... 1064 01:24:52,545 --> 01:24:55,605 o Estado nomear� um para represent�-la, se quiser. 1065 01:25:01,620 --> 01:25:02,609 Eu atendo. 1066 01:25:08,561 --> 01:25:09,585 Al�? 1067 01:25:10,629 --> 01:25:12,563 Oi, Capit�o, como vai? 1068 01:25:15,701 --> 01:25:16,633 O qu�? 1069 01:25:19,738 --> 01:25:21,638 Desculpe. 1070 01:25:23,509 --> 01:25:24,567 Sim. 1071 01:25:24,643 --> 01:25:25,735 Pode deixar. 1072 01:25:28,681 --> 01:25:29,670 Obrigado. 1073 01:25:34,620 --> 01:25:35,609 Bill? 1074 01:25:36,589 --> 01:25:37,521 O que foi? 1075 01:25:38,757 --> 01:25:41,590 Pam foi presa como c�mplice de um crime. 1076 01:25:43,696 --> 01:25:45,630 Eu n�o queria acreditar. 1077 01:25:47,633 --> 01:25:49,692 Crian�as matam crian�as, Judy. 1078 01:25:51,670 --> 01:25:53,604 Nada mais me espanta! 1079 01:25:54,540 --> 01:25:55,666 Escute aqui. 1080 01:25:56,742 --> 01:26:00,508 Podemos pegar perp�tua, se n�o aceitarmos o acordo. 1081 01:26:01,513 --> 01:26:05,540 Vamos pegar 30 anos com redu��o de 12 por bom comportamento. 1082 01:26:06,685 --> 01:26:08,550 18 anos. 1083 01:26:09,655 --> 01:26:11,646 18 anos contra perp�tua! 1084 01:26:18,530 --> 01:26:20,555 Eu falei que n�o ia entreg�-la! 1085 01:26:21,600 --> 01:26:23,568 - Eu prometi. - Esque�a isso! 1086 01:26:23,702 --> 01:26:26,569 Acha que ela est� pensando em voc� agora? 1087 01:26:26,639 --> 01:26:30,541 Est� dizendo que foi ideia sua e que n�o teve nada com isso. 1088 01:26:31,677 --> 01:26:33,736 Precisa testemunhar contra ela! 1089 01:26:36,548 --> 01:26:37,742 Precisamos ficar unidos. 1090 01:26:40,653 --> 01:26:43,554 Ela j� n�o estragou sua vida o suficiente? 1091 01:26:58,637 --> 01:26:59,626 Ent�o? 1092 01:27:00,606 --> 01:27:01,698 Conversaram? 1093 01:27:02,574 --> 01:27:03,700 Sim, conversamos. 1094 01:27:09,648 --> 01:27:10,706 N�s aceitamos. 1095 01:27:12,685 --> 01:27:14,653 Vamos testemunhar contra ela! 1096 01:27:29,635 --> 01:27:34,663 � esta a faca com que Pete amea�ou Greg Smart? 1097 01:27:41,613 --> 01:27:42,580 �. 1098 01:27:44,516 --> 01:27:45,574 Bem... 1099 01:27:46,752 --> 01:27:49,585 quando n�o conseguiu cortar a garganta dele... 1100 01:27:49,655 --> 01:27:50,747 o que voc� fez? 1101 01:27:53,559 --> 01:27:54,651 Peguei a arma... 1102 01:27:55,728 --> 01:27:57,525 engatilhei... 1103 01:27:59,565 --> 01:28:01,499 e apontei para a cabe�a dele. 1104 01:28:02,534 --> 01:28:06,561 Depois de apontar para a cabe�a dele, o que voc� fez? 1105 01:28:15,714 --> 01:28:17,682 Fiquei parado um tempo. 1106 01:28:18,617 --> 01:28:19,675 Quanto tempo? 1107 01:28:24,590 --> 01:28:25,716 Pareceu um s�culo. 1108 01:28:34,633 --> 01:28:36,498 Sussurrei... 1109 01:28:39,638 --> 01:28:41,538 Deus me perdoe 1110 01:28:46,578 --> 01:28:47,545 E ent�o? 1111 01:28:50,649 --> 01:28:52,514 Puxei o gatilho. 1112 01:28:58,657 --> 01:29:00,522 Vamos fazer um recesso. 1113 01:29:23,682 --> 01:29:25,513 Sem coment�rios. 1114 01:29:25,584 --> 01:29:28,519 Sem coment�rios por enquanto. Sem coment�rios. 1115 01:29:28,654 --> 01:29:29,712 Lamento, s�o as regras. 1116 01:29:29,755 --> 01:29:31,552 Sem coment�rios. 1117 01:29:56,582 --> 01:29:58,550 O j�ri chegou a um veredicto? 1118 01:29:58,750 --> 01:30:00,547 Chegamos, Merit�ssimo. 1119 01:30:02,688 --> 01:30:04,656 A r� fique em p�, por favor. 1120 01:30:12,731 --> 01:30:14,722 Qual � o veredicto para Pamela Smart... 1121 01:30:14,766 --> 01:30:18,497 pela acusa��o de c�mplice em um homic�dio qualificado? 1122 01:30:18,570 --> 01:30:19,696 Culpada, Merit�ssimo. 1123 01:31:24,703 --> 01:31:27,501 J� pode descansar agora, filho. 1124 01:31:37,716 --> 01:31:39,650 Venha aqui, querida! 80247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.