All language subtitles for 014 - 02x05 - poison

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,575 --> 00:00:11,610 Captioning made possible by Acorn Media 2 00:00:34,668 --> 00:00:37,469 A very long time ago, when I was 20, 3 00:00:37,470 --> 00:00:40,439 I was working for a large company out in East Africa, 4 00:00:40,440 --> 00:00:42,207 in Dar Es Salaam, 5 00:00:42,208 --> 00:00:43,475 and one morning, 6 00:00:43,476 --> 00:00:44,943 while I was shaving in the bathroom, 7 00:00:44,944 --> 00:00:47,246 I happened to glance out of the window at the gardener, 8 00:00:47,247 --> 00:00:51,350 who was raking the gravel on the driveway down below. 9 00:00:51,351 --> 00:00:54,386 Behind him, right at that moment, 10 00:00:54,387 --> 00:00:56,588 I saw a black mamba, 6 feet long, 11 00:00:56,589 --> 00:00:58,991 moving over the gravel toward him. 12 00:00:58,992 --> 00:01:00,726 "Look out, Indishu," I yelled. 13 00:01:00,727 --> 00:01:02,728 "Behind you, a snake!" 14 00:01:02,729 --> 00:01:05,798 He swung around. Too late. 15 00:01:05,799 --> 00:01:08,434 The mamba bit him on the ankle. 16 00:01:08,435 --> 00:01:10,135 I got him to the hospital in 10 minutes, 17 00:01:10,136 --> 00:01:12,404 but he died that day. 18 00:01:12,405 --> 00:01:16,709 The krait, k-r-a-i-t, is another of the killer snakes, 19 00:01:16,710 --> 00:01:19,945 and this one is almost more frightening than the mamba. 20 00:01:19,946 --> 00:01:21,580 Because he is so tiny, 21 00:01:21,581 --> 00:01:24,850 he looks like a twig on the ground. 22 00:01:24,851 --> 00:01:26,952 This story is about a krait. 23 00:01:32,192 --> 00:01:34,126 [Speaking foreign language] 24 00:01:41,067 --> 00:01:44,370 Better than the whole world is our India. 25 00:02:15,402 --> 00:02:18,637 ROALD DAHL: Harry Pope was on the wagon... 26 00:02:18,638 --> 00:02:20,372 and doing very well. 27 00:02:20,373 --> 00:02:23,308 He hadn't touched a drop for 3 weeks. 28 00:02:23,309 --> 00:02:26,345 He'd just been asked by cable from his boss in London 29 00:02:26,346 --> 00:02:29,014 a very serious question. 30 00:02:29,015 --> 00:02:32,284 In accordance with a revised policy, 31 00:02:32,285 --> 00:02:34,620 which jobs in his English teaching department 32 00:02:34,621 --> 00:02:36,722 could now be Indianized? 33 00:02:36,723 --> 00:02:41,160 That is, handed over to trained Bengali teachers. 34 00:02:41,161 --> 00:02:43,195 Harry had cabled back immediately 35 00:02:43,196 --> 00:02:45,597 with just one word: "mine." 36 00:02:46,800 --> 00:02:49,201 He hated India. 37 00:02:49,202 --> 00:02:51,970 Cutting out the drink was all part of the plan 38 00:02:51,971 --> 00:02:54,340 for a new, rejuvenated Harry Pope-- 39 00:02:54,341 --> 00:02:58,644 vital, dynamic, and posted home at last. 40 00:03:06,653 --> 00:03:08,587 [Speaking foreign language] 41 00:03:23,336 --> 00:03:28,607 "We are its nightingales, and our garden is India." 42 00:03:45,091 --> 00:03:47,026 [Indistinct chatter] 43 00:04:04,644 --> 00:04:06,578 Out of the way! 44 00:04:09,315 --> 00:04:10,616 [All cheering] 45 00:04:10,617 --> 00:04:12,885 H-hey! 46 00:04:12,886 --> 00:04:15,054 All right, Sandra! 47 00:04:15,055 --> 00:04:16,989 Why not? 48 00:04:20,293 --> 00:04:22,828 Tell Bobby Timber Woods is taking me home. 49 00:04:33,473 --> 00:04:36,275 SANDRA: Tell me, why do they call you Timber? 50 00:04:36,276 --> 00:04:37,876 'Cause my name is Woods! 51 00:04:37,877 --> 00:04:39,211 Ha ha! 52 00:04:39,212 --> 00:04:41,146 I'm so glad you won. 53 00:05:05,372 --> 00:05:07,072 How's Harry? 54 00:05:07,073 --> 00:05:09,208 Don't worry. He'll be fast asleep. 55 00:05:09,209 --> 00:05:11,543 Ha ha! I thought you were taking me home, 56 00:05:11,544 --> 00:05:12,544 darling. 57 00:05:12,545 --> 00:05:14,780 I am, by way of the bungalow, darling. 58 00:05:14,781 --> 00:05:17,416 Ha ha! 59 00:05:17,417 --> 00:05:19,718 You bachelor! So wild! 60 00:05:19,719 --> 00:05:21,153 Not a care in the world. 61 00:05:47,781 --> 00:05:49,281 [Whispering] Oh, no. 62 00:06:20,814 --> 00:06:22,681 [Whispering] God... 63 00:06:25,685 --> 00:06:28,721 So, Harry's going home to England, then? 64 00:06:28,722 --> 00:06:30,989 Mm-hmm. Changed man. 65 00:06:30,990 --> 00:06:33,492 Hasn't touched a drink for 3 weeks. 66 00:06:33,493 --> 00:06:35,160 Resisting temptation. 67 00:06:35,161 --> 00:06:37,396 Hmm. 68 00:06:37,397 --> 00:06:39,631 Unlike some, I'm glad to say. 69 00:07:31,284 --> 00:07:34,086 Oh, he's still up! 70 00:07:34,087 --> 00:07:35,587 You said he'd be asleep! 71 00:07:35,588 --> 00:07:37,523 Shh! He reads at all hours. 72 00:07:37,524 --> 00:07:39,091 He's a bookworm. 73 00:07:39,092 --> 00:07:40,759 Don't worry. 74 00:07:50,904 --> 00:07:52,771 [Door rattles] 75 00:08:07,187 --> 00:08:09,121 Timber! 76 00:08:18,965 --> 00:08:20,966 What about a nice drink? 77 00:08:20,967 --> 00:08:22,134 Lovely. 78 00:08:22,135 --> 00:08:23,402 Good. 79 00:08:27,307 --> 00:08:28,841 Timber! 80 00:08:28,842 --> 00:08:32,411 HARRY: Timber! 81 00:08:32,412 --> 00:08:33,946 Shh! Did you hear something? 82 00:08:33,947 --> 00:08:35,147 No, darling, no. 83 00:08:35,148 --> 00:08:36,281 Listen! 84 00:08:36,282 --> 00:08:37,883 HARRY: Timber! 85 00:08:37,884 --> 00:08:38,884 Sounds ill. 86 00:08:38,885 --> 00:08:40,319 I'd say he's gone back to the bottle. 87 00:08:40,320 --> 00:08:41,987 Oh, darling, take no notice. 88 00:08:41,988 --> 00:08:43,322 Wait a minute! 89 00:08:43,323 --> 00:08:44,590 Oh! 90 00:08:44,591 --> 00:08:46,258 Timber, come here! 91 00:08:46,259 --> 00:08:47,726 Quiet! 92 00:08:47,727 --> 00:08:49,928 Timber, for God's sake! 93 00:08:49,929 --> 00:08:51,864 Sounds bad. 94 00:08:55,835 --> 00:08:56,835 [Door opens] 95 00:08:56,836 --> 00:08:58,404 Shh! 96 00:08:58,405 --> 00:08:59,872 You haven't been drinking, have you? 97 00:08:59,873 --> 00:09:01,607 Sss! 98 00:09:01,608 --> 00:09:04,176 What's up? You look terrible. 99 00:09:04,177 --> 00:09:06,578 Don't move! 100 00:09:06,579 --> 00:09:08,580 Take your shoes off. 101 00:09:08,581 --> 00:09:09,915 Oh, I get it. 102 00:09:09,916 --> 00:09:11,483 Take your shoes off! 103 00:09:11,484 --> 00:09:13,485 If you must move... 104 00:09:13,486 --> 00:09:14,787 SANDRA: Timber? 105 00:09:14,788 --> 00:09:15,788 ...move slowly. 106 00:09:15,789 --> 00:09:17,289 How long are you gonna be? 107 00:09:17,290 --> 00:09:18,657 Who's that? 108 00:09:18,658 --> 00:09:20,459 Sandra. Oh, great. 109 00:09:20,460 --> 00:09:21,694 Tell him who I am. 110 00:09:21,695 --> 00:09:23,696 Please. 111 00:09:23,697 --> 00:09:25,397 I suppose he's drunk again. 112 00:09:25,398 --> 00:09:26,699 Not so loud. 113 00:09:26,700 --> 00:09:27,700 Just look at him. 114 00:09:27,701 --> 00:09:29,068 I am. Awful. 115 00:09:29,069 --> 00:09:30,703 Like Bobby after squash. 116 00:09:31,971 --> 00:09:33,172 TIMBER: Right, eh. 117 00:09:33,173 --> 00:09:35,474 Now, what is the problem? 118 00:09:35,475 --> 00:09:37,676 It's a krait! 119 00:09:39,813 --> 00:09:40,813 A krait? 120 00:09:40,814 --> 00:09:42,314 A what? 121 00:09:42,315 --> 00:09:44,216 A krait. A snake. 122 00:09:44,217 --> 00:09:46,251 I know that. 123 00:09:46,252 --> 00:09:48,153 Where, Harry? Where did it bite you? 124 00:09:48,154 --> 00:09:52,725 How long ago? 125 00:09:52,726 --> 00:09:54,393 Come on, Harry. We've got to be quick! 126 00:09:54,394 --> 00:09:55,728 D-don't move! 127 00:09:55,729 --> 00:09:57,863 It's on my stomach. 128 00:10:00,033 --> 00:10:01,967 Haven't been bitten. 129 00:10:04,938 --> 00:10:07,072 Not yet. 130 00:10:07,073 --> 00:10:09,208 It's on your stomach? 131 00:10:09,209 --> 00:10:11,143 Taking the warmth. 132 00:10:13,113 --> 00:10:14,213 I've been waiting for you. 133 00:10:14,214 --> 00:10:15,481 How long? 134 00:10:15,482 --> 00:10:17,416 Hours. Bloody hours. 135 00:10:19,519 --> 00:10:21,954 I can't keep still much longer. 136 00:10:24,691 --> 00:10:26,692 I want it took off! 137 00:10:26,693 --> 00:10:27,693 TIMBER: All right, Harry. 138 00:10:27,694 --> 00:10:29,528 Just hold on. 139 00:10:29,529 --> 00:10:31,463 We'll cope. 140 00:10:33,566 --> 00:10:35,501 Take your shoes off! 141 00:10:44,377 --> 00:10:46,311 Get some ice out of there. 142 00:10:47,547 --> 00:10:49,114 A real boy scout. 143 00:10:49,115 --> 00:10:51,116 What is the matter with you? 144 00:10:51,117 --> 00:10:52,818 Can't you guess? 145 00:10:52,819 --> 00:10:54,486 For heaven's sake! 146 00:10:54,487 --> 00:10:57,156 Hmm, you're stupid thinking you can do something 147 00:10:57,157 --> 00:10:58,924 for a krait bite. 148 00:10:58,925 --> 00:11:00,859 Make a little cut, suck out the poison. 149 00:11:00,860 --> 00:11:02,728 It's make-believe. They're fatal. 150 00:11:02,729 --> 00:11:04,229 Well, what do you suggest? 151 00:11:04,230 --> 00:11:06,131 You need a doctor, of course. 152 00:11:06,132 --> 00:11:07,266 Sandra, you're brilliant. 153 00:11:07,267 --> 00:11:08,267 I'll ring Dr. Kunzru. 154 00:11:08,268 --> 00:11:10,035 No! Why not? 155 00:11:10,036 --> 00:11:11,203 Because he knows me. 156 00:11:11,204 --> 00:11:13,272 He'll see me, and he'll tell my husband. 157 00:11:13,273 --> 00:11:15,140 Well, you'd better go, then, hadn't you, 158 00:11:15,141 --> 00:11:16,975 before he comes? 159 00:11:16,976 --> 00:11:18,977 How? I can't walk. 160 00:11:18,978 --> 00:11:20,346 Oh, hell. 161 00:11:20,347 --> 00:11:21,680 Take that through 162 00:11:21,681 --> 00:11:23,082 and put it on his forehead. 163 00:11:29,456 --> 00:11:31,457 Got the doctor coming, Harry. 164 00:11:31,458 --> 00:11:33,392 Dr. Kunzru. 165 00:11:41,701 --> 00:11:43,535 Ooh! 166 00:11:43,536 --> 00:11:44,870 Lord! 167 00:11:44,871 --> 00:11:46,972 For God's sake, can't you even-- 168 00:11:46,973 --> 00:11:48,907 I'm doing my best! 169 00:11:50,210 --> 00:11:52,211 Bloody stinks. 170 00:11:52,212 --> 00:11:53,812 Dr. Kunzru? 171 00:11:53,813 --> 00:11:55,347 Timber Woods. 172 00:11:55,348 --> 00:11:57,750 It's an emergency. 173 00:11:57,751 --> 00:12:00,919 Yes, Harry. Harry Pope. 174 00:12:00,920 --> 00:12:03,389 A krait. 175 00:12:03,390 --> 00:12:05,324 No, he hasn't been bitten yet. 176 00:12:07,694 --> 00:12:09,795 Timber says I'm to put this on your forehead. 177 00:12:09,796 --> 00:12:11,730 No! 178 00:12:13,400 --> 00:12:15,401 Nothing! Please. 179 00:12:15,402 --> 00:12:17,336 TIMBER: Yes, yes. It's on his stomach. 180 00:12:19,172 --> 00:12:21,040 Yes, good. 181 00:12:21,041 --> 00:12:23,442 Fine. Right. 182 00:12:23,443 --> 00:12:25,377 [Telephone hangs up] 183 00:12:28,348 --> 00:12:29,882 He's on his way. 184 00:12:29,883 --> 00:12:31,884 He says he doesn't want the ice. 185 00:12:31,885 --> 00:12:33,452 Come on, Harry. It'll do you good. 186 00:12:33,453 --> 00:12:34,453 No! 187 00:12:34,454 --> 00:12:35,454 It'll cool you down. 188 00:12:35,455 --> 00:12:37,656 It might move! Don't! 189 00:12:37,657 --> 00:12:40,159 I need a drink. 190 00:12:40,160 --> 00:12:41,994 I'm not a bloody night nurse. 191 00:12:41,995 --> 00:12:43,929 Never was and never will be. 192 00:12:47,500 --> 00:12:50,469 Sorry about that. She's not much help. 193 00:13:07,687 --> 00:13:10,856 I could carefully lift the net, 194 00:13:10,857 --> 00:13:12,658 pull back the sheet and-- 195 00:13:12,659 --> 00:13:13,892 No! 196 00:13:13,893 --> 00:13:16,729 I wouldn't disturb it. I promise you. 197 00:13:16,730 --> 00:13:19,365 Don't be a damned fool. 198 00:13:19,366 --> 00:13:22,001 The light would frighten it. 199 00:13:22,002 --> 00:13:24,136 It's dark under there now. 200 00:13:24,137 --> 00:13:27,306 SANDRA: Timber! 201 00:13:27,307 --> 00:13:29,441 I'll get rid of her. 202 00:13:29,442 --> 00:13:31,443 Just hold on. 203 00:13:31,444 --> 00:13:32,911 Doctor's coming soon. 204 00:13:37,617 --> 00:13:39,651 Darling, you need a drink. 205 00:13:39,652 --> 00:13:42,121 I don't... 206 00:13:42,122 --> 00:13:44,156 ...and nor do you. 207 00:13:44,157 --> 00:13:46,191 That's what you think. I need something. 208 00:13:47,560 --> 00:13:48,861 And I. 209 00:13:48,862 --> 00:13:51,897 Oh! Oh, look what I've done! 210 00:13:53,667 --> 00:13:56,835 Oh, God, I'm such a mess! 211 00:13:58,338 --> 00:13:59,805 TIMBER: Thank God, the doctor's here. 212 00:13:59,806 --> 00:14:01,974 No! Don't forget! He mustn't see me! 213 00:14:01,975 --> 00:14:03,442 For God's sake, Sandra! 214 00:14:03,443 --> 00:14:05,244 I am not here! Drive me home! 215 00:14:05,245 --> 00:14:07,179 Bloody well stay here! 216 00:14:09,816 --> 00:14:11,750 [Footsteps] 217 00:14:13,253 --> 00:14:14,253 Doctor. 218 00:14:14,254 --> 00:14:15,254 Has he been bitten yet? 219 00:14:15,255 --> 00:14:16,255 No. Good. 220 00:14:16,256 --> 00:14:18,190 Then there's hope! 221 00:14:20,660 --> 00:14:24,430 Don't worry, Mr. Pope. There's plenty that can be done. 222 00:14:24,431 --> 00:14:28,200 It is quite a simple matter, but don't reply to me. 223 00:14:29,703 --> 00:14:32,104 Or look at me. 224 00:14:35,008 --> 00:14:38,777 With patience we win, yes? 225 00:14:40,246 --> 00:14:43,749 We must! Fate, hmm? 226 00:15:18,952 --> 00:15:22,421 KUNZRU: Good. Very good. 227 00:15:24,190 --> 00:15:26,125 You're an excellent, fellow. 228 00:15:28,128 --> 00:15:33,532 Now, with the serum, Mr. Pope, 229 00:15:33,533 --> 00:15:36,368 you're all right, 230 00:15:36,369 --> 00:15:38,303 even if you are bitten. 231 00:15:39,839 --> 00:15:43,108 But don't move. 232 00:15:45,011 --> 00:15:47,513 Give it time to work. 233 00:15:51,117 --> 00:15:53,952 No movement yet. 234 00:15:57,524 --> 00:15:59,825 I'll be back... 235 00:15:59,826 --> 00:16:01,560 in just two ticks. 236 00:16:03,263 --> 00:16:04,997 We talk here, yes? 237 00:16:04,998 --> 00:16:06,932 No, no. The kitchen. 238 00:16:06,933 --> 00:16:08,967 [Footsteps] 239 00:16:13,606 --> 00:16:15,974 But the serum must give some protection, surely. 240 00:16:15,975 --> 00:16:18,744 Shh! Yes, it might. It might not. 241 00:16:18,745 --> 00:16:20,412 You mean your serum's no bloody good? 242 00:16:20,413 --> 00:16:22,448 Mr. Woods! 243 00:16:22,449 --> 00:16:24,049 The krait is possibly 244 00:16:24,050 --> 00:16:25,818 the most poisonous snake in the world. 245 00:16:25,819 --> 00:16:27,319 And there it lies on his stomach. 246 00:16:27,320 --> 00:16:28,654 If it bites him there, 247 00:16:28,655 --> 00:16:30,222 it goes straight to his bloodstream. 248 00:16:30,223 --> 00:16:32,091 We must try and think of something else. 249 00:16:32,092 --> 00:16:34,493 Well, we pull the sheet back fast, and-- 250 00:16:34,494 --> 00:16:36,228 No, no, no, no! 251 00:16:36,229 --> 00:16:38,731 It is not a matter to be gone into bold-headed. 252 00:16:38,732 --> 00:16:40,165 Well, we must do something. 253 00:16:40,166 --> 00:16:42,534 I mean, he's been lying there for hours. 254 00:16:42,535 --> 00:16:44,536 Paper. A piece of paper. 255 00:16:44,537 --> 00:16:45,771 Hmm? Yes. 256 00:16:45,772 --> 00:16:47,139 To make a funnel, you know? 257 00:16:47,140 --> 00:16:48,240 Fine. 258 00:16:48,241 --> 00:16:50,042 We introduce an anesthetic 259 00:16:50,043 --> 00:16:52,444 to the creature where it lies. 260 00:16:52,445 --> 00:16:55,447 Splendid! An excellent idea. 261 00:16:55,448 --> 00:16:57,349 Oh, no, but not such a splendid idea, 262 00:16:57,350 --> 00:16:58,851 because as you know, 263 00:16:58,852 --> 00:17:00,252 a snake is a cold-blooded animal, 264 00:17:00,253 --> 00:17:02,187 and it won't work quickly enough. 265 00:17:04,457 --> 00:17:06,725 Chloroform will. Chloroform. 266 00:17:06,726 --> 00:17:07,793 And you have chloroform? 267 00:17:07,794 --> 00:17:09,828 Yes, in my bag. So, you get the paper, ok? 268 00:17:09,829 --> 00:17:11,163 And the paper clips. 269 00:17:11,164 --> 00:17:12,731 Good, fine. 270 00:17:22,809 --> 00:17:24,510 Paper, paper... 271 00:17:24,511 --> 00:17:26,779 Oh, look, Bobby will be going crazy. 272 00:17:26,780 --> 00:17:28,414 Soon, soon! 273 00:17:28,415 --> 00:17:30,516 Please bring me home! 274 00:17:30,517 --> 00:17:31,817 Don't you give a damn? 275 00:17:31,818 --> 00:17:32,818 Of course I do. 276 00:17:32,819 --> 00:17:34,286 Oh, please, Timber, please! 277 00:17:34,287 --> 00:17:36,221 Later, for God's sake! 278 00:17:44,164 --> 00:17:47,399 KUNZRU: Mr. Woods is making a funnel, 279 00:17:47,400 --> 00:17:50,436 and then, very carefully, 280 00:17:50,437 --> 00:17:54,039 we will pour chloroform. 281 00:17:54,040 --> 00:17:55,974 Blast. 282 00:17:58,378 --> 00:18:00,913 Now, you're going to feel very cold, of course, at first, 283 00:18:00,914 --> 00:18:03,282 because I'm intending to soak the sheet. 284 00:18:03,283 --> 00:18:04,616 Keep it quick! 285 00:18:04,617 --> 00:18:07,886 More speed, less haste, Mr. Pope. 286 00:18:07,887 --> 00:18:09,788 All right. 287 00:18:09,789 --> 00:18:12,191 Mr. Woods, you will have to pour, 288 00:18:12,192 --> 00:18:14,159 because I need both hands. 289 00:18:14,160 --> 00:18:17,129 And the bag, the bottle with the red label. 290 00:18:18,732 --> 00:18:21,333 Here, pour slowly at first. 291 00:18:27,040 --> 00:18:30,642 Now, breathe very lightly, Mr. Pope. 292 00:18:30,643 --> 00:18:32,244 We wish to asphyxiate the snake, 293 00:18:32,245 --> 00:18:33,245 but not yourself. 294 00:18:33,246 --> 00:18:35,981 More. 295 00:18:35,982 --> 00:18:38,150 Feels very cold, yes? 296 00:18:38,151 --> 00:18:39,351 Good. 297 00:18:39,352 --> 00:18:41,553 Good. Soon. 298 00:18:41,554 --> 00:18:44,456 We set this creature absolutely to sleep. 299 00:18:44,457 --> 00:18:45,991 That's it? 300 00:18:45,992 --> 00:18:48,160 Well done. Well done. 301 00:18:48,161 --> 00:18:52,531 Now, we just... 302 00:18:52,532 --> 00:18:54,466 wait. 303 00:19:21,127 --> 00:19:23,062 3 minutes so far. 304 00:19:57,764 --> 00:19:59,698 Ok. 305 00:20:00,800 --> 00:20:02,735 Don't move, Mr. Pope. 306 00:20:09,676 --> 00:20:12,544 Huh? Where? 307 00:20:12,545 --> 00:20:14,046 All right, we must be careful, 308 00:20:14,047 --> 00:20:15,247 it could be anywhere! 309 00:20:15,248 --> 00:20:17,182 It could have gone inside his pajamas! 310 00:20:18,318 --> 00:20:20,252 Stay still! 311 00:20:23,423 --> 00:20:25,357 It's not there! 312 00:20:28,561 --> 00:20:30,496 Blast! 313 00:20:31,998 --> 00:20:32,998 [Engine sputters] 314 00:20:32,999 --> 00:20:36,135 It's gone! It's bloody gone! 315 00:20:36,136 --> 00:20:38,604 Are you certain you saw it, Mr. Pope? 316 00:20:38,605 --> 00:20:41,407 Yes, under the sheet! I felt it! 317 00:20:41,408 --> 00:20:44,176 It's gone! 318 00:20:44,177 --> 00:20:45,978 It's a miracle! 319 00:20:45,979 --> 00:20:48,714 You didn't dream it, Mr. Pope? 320 00:20:50,116 --> 00:20:52,551 You calling me a liar? 321 00:20:54,254 --> 00:20:55,454 Harry, for God's sake. 322 00:20:55,455 --> 00:20:58,190 You dirty little sewer cabager. 323 00:20:58,191 --> 00:20:59,258 TIMBER: Take it easy, Harry. 324 00:20:59,259 --> 00:21:02,261 You bloody failed M.D. Calcutta! 325 00:21:02,262 --> 00:21:04,830 That's quite enough! 326 00:21:04,831 --> 00:21:07,199 [Car starts] 327 00:21:07,200 --> 00:21:09,134 You're telling me in your native bloody wisdom 328 00:21:09,135 --> 00:21:10,803 that I imagined it? 329 00:21:10,804 --> 00:21:12,938 Or dreamt it? 330 00:21:12,939 --> 00:21:14,640 Or drank too much? 331 00:21:14,641 --> 00:21:16,575 Ah! 332 00:21:23,683 --> 00:21:25,617 [Kunzru speaking indistinctly] 333 00:21:33,159 --> 00:21:36,161 I'm afraid there's been a bit of a mix-up. 334 00:21:36,162 --> 00:21:38,163 Well, good night to you both. 335 00:21:38,164 --> 00:21:40,366 Excuse me. 336 00:21:40,367 --> 00:21:42,201 Doctor, there's something I must explain. 337 00:21:42,202 --> 00:21:43,402 KUNZRU: Please don't! 338 00:21:43,403 --> 00:21:45,337 Mr. Pope has made himself quite clear. 339 00:21:47,173 --> 00:21:49,541 I thought I left my keys here. 340 00:21:51,678 --> 00:21:53,746 Well, perhaps in the car. 341 00:21:53,747 --> 00:21:55,881 Yes, I came so quickly. 342 00:21:58,818 --> 00:22:00,753 I--I--my car! It's gone! 343 00:22:00,754 --> 00:22:01,887 Exactly, that's what I was going to-- 344 00:22:01,888 --> 00:22:03,555 I can't practice without my car! 345 00:22:03,556 --> 00:22:05,691 I need it, it's my life's blood! 346 00:22:05,692 --> 00:22:07,760 You know cars are dearer than gold here! 347 00:22:07,761 --> 00:22:09,661 Don't worry! Don't worry. 348 00:22:09,662 --> 00:22:10,662 I know where it is. 349 00:22:10,663 --> 00:22:11,663 But, Mr. Woods-- 350 00:22:11,664 --> 00:22:12,598 I'll drive you. 351 00:22:16,569 --> 00:22:18,504 [Car starts] 352 00:22:33,119 --> 00:22:35,220 Doctor... 353 00:22:35,221 --> 00:22:37,156 I must apologize for Harry. 354 00:22:39,359 --> 00:22:41,193 You did an excellent job. 355 00:22:41,194 --> 00:22:42,895 Thank you. 356 00:22:42,896 --> 00:22:45,397 Thank you. 357 00:22:45,398 --> 00:22:47,333 And I'm not a failed M.D. 358 00:22:49,502 --> 00:22:51,203 Ha ha. 359 00:22:57,043 --> 00:22:59,211 [Pope, thinking] Just one. 360 00:22:59,212 --> 00:23:01,580 You deserve it. 361 00:23:03,950 --> 00:23:06,685 Just the one. 362 00:23:06,686 --> 00:23:08,620 For the shock. 363 00:23:10,924 --> 00:23:12,858 Just one. 364 00:23:14,994 --> 00:23:16,929 Aah! 365 00:23:40,020 --> 00:23:43,022 Captioning made possible by Acorn Media 366 00:23:43,023 --> 00:23:45,024 Captioned by the National Captioning Institute 367 00:23:45,025 --> 00:23:47,026 --www.ncicap.org-- 33048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.